1 00:00:06,841 --> 00:00:11,345 "Aku banyak memikirkanmu dalam masa-masa menarik ini. 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,267 Kita harus berbagi banyak cerita. 3 00:00:18,436 --> 00:00:21,189 Tofoten indah saat musim panas. 4 00:00:21,814 --> 00:00:26,152 Woff bermigrasi lagi dan padang rumput bermekaran. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,865 Aku sangat merindukan kalian. 6 00:00:31,949 --> 00:00:35,870 Semoga kita segera bertemu. Astrid." 7 00:00:39,123 --> 00:00:41,167 KEPADA HILDA 8 00:01:13,366 --> 00:01:17,912 BAB 1: KERETA MENUJU TOFOTEN 9 00:01:28,756 --> 00:01:31,217 Di sini agak bising, ya? 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,136 JELAJAHI TROLBERG 11 00:01:33,219 --> 00:01:36,556 Jangan cemas. Tujuan kita indah dan tenang. 12 00:01:37,056 --> 00:01:37,890 Apa? 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 - Frida. - Hai. 14 00:01:40,685 --> 00:01:43,896 - Aku mencarimu. - Aku tak telat, 'kan? 15 00:01:43,980 --> 00:01:46,607 Tidak. Ibuku sedang membeli tiket. 16 00:01:48,860 --> 00:01:50,111 Bajumu bagus. 17 00:01:50,194 --> 00:01:51,696 Apa ini berlebihan? 18 00:01:51,779 --> 00:01:52,947 Bajumu pas. 19 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 TIKET KERETA API 20 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 Lima tiket ke Tofoten. 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 Tapi kita berenam. 22 00:01:59,996 --> 00:02:02,081 Mereka tak bisa melihatmu. 23 00:02:02,165 --> 00:02:05,042 Itu tak benar. Aku harus bilang… 24 00:02:05,126 --> 00:02:10,089 Baik. Maaf. Enam tiket. Makin ramai makin menyenangkan. 25 00:02:10,173 --> 00:02:11,257 Terima kasih. 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,426 Makasih sudah mengajakku. 27 00:02:13,509 --> 00:02:16,304 Ibumu baik mengizinkan kami ikut. 28 00:02:16,387 --> 00:02:20,766 Berterimakasihlah pada Bibi Astrid. Kalian harus bertemu. 29 00:02:20,850 --> 00:02:24,604 - Seperti apa dia? - Dia menarik. Kau akan suka. 30 00:02:24,687 --> 00:02:26,355 Frida, kau di sini. 31 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 - Dapat tiketnya? - Enam tiket. 32 00:02:29,192 --> 00:02:31,152 Sekarang kita menunggu… 33 00:02:32,028 --> 00:02:32,945 Permisi. 34 00:02:33,487 --> 00:02:34,363 Halo. 35 00:02:34,447 --> 00:02:35,323 David. 36 00:02:36,199 --> 00:02:37,283 Maaf telat. 37 00:02:37,783 --> 00:02:41,495 Kurasa keretanya belum berangkat. Kalian di sini. 38 00:02:46,334 --> 00:02:49,503 Baik. Ambil tas kalian. Semua naik. 39 00:03:18,824 --> 00:03:22,161 David. Turunkan kakimu. Bisa ada masalah. 40 00:03:24,413 --> 00:03:26,290 Dia tak bisa dengar. 41 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Kalian tak mau main? 42 00:03:28,542 --> 00:03:31,295 Tontu hebat, jadi mulai tak seru. 43 00:03:31,379 --> 00:03:33,631 Sembilan, sepuluh. 44 00:03:34,966 --> 00:03:36,759 Ini gua harta karun. 45 00:03:36,842 --> 00:03:40,972 Kupakai kartu Dragon's Gambit, dan kau kehilangan 46 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 lima poin nyawa. 47 00:03:45,184 --> 00:03:46,310 Aku mati. 48 00:03:47,395 --> 00:03:48,854 Tak mau, Bu. 49 00:03:48,938 --> 00:03:51,941 Kapan terakhir kali kau ke Tofoten? 50 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 Kau tak pernah cerita. 51 00:03:53,943 --> 00:03:56,028 - Tak pernah ke sana. - Apa? 52 00:03:56,112 --> 00:03:57,863 Kau bisa dengar kami? 53 00:03:57,947 --> 00:04:01,075 - Bibi Astrid yang berkunjung. - Kenapa? 54 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 Kami tak pernah sempat bepergian. 55 00:04:03,828 --> 00:04:07,832 Kata Ibu indah. Dia tinggal di sana sebelum Trolberg. 56 00:04:07,915 --> 00:04:12,628 Kita menghadapi situasi yang sama. Atau kereta yang sama. 57 00:04:13,546 --> 00:04:16,716 Aku tak sabar berkumpul dengan kalian. 58 00:04:16,799 --> 00:04:19,135 Berlibur. Tanpa hal-hal aneh. 59 00:04:21,095 --> 00:04:23,306 Stasiun Tofoten. Hati-hati. 60 00:04:23,806 --> 00:04:24,807 Sudah sampai. 61 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 - Ke sini. - Stasiunnya bagus. 62 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Tak ada yang turun. 63 00:04:41,907 --> 00:04:44,368 Kukira bibimu akan menjemput. 64 00:04:48,205 --> 00:04:52,251 Apa gadis tinggi itu Hilda yang kukenal? 65 00:04:52,335 --> 00:04:53,502 Bibi Astrid! 66 00:04:55,588 --> 00:04:57,256 Senang bisa bertemu. 67 00:04:57,340 --> 00:05:02,636 Tatap mata orang saat menyapa, atau iblis kira kau bicara dengannya. 68 00:05:04,805 --> 00:05:08,225 Johanna, akhirnya kau datang. 69 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Sudah lama sekali. 70 00:05:10,770 --> 00:05:15,107 Bibi Astrid, ini temanku, David, Alfur, Frida, dan Tontu. 71 00:05:15,191 --> 00:05:16,692 - Halo. - Halo. 72 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 Bunga feverfew dan garam untuk keberuntungan. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 Kau melihatku. 74 00:05:25,910 --> 00:05:29,663 Aku sudah lama meneken dokumennya, Anak Muda. 75 00:05:29,747 --> 00:05:31,707 Aku heran masih berlaku. 76 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 Jangan hiraukan. Ia akan membawa tas kalian. 77 00:05:40,341 --> 00:05:42,468 Lanjut ke sini. 78 00:05:43,219 --> 00:05:46,097 Hilda, syukurlah kau sudah normal. 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,767 Entah harus masak apa jika kau masih troll. 80 00:06:07,410 --> 00:06:10,037 Semua tampak tak asing. 81 00:06:10,121 --> 00:06:13,624 Mungkin terlihat sama, tapi sudah berubah. 82 00:06:13,707 --> 00:06:17,294 Banyak orang pindah atau mati. 83 00:06:18,003 --> 00:06:20,798 Rumah tua menjadi pondok liburan. 84 00:06:20,881 --> 00:06:22,675 Ini tempat wisata. 85 00:06:23,259 --> 00:06:24,301 Bisa kulihat. 86 00:06:32,810 --> 00:06:34,478 Kenapa ada ladam? 87 00:06:34,562 --> 00:06:37,314 Itu tradisi lama Tofoten. 88 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Kalian mencium itu? 89 00:06:42,153 --> 00:06:43,028 Ya. 90 00:06:45,489 --> 00:06:49,160 Tradisi Tofoten lainnya adalah kue yang lezat. 91 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 Aku mau mencobanya. 92 00:07:04,175 --> 00:07:05,885 Ini tempatnya. 93 00:07:10,139 --> 00:07:11,390 Apa pendapatmu? 94 00:07:12,183 --> 00:07:13,476 Ini sempurna. 95 00:07:20,316 --> 00:07:23,736 Taruh tas di mana saja. Anggap rumah sendiri. 96 00:07:31,452 --> 00:07:33,787 Rasanya aneh bisa kembali. 97 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 Rasanya sudah lama, tapi semua sama. 98 00:07:39,251 --> 00:07:41,921 Bagaimana jika kalian pilih kamar? 99 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 Kau juga, Nak. Jangan sampai kehabisan pilihan. 100 00:07:52,765 --> 00:07:54,391 Bebas pilih kamar? 101 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 Aku pilih yang ini. 102 00:08:09,657 --> 00:08:10,908 Teman-teman? 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,620 Wah. 104 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 Apa ini? 105 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Hilda, apa bibimu penyihir? 106 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 Bukan. 107 00:08:23,587 --> 00:08:26,924 Tapi aku tertarik dengan ilmu sihir. 108 00:08:27,007 --> 00:08:29,385 Di sinilah aku membuat jimat. 109 00:08:31,595 --> 00:08:35,391 Aku membuat beberapa sebagai hadiah untuk kalian. 110 00:08:35,474 --> 00:08:36,976 Untuk apa ini? 111 00:08:37,059 --> 00:08:41,522 Menyembuhkan, membawa keberuntungan, menjernihkan pikiran. 112 00:08:42,022 --> 00:08:44,858 Ini populer di kalangan turis. 113 00:08:46,026 --> 00:08:47,695 Simpan jimatnya. 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Bagaimana bisnisnya? 115 00:08:53,784 --> 00:08:57,580 Setelah terima pesanan, sulit memenuhi permintaan. 116 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 Aku baru ingat harus mengirim barang. 117 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Kau tak tinggal? 118 00:09:05,004 --> 00:09:09,216 Kau tak perlu wanita tua di sini mengekang kebebasanmu. 119 00:09:09,300 --> 00:09:10,301 Bibi Astrid. 120 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Kita mengobrol nanti. 121 00:09:12,511 --> 00:09:16,557 Makanlah, menjelajah, bersantai. Ini liburan kalian. 122 00:09:17,766 --> 00:09:22,062 Omong-omong soal penyihir, aku harus belajar, jadi… 123 00:09:22,146 --> 00:09:25,566 Tidak. Kita akan pergi menjelajah. Ayo. 124 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Apa yang akan kita lakukan? 125 00:09:31,780 --> 00:09:35,284 Kita akan bersantai. 126 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Hei. Tunggu kami. 127 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Hilda. 128 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Apa yang kita lakukan? 129 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 Kita menjelajah. 130 00:09:58,766 --> 00:10:00,392 Kita hanya berlarian. 131 00:10:00,476 --> 00:10:01,935 Itulah menjelajah. 132 00:10:02,019 --> 00:10:05,731 Aku tahu, tapi jika kita tak punya tujuan… 133 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 Baiklah. 134 00:10:14,281 --> 00:10:15,658 Kau membaca apa? 135 00:10:15,741 --> 00:10:19,536 - Buku penyihir. - Bisa tunjukkan mantra baru? 136 00:10:19,620 --> 00:10:20,954 Maaf, David. 137 00:10:21,038 --> 00:10:25,292 Sihir hanya kugunakan jika berkaitan dengan studiku, 138 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 selain dalam keadaan darurat. 139 00:10:28,921 --> 00:10:31,090 Kenapa aku tak terkejut, ya? 140 00:10:33,050 --> 00:10:35,052 Ini bukan petualangan. 141 00:10:35,135 --> 00:10:38,097 Kita tak bertualang. Kita berlibur. 142 00:10:38,180 --> 00:10:41,141 Kau mau berkumpul tanpa kejadian aneh. 143 00:10:41,225 --> 00:10:43,394 Ya. Aku bilang begitu, 144 00:10:43,477 --> 00:10:47,439 tapi kurasa tempat ini punya daya tarik lainnya. 145 00:10:47,523 --> 00:10:51,402 Bagaimana dengan ladam itu? Itu menyimpan misteri. 146 00:10:52,653 --> 00:10:56,281 Permisi. Kenapa pintu di Tofoten dihiasi ladam? 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Apa? Itu untuk menjauhkan peri. 148 00:11:00,452 --> 00:11:01,412 Dengar itu? 149 00:11:01,995 --> 00:11:05,290 Peri. Mungkin ini petualangan peri. Kita… 150 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Apa itu darurat? 151 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 Aduh! 152 00:11:17,678 --> 00:11:20,013 Ini yang kunantikan. 153 00:11:23,434 --> 00:11:27,730 Maaf. Alergi. Aku tak terbiasa dikelilingi rumput. 154 00:11:35,195 --> 00:11:36,530 Semuanya baik. 155 00:11:45,330 --> 00:11:47,332 Aku akan pindah ke dalam. 156 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Kalian di sini. Kukira menjelajah. 157 00:11:54,923 --> 00:11:58,260 Tadi menjelajah, sekarang menganggur. 158 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 Baca bukan menganggur. 159 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 Bateraiku habis. 160 00:12:08,520 --> 00:12:12,107 Ada apa ini? Kenapa kalian tampak menyedihkan? 161 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 Ini tetanggaku, Pooka. 162 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 Pinjam cangkir telur. 163 00:12:26,789 --> 00:12:27,956 Cangkir telur? 164 00:12:28,040 --> 00:12:30,959 Ya. Cangkir telur, tapi yang besar. 165 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 Cangkir telur besar? 166 00:12:32,753 --> 00:12:34,588 Dan sendok. 167 00:12:34,671 --> 00:12:36,548 Maaf. Tak bisa bantu. 168 00:12:40,385 --> 00:12:46,183 Ia bisa berubah bentuk, tapi tak hebat. Selalu tampak seperti dirinya. 169 00:12:50,604 --> 00:12:52,815 Pinjam cangkir telur. 170 00:12:52,898 --> 00:12:54,149 Apa isi tasmu? 171 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 Tidak ada. 172 00:12:55,317 --> 00:12:56,902 - Tunjukkan. - Tidak. 173 00:12:56,985 --> 00:12:58,362 Tunjukkanlah! 174 00:13:04,827 --> 00:13:08,831 Aku tak berniat memakannya. 175 00:13:09,832 --> 00:13:10,958 Apa itu… 176 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Itu telur woff. 177 00:13:12,584 --> 00:13:16,296 Induknya pasti menjatuhkannya di jalan layang. 178 00:13:16,380 --> 00:13:20,717 Astaga. Ini harus segera dikembalikan ke sarangnya. Tapi… 179 00:13:22,010 --> 00:13:25,347 Aku agak lelah setelah mengirim barang. 180 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Kami bisa. 181 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 - Ya. - Di mana sarangnya? 182 00:13:28,642 --> 00:13:32,604 Tidak jauh. Di gunung di sebelah barat desa. 183 00:13:32,688 --> 00:13:35,482 Sulit ke sana jika tak tahu jalan. 184 00:13:35,566 --> 00:13:37,734 Dulu ibumu sering ke sana. 185 00:13:37,818 --> 00:13:40,279 Kau ingat jalannya, Johanna? 186 00:13:42,364 --> 00:13:43,240 Ya. 187 00:14:15,063 --> 00:14:18,901 Sulit kupercaya dia sudah memberi kita tugas. 188 00:14:18,984 --> 00:14:22,487 Saat kita kembali, aku hanya akan berbaring. 189 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 Panas sekali. 190 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Pergilah. Hus. 191 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Biarkan saja mereka. 192 00:14:31,371 --> 00:14:34,708 - Semuanya, nikmatilah. - Terima kasih. 193 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 Ya, indah. 194 00:14:39,296 --> 00:14:40,172 Makasih. 195 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Twig? 196 00:14:45,928 --> 00:14:47,095 Telurnya. 197 00:14:54,311 --> 00:14:55,437 Hei. 198 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 Larimu lebih cepat jika kakimu bagus. 199 00:14:59,524 --> 00:15:01,568 Itu sudah terpikirkan. 200 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 Wow. Itu sangat mengesankan. 201 00:15:06,156 --> 00:15:06,990 Sungguh? 202 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 Bagaimana caranya? Menakjubkan. 203 00:15:09,576 --> 00:15:10,619 Ini talenta. 204 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Ini dia! 205 00:15:13,664 --> 00:15:17,918 Luar biasa. Bisakah kau mengubah dirimu menjadi anjing? 206 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Aku tak menerima permintaan… 207 00:15:22,839 --> 00:15:26,134 Kalau aku? Bisa meniru aku? 208 00:15:29,888 --> 00:15:31,223 Tidak buruk. 209 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 Kalau ular? 210 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 - Makasih. - Hei! 211 00:15:37,688 --> 00:15:39,189 Maaf, Pak Pooka. 212 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 Hilda, syukurlah kau selamat. 213 00:15:42,901 --> 00:15:47,447 Tentu saja. Ibu mencemaskan Pooka? Ia tampak tak berbahaya. 214 00:15:47,948 --> 00:15:50,242 Bukan Pooka. Tempat ini. Ibu… 215 00:15:52,160 --> 00:15:54,663 Bukan apa-apa. Ayo lanjutkan. 216 00:16:08,927 --> 00:16:10,345 - Apa itu… - Pooka. 217 00:16:10,846 --> 00:16:12,723 Ia tak punya kegiatan. 218 00:16:15,308 --> 00:16:17,060 Ayolah. Tak jauh lagi. 219 00:16:23,066 --> 00:16:23,942 Di sini. 220 00:16:32,159 --> 00:16:33,035 Lewat sini. 221 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 - Wow! - Wah. 222 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Ini tempatnya. 223 00:16:51,386 --> 00:16:52,554 Wah. 224 00:16:57,350 --> 00:16:59,394 Kalian harus diam, ya? 225 00:17:10,405 --> 00:17:11,406 Wow. 226 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Ibu hebat. 227 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Ini luar biasa. 228 00:17:39,851 --> 00:17:41,812 Lihat. Sarang itu kosong. 229 00:17:52,948 --> 00:17:54,116 Menetas. 230 00:17:58,078 --> 00:17:58,912 Apa? 231 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 Lihat mereka. 232 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Awas! 233 00:18:46,126 --> 00:18:47,210 Bagaimana ini? 234 00:18:48,420 --> 00:18:50,213 Jalan keluarnya satu. 235 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 Apa? 236 00:18:51,381 --> 00:18:53,049 Semuanya, tiru aku. 237 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Tunggu! 238 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 Apa? 239 00:18:58,180 --> 00:19:00,849 Tak apa-apa. Tunggangi woff. 240 00:19:23,538 --> 00:19:24,372 Wah! 241 00:19:25,582 --> 00:19:27,167 - Wah. - Wah. 242 00:19:28,668 --> 00:19:31,129 Tunggu! Alfur dengan siapa? 243 00:19:31,630 --> 00:19:34,633 Ini tak seperti menunggangi merpati! 244 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Sepertinya Ibu pernah mencoba ini. 245 00:19:47,395 --> 00:19:49,898 Hore! Ya! 246 00:19:49,981 --> 00:19:53,777 Wah! 247 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 Ya! 248 00:20:16,424 --> 00:20:18,760 Lihat Tontu terbang terbalik? 249 00:20:19,678 --> 00:20:22,305 David, kukira kau takkan turun. 250 00:20:22,389 --> 00:20:24,015 Aku tak tahu caranya. 251 00:20:24,099 --> 00:20:26,518 Lendir bayi menempel di bajuku. 252 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Mau makan pencuci mulut? 253 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Tidak. 254 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 - Mau. - Mau. 255 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 Baiklah. Mungkin sedikit. 256 00:20:35,694 --> 00:20:36,528 Ini dia. 257 00:20:36,611 --> 00:20:40,115 - Kelihatannya lezat. - Kue ini tampak enak. 258 00:20:44,828 --> 00:20:47,330 Manuver dengan woff itu hebat. 259 00:20:47,414 --> 00:20:52,460 Aneh. Ibu sering melakukannya saat kecil, tapi Ibu melupakannya. 260 00:20:52,544 --> 00:20:55,046 Aku senang kalian bergembira. 261 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 Aku harus berterima kasih pada Pooka nanti. 262 00:20:58,466 --> 00:21:01,261 Piring hijau masuk ke lemari bawah. 263 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 Baik. 264 00:21:04,639 --> 00:21:09,102 - Kau bekerja dengan baik. - Aku belajar dari yang terbaik. 265 00:21:09,728 --> 00:21:13,606 Ayo. Si kecil ingin mulai bermain permainan papan. 266 00:21:18,570 --> 00:21:19,904 Bibi Astrid? 267 00:21:20,864 --> 00:21:23,366 Terima kasih atas undangannya. 268 00:21:23,908 --> 00:21:27,912 Sudah lama hanya ada aku dan ibuku, dan menyenangkan… 269 00:21:28,413 --> 00:21:30,498 Merasa aku punya… 270 00:21:30,582 --> 00:21:34,753 Hilda, kau selalu punya keluarga. 271 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 Kau sedang apa? 272 00:21:57,734 --> 00:22:00,236 Menggeledah rak buku orang lain. 273 00:22:04,532 --> 00:22:07,410 Simpan instrumennya untuk besok pagi. 274 00:22:07,911 --> 00:22:09,245 Malam, Hilda. 275 00:22:09,954 --> 00:22:10,789 Malam. 276 00:22:18,588 --> 00:22:21,466 Lampunya boleh menyala untuk membaca? 277 00:22:29,849 --> 00:22:31,601 PERI TOFOTEN 278 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Peri. 279 00:23:06,678 --> 00:23:09,347 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M