1 00:00:06,841 --> 00:00:11,345 "Penso muito em vocês nestes tempos interessantes. 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,267 Temos muito o que pôr em dia. 3 00:00:18,436 --> 00:00:21,189 Tofoten é uma graça no verão. 4 00:00:21,814 --> 00:00:26,152 Os woffs estão migrando, e os prados estão florescendo. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,865 Sinto muita falta de vocês. 6 00:00:31,949 --> 00:00:35,870 Espero vê-las em breve. Astrid." 7 00:00:39,123 --> 00:00:41,167 PARA HILDA 8 00:01:13,533 --> 00:01:17,912 CAPÍTULO 1: O TREM PARA TOFOTEN 9 00:01:28,756 --> 00:01:31,217 É meio barulhento aqui, garoto. 10 00:01:33,219 --> 00:01:36,556 Relaxe, estamos indo para um lugar calmo. 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 - Frida! - Oi. 12 00:01:40,685 --> 00:01:43,896 - Estava te procurando. - Estou atrasada? 13 00:01:43,980 --> 00:01:46,607 Não. Minha mãe foi comprar os bilhetes. 14 00:01:48,860 --> 00:01:50,111 Bela camisa, Tontu. 15 00:01:50,194 --> 00:01:51,696 Exagerei? 16 00:01:51,779 --> 00:01:52,947 Está perfeita. 17 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 BILHETES DE TREM 18 00:01:56,033 --> 00:01:58,286 Cinco bilhetes para Tofoten. 19 00:01:58,369 --> 00:01:59,912 Mas somos seis. 20 00:01:59,996 --> 00:02:02,081 Alfur, eles não te veem. 21 00:02:02,165 --> 00:02:05,042 Isso não justifica. Preciso dizer… 22 00:02:05,126 --> 00:02:06,210 Está bem. 23 00:02:06,294 --> 00:02:10,089 Desculpe, são seis bilhetes. Quanto mais, melhor. 24 00:02:10,173 --> 00:02:11,257 Obrigado! 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,426 Obrigada pelo convite, Hilda. 26 00:02:13,509 --> 00:02:16,304 Foi gentileza da sua mãe nos deixar vir. 27 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 Agradeça à minha tia-avó Astrid. 28 00:02:19,140 --> 00:02:20,766 Precisam se conhecer! 29 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Como ela é? 30 00:02:22,059 --> 00:02:24,604 Ela é interessante. Vai gostar dela. 31 00:02:24,687 --> 00:02:26,355 Frida, você chegou! 32 00:02:26,439 --> 00:02:27,565 E os bilhetes? 33 00:02:27,648 --> 00:02:29,108 Compramos os seis. 34 00:02:29,192 --> 00:02:31,152 Agora só falta… 35 00:02:32,028 --> 00:02:32,945 Com licença. 36 00:02:33,487 --> 00:02:34,363 Olá. 37 00:02:34,447 --> 00:02:35,323 David! 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,283 Desculpe o atraso. 39 00:02:37,783 --> 00:02:41,495 O trem já partiu? Como estão aqui, acho que não. 40 00:02:46,334 --> 00:02:49,503 Peguem as malas, pessoal. Todos a bordo. 41 00:03:18,824 --> 00:03:22,161 David, tire os pés daí. Vai dar problema. 42 00:03:24,413 --> 00:03:26,290 Ele não está ouvindo. 43 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Ninguém quer jogar mesmo? 44 00:03:28,542 --> 00:03:31,295 O Tontu joga bem, e está ficando sem graça. 45 00:03:31,379 --> 00:03:33,631 Nove, dez. 46 00:03:34,966 --> 00:03:36,759 Caverna do tesouro! 47 00:03:36,842 --> 00:03:40,972 Eu jogo a carta de Gambito do Dragão, e você perde… 48 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 cinco pontos vitais. 49 00:03:45,184 --> 00:03:46,310 Então morri. 50 00:03:47,395 --> 00:03:48,854 Acho que não, mãe. 51 00:03:48,938 --> 00:03:51,941 Quando foi sua última visita a Tofoten? 52 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 Acho que não me falou. 53 00:03:53,943 --> 00:03:55,027 Nunca visitei. 54 00:03:55,111 --> 00:03:56,028 O quê? 55 00:03:56,112 --> 00:03:57,863 Então está ouvindo? 56 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 Minha tia-avó Astrid nos visitava. 57 00:04:00,241 --> 00:04:01,075 Por quê? 58 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 Acho que nunca deu tempo de viajar. 59 00:04:03,828 --> 00:04:05,705 A mamãe disse que é lindo. 60 00:04:05,788 --> 00:04:07,832 Foi onde ela cresceu. 61 00:04:07,915 --> 00:04:12,628 Então estamos todos no mesmo barco. Ou no mesmo trem. 62 00:04:13,546 --> 00:04:16,716 Só quero passear com vocês e relaxar. 63 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 Feriado de verdade. Sem nada estranho. 64 00:04:21,095 --> 00:04:23,723 Próxima parada: Tofoten. Cuidado com o vão. 65 00:04:23,806 --> 00:04:24,807 Chegamos! 66 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 - Por aqui. Vamos. - Estação legal. 67 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Ninguém mais desceu. 68 00:04:41,907 --> 00:04:44,368 Sua tia não ia nos encontrar? 69 00:04:48,205 --> 00:04:52,251 Será que essa coisa alta é a Hilda que eu conheço? 70 00:04:52,335 --> 00:04:53,502 Tia Astrid! 71 00:04:55,588 --> 00:04:57,256 Que bom te ver! 72 00:04:57,340 --> 00:05:02,636 Olhe no olho ao cumprimentar, ou demônios acham que falou com eles. 73 00:05:04,805 --> 00:05:08,225 Johanna, finalmente conseguiu! 74 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 Faz muito tempo. 75 00:05:10,770 --> 00:05:15,066 Tia Astrid, meus amigos: David, Alfur, Frida e Tontu. 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,692 - Olá. - Olá. 77 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 Tanaceto e espírito-de-sal-de-água para dar sorte. 78 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 Você me enxerga! 79 00:05:25,910 --> 00:05:29,663 Assinei a papelada há muito tempo, meu jovem. 80 00:05:29,747 --> 00:05:31,707 Não sabia que ainda valia. 81 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 Relaxem, a Loam só vai carregar as malas. 82 00:05:40,341 --> 00:05:42,468 Adiante e por aqui. 83 00:05:43,219 --> 00:05:46,097 Hilda, que bom que voltou ao normal. 84 00:05:46,180 --> 00:05:49,767 Eu não sei o que trolls comem. 85 00:06:07,410 --> 00:06:10,037 Tudo ainda é muito familiar. 86 00:06:10,121 --> 00:06:13,624 Pode parecer igual, mas as coisas mudaram. 87 00:06:13,707 --> 00:06:17,294 Muita gente se mudou ou morreu. 88 00:06:18,003 --> 00:06:20,798 Casas antigas viraram chalés de férias. 89 00:06:20,881 --> 00:06:22,675 É um ponto turístico. 90 00:06:23,259 --> 00:06:24,301 Estou vendo! 91 00:06:32,810 --> 00:06:34,478 Por que as ferraduras? 92 00:06:34,562 --> 00:06:37,314 É só uma tradição de Tofoten. 93 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Estão sentindo o cheiro? 94 00:06:42,153 --> 00:06:43,028 Eu estou. 95 00:06:45,489 --> 00:06:49,160 Outra tradição de Tofoten é a culinária fantástica. 96 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 Estou doido para provar. 97 00:07:04,175 --> 00:07:05,885 E cá estamos! 98 00:07:10,139 --> 00:07:11,390 O que acha? 99 00:07:12,183 --> 00:07:13,476 É perfeito. 100 00:07:20,316 --> 00:07:23,652 Joguem as malas por aí. Sintam-se em casa. 101 00:07:31,452 --> 00:07:33,787 É tão estranho estar de volta… 102 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 O tempo passou, mas não parece. 103 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Por que não vão escolher seus quartos? 104 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 Você também, garota. Não vai querer sair perdendo. 105 00:07:52,765 --> 00:07:54,391 Pode ser qualquer um? 106 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 Quero esse aqui. 107 00:08:09,657 --> 00:08:10,908 Pessoal? 108 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 O que é isso? 109 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Hilda, sua tia-avó é bruxa? 110 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 Não. 111 00:08:23,587 --> 00:08:26,924 Mas sempre fui fascinada pela arte. 112 00:08:27,007 --> 00:08:29,385 É aqui que faço meus amuletos. 113 00:08:31,595 --> 00:08:35,391 Fiz alguns como presentes de boas-vindas. 114 00:08:35,474 --> 00:08:36,976 Para que servem? 115 00:08:37,059 --> 00:08:41,522 Para curar, trazer sorte e manter a mente limpa. 116 00:08:42,022 --> 00:08:44,858 E são populares entre os turistas. 117 00:08:46,026 --> 00:08:47,695 Fiquem com eles. 118 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 E como está o negócio? 119 00:08:53,784 --> 00:08:57,329 Agora que entrego por correio, está frenético. 120 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 Aliás, preciso entregar isso. 121 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Não vai ficar? 122 00:09:05,004 --> 00:09:09,216 Não precisam de uma velha tirando a liberdade de vocês. 123 00:09:09,300 --> 00:09:10,301 Tia Astrid. 124 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Falo com vocês depois. 125 00:09:12,511 --> 00:09:16,557 Mas comam, explorem, relaxem. É o feriado de vocês. 126 00:09:17,766 --> 00:09:19,560 Bom, falando em bruxas, 127 00:09:19,643 --> 00:09:22,062 tenho que estudar, então vou… 128 00:09:22,146 --> 00:09:25,566 Não vai, não. Nós vamos explorar. Vamos! 129 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 E o que nós vamos fazer? 130 00:09:31,780 --> 00:09:35,284 Nós vamos relaxar. 131 00:09:39,538 --> 00:09:42,333 LIVRARIA 132 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Nos espere! 133 00:09:44,543 --> 00:09:48,464 ANTIQUÁRIO 134 00:09:48,547 --> 00:09:49,798 VIDENTE 135 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Hilda! 136 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 O que estamos fazendo? 137 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 Explorando. 138 00:09:58,766 --> 00:10:00,392 Estamos só correndo. 139 00:10:00,476 --> 00:10:01,935 Explorar é isso. 140 00:10:02,019 --> 00:10:05,731 Eu sei, mas é que, sem um objetivo definido… 141 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 Está bem. 142 00:10:14,281 --> 00:10:15,658 O que está lendo? 143 00:10:15,741 --> 00:10:19,536 - Coisas de bruxaria. - Pode mostrar uns feitiços? 144 00:10:19,620 --> 00:10:20,954 Desculpe, David. 145 00:10:21,038 --> 00:10:25,292 Jurei usar magia só para os meus estudos. 146 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 E para emergências, é claro. 147 00:10:28,921 --> 00:10:31,090 Por que não me surpreende? 148 00:10:33,050 --> 00:10:35,052 Isso não é aventura, né? 149 00:10:35,135 --> 00:10:38,138 Não é uma aventura. É um feriado. 150 00:10:38,222 --> 00:10:41,100 E você disse que não queria nada estranho. 151 00:10:41,183 --> 00:10:43,394 É, eu disse isso, 152 00:10:43,477 --> 00:10:47,439 mas tem que ter algo a mais nesse lugar. 153 00:10:47,523 --> 00:10:51,402 E as ferraduras? Deve ter algum mistério nisso. 154 00:10:52,653 --> 00:10:56,281 Com licença. Por que as portas aqui têm ferraduras? 155 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Oi? É para afastar as fadas. 156 00:11:00,452 --> 00:11:01,412 Ouviram? 157 00:11:01,995 --> 00:11:05,290 Fadas! Pode ser uma aventura de fadas. Nós podemos… 158 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Foi uma emergência? 159 00:11:17,678 --> 00:11:20,222 Era isso que eu queria. 160 00:11:23,434 --> 00:11:27,730 Desculpe. Alergia. Não estou acostumado com tanta grama. 161 00:11:35,195 --> 00:11:36,113 Tudo certo. 162 00:11:45,289 --> 00:11:47,291 Acho que vou entrar. 163 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Estão aqui? Não estavam explorando? 164 00:11:54,923 --> 00:11:58,260 Estávamos, e agora estamos fazendo nada. 165 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 Ler não é nada. 166 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 A bateria acabou. 167 00:12:08,520 --> 00:12:12,107 O que houve? Por que estão tristes? 168 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 É meu vizinho, o Pooka. 169 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 Me empresta um porta-ovo? 170 00:12:26,789 --> 00:12:27,956 Um porta-ovo? 171 00:12:28,040 --> 00:12:30,959 Sim, um porta-ovo, mas bem grande. 172 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 Um porta-ovo grande? 173 00:12:32,753 --> 00:12:34,588 E uma colher. 174 00:12:34,671 --> 00:12:36,548 Não posso te ajudar. 175 00:12:40,427 --> 00:12:41,887 Ele é metamorfo. 176 00:12:41,970 --> 00:12:46,183 Mas não dos melhores. Sempre parece ele mesmo. 177 00:12:50,604 --> 00:12:52,815 Me empresta um porta-ovo? 178 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 - O que tem na bolsa? - Nada. 179 00:12:55,317 --> 00:12:56,235 Me mostre. 180 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 - Não. - Mostre! 181 00:13:04,827 --> 00:13:08,831 Eu não ia comer! 182 00:13:09,832 --> 00:13:10,958 Isso é… 183 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 É um ovo woff. 184 00:13:12,584 --> 00:13:16,296 A pobre mãe deve ter deixado cair ao voar. 185 00:13:16,380 --> 00:13:20,843 Nossa! Isso precisa ser devolvido imediatamente ao ninho, mas… 186 00:13:22,010 --> 00:13:25,347 estou exausta depois de ir ao correio. 187 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Podemos levar. 188 00:13:26,598 --> 00:13:27,474 Sim! 189 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Onde é o ninho? 190 00:13:28,642 --> 00:13:32,604 Não é longe. Uma montanha a oeste da vila. 191 00:13:32,688 --> 00:13:35,482 É difícil chegar lá sem saber o caminho. 192 00:13:35,566 --> 00:13:37,734 Sua mãe ia muito lá. 193 00:13:37,818 --> 00:13:40,279 Se lembra do caminho, Johanna? 194 00:13:42,364 --> 00:13:43,240 Sim. 195 00:14:15,063 --> 00:14:18,859 Não acredito que ela já nos deu uma tarefa. 196 00:14:18,942 --> 00:14:22,487 Quando voltarmos, só quero ficar deitada. 197 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 Que calor! 198 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Sai! Xô! 199 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Deixe elas em paz. 200 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Pessoal, podem comer. 201 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 - Obrigada. - Obrigada. 202 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 Ótimo. 203 00:14:39,212 --> 00:14:40,088 Obrigado. 204 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Twig? 205 00:14:45,928 --> 00:14:47,095 O ovo! 206 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 Fugiria mais rápido com pernas maiores. 207 00:14:59,524 --> 00:15:01,568 É claro que pensei nisso. 208 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 Isso foi impressionante. 209 00:15:06,156 --> 00:15:06,990 Foi? 210 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 Como faz isso? É incrível. 211 00:15:09,576 --> 00:15:10,619 É um dom. 212 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Tcharam! 213 00:15:13,664 --> 00:15:17,918 Incrível. Pode se transformar, sei lá, num cachorro? 214 00:15:18,001 --> 00:15:20,837 Não costumo aceitar pedidos, mas… 215 00:15:22,839 --> 00:15:26,134 E eu? Consegue virar eu? 216 00:15:29,888 --> 00:15:31,223 Nada mau. 217 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 E uma cobra? 218 00:15:36,019 --> 00:15:36,853 Obrigada. 219 00:15:37,688 --> 00:15:39,189 Desculpe, Sr. Pooka. 220 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 Hilda, ainda bem que está a salvo. 221 00:15:42,901 --> 00:15:47,447 Claro que estou. É por causa do Pooka? Ele é inofensivo. 222 00:15:47,948 --> 00:15:50,242 Não, é esse lugar. Eu… 223 00:15:52,160 --> 00:15:54,663 Nada. Vamos seguir o caminho. 224 00:16:08,927 --> 00:16:10,303 - É… - O Pooka. 225 00:16:10,804 --> 00:16:13,056 Ele não deve ter o que fazer. 226 00:16:15,308 --> 00:16:17,060 Vamos. Não estamos longe. 227 00:16:23,066 --> 00:16:23,942 Aqui. 228 00:16:32,159 --> 00:16:33,035 Por aqui. 229 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 O lugar é esse. 230 00:16:57,350 --> 00:16:59,394 Fiquem quietos, está bem? 231 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Boa, mãe! 232 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Isso é incrível. 233 00:17:39,851 --> 00:17:41,645 Lá. Aquele está vazio. 234 00:17:52,948 --> 00:17:54,116 Está rachando. 235 00:18:39,786 --> 00:18:41,163 Olhem todos eles. 236 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Cuidado! 237 00:18:46,126 --> 00:18:47,210 E agora? 238 00:18:48,420 --> 00:18:50,213 Só tem uma saída. 239 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Qual? 240 00:18:51,381 --> 00:18:53,049 Todos me imitem. 241 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Espera! 242 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 O quê? 243 00:18:58,180 --> 00:19:00,849 Vão ficar bem! Subam num woff. 244 00:19:28,668 --> 00:19:31,129 Espera! Quem está com o Alfur? 245 00:19:31,630 --> 00:19:34,633 É bem diferente de montar num pombo! 246 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Mãe, acho que já fez isso antes. 247 00:19:48,647 --> 00:19:49,898 Isso! 248 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 Isso! 249 00:20:16,424 --> 00:20:18,760 O Tontu voou de cabeça para baixo. 250 00:20:19,678 --> 00:20:22,305 David, achei que não fosse descer. 251 00:20:22,389 --> 00:20:24,015 Ninguém me ensinou. 252 00:20:24,099 --> 00:20:26,518 Ainda tem gosma de bebê em mim. 253 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Alguém quer sobremesa? 254 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Eu, não. 255 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 Sim, por favor. 256 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 Está bem, só um pedacinho. 257 00:20:35,694 --> 00:20:36,528 Aqui está. 258 00:20:36,611 --> 00:20:40,115 - Parece uma delícia. - O bolo parece ótimo. 259 00:20:44,828 --> 00:20:47,330 Não acredito nas manobras que fez no woff. 260 00:20:47,414 --> 00:20:52,460 É estranho. Eu fazia isso mais nova, mas tinha quase esquecido. 261 00:20:52,544 --> 00:20:55,046 Que bom que se divertiram! 262 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 Vou agradecer ao Pooka quando ele voltar. 263 00:20:58,466 --> 00:21:02,178 - Pratos verdes ficam no armário de baixo. - Está bem. 264 00:21:04,639 --> 00:21:06,975 Você lavou direitinho. 265 00:21:07,058 --> 00:21:09,060 Bom, aprendi com a melhor. 266 00:21:09,728 --> 00:21:13,606 Vá. O peludinho está doido para começar o jogo. 267 00:21:18,570 --> 00:21:19,904 Tia Astrid? 268 00:21:20,864 --> 00:21:23,450 Queria agradecer por nos receber. 269 00:21:23,950 --> 00:21:27,912 É só minha mãe e eu há tanto tempo, e é bom sentir… 270 00:21:28,413 --> 00:21:30,498 Sentir que… Que eu tenho… 271 00:21:30,582 --> 00:21:34,753 Hilda, você sempre teve família. 272 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 O que está fazendo? 273 00:21:57,734 --> 00:22:00,320 Nada como vasculhar a estante de alguém. 274 00:22:04,574 --> 00:22:07,369 Deixe os instrumentos para amanhã. 275 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Boa noite, Hilda. 276 00:22:09,954 --> 00:22:10,789 Boa noite. 277 00:22:18,588 --> 00:22:21,466 Posso deixar a luz acesa e ler um pouco? 278 00:22:29,849 --> 00:22:31,601 FADAS DE TOFOTEN 279 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Fadas. 280 00:23:06,678 --> 00:23:08,638 Legendas: Gabriel Ponomarenko