1 00:00:30,281 --> 00:00:35,995 ‫"(هيلدا) الشجاعة"‬ 2 00:00:37,205 --> 00:00:41,793 ‫"فصل 2: تلّ الجنيات"‬ 3 00:00:50,676 --> 00:00:53,221 ‫احذري يا عمة "أستريد"، قد تسقطين.‬ 4 00:00:53,304 --> 00:00:55,640 ‫لا تقلقي عليّ.‬ 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,647 ‫عمة "أستريد"؟‬ 6 00:01:03,731 --> 00:01:04,565 ‫"تويغ"؟‬ 7 00:01:14,242 --> 00:01:15,118 ‫لا!‬ 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,705 ‫"جبال الجنيات"‬ 9 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 ‫شكرًا.‬ 10 00:01:27,130 --> 00:01:28,422 ‫صباح الخير يا نعسة.‬ 11 00:01:29,590 --> 00:01:31,134 ‫آخر الواصلين.‬ 12 00:01:32,927 --> 00:01:34,637 ‫أعتذر على التأخير.‬ 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,182 ‫متى يستيقظ المرء متأخرًا‬ ‫إن لم يكن في العطلة؟‬ 14 00:01:38,266 --> 00:01:41,102 ‫"هيلدا"، تذوقي فطائر البطاطا هذه.‬ 15 00:01:41,185 --> 00:01:43,563 ‫ستتذوقها إن تركت لها بعضها.‬ 16 00:01:44,063 --> 00:01:45,314 ‫أأنت بخير يا "هيلدا"؟‬ 17 00:01:45,398 --> 00:01:47,150 ‫نعم، رأيت حلمًا غريبًا فحسب.‬ 18 00:01:47,233 --> 00:01:49,235 ‫أما أنا فأشعر بانتعاش كبير.‬ 19 00:01:49,318 --> 00:01:53,406 ‫ربما تحمل تمائمك خصائص شافية بالفعل.‬ 20 00:01:53,489 --> 00:01:55,158 ‫بالطبع هي كذلك.‬ 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,411 ‫ما مشاريعكم لهذا اليوم؟‬ 22 00:01:58,494 --> 00:02:01,247 ‫يجب أن نتسوق أنا و"ديفيد" لشراء تذكارات.‬ 23 00:02:01,330 --> 00:02:04,667 ‫هناك متجر صغير جميل مقابل مكتب البريد.‬ 24 00:02:04,750 --> 00:02:07,962 ‫ألقيا التحية على "بيورن"‬ ‫إذا ذهبتما إلى هناك.‬ 25 00:02:08,045 --> 00:02:10,047 ‫يدين لي بمال كثير.‬ 26 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 ‫"تذكارات"‬ 27 00:02:16,429 --> 00:02:17,972 ‫لا بد أنه المتجر.‬ 28 00:02:18,723 --> 00:02:21,809 ‫إنه يحتوي على كل شي،‬ ‫شوكولا وقبعات وبطاقات بريدية.‬ 29 00:02:22,393 --> 00:02:25,521 ‫ادخلا، أنا سأنتظركما في الخارج.‬ 30 00:02:32,820 --> 00:02:36,657 ‫لم أستطع اختيار أحدها لذا أحضرت الكثير.‬ 31 00:02:36,741 --> 00:02:37,658 ‫أنا أحضرت هذه.‬ 32 00:02:38,618 --> 00:02:39,952 ‫كم هذا غريب!‬ 33 00:02:40,494 --> 00:02:42,163 ‫إنها مجرد حلقة مفتاح جميلة.‬ 34 00:02:42,246 --> 00:02:46,751 ‫إنها جنية، انظرا إلى التمثال،‬ ‫كيف يبدو لكما؟‬ 35 00:02:47,251 --> 00:02:49,253 ‫هل سنتحدث عن هذا مجددًا؟‬ 36 00:02:49,337 --> 00:02:51,714 ‫هذا المكان مدينة للجنيات.‬ 37 00:02:51,797 --> 00:02:55,009 ‫ألا تريان من الغريب أن أمي وعمتي‬ 38 00:02:55,092 --> 00:02:56,802 ‫لم تذكرا هذا؟ أعني، انظرا.‬ 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,471 ‫"(توفوتين)، قرية الجنيات"‬ 40 00:02:58,554 --> 00:02:59,931 ‫إلام ترمين؟‬ 41 00:03:00,014 --> 00:03:02,475 ‫أقصد أن الجنيات حقيقية،‬ 42 00:03:02,558 --> 00:03:05,728 ‫وهي موجودة في "توفوتين"، وسنعثر عليها.‬ 43 00:03:07,104 --> 00:03:10,274 ‫لكننا نرغب في البحث في المتاجر أكثر.‬ 44 00:03:10,775 --> 00:03:13,361 ‫سنسأل عنها خلال طريقنا.‬ 45 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 ‫المعذرة.‬ 46 00:03:15,613 --> 00:03:17,782 ‫أيمكنك إخباري بشيء عن الجنيات؟‬ 47 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 ‫دعيني أفكر.‬ 48 00:03:20,743 --> 00:03:23,913 ‫- لم يعد هناك عدد كبير منها.‬ ‫- إنها غير مرئية.‬ 49 00:03:23,996 --> 00:03:25,665 ‫إنها صغيرة الحجم.‬ 50 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 ‫ولها أجنحة.‬ 51 00:03:27,083 --> 00:03:29,377 ‫على عكس الاعتقاد السائد، لا أجنحة لها.‬ 52 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 ‫ندعوها "ذا فاي".‬ 53 00:03:31,128 --> 00:03:33,130 ‫- "ذا فير فولك".‬ ‫- "الجيران الودودون".‬ 54 00:03:33,214 --> 00:03:34,632 ‫لم "الجيران الودودون"؟‬ 55 00:03:34,715 --> 00:03:38,427 ‫كما تقولين "كلب مطيع" لكلب يوشك على عضك.‬ 56 00:03:38,511 --> 00:03:39,804 ‫تعيش في الأشجار.‬ 57 00:03:39,887 --> 00:03:42,515 ‫تعيش في تلال صغيرة غريبة‬ ‫تُدعى جبال الجنيات.‬ 58 00:03:42,598 --> 00:03:46,227 ‫تخطف الأطفال وتأخذهم إلى بلاد الجنيات.‬ 59 00:03:46,310 --> 00:03:52,566 ‫وعندما يذهب أحد إلى بلاد الجنيات‬ ‫لا يراه أحد مجددًا.‬ 60 00:03:54,902 --> 00:03:57,446 ‫أتريدون صلصة الشوكولا أم الفراولة؟‬ 61 00:03:58,239 --> 00:03:59,407 ‫لا أفهم.‬ 62 00:03:59,490 --> 00:04:03,494 ‫كل سكان "توفوتين" قالوا شيئًا عن الجنيات،‬ ‫لكن كلامهم ليس متطابقًا.‬ 63 00:04:03,577 --> 00:04:05,621 ‫ربما ليست الجنيات حقيقية.‬ 64 00:04:05,705 --> 00:04:06,664 ‫"معلومات (توفوتين)"‬ 65 00:04:06,747 --> 00:04:08,958 ‫هناك سبب للقول إن قصص الجنيات خيالية.‬ 66 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 ‫مهلًا، انظرا، هذا هو.‬ 67 00:04:12,712 --> 00:04:16,549 ‫"طريق الجنيات الرسمي"‬ 68 00:04:16,632 --> 00:04:17,925 ‫جبل جنيات.‬ 69 00:04:24,932 --> 00:04:26,809 ‫إنها صغيرة حقًا.‬ 70 00:04:37,653 --> 00:04:42,199 ‫بما أن مغامرة الجنيات انتهت،‬ ‫أيمكننا فعل شيء ممتع؟‬ 71 00:04:42,283 --> 00:04:43,909 ‫ما زال هناك ما يزعجني.‬ 72 00:04:43,993 --> 00:04:46,078 ‫لم تتمسكين بهذا؟‬ 73 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 ‫لا أعرف بالتحديد.‬ 74 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ‫ليس كل شيء لغزًا يجب كشفه.‬ 75 00:04:51,792 --> 00:04:53,544 ‫علينا أن نعود.‬ 76 00:04:53,627 --> 00:04:54,962 ‫هل نركل الكرة في الطريق؟‬ 77 00:04:55,963 --> 00:04:58,883 ‫اذهبا، هناك دليل أخير أريد التحقق منه.‬ 78 00:04:59,467 --> 00:05:00,343 ‫حسنًا.‬ 79 00:05:02,428 --> 00:05:03,471 ‫هيا.‬ 80 00:05:17,234 --> 00:05:18,819 ‫مرحبًا، أعتذر على الإزعاج.‬ 81 00:05:18,903 --> 00:05:21,739 ‫أردت أن أسألك عن حدوات الحصان على منزلك.‬ 82 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 ‫ما بها؟‬ 83 00:05:23,908 --> 00:05:27,161 ‫إنها لإبعاد الجنيات، أليس كذلك؟‬ 84 00:05:28,829 --> 00:05:32,333 ‫أعتذر يا سيدي،‬ ‫لكنني أحاول أن أعرف المزيد عن الجنيات.‬ 85 00:05:32,416 --> 00:05:37,505 ‫كيف تجرئين على نطق اسمها‬ ‫وجلب الحظ السيئ إلى عتبة بيتي؟‬ 86 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 ‫لم أقصد…‬ 87 00:05:38,506 --> 00:05:42,385 ‫اغربي من هنا،‬ ‫أيتها الكائنات الصغيرة الليلية الشريرة.‬ 88 00:05:42,468 --> 00:05:47,056 ‫- سأذهب، سوف…‬ ‫- لقد استدعيتها إلى هنا، إلى منزلي.‬ 89 00:05:47,139 --> 00:05:50,142 ‫"جوناس"، أخفض صوتك وعد إلى منزلك.‬ 90 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 ‫نعم.‬ 91 00:05:58,818 --> 00:06:03,489 ‫يؤسفني أنك تعرضت لهذا، إنه سريع الغضب.‬ 92 00:06:04,407 --> 00:06:07,993 ‫عمة "أستريد"،‬ ‫لماذا لم تخبرينا أي شيء عن الجنيات قط؟‬ 93 00:06:08,077 --> 00:06:12,581 ‫الجنيات؟ إنها مجرد قصص‬ ‫لبيع التذكارات الرخيصة للسياح.‬ 94 00:06:12,665 --> 00:06:14,375 ‫إنهم يعشقون تلك القصص.‬ 95 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 ‫أتقصدين أنها ليست حقيقة؟ لكن ذلك العجوز…‬ 96 00:06:17,294 --> 00:06:20,673 ‫لا تلقي بالًا للأشياء التي يقولها.‬ 97 00:06:20,756 --> 00:06:22,633 ‫بالمناسبة،‬ 98 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 ‫ربما من الأفضل ألّا نذكر هذه الحادثة لأمك.‬ 99 00:06:27,096 --> 00:06:28,055 ‫لم لا؟‬ 100 00:06:28,139 --> 00:06:30,975 ‫أنت تعرفينها، ستقلق كثيرًا.‬ 101 00:06:33,853 --> 00:06:37,606 ‫نسيت أن أسألك، أما زلت تحبين التخييم؟‬ 102 00:06:43,612 --> 00:06:44,697 ‫ماذا تفعل؟‬ 103 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 ‫يجب أن تلفحيها بالنار أولًا،‬ ‫وإلا فلن تكون لذيذة.‬ 104 00:06:50,953 --> 00:06:52,163 ‫كم تراودني الذكريات!‬ 105 00:06:52,663 --> 00:06:56,333 ‫سأذهب لإحضار بطانية، بدأ الطقس يبرد.‬ 106 00:06:56,834 --> 00:06:59,795 ‫إن كان لديك منديل أو فوطة جيب‬ 107 00:06:59,879 --> 00:07:01,630 ‫فسيكون ذلك مناسبًا لي.‬ 108 00:07:27,615 --> 00:07:30,576 ‫لا أريد العودة للمنزل،‬ ‫أيمكننا الانتقال إلى هنا؟‬ 109 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 ‫أنت لا تريدين ذلك حقًا.‬ 110 00:07:37,583 --> 00:07:40,920 ‫ماذا عن "فريدا" و"ديفيد"؟‬ ‫أنت تحبين المدرسة.‬ 111 00:07:41,003 --> 00:07:44,882 ‫نعم، صحيح. لماذا غادرت هذا المكان أصلًا؟‬ 112 00:07:44,965 --> 00:07:48,802 ‫إنها بلدة صغيرة، وقد ضاقت بي.‬ 113 00:07:49,762 --> 00:07:52,181 ‫"ترولبيرغ" كبيرة ومشوقة.‬ 114 00:07:52,681 --> 00:07:56,352 ‫لكن عندما أنجبتني انتقلت إلى الكوخ،‬ ‫فلماذا لم تعودي إلى هنا.‬ 115 00:07:58,145 --> 00:08:00,356 ‫يصعب تفسير ذلك.‬ 116 00:08:07,238 --> 00:08:08,697 ‫هذا لطيف بعض الشيء.‬ 117 00:08:10,741 --> 00:08:13,494 ‫هيا، لندخل قبل أن نبتلّ.‬ 118 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 ‫ما أشهى الجبن على الفطور.‬ 119 00:09:36,327 --> 00:09:38,996 ‫هلّا تعطيني مربى عنب الثور من فضلك؟‬ 120 00:09:39,079 --> 00:09:40,748 ‫أيريد أحد المزيد من القهوة؟‬ 121 00:09:40,831 --> 00:09:42,249 ‫أريد القليل من فضلك.‬ 122 00:09:45,127 --> 00:09:46,795 ‫هلّا تعطينني بعضًا من هذه؟‬ 123 00:09:48,005 --> 00:09:48,922 ‫شكرًا لك.‬ 124 00:09:50,007 --> 00:09:51,592 ‫أريد الزبدة من فضلك.‬ 125 00:10:00,684 --> 00:10:01,518 ‫هل أنت قادمة؟‬ 126 00:10:02,102 --> 00:10:05,356 ‫سنغيّر الخطة، يجب أن أريكما شيئًا. تعاليا.‬ 127 00:10:07,358 --> 00:10:08,275 ‫مرحبًا سيد "بوكا".‬ 128 00:10:08,359 --> 00:10:09,193 ‫مرحبًا سيد "بوكا".‬ 129 00:10:09,276 --> 00:10:10,152 ‫مرحبًا سيد "بوكا".‬ 130 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 ‫أتت عمتي إلى هنا الليلة الماضية،‬ ‫لحقت بها بينما كان الجميع نيامًا.‬ 131 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 ‫إنها تلة.‬ 132 00:10:18,911 --> 00:10:21,664 ‫ليست تلة عادية، بل جبل الجنيات.‬ 133 00:10:21,747 --> 00:10:23,457 ‫لا تعودي إلى ذلك مجددًا.‬ 134 00:10:23,957 --> 00:10:24,958 ‫كيف تعرفين؟‬ 135 00:10:25,042 --> 00:10:27,503 ‫لا بد أنها كذلك، انظري إليها.‬ 136 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 ‫ألم نكتشف أنها مجرد قصص خيالية؟‬ 137 00:10:30,547 --> 00:10:32,466 ‫وأيضًا، أين الجنيات؟‬ 138 00:10:32,966 --> 00:10:36,929 ‫قال بعض سكان القرية إنها غير مرئية.‬ ‫ربما نحتاج إلى أوراق معيّنة، مثل الأقزام.‬ 139 00:10:37,012 --> 00:10:38,180 ‫حتى لو كان صحيحًا،‬ 140 00:10:38,263 --> 00:10:41,767 ‫فلماذا قد تزور عمتك‬ ‫جبل جنيات في منتصف الليل؟‬ 141 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 ‫لا أعرف، لكنها الشخص الوحيد في البلدة‬ 142 00:10:44,687 --> 00:10:47,940 ‫الذي لا يريد التحدث عنها. ربما هي تحميها.‬ 143 00:10:49,358 --> 00:10:51,443 ‫أظن أنها مجرد تلة غريبة.‬ 144 00:10:54,405 --> 00:10:56,949 ‫تبدو مثل تمائم عمتك.‬ 145 00:10:57,032 --> 00:10:59,576 ‫كانت تفعل بها شيئًا البارحة.‬ 146 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 ‫لديّ شعور مقلق.‬ 147 00:11:11,338 --> 00:11:14,091 ‫أظن أنني أتفق معك.‬ 148 00:11:14,591 --> 00:11:15,968 ‫هيا يا "ديفيد".‬ 149 00:11:17,803 --> 00:11:18,721 ‫"ديفيد"؟‬ 150 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 ‫"ديفيد".‬ 151 00:11:29,982 --> 00:11:32,943 ‫أشكرك على التخييم، سُر الأولاد بالتجربة.‬ 152 00:11:33,026 --> 00:11:37,573 ‫كنت تتظاهرين أنك تسمعين‬ ‫ذئابًا حمراء تعوي من بعيد،‬ 153 00:11:37,656 --> 00:11:41,869 ‫وتقولين، "من الجيد‬ ‫أن لدينا هذه الخيمة السحرية لتحمينا."‬ 154 00:11:42,995 --> 00:11:44,288 ‫نعم، كنت أفعل ذلك.‬ 155 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 ‫أنا سعيدة بوجودي هنا، لقد مر وقت طويل.‬ 156 00:11:49,209 --> 00:11:55,674 ‫ما زالت عمتك العجوز هنا‬ ‫ولن تغادر إلى أي مكان كما آمل.‬ 157 00:11:57,926 --> 00:12:01,180 ‫لا تقفي بلا حراك، تعالي واغمسي قدميك.‬ 158 00:12:10,397 --> 00:12:11,565 ‫ما الخطب؟‬ 159 00:12:13,400 --> 00:12:14,735 ‫كل ما هنالك…‬ 160 00:12:17,362 --> 00:12:20,365 ‫كنت قلقة من إحضارها إلى هنا.‬ 161 00:12:20,949 --> 00:12:25,746 ‫لم تقع حادثة منذ… منذ أن غادرت.‬ 162 00:12:25,829 --> 00:12:27,790 ‫ليس هذا فحسب، لكن…‬ 163 00:12:28,624 --> 00:12:32,044 ‫لم أسامحك على عدم مجيئك معي‬ ‫إلى "ترولبيرغ".‬ 164 00:12:33,128 --> 00:12:36,465 ‫"توفوتين" هي موطني، لم يكن بوسعي مغادرتها.‬ 165 00:12:37,341 --> 00:12:40,844 ‫أما أنت فكان عليك المغادرة،‬ ‫وقد وجدنا المدرسة الداخلية…‬ 166 00:12:40,928 --> 00:12:43,514 ‫أعرف، ولست نادمة على ما حدث.‬ 167 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 ‫ولا ينبغي لك الندم.‬ 168 00:12:45,974 --> 00:12:50,687 ‫لكنني أتمنى لو أمكننا قضاء وقت أطول معًا.‬ 169 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 ‫أتتذكرين كيفية صيد سمكة الوحش؟‬ 170 00:12:56,360 --> 00:12:57,569 ‫أظن ذلك.‬ 171 00:13:01,615 --> 00:13:03,158 ‫لكننا سنعيدها إلى الماء.‬ 172 00:13:03,242 --> 00:13:07,621 ‫لن تُسرّ "هيلدا" إذا رأتك تشوين سمكة منها.‬ 173 00:13:08,121 --> 00:13:09,248 ‫مفهوم.‬ 174 00:13:18,715 --> 00:13:19,800 ‫"جوانا".‬ 175 00:13:27,266 --> 00:13:28,141 ‫"ديفيد".‬ 176 00:13:29,268 --> 00:13:30,143 ‫"ديفيد".‬ 177 00:13:31,603 --> 00:13:32,479 ‫"ديفيد".‬ 178 00:13:33,772 --> 00:13:37,818 ‫ألم يقل بائع المثلجات‬ ‫إن الجنيات تخطف الناس؟‬ 179 00:13:37,901 --> 00:13:39,403 ‫أنت تخيفين نفسك.‬ 180 00:13:39,486 --> 00:13:42,948 ‫لم يُختطف "ديفيد"، لقد اختفى فحسب.‬ 181 00:13:44,658 --> 00:13:48,579 ‫لم تتحدثي عن شيء بخلاف الجنيات‬ ‫خلال اليوم السابق،‬ 182 00:13:48,662 --> 00:13:50,247 ‫والآن تشككين بما أقول؟‬ 183 00:13:50,330 --> 00:13:54,084 ‫لا أشكك، لكنني بت آمل فجأة أنني كنت مخطئة.‬ 184 00:13:55,711 --> 00:13:58,297 ‫لعلنا ضائعتان فحسب.‬ 185 00:13:58,797 --> 00:14:00,841 ‫"ديفيد"، أين أنت؟‬ 186 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 ‫"ديفيد".‬ 187 00:14:04,469 --> 00:14:05,971 ‫"ديفيد".‬ 188 00:14:06,054 --> 00:14:06,889 ‫"ديفيد".‬ 189 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 ‫- "ديفيد".‬ ‫- أين كنتما؟‬ 190 00:14:09,933 --> 00:14:11,018 ‫أين كنت أنت؟‬ 191 00:14:13,562 --> 00:14:14,688 ‫حسنًا، لنر.‬ 192 00:14:15,939 --> 00:14:18,567 ‫أستأذنك لأغتسل.‬ 193 00:14:22,029 --> 00:14:25,157 ‫تبدوان متحمسين، هل تستمتعان بوقتكما؟‬ 194 00:14:25,240 --> 00:14:30,495 ‫أظن أنني على وشك أن أحقق النصر.‬ 195 00:14:30,579 --> 00:14:35,250 ‫انتقام "جالمار"، عد 15 مربعًا.‬ 196 00:14:35,918 --> 00:14:38,712 ‫- حسنًا، واحد، اثنان…‬ ‫- أين الأولاد؟‬ 197 00:14:38,795 --> 00:14:40,255 ‫لم يعودوا بعد.‬ 198 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 ‫سأفتح.‬ 199 00:14:47,137 --> 00:14:48,555 ‫أظن أنه يريدك.‬ 200 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 ‫مرحبًا.‬ 201 00:14:50,682 --> 00:14:53,977 ‫أود استعارة إناء طهو.‬ 202 00:14:54,061 --> 00:14:55,145 ‫لماذا؟‬ 203 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 ‫ليس لأغسل فيه قدميّ.‬ 204 00:14:58,482 --> 00:14:59,566 ‫لا يمكنني مساعدتك.‬ 205 00:14:59,650 --> 00:15:01,902 ‫انتظري، إن أعرتني إياه‬ 206 00:15:01,985 --> 00:15:04,112 ‫فسأخبرك أين ذهب الأولاد.‬ 207 00:15:04,196 --> 00:15:06,657 ‫ماذا؟ هل حدث شيء لهم؟‬ 208 00:15:07,240 --> 00:15:08,492 ‫الإناء من فضلك.‬ 209 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 ‫انتظر.‬ 210 00:15:12,371 --> 00:15:13,205 ‫إليك.‬ 211 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 ‫والآن أخبرني.‬ 212 00:15:16,249 --> 00:15:19,044 ‫عبروا البوابة واتجهوا إلى غابة الصنوبر،‬ 213 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 ‫عبر الجسر المحطم إلى جبل الجنيات.‬ 214 00:15:21,505 --> 00:15:22,506 ‫لا.‬ 215 00:15:27,386 --> 00:15:28,929 ‫أهذا إناء الطهو خاصتي؟‬ 216 00:15:30,013 --> 00:15:30,889 ‫لا.‬ 217 00:15:32,975 --> 00:15:34,267 ‫أين نحن؟‬ 218 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 ‫هل رأيت شيئًا مألوفًا؟‬ 219 00:15:36,770 --> 00:15:39,940 ‫لا، كنت أتجول بلا هوادة مثلكما.‬ 220 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 ‫تبدو هذه الفطور مألوفة.‬ 221 00:15:47,656 --> 00:15:51,868 ‫لا أفهم، أريد أن أرى مبنى أو شجرة أعرفها.‬ 222 00:15:52,369 --> 00:15:55,163 ‫أيبدو هذا الطريق الذي أتينا منه؟‬ 223 00:15:56,915 --> 00:15:58,250 ‫ينتابني شعور مقلق.‬ 224 00:15:59,543 --> 00:16:00,460 ‫يا رفيقتيّ.‬ 225 00:16:01,545 --> 00:16:02,462 ‫بسرعة.‬ 226 00:16:04,840 --> 00:16:05,924 ‫ما هذا؟‬ 227 00:16:06,008 --> 00:16:09,553 ‫لا أعرف، لكن لنبق بعيدين عنه قدر الإمكان.‬ 228 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 ‫خطة رائعة.‬ 229 00:16:33,869 --> 00:16:34,870 ‫"هيلدا".‬ 230 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 ‫"ديفيد".‬ 231 00:16:41,668 --> 00:16:42,544 ‫"فريدا".‬ 232 00:17:18,121 --> 00:17:21,458 ‫إنها في كل مكان، يجب أن نخرج من هنا حالًا.‬ 233 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 ‫كنت تعرفين.‬ 234 00:18:10,882 --> 00:18:12,926 ‫- "جوانا"، أنا…‬ ‫- كنت تعرفين.‬ 235 00:18:13,009 --> 00:18:16,805 ‫كنت تعرفين أنه ما زال هناك جبل جنيات‬ ‫في "توفوتين"، ولم تخبريني.‬ 236 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 ‫سنتحدث عن هذا لاحقًا،‬ ‫لكن الآن يجب أن نحفر.‬ 237 00:18:29,776 --> 00:18:30,944 ‫والآن ماذا؟‬ 238 00:18:31,653 --> 00:18:32,487 ‫اهربا.‬ 239 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 ‫ما هذا؟‬ 240 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 ‫لا أعرف، لكن استمرا…‬ 241 00:18:47,252 --> 00:18:48,128 ‫"فريدا".‬ 242 00:18:50,088 --> 00:18:50,922 ‫"ديفيد".‬ 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,972 ‫"هيلدا".‬ 244 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 ‫"هيل"…‬ 245 00:19:02,767 --> 00:19:03,643 ‫"هيلدا".‬ 246 00:19:04,144 --> 00:19:07,189 ‫أنت بخير، أشكر السماء على أنك بخير.‬ 247 00:19:12,944 --> 00:19:15,155 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 248 00:19:16,156 --> 00:19:18,450 ‫لقد فزت.‬ 249 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 ‫ماذا حدث لكم؟‬ 250 00:19:27,292 --> 00:19:31,963 ‫لا أصدّق أنك أخفيت هذا عنّي، عنا.‬ ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 251 00:19:32,047 --> 00:19:36,051 ‫لم أرد أن أثير اهتمام "هيلدا"،‬ ‫علمت أنها إذا عرفت فسوف…‬ 252 00:19:36,134 --> 00:19:38,678 ‫ظننت أن المكان آمن، وأن الجبال اختفت.‬ 253 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 ‫لماذا لم يقل أحدكما شيئًا؟‬ 254 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 ‫وكيف عرفت كيف تخرجيننا هكذا؟‬ 255 00:19:44,768 --> 00:19:45,727 ‫لأنني…‬ 256 00:19:46,853 --> 00:19:49,522 ‫لأنني مررت بتجربة مماثلة ذات مرة.‬ 257 00:19:50,815 --> 00:19:51,942 ‫حقًا؟‬ 258 00:19:52,984 --> 00:19:54,236 ‫كنت أصغر منك سنًا‬ 259 00:19:54,319 --> 00:19:57,697 ‫وسحرتني فكرة جنيات "توفوتين".‬ 260 00:19:57,781 --> 00:20:03,328 ‫كانت مجرد قصة خيالية بالطبع،‬ ‫لكن في أحد الأيام رأيت شيئًا.‬ 261 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 ‫رأيت جنية.‬ 262 00:20:05,330 --> 00:20:06,206 ‫نعم.‬ 263 00:20:07,123 --> 00:20:08,541 ‫لحقت بها.‬ 264 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 ‫لحقت بها مسافة طويلة، وكادت تأخذني.‬ 265 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 ‫وصلت إليّ العمة "أستريد" في الوقت المناسب،‬ 266 00:20:14,756 --> 00:20:19,427 ‫لكن بعد ذلك، صرت أخاف من الجنيات‬ ‫ومن هذا المكان.‬ 267 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 ‫لهذا غادرت إذًا.‬ 268 00:20:23,098 --> 00:20:25,267 ‫ولهذا لم أحضرك إلى هنا من قبل.‬ 269 00:20:25,350 --> 00:20:27,727 ‫كنت خائفة لوقت طويل،‬ 270 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 ‫لكن عندما وُلدت…‬ 271 00:20:30,814 --> 00:20:34,025 ‫ما كنت لأسامح نفسي لو… لو حدث نفس الشيء…‬ 272 00:20:34,526 --> 00:20:35,652 ‫لا بأس يا أمي.‬ 273 00:20:37,737 --> 00:20:40,532 ‫لا أتخيل ما كان ليحدث‬ 274 00:20:40,615 --> 00:20:42,701 ‫لو لم نخرجك.‬ 275 00:20:43,285 --> 00:20:45,078 ‫ما كانت تلك الأشياء هناك؟‬ 276 00:20:45,578 --> 00:20:47,914 ‫إنها عيون جزيرة الجنيات.‬ 277 00:20:47,998 --> 00:20:52,085 ‫يربكك الجبل‬ ‫ويأخذك إلى مكان ما بين هنا وهناك‬ 278 00:20:52,168 --> 00:20:55,213 ‫حتى تجدي نفسك في متاهة الجزيرة.‬ 279 00:20:55,297 --> 00:20:58,008 ‫لو حدث ذلك لضعت.‬ 280 00:20:58,091 --> 00:21:01,594 ‫لحسن الحظ أنكم تحملون التمائم‬ ‫التي صنعتها لكم.‬ 281 00:21:01,678 --> 00:21:03,805 ‫ماذا كنت تفعلين هناك الليلة الماضية؟‬ 282 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 ‫بعد أن بدأت تسألين عن الجنيات،‬ 283 00:21:07,183 --> 00:21:10,854 ‫قررت أن أتحقق‬ ‫من التمائم والتعويذات التي نصبتها‬ 284 00:21:10,937 --> 00:21:14,649 ‫لأمنعها من استدراج أحد.‬ 285 00:21:14,733 --> 00:21:17,402 ‫لكنها لم تؤدّ عملها، أليس كذلك؟‬ 286 00:21:17,902 --> 00:21:19,029 ‫"جوانا".‬ 287 00:21:27,829 --> 00:21:30,790 ‫أأنت متأكدة‬ ‫من أنك لا تريدين البقاء لليلة أخرى؟‬ 288 00:21:30,874 --> 00:21:34,210 ‫استرخينا بما يكفي خلال هذه العطلة.‬ 289 00:21:34,294 --> 00:21:36,212 ‫اسمحي لـ"لوم" بحمل حقائبكم على الأقل.‬ 290 00:21:45,847 --> 00:21:47,432 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 291 00:21:48,308 --> 00:21:50,435 ‫لأنك ما كنت لتأتي.‬ 292 00:21:55,523 --> 00:21:59,611 ‫وداعًا يا عمة "أستريد"،‬ ‫حظيت بوقت ممتع، غالبًا.‬ 293 00:22:00,278 --> 00:22:01,738 ‫وداعًا يا "هيلدا".‬ 294 00:22:01,821 --> 00:22:03,615 ‫وتذكّري،‬ 295 00:22:03,698 --> 00:22:06,910 ‫إذا أردت يومًا أن تشعري‬ ‫بأن هناك شخصًا إلى جانبك،‬ 296 00:22:06,993 --> 00:22:09,579 ‫فلا تحتاجين سوى إلى مكالمة أو رسالة لي.‬