1 00:00:06,841 --> 00:00:11,345 “在这些有趣的日子里 我一直很想你 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,267 显然我们有很多事要互相倾诉 3 00:00:18,436 --> 00:00:21,189 夏天的托夫滕十分惬意 4 00:00:21,814 --> 00:00:26,152 沃夫们再度迁徙 草地上开满鲜花 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,865 我非常想念你们俩 6 00:00:31,949 --> 00:00:35,870 希望很快就能见到你们 阿斯特丽德” 7 00:00:39,123 --> 00:00:41,167 (致希尔达) 8 00:01:06,484 --> 00:01:12,198 《希尔达》 9 00:01:13,533 --> 00:01:17,912 剧名: 《第 1 章:去托夫滕的火车》 10 00:01:28,756 --> 00:01:31,217 这里对你来说有点吵 是不是? 11 00:01:33,219 --> 00:01:36,556 别担心 我们要去的地方很美很轻松 12 00:01:37,056 --> 00:01:37,890 嗯? 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 -弗丽达 -嗨 14 00:01:40,685 --> 00:01:43,896 -我正要找你呢 -我没迟到吧? 15 00:01:43,980 --> 00:01:46,607 没有 我妈去买票了 16 00:01:48,860 --> 00:01:50,111 衬衫不错 通图 17 00:01:50,194 --> 00:01:51,696 会不会太浮夸了? 18 00:01:51,779 --> 00:01:52,947 这样正好 19 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 (火车票) 20 00:01:56,033 --> 00:01:58,286 麻烦给我五张去托夫滕的往返车票 21 00:01:58,369 --> 00:01:59,912 但我们有六个人呀 22 00:01:59,996 --> 00:02:02,081 艾福 他们看不到你的 23 00:02:02,165 --> 00:02:05,042 那也不意味着这样是对的 你知道 我必须要说… 24 00:02:05,126 --> 00:02:10,089 好吧 不好意思 我要六张吧 越多越好 25 00:02:10,173 --> 00:02:11,257 谢谢 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,426 再次感谢你邀请我 希尔达 27 00:02:13,509 --> 00:02:16,304 你妈妈真好 让我们一起去旅行 28 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 等我们到了 你可以谢我的阿斯特丽德姨婆 29 00:02:19,140 --> 00:02:20,766 我迫不及待想让你见见她 30 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 她是怎样的人? 31 00:02:22,059 --> 00:02:24,604 她很有趣的 我觉得你会喜欢她 32 00:02:24,687 --> 00:02:26,355 弗丽达 你来啦 33 00:02:26,439 --> 00:02:27,565 买好票了吗? 34 00:02:27,648 --> 00:02:29,108 六张都买好了 35 00:02:29,192 --> 00:02:31,152 现在我们只需要等… 36 00:02:32,028 --> 00:02:32,945 不好意思 37 00:02:33,487 --> 00:02:34,363 你们好 38 00:02:34,447 --> 00:02:35,323 大卫 39 00:02:36,199 --> 00:02:37,283 抱歉 我来晚了 40 00:02:37,783 --> 00:02:41,495 火车还没开吧? 应该没有吧 毕竟你们还在这里 41 00:02:46,334 --> 00:02:49,503 好了 大家拿好行李 我们上车了 42 00:03:18,824 --> 00:03:22,161 大卫 把脚拿下来 你会让我们惹上麻烦的 43 00:03:24,413 --> 00:03:26,290 我觉得他听不见你说话 44 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 你们确定不想来玩吗? 45 00:03:28,542 --> 00:03:31,295 通图太厉害了 开始变得不好玩了 46 00:03:31,379 --> 00:03:33,631 九 十 47 00:03:34,966 --> 00:03:36,759 我到达宝藏洞了 48 00:03:36,842 --> 00:03:40,972 我要打出我的龙之牌 你就会失去 49 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 五点生命值 50 00:03:45,184 --> 00:03:46,310 那我就死了 51 00:03:47,395 --> 00:03:48,854 我们还是算了吧 妈妈 52 00:03:48,938 --> 00:03:51,941 你上次去托夫滕是什么时候? 53 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 我不记得你提过这件事 54 00:03:53,943 --> 00:03:55,027 我从没去过 55 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 什么? 56 00:03:56,112 --> 00:03:57,863 所以你能听到我们说话? 57 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 我的姨婆阿斯特丽德总是来看我们 58 00:04:00,241 --> 00:04:01,075 为什么呢? 59 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 可能我们总是没能来得及去旅行吧 60 00:04:03,828 --> 00:04:05,705 但妈妈说那里很漂亮 61 00:04:05,788 --> 00:04:07,832 她长在那里 后来搬到特洛尔堡 62 00:04:07,915 --> 00:04:12,628 看来我们是在同一条船上了 或者说是同一趟火车 63 00:04:13,546 --> 00:04:16,716 我真的很期待 能跟你们一起出去放松一下 64 00:04:16,799 --> 00:04:19,135 真正的假日 没有奇怪的东西 65 00:04:21,095 --> 00:04:23,306 下站 托夫滕 注意列车与站台间隙 66 00:04:23,806 --> 00:04:24,807 我们到了 67 00:04:30,396 --> 00:04:31,856 这边 来吧 68 00:04:31,939 --> 00:04:32,773 站台不错嘛 69 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 没有其他人下车呢 70 00:04:41,907 --> 00:04:44,368 我以为你姨婆会来接我们 71 00:04:48,205 --> 00:04:52,251 那个高个子真是我认识的希尔达吗? 72 00:04:52,335 --> 00:04:53,669 阿斯特丽德姨婆! 73 00:04:55,588 --> 00:04:57,256 很高兴见到你 74 00:04:57,340 --> 00:05:00,176 打招呼的时候 一定要看着对方的眼睛 75 00:05:00,259 --> 00:05:02,636 否则魔鬼会认为你在跟他说话 76 00:05:04,805 --> 00:05:08,225 乔安娜 你终于来了 77 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 好久不见 78 00:05:10,770 --> 00:05:15,066 阿斯特丽德姨婆 这是我的朋友们 大卫 艾福 弗丽达和通图 79 00:05:15,149 --> 00:05:16,692 -你好 -你好 80 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 小白菊和水精灵之盐 代表好运 81 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 你可以看到我呢 82 00:05:25,910 --> 00:05:29,497 我很久以前就签过协议 年轻人 83 00:05:29,580 --> 00:05:31,707 没想到居然还有效 84 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 别介意 洛姆 她是来帮你们提行李的 85 00:05:40,341 --> 00:05:42,468 往这边走 86 00:05:43,219 --> 00:05:46,097 希尔达 我很高兴你恢复正常了 87 00:05:46,180 --> 00:05:49,767 我本来还担心 如果你还是巨魔 我该给你做什么吃 88 00:06:07,410 --> 00:06:10,037 真不敢相信 这里的一切还是这么熟悉 89 00:06:10,121 --> 00:06:13,624 也许看起来一样 但情况发生了很大变化 90 00:06:13,707 --> 00:06:17,294 很多人离开或去世 91 00:06:18,003 --> 00:06:20,798 大多数老房子现在都是度假别墅了 92 00:06:20,881 --> 00:06:22,675 这里是旅游胜地 93 00:06:23,259 --> 00:06:24,301 能看出来 94 00:06:32,810 --> 00:06:34,478 马蹄铁是什么意思? 95 00:06:34,562 --> 00:06:37,314 那是托夫滕的老传统 96 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 你能闻到吗? 97 00:06:42,153 --> 00:06:43,028 我可以 98 00:06:45,489 --> 00:06:49,160 另一个托夫滕的老传统是美味的烘焙 99 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 我等不及要尝尝了 100 00:07:04,175 --> 00:07:05,885 我们到了 101 00:07:10,139 --> 00:07:11,390 你觉得怎么样? 102 00:07:12,183 --> 00:07:13,476 太完美了 103 00:07:20,316 --> 00:07:23,652 把包放到哪里都行 不用拘束 104 00:07:31,452 --> 00:07:33,787 回来的感觉好奇怪 105 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 感觉恍如隔世 而又恍如昨天 106 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 你们小孩子去挑房间吧? 107 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 也包括你 孩子 别被迫挑到最差的 108 00:07:52,765 --> 00:07:54,391 我们可以随便选吗? 109 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 我要这间了 110 00:08:09,657 --> 00:08:10,908 各位? 111 00:08:13,160 --> 00:08:14,620 哇 112 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 这些是什么啊? 113 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 希尔达 你的姨婆是女巫吗? 114 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 不 115 00:08:23,671 --> 00:08:26,924 但我一直对这门手艺很着迷 116 00:08:27,007 --> 00:08:29,385 这是我做护身符的地方 117 00:08:31,595 --> 00:08:35,391 我特意做了一些 作为欢迎你们的礼物 118 00:08:35,474 --> 00:08:36,976 这些有什么作用? 119 00:08:37,059 --> 00:08:41,522 它们有治愈的功效 能够带来好运 保持头脑清醒 120 00:08:42,022 --> 00:08:44,858 而且很受游客欢迎 121 00:08:46,026 --> 00:08:47,695 带在身上吧 122 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 生意怎么样? 123 00:08:53,784 --> 00:08:57,329 现在我做邮购了 订单多到做不过来 124 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 倒是提醒我了 我得跑一趟邮局 125 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 你不留下来吗? 126 00:09:05,004 --> 00:09:09,216 你们不需要一个老女人在这里管束着 127 00:09:09,300 --> 00:09:10,301 阿斯特丽德阿姨 128 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 我一会再找你聊 129 00:09:12,511 --> 00:09:16,557 你们应该去吃点东西 探索一下 放松一下 这是你们的假日 130 00:09:17,766 --> 00:09:19,560 说到女巫 131 00:09:19,643 --> 00:09:22,062 我还得学习 所以也许我… 132 00:09:22,146 --> 00:09:25,566 不要 我们必须出去探险 走吧 133 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 那我们要做什么呢? 134 00:09:31,780 --> 00:09:35,284 我们要放松一下 135 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 嘿 等等我们 136 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 希尔达 137 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 我们到底在做什么? 138 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 我们在探险 139 00:09:58,766 --> 00:10:00,392 我们只是在到处乱跑 140 00:10:00,476 --> 00:10:01,935 这就是探险 141 00:10:02,019 --> 00:10:05,731 我知道 但如果我们没有目标… 142 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 好吧 143 00:10:14,281 --> 00:10:15,658 你在读什么? 144 00:10:15,741 --> 00:10:19,536 -只是一些关于巫师的东西 -你能给我们展示一些新咒语吗? 145 00:10:19,620 --> 00:10:20,954 抱歉 大卫 146 00:10:21,038 --> 00:10:25,292 我发过誓 只有与学习直接相关 我才能使用魔法 147 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 当然 紧急情况除外 148 00:10:28,921 --> 00:10:31,090 我怎么不觉得惊讶呢? 149 00:10:33,050 --> 00:10:35,052 这算不上冒险 是吧? 150 00:10:35,135 --> 00:10:38,138 我们不是在冒险 我们在度假 151 00:10:38,222 --> 00:10:41,100 再说了 你说过 你不希望遇到什么奇怪的东西 152 00:10:41,183 --> 00:10:43,394 是啊 我是这么说了 153 00:10:43,477 --> 00:10:47,439 但我觉得这地方肯定有更多奥秘 154 00:10:47,523 --> 00:10:51,402 比如那些马蹄铁?里面肯定有一个谜 155 00:10:52,653 --> 00:10:56,281 不好意思 为什么托夫滕的门上都有马蹄铁呢? 156 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 什么?那是为了让精灵远离 157 00:11:00,452 --> 00:11:01,412 听到了吗? 158 00:11:01,995 --> 00:11:05,290 精灵 这可以是 一次精灵探险 我们可以… 159 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 那是紧急情况吗? 160 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 嗷! 161 00:11:17,678 --> 00:11:20,222 这就是我所期待的 162 00:11:23,434 --> 00:11:27,730 对不起 过敏 我不习惯待在草地上 163 00:11:35,195 --> 00:11:36,113 一切正常 164 00:11:45,289 --> 00:11:47,291 我想我还是进去喝吧 165 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 你们在呀 我还以为你们去探险了 166 00:11:54,923 --> 00:11:58,260 本来是的 结果现在在这里无所事事 167 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 读书不是无所事事 168 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 我的电池没电了 169 00:12:08,520 --> 00:12:12,107 怎么了?你们为什么都一脸惨相? 170 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 是我的邻居扑卡先生 171 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 我想借一个鸡蛋杯 172 00:12:26,789 --> 00:12:27,956 鸡蛋杯? 173 00:12:28,040 --> 00:12:30,959 对 鸡蛋杯 但是要大的 174 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 大鸡蛋杯? 175 00:12:32,753 --> 00:12:34,588 还有勺子 176 00:12:34,671 --> 00:12:36,548 对不起 我帮不了你 177 00:12:40,427 --> 00:12:41,887 他是一个变形人 178 00:12:41,970 --> 00:12:46,183 但技术有点差 他总是看起来像他自己 179 00:12:50,604 --> 00:12:52,815 我想借一个鸡蛋杯 180 00:12:52,898 --> 00:12:54,149 包里有什么? 181 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 没什么 182 00:12:55,317 --> 00:12:56,235 让我看看 183 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 -不行 -让我看看! 184 00:13:04,827 --> 00:13:08,831 我没打算吃的 185 00:13:09,832 --> 00:13:10,958 那是…? 186 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 是一个沃夫蛋 187 00:13:12,584 --> 00:13:16,296 可怜的妈妈 肯定是在飞行途中把它弄掉了 188 00:13:16,380 --> 00:13:20,843 天啊 它需要被立刻送回巢穴 但是… 189 00:13:22,010 --> 00:13:25,347 去完邮局后 我有点累了 190 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 我们可以去 191 00:13:26,598 --> 00:13:27,474 是啊 192 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 巢穴在哪里? 193 00:13:28,642 --> 00:13:32,604 并不远的 就在村子西边的一座山上 194 00:13:32,688 --> 00:13:35,482 如果不知道路线 是很难去那里的 195 00:13:35,566 --> 00:13:37,734 你妈妈以前常去那里 196 00:13:37,818 --> 00:13:40,279 你还认识路吧 乔安娜? 197 00:13:42,364 --> 00:13:43,240 是啊 198 00:14:15,063 --> 00:14:18,859 真不敢相信 她已经让我们帮她跑腿了 199 00:14:18,942 --> 00:14:22,487 我们回来以后 我只想做能够躺着做的事 200 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 好热啊 201 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 走开 嘘 202 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 要我说 随它们想怎样吧 203 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 各位 请自便吧 204 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 -谢谢 -谢谢 205 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 是啊 太好了 206 00:14:39,296 --> 00:14:40,172 谢谢 207 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 枝枝? 208 00:14:45,928 --> 00:14:47,095 蛋 209 00:14:54,311 --> 00:14:55,437 嘿 210 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 如果你给自己配两条合适的腿 你会跑得更快的 211 00:14:59,524 --> 00:15:01,568 显然 我想到这一点了 212 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 哇 真是太厉害了 213 00:15:06,156 --> 00:15:06,990 是吗? 214 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 你是怎么做到的?太棒了 215 00:15:09,576 --> 00:15:10,619 这是天赋 216 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 嗒哒! 217 00:15:13,664 --> 00:15:17,918 不可思议 你能把自己变成一只狗吗? 218 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 我通常不会接受要求 不过… 219 00:15:22,839 --> 00:15:26,134 那我呢?你能变成我吗? 220 00:15:29,888 --> 00:15:31,223 还不错 221 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 那蛇呢? 222 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 -谢谢了 -嘿! 223 00:15:37,688 --> 00:15:39,189 对不起了 扑卡先生 224 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 希尔达 幸好你没事 225 00:15:42,901 --> 00:15:47,447 当然了 你是担心扑卡先生吗? 他看起来很无害的样子 226 00:15:47,948 --> 00:15:50,242 不是他 而是这个地方 我… 227 00:15:52,160 --> 00:15:54,663 没什么 我们走吧 228 00:16:08,927 --> 00:16:10,303 -那是… -扑卡先生 229 00:16:10,804 --> 00:16:12,723 看来他没什么事可做 230 00:16:15,308 --> 00:16:17,060 快点 不远了 231 00:16:23,066 --> 00:16:23,942 在这里 232 00:16:32,159 --> 00:16:33,035 这边 233 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 -哇! -哇 234 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 就是这里了 235 00:16:51,386 --> 00:16:52,554 哇 236 00:16:57,350 --> 00:16:59,394 大家都要保持绝对安静 好吗? 237 00:17:10,405 --> 00:17:11,406 哇 238 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 厉害 妈妈 239 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 太棒了 240 00:17:39,851 --> 00:17:41,645 你看 那边的巢穴是空的 241 00:17:52,948 --> 00:17:54,116 它在孵化呢 242 00:17:58,078 --> 00:17:58,912 嗯? 243 00:18:39,786 --> 00:18:41,163 看看他们啊 244 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 小心! 245 00:18:46,126 --> 00:18:47,210 我们怎么办? 246 00:18:48,420 --> 00:18:50,213 只有一条路可以出去 247 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 什么路? 248 00:18:51,381 --> 00:18:53,049 大家跟我一起做 249 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 等等! 250 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 什么? 251 00:18:58,180 --> 00:19:00,849 你们会没事的 跳上一只沃夫就行了 252 00:19:23,538 --> 00:19:24,372 哇! 253 00:19:25,582 --> 00:19:27,167 -哇 -哇 254 00:19:28,668 --> 00:19:31,129 等等!艾福在谁那里? 255 00:19:31,630 --> 00:19:34,633 跟骑鸽子完全不一样啊! 256 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 妈妈 我觉得你以前做过这种事 257 00:19:47,395 --> 00:19:49,898 呜呼!对! 258 00:19:49,981 --> 00:19:53,777 哇! 259 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 耶! 260 00:20:16,424 --> 00:20:18,760 你看到通图倒着飞了吗? 261 00:20:19,678 --> 00:20:22,305 大卫 我一时还以为你下不来了呢 262 00:20:22,389 --> 00:20:24,015 没人告诉我怎么下来 263 00:20:24,099 --> 00:20:26,518 我身上还粘着婴儿黏液呢 264 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 有人想要甜点吗? 265 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 我不了 266 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 -我要 谢谢了 -我要 谢谢了 267 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 好吧 也许我也来一点点 268 00:20:35,694 --> 00:20:36,528 来吧 269 00:20:36,611 --> 00:20:40,115 -好耶 看起来好好吃 -蛋糕看起来好棒 270 00:20:44,828 --> 00:20:47,330 真不敢相信你能操控沃夫 271 00:20:47,414 --> 00:20:49,874 说来奇怪 我小时候经常这样做 272 00:20:49,958 --> 00:20:52,460 但跳出去之前 我几乎完全忘记怎么做了 273 00:20:52,544 --> 00:20:55,046 我很高兴你们玩得很开心 274 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 扑卡先生下次来的时候 我得谢谢他 275 00:20:58,466 --> 00:21:01,261 绿色的盘子放在最下面的橱柜里 276 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 交给我吧 277 00:21:04,639 --> 00:21:06,975 你把女儿教育得很好呢 278 00:21:07,058 --> 00:21:09,060 名师出高徒嘛 279 00:21:09,728 --> 00:21:13,606 去吧 那个毛球小家伙 很想跟你玩棋盘游戏呢 280 00:21:18,570 --> 00:21:19,904 阿斯特丽德姨婆? 281 00:21:20,864 --> 00:21:23,450 我想说 谢谢你邀请我们来这里 282 00:21:23,950 --> 00:21:27,912 长久以来 都是我和妈妈两个人 这种感觉真好… 283 00:21:28,413 --> 00:21:30,498 仿佛…你懂的 仿佛我… 284 00:21:30,582 --> 00:21:34,753 希尔达 你一直都有一个家 285 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 你在干什么? 286 00:21:57,734 --> 00:22:00,320 没有什么比翻别人的书架更好玩的了 287 00:22:04,574 --> 00:22:07,369 早晨再玩乐器吧 好吗? 288 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 晚安 希尔达 289 00:22:09,954 --> 00:22:10,789 晚安 290 00:22:18,588 --> 00:22:21,466 你介意我开灯看一会书吗? 291 00:22:29,849 --> 00:22:31,601 (《托夫滕精灵》) 292 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 精灵 293 00:23:06,678 --> 00:23:08,638 字幕翻译:Ellen L