1 00:00:06,841 --> 00:00:11,471 "Lagi ko kayong naiisip sa mga panahong ito. 2 00:00:13,389 --> 00:00:16,267 Malinaw na marami tayong dapat pag-usapan. 3 00:00:18,436 --> 00:00:21,189 Napakaganda ng Tofoten pag summer. 4 00:00:21,814 --> 00:00:26,152 Nagma-migrate na naman ang mga woff, at namumulaklak na ang mga parang. 5 00:00:28,488 --> 00:00:30,865 Miss na miss ko na kayong dalawa. 6 00:00:31,949 --> 00:00:35,870 Sana magkita na tayo. Astrid." 7 00:01:13,533 --> 00:01:18,037 CHAPTER 1: ANG TREN NA BIYAHENG TOFOTEN 8 00:01:28,756 --> 00:01:31,217 Medyo maingay para sa 'yo, ano, Twig? 9 00:01:33,219 --> 00:01:36,556 Wag kang mag-alala. Maganda ang pupuntahan natin. 10 00:01:37,056 --> 00:01:37,890 Ha? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 -Frida. -Hi. 12 00:01:40,685 --> 00:01:43,896 -Inaabangan kita. -Di pa ako late, di ba? 13 00:01:43,980 --> 00:01:46,691 Hindi. Kumukuha pa ng ticket si Mama. 14 00:01:48,860 --> 00:01:51,696 -Ganda ng shirt, Tontu. -Sobra ba? 15 00:01:51,779 --> 00:01:52,947 Sakto lang. 16 00:01:56,033 --> 00:01:58,286 Limang ticket na balikan sa Tofoten. 17 00:01:58,369 --> 00:01:59,912 Pero anim tayo. 18 00:01:59,996 --> 00:02:02,081 Alfur, di ka nila makikita. 19 00:02:02,165 --> 00:02:05,042 Alam mo, sasabihin ko lang… 20 00:02:05,126 --> 00:02:10,089 Oo na. Sorry. Gawin mo nang anim. Mas marami, mas masaya. 21 00:02:10,173 --> 00:02:11,257 Thank you. 22 00:02:11,340 --> 00:02:13,426 Salamat ulit sa pag-imbita, Hilda. 23 00:02:13,509 --> 00:02:16,304 Mabuti pinasama kami ng mama mo sa trip na 'to. 24 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 Magpasalamat ka kay Tita Astrid pagdating. 25 00:02:19,140 --> 00:02:20,766 Excited na 'ko. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,976 Kumusta naman siya? 27 00:02:22,059 --> 00:02:24,604 Masaya siyang kasama. Magugustuhan mo siya. 28 00:02:24,687 --> 00:02:26,355 Frida, nandito ka na. 29 00:02:26,439 --> 00:02:29,108 -Nakakuha ka na ng tiket? -Anim lahat. 30 00:02:29,192 --> 00:02:31,152 Hinihintay na lang natin si… 31 00:02:32,028 --> 00:02:32,987 Excuse me. 32 00:02:33,487 --> 00:02:34,363 Hello. 33 00:02:34,447 --> 00:02:35,323 David. 34 00:02:36,199 --> 00:02:37,283 Sorry, late ako. 35 00:02:37,783 --> 00:02:41,495 Di pa umaalis ang tren, di ba? Mukha nga. Nandito pa kayo. 36 00:02:46,334 --> 00:02:49,545 Sige. Kunin n'yo na ang mga bag. Sakay na. 37 00:03:18,824 --> 00:03:22,161 David. Ibaba mo ang paa mo. Mapapagalitan tayo niyan. 38 00:03:24,413 --> 00:03:26,290 Mukhang di ka niya naririnig. 39 00:03:26,374 --> 00:03:28,459 Ayaw n'yo bang maglaro? 40 00:03:28,542 --> 00:03:31,295 Masyadong magaling si Tontu, di na nakakatuwa. 41 00:03:31,379 --> 00:03:33,631 Nine, ten. 42 00:03:34,966 --> 00:03:36,759 Narating ko ang treasure cave. 43 00:03:36,842 --> 00:03:40,972 At gagamitin ko ang Dragon's Gambit card ko, at mawawalan ka ng 44 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 five points. 45 00:03:45,184 --> 00:03:46,310 Patay na 'ko. 46 00:03:47,395 --> 00:03:48,854 Okay lang kami, Ma. 47 00:03:48,938 --> 00:03:51,941 Kailan ka huling bumisita sa Tofoten? 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,859 Di mo pa yata nakuwento 'yon. 49 00:03:53,943 --> 00:03:56,028 -Di pa ako nakapunta. -Ano? 50 00:03:56,112 --> 00:03:57,863 Naririnig mo pala kami? 51 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 Si Tita Astrid ang laging bumibisita. 52 00:04:00,241 --> 00:04:01,075 Bakit? 53 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 Siguro di lang namin maasikaso ang bumiyahe. 54 00:04:03,828 --> 00:04:07,832 Maganda raw sabi ni Mama. Do'n siya lumaki bago lumipat ng Trolberg. 55 00:04:07,915 --> 00:04:12,628 E di, nasa iisang bangka tayo. O iisang tren. 56 00:04:13,546 --> 00:04:16,716 Gusto ko lang na makasama kayo at makapag-relax. 57 00:04:16,799 --> 00:04:19,135 'Yong totoong bakasyon. Walang kakaiba. 58 00:04:21,095 --> 00:04:23,306 Susunod, Tofoten. Ingat sa tatapakan. 59 00:04:23,806 --> 00:04:24,807 Nandito na tayo. 60 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 -Dito. Tara. -Ang ganda ng station. 61 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Walang ibang bumaba. 62 00:04:41,907 --> 00:04:44,368 Akala ko sasalubungin tayo ng tita mo. 63 00:04:48,205 --> 00:04:52,251 'Yong matangkad ba na 'yon talaga si Hilda? 64 00:04:52,335 --> 00:04:53,669 Tita Astrid! 65 00:04:55,588 --> 00:04:57,256 Masaya akong makita ka. 66 00:04:57,340 --> 00:05:00,176 Laging tumingin sa mata ng taong binabati mo, 67 00:05:00,259 --> 00:05:02,636 o baka isipin ng demonyo kausap mo siya. 68 00:05:04,805 --> 00:05:08,225 Johanna, sa wakas at nakarating kayo. 69 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 Sobrang tagal na. 70 00:05:10,770 --> 00:05:15,066 Tita Astrid, mga kaibigan ko po, sina David, Alfur, Frida, at Tontu. 71 00:05:15,149 --> 00:05:16,692 -Hello po. -Hello po. 72 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 Feverfew at asin-ng-water-spirit para sa suwerte. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 Nakikita mo ako? 74 00:05:25,910 --> 00:05:29,497 Matagal ko nang pinirmahan ang mga papeles, bata. 75 00:05:29,580 --> 00:05:31,707 Nagulat ako na may bisa pa pala. 76 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 Hayaan n'yo si Loam. Siya ang magdadala ng mga bag n'yo. 77 00:05:40,341 --> 00:05:42,468 Tayo na at dito ang daan. 78 00:05:43,219 --> 00:05:46,097 Hilda, masaya akong bumalik ka na sa normal. 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,767 Nag-aalala ako sa iluluto ko kung troll ka pa rin. 80 00:06:07,410 --> 00:06:10,037 Di ako makapaniwalang tulad pa rin ng dati. 81 00:06:10,121 --> 00:06:13,624 Gano'n pa rin ang hitsura, pero marami na ring nagbago. 82 00:06:13,707 --> 00:06:17,294 Marami na ang umalis o namatay. 83 00:06:18,003 --> 00:06:20,798 Bakasyunan na ang karamihan sa mga lumang bahay. 84 00:06:20,881 --> 00:06:22,675 Tourist spot na 'to. 85 00:06:23,259 --> 00:06:24,301 Oo nga. 86 00:06:32,810 --> 00:06:34,478 Para saan ang mga horseshoe? 87 00:06:34,562 --> 00:06:37,314 Lumang tradisyon lang 'yan ng Tofoten. 88 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Naaamoy n'yo 'yon? 89 00:06:42,153 --> 00:06:43,028 Opo. 90 00:06:45,489 --> 00:06:49,160 Isa pang lumang tradisyon ng Tofoten ang baking. 91 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 Gusto kong matikman. 92 00:07:04,175 --> 00:07:05,885 Nandito na tayo. 93 00:07:10,139 --> 00:07:11,390 Ano sa tingin mo? 94 00:07:12,183 --> 00:07:13,476 Perfect siya. 95 00:07:20,316 --> 00:07:23,652 Ibaba n'yo lang diyan ang mga bag n'yo. Feel at home. 96 00:07:31,452 --> 00:07:33,787 Kakaiba sa pakiramdam na bumalik dito. 97 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 Parang kailan lang pero ang tagal na pala. 98 00:07:39,251 --> 00:07:42,087 Ba't di kayo pumili ng kuwarto n'yo? 99 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 Kasama ka rin do'n. Sige ka, mauunahan ka nila. 100 00:07:52,765 --> 00:07:54,391 Kahit aling kuwarto puwede? 101 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 Sa akin 'to. 102 00:08:09,657 --> 00:08:10,491 Guys? 103 00:08:13,661 --> 00:08:14,620 Wow. 104 00:08:15,329 --> 00:08:16,622 Ano'ng mga 'to? 105 00:08:19,041 --> 00:08:21,335 Hilda, witch ba ang tita mo? 106 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 Hindi. 107 00:08:23,671 --> 00:08:26,924 Pero matagal ko nang hilig 'yon. 108 00:08:27,007 --> 00:08:29,510 Dito ako gumagawa ng mga charms. 109 00:08:31,595 --> 00:08:35,391 Gumawa ako ng mga pangregalo sa inyong lahat. 110 00:08:35,474 --> 00:08:36,976 Para saan sila? 111 00:08:37,059 --> 00:08:41,522 May healing properties sila, pampasuwerte, pampalinaw ng isip. 112 00:08:42,022 --> 00:08:44,858 At gustong-gusto 'yan ng mga turista. 113 00:08:46,068 --> 00:08:47,695 Lagi n'yong dalhin. 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,701 Kumusta naman ang negosyo? 115 00:08:53,784 --> 00:08:57,329 Medyo mahirap ngayong tumatanggap na ako ng online orders. 116 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 Oo nga pala. Kailangan kong ipadala ang mga 'to. 117 00:09:03,627 --> 00:09:04,920 Aalis ka? 118 00:09:05,004 --> 00:09:09,216 Di n'yo kailangan ng matandang babaeng makakasagabal sa inyo. 119 00:09:09,300 --> 00:09:10,301 Tita Astrid. 120 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Magkuwentuhan tayo mamaya. 121 00:09:12,511 --> 00:09:16,557 Pero kumain kayo, maglibot, mag-relax. Bakasyon n'yo 'to. 122 00:09:17,766 --> 00:09:19,560 Ay, oo nga pala, 123 00:09:19,643 --> 00:09:22,062 may pag-aaralan ako, kaya baka… 124 00:09:22,146 --> 00:09:25,566 Hindi puwede. Maglilibot tayo. Tara na. 125 00:09:28,485 --> 00:09:30,821 Ano'ng gagawin natin? 126 00:09:31,780 --> 00:09:35,284 Magre-relax tayo. 127 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Uy. Hintayin mo kami. 128 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Hilda. 129 00:09:55,471 --> 00:09:57,222 Ano ba'ng ginagawa natin? 130 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 Naglilibot tayo. 131 00:09:58,766 --> 00:10:01,935 -Tumatakbo lang tayo. -Gano'n naman ang paglilibot. 132 00:10:02,019 --> 00:10:05,731 Alam namin, pero kung wala tayong pakay… 133 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 Oo na. 134 00:10:14,281 --> 00:10:15,658 Ano'ng binabasa mo? 135 00:10:15,741 --> 00:10:19,536 -Mga pang-witch lang. -Puwede kang magpakita ng bagong spells? 136 00:10:19,620 --> 00:10:20,954 Sorry, David. 137 00:10:21,038 --> 00:10:25,292 Sumumpa akong gagamit lang ng mahika pag may kinalaman sa pag-aaral ko, 138 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 puwera na lang pag emeregency, siyempre. 139 00:10:28,921 --> 00:10:31,090 Bakit di ako nagulat do'n? 140 00:10:33,050 --> 00:10:35,052 Parang walang adventure, 'no? 141 00:10:35,135 --> 00:10:38,097 Wala tayo sa adventure. Nagbabakasyon tayo. 142 00:10:38,180 --> 00:10:41,141 Gusto mo kaming kasama nang walang kakaibang ganap. 143 00:10:41,225 --> 00:10:43,394 Oo. Sinabi ko nga 'yon, 144 00:10:43,477 --> 00:10:47,439 pero naisip ko lang na higit pa rito ang lugar na 'to. 145 00:10:47,523 --> 00:10:51,193 Gaya ng mga horseshoe. May misteryo sa mga 'yan. 146 00:10:52,653 --> 00:10:56,281 Excuse me. Bakit may horseshoe lahat ng pinto sa Tofoten? 147 00:10:56,365 --> 00:10:59,201 Ha? Para di puntahan ng mga fairy. 148 00:11:00,452 --> 00:11:01,412 Narinig n'yo? 149 00:11:01,995 --> 00:11:05,290 Mga fairy. Baka fairy adventure ito. Puwede tayong… 150 00:11:09,336 --> 00:11:10,921 Emergency ba 'yon? 151 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 Aray! 152 00:11:17,678 --> 00:11:20,013 Ito ang gustong-gusto kong gawin. 153 00:11:23,434 --> 00:11:27,730 Sorry. Allergy. Di ako sanay sa mga damong 'to. 154 00:11:35,195 --> 00:11:36,113 Okay na. 155 00:11:45,289 --> 00:11:47,291 Sa loob na lang siguro ako. 156 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Nandito kayo. Akala ko naglilibot kayo. 157 00:11:54,923 --> 00:11:58,260 Kanina, at ngayon, wala kaming ginagawa. 158 00:11:58,343 --> 00:12:00,137 May ginagawa ang nagbabasa. 159 00:12:04,516 --> 00:12:06,477 Wala na akong battery. 160 00:12:08,520 --> 00:12:12,107 Ano'ng nangyari? Bakit miserable kayong lahat? 161 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 'Yong kapitbahay kong Pooka. 162 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 Gusto kong humiram ng egg cup. 163 00:12:26,789 --> 00:12:27,956 Egg cup? 164 00:12:28,040 --> 00:12:30,959 Oo. Isang egg cup. Pero 'yong malaki. 165 00:12:31,043 --> 00:12:32,669 Isang malaking egg cup? 166 00:12:32,753 --> 00:12:34,588 At isang kutsara. 167 00:12:34,671 --> 00:12:36,548 Sorry. Hindi puwede. 168 00:12:40,427 --> 00:12:41,887 Shape-shifter siya. 169 00:12:41,970 --> 00:12:46,183 Pero di siya magaling. Lagi niyang kamukha ang sarili niya. 170 00:12:50,604 --> 00:12:52,815 Gusto kong humiram ng egg cup. 171 00:12:52,898 --> 00:12:54,149 Ano'ng nasa bag? 172 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 Wala. 173 00:12:55,317 --> 00:12:56,235 Patingin. 174 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 -Hindi. -Patingin! 175 00:13:04,827 --> 00:13:08,831 Di ko naman kakainin. 176 00:13:09,832 --> 00:13:10,958 Isa ba 'yang… 177 00:13:11,041 --> 00:13:12,501 Itlog ng woff. 178 00:13:12,584 --> 00:13:16,296 Nahulog siguro ng nanay niya habang lumilipad. 179 00:13:16,380 --> 00:13:20,843 Naku. Kailangan itong maibalik agad sa pugad. Pero… 180 00:13:22,010 --> 00:13:25,347 napagod ako sa pagpunta sa post office. 181 00:13:25,430 --> 00:13:26,515 Kami na po. 182 00:13:26,598 --> 00:13:27,474 Oo nga. 183 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Saan ang pugad? 184 00:13:28,642 --> 00:13:32,604 Malapit lang. Sa bundok sa kanluran ng village. 185 00:13:32,688 --> 00:13:35,482 Medyo mahirap puntahan kung di mo alam ang daan. 186 00:13:35,566 --> 00:13:37,734 Laging nandoon ang nanay mo noon. 187 00:13:37,818 --> 00:13:40,279 Naaalala mo ang daan, di ba, Johanna? 188 00:13:42,364 --> 00:13:43,198 Oo. 189 00:14:15,063 --> 00:14:18,859 Di ako makapaniwalang nautusan na niya tayo. 190 00:14:18,942 --> 00:14:22,487 Pagbalik natin, wala akong gagawin na hindi nakahiga. 191 00:14:23,572 --> 00:14:24,865 Ang init. 192 00:14:26,033 --> 00:14:27,326 Alis. Shoo. 193 00:14:27,826 --> 00:14:29,703 Hayaan n'yo lang kasi sila. 194 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Dito na kayong lahat, kain na. 195 00:14:33,290 --> 00:14:34,708 -Thank you. -Thank you. 196 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 Ayos. 197 00:14:39,296 --> 00:14:40,172 Thank you. 198 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Twig? 199 00:14:45,928 --> 00:14:46,803 'Yong itlog. 200 00:14:54,311 --> 00:14:55,437 Hoy. 201 00:14:56,396 --> 00:14:59,441 Mabilis kang makakatakas kung maayos ang binti mo. 202 00:14:59,524 --> 00:15:01,151 Naisip ko na 'yon. 203 00:15:03,820 --> 00:15:06,073 Wow. Ang galing talaga no'n. 204 00:15:06,156 --> 00:15:06,990 Talaga? 205 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 Paano mo nagagawa 'yon? Ang galing. 206 00:15:09,576 --> 00:15:10,619 Talento 'yon. 207 00:15:12,287 --> 00:15:13,163 Ta-da! 208 00:15:13,664 --> 00:15:17,918 Ibang klase. Puwede ka bang maging, ewan ko, isang aso? 209 00:15:18,001 --> 00:15:20,420 Di ako tumatanggap ng request, pero… 210 00:15:22,839 --> 00:15:26,134 Eh, ako? Kaya mong maging ako? 211 00:15:29,888 --> 00:15:31,223 Puwede na. 212 00:15:32,015 --> 00:15:33,600 Kung ahas? 213 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 -Thank you. -Hoy! 214 00:15:37,688 --> 00:15:39,231 Sorry, Mr. Pooka. 215 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 Hilda, salamat at ligtas ka. 216 00:15:42,901 --> 00:15:47,114 Oo naman. Nag-aalala ka ba sa Pooka? Mukha naman siyang harmless. 217 00:15:47,948 --> 00:15:50,242 Hindi siya. Itong lugar na 'to. Kasi… 218 00:15:52,160 --> 00:15:54,663 Wala. Tara na. 219 00:16:08,927 --> 00:16:10,303 -'Yon ba'ng… -Ang Pooka. 220 00:16:10,804 --> 00:16:12,723 Mukhang wala siyang magawa. 221 00:16:15,308 --> 00:16:17,060 Tara na. Malapit na tayo. 222 00:16:23,066 --> 00:16:23,942 Dito. 223 00:16:32,159 --> 00:16:33,035 Dito ang daan. 224 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 -Wow! -Wow. 225 00:16:45,380 --> 00:16:46,965 Ito na 'yon. 226 00:16:51,386 --> 00:16:52,554 Wow. 227 00:16:57,350 --> 00:16:59,394 Tahimik ang lahat, okay? 228 00:17:10,405 --> 00:17:11,406 Wow. 229 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Go, Ma. 230 00:17:34,304 --> 00:17:35,889 Ibang klase 'to. 231 00:17:39,851 --> 00:17:42,104 Ayun. Walang laman ang pugad na 'yon. 232 00:17:52,948 --> 00:17:54,116 Napipisa na. 233 00:17:58,078 --> 00:17:58,912 Ha? 234 00:18:39,786 --> 00:18:41,163 Tingnan n'yo sila. 235 00:18:42,789 --> 00:18:44,040 Ingat! 236 00:18:46,126 --> 00:18:47,210 Ano'ng gagawin? 237 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 -Isa lang ang paraan para makalabas. -Ano? 238 00:18:51,381 --> 00:18:53,049 Gayahin ninyo ako. 239 00:18:54,050 --> 00:18:54,885 Sandali! 240 00:18:54,968 --> 00:18:55,927 Ano? 241 00:18:58,180 --> 00:19:00,849 Okay lang. Sakay lang kayo sa woff. 242 00:19:23,538 --> 00:19:24,372 Uy! 243 00:19:25,582 --> 00:19:27,167 -Wow. -Wow. 244 00:19:28,668 --> 00:19:31,129 Sandali! Sino'ng kasama ni Alfur? 245 00:19:31,630 --> 00:19:34,633 Grabe, ibang-iba ito sa pagsakay sa kalapati! 246 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Ma. Parang ginawa mo na 'to dati. 247 00:19:47,395 --> 00:19:49,898 Woo-hoo! Yeah! 248 00:19:49,981 --> 00:19:53,777 Uy! 249 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 Yey! 250 00:20:16,424 --> 00:20:18,760 Nakita n'yo bang nakabaligtad si Tontu? 251 00:20:19,678 --> 00:20:24,015 -Akala ko di ka na bababa, David. -Walang nagsabi kung pa'no bumaba. 252 00:20:24,099 --> 00:20:26,518 May baby slime pa ako. 253 00:20:26,601 --> 00:20:28,937 Gusto n'yo ba ng dessert? 254 00:20:29,020 --> 00:20:29,854 Di ako puwede. 255 00:20:29,938 --> 00:20:31,856 -Opo. -Opo. 256 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 Sige na nga. Siguro kaunti lang. 257 00:20:35,694 --> 00:20:36,528 Heto. 258 00:20:36,611 --> 00:20:40,115 -Mukhang masarap 'yan. -Mukhang masarap ang cake na 'to. 259 00:20:44,828 --> 00:20:47,330 Di ako makapaniwala sa ginawa mo sa woff. 260 00:20:47,414 --> 00:20:49,874 Ang weird. Ginagawa ko lagi 'yon noon, 261 00:20:49,958 --> 00:20:52,460 pero halos nakalimutan ko na. 262 00:20:52,544 --> 00:20:55,046 Masaya ako at nag-enjoy kayong lahat. 263 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 Magpapasalamat ako sa Pooka pag bumalik siya. 264 00:20:58,466 --> 00:21:01,261 Sa ilalim ang mga berdeng plato. 265 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 Okay. 266 00:21:04,639 --> 00:21:06,975 Nalinis mo nang husto ang mga 'yan. 267 00:21:07,058 --> 00:21:09,060 Mana lang po ako sa inyo. 268 00:21:09,728 --> 00:21:13,606 Sige na. Kating-kati nang maglaro 'yong mabalahibo n'yong kasama. 269 00:21:18,570 --> 00:21:19,904 Tita Astrid? 270 00:21:20,864 --> 00:21:23,408 Thank you po sa pagtanggap sa 'min dito. 271 00:21:23,908 --> 00:21:27,912 Matagal na kaming dalawa lang ng mama ko, at ang sarap lang na… 272 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 -Alam n'yo na, na para akong may… -Hilda. 273 00:21:32,500 --> 00:21:34,794 Noon pa man may pamilya ka na. 274 00:21:56,232 --> 00:22:00,153 -Ano'ng ginagawa mo? -Masayang naghahalungkat ng mga libro. 275 00:22:04,574 --> 00:22:07,369 Bukas na lang ang mga instrumento, puwede? 276 00:22:07,869 --> 00:22:09,245 Good night, Hilda. 277 00:22:09,954 --> 00:22:10,789 Night. 278 00:22:18,588 --> 00:22:21,466 Okay lang bang magbasa muna ako sandali? 279 00:22:29,849 --> 00:22:31,601 MGA FAIRY NG TOFOTEN 280 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Mga fairy. 281 00:23:04,676 --> 00:23:07,929 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto