1 00:00:06,803 --> 00:00:11,307 [Astrid] "I've been thinking about you lots in these interesting times." 2 00:00:13,351 --> 00:00:16,229 "Clearly, we have so much to catch up on." 3 00:00:16,312 --> 00:00:18,314 [gentle music playing] 4 00:00:18,398 --> 00:00:21,151 [Astrid] "Tofoten is so lovely in the summer." 5 00:00:21,776 --> 00:00:26,531 "The woffs are migrating again, and the meadows are all in bloom." 6 00:00:28,450 --> 00:00:30,827 "I miss you both dearly." 7 00:00:31,911 --> 00:00:35,832 "Hope I'll be seeing you soon. Astrid." 8 00:00:42,213 --> 00:00:44,549 [uplifting opening theme music playing] 9 00:01:11,076 --> 00:01:12,160 [music fades] 10 00:01:19,793 --> 00:01:22,128 [indistinct loudspeaker announcement] 11 00:01:22,837 --> 00:01:25,256 [indistinct chatting] 12 00:01:25,799 --> 00:01:28,635 -[locomotive whistles loudly] -[dog whimpers] 13 00:01:28,718 --> 00:01:31,179 It's a bit noisy in here for you, isn't it, boy? 14 00:01:31,262 --> 00:01:33,098 [locomotive whistling] 15 00:01:33,181 --> 00:01:36,518 Don't worry. It's going to be nice and relaxing where we're going. 16 00:01:36,601 --> 00:01:37,852 -[dog whines] -Huh? 17 00:01:38,561 --> 00:01:40,563 -[Hilda] Frida. -Hi. 18 00:01:40,647 --> 00:01:43,858 -I was just looking out for you. -I'm not late, am I? 19 00:01:43,942 --> 00:01:46,569 No, you're good. My mum's just picking up the tickets. 20 00:01:47,403 --> 00:01:48,279 [Tontu sighs] 21 00:01:48,363 --> 00:01:50,073 Ooh! Nice shirt, Tontu. 22 00:01:50,156 --> 00:01:51,658 Is it too much? 23 00:01:51,741 --> 00:01:52,909 It's just right. 24 00:01:55,995 --> 00:01:58,248 Five return tickets to Tofoten, please. 25 00:01:58,331 --> 00:01:59,874 But there are six of us. 26 00:01:59,958 --> 00:02:02,043 [softly] Alfur, they can't see you. 27 00:02:02,127 --> 00:02:05,004 That doesn't make it right. You know, I have to say-- 28 00:02:05,088 --> 00:02:10,051 Fine. Sorry. Make that six tickets. The more, the merrier. 29 00:02:10,135 --> 00:02:11,219 Thank you. 30 00:02:11,302 --> 00:02:13,388 Thanks again for inviting me, Hilda. 31 00:02:13,471 --> 00:02:16,266 It was nice of your mum to let us come on this trip. 32 00:02:16,349 --> 00:02:19,018 You can thank my Great-Aunt Astrid when we get there. 33 00:02:19,102 --> 00:02:20,728 I can't wait for you to meet her. 34 00:02:20,812 --> 00:02:21,938 What's she like? 35 00:02:22,021 --> 00:02:24,566 She can be an experience. I think you'll like her. 36 00:02:24,649 --> 00:02:26,317 Ah, Frida, you're here. 37 00:02:26,401 --> 00:02:27,527 Got the tickets? 38 00:02:27,610 --> 00:02:29,070 All six of them. 39 00:02:29,154 --> 00:02:31,906 -Now we're just waiting for-- -[boy grunting] 40 00:02:31,990 --> 00:02:32,907 Excuse me. 41 00:02:33,449 --> 00:02:34,325 Hello. 42 00:02:34,409 --> 00:02:35,285 [both] David. 43 00:02:36,161 --> 00:02:37,245 Sorry, I'm late. 44 00:02:37,745 --> 00:02:41,457 The train hasn't left yet, has it? I guess it hasn't. You're still here. 45 00:02:41,541 --> 00:02:43,376 [giggling] 46 00:02:43,459 --> 00:02:44,544 [whistles loudly] 47 00:02:46,296 --> 00:02:49,465 All right. Grab your bags, everyone. All aboard. 48 00:02:50,508 --> 00:02:51,634 [sighs] 49 00:02:52,677 --> 00:02:55,054 [uplifting inspirational music playing] 50 00:03:15,074 --> 00:03:17,535 [upbeat music playing through headphones] 51 00:03:18,786 --> 00:03:22,123 David. Get your feet down. You're going to get us in trouble. 52 00:03:24,375 --> 00:03:26,211 I don't think he can hear you. 53 00:03:26,294 --> 00:03:28,421 [Johanna] Are you sure none of you want to play? 54 00:03:28,504 --> 00:03:31,257 Tontu's too good, and it's starting to not be fun. 55 00:03:31,341 --> 00:03:34,302 Nine, ten. [grunts] 56 00:03:34,928 --> 00:03:36,721 I reached the treasure cave. 57 00:03:36,804 --> 00:03:40,934 And I play my Dragon's Gambit card, and you lose 58 00:03:42,352 --> 00:03:44,354 five life points. [chuckles] 59 00:03:44,437 --> 00:03:46,272 Oh. I'm dead, then. 60 00:03:46,356 --> 00:03:47,273 [whimpers] 61 00:03:47,357 --> 00:03:48,816 I think we're good, Mum. 62 00:03:48,900 --> 00:03:51,903 So, when was the last time you visited Tofoten? 63 00:03:51,986 --> 00:03:53,821 I don't remember you mentioning it. 64 00:03:53,905 --> 00:03:54,989 No, I've never been. 65 00:03:55,073 --> 00:03:55,990 What? 66 00:03:56,074 --> 00:03:57,825 Oh, so you can hear us? 67 00:03:57,909 --> 00:04:00,119 My Great-Aunt Astrid's always visited us. 68 00:04:00,203 --> 00:04:01,037 How come? 69 00:04:01,120 --> 00:04:03,706 We never got around to making the trip, I guess. 70 00:04:03,790 --> 00:04:05,667 But Mum says that it's beautiful. 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,794 It's where she grew up before Trolberg. 72 00:04:07,877 --> 00:04:12,590 I guess we're all in the same boat, then. Or the same train. 73 00:04:13,508 --> 00:04:16,678 I'm looking forward to hanging out with you guys and relaxing. 74 00:04:16,761 --> 00:04:19,264 A real holiday. No weird stuff. 75 00:04:19,347 --> 00:04:20,974 [loudspeaker rings] 76 00:04:21,057 --> 00:04:23,268 Next stop, Tofoten. Mind the gap. 77 00:04:23,768 --> 00:04:24,769 We're here. 78 00:04:26,104 --> 00:04:28,231 [wheels screech to a halt] 79 00:04:28,314 --> 00:04:30,275 [inspirational music playing] 80 00:04:30,358 --> 00:04:31,818 This way. Come on. 81 00:04:31,901 --> 00:04:32,735 Nice station. 82 00:04:39,158 --> 00:04:40,868 Huh. No one else got off. 83 00:04:41,869 --> 00:04:44,914 -I thought your aunt was going to meet us. -[gasps] 84 00:04:48,167 --> 00:04:52,213 Can that tall thing really be the Hilda I know? 85 00:04:52,297 --> 00:04:53,631 Auntie Astrid! 86 00:04:54,841 --> 00:04:57,218 -[chuckles] It's good to see you. -Ha. 87 00:04:57,302 --> 00:05:00,138 Always look someone in the eyes when you greet them, 88 00:05:00,221 --> 00:05:02,598 or a devil might think you're talking to him. 89 00:05:04,767 --> 00:05:08,187 Johanna, you finally made it. 90 00:05:08,646 --> 00:05:10,648 Mmm. It's been too long. 91 00:05:10,732 --> 00:05:15,028 Auntie Astrid, these are my friends, David, Alfur, Frida, and Tontu. 92 00:05:15,111 --> 00:05:16,654 -Hello. -Hello. 93 00:05:19,490 --> 00:05:23,244 Feverfew and salt-of-water-spirit for good fortune. 94 00:05:23,995 --> 00:05:25,788 [gasps] You can see me. 95 00:05:25,872 --> 00:05:29,459 Oh, I signed the paperwork a long time ago, young man. 96 00:05:29,542 --> 00:05:31,669 I'm surprised it's still valid. 97 00:05:33,087 --> 00:05:34,130 Uh… 98 00:05:34,213 --> 00:05:37,967 Oh, don't mind, Loam. She's here to carry your bags. 99 00:05:40,303 --> 00:05:42,430 Onwards and this way. 100 00:05:43,181 --> 00:05:46,059 Hilda, I'm so glad you're back to normal. 101 00:05:46,142 --> 00:05:49,729 I was worried about what to cook for you if you were still a troll. 102 00:05:50,229 --> 00:05:52,357 [ethereal music playing] 103 00:06:01,574 --> 00:06:02,575 Mm? 104 00:06:03,576 --> 00:06:04,786 [camera shutters click] 105 00:06:07,372 --> 00:06:09,999 I can't believe how familiar it all still is. 106 00:06:10,083 --> 00:06:13,586 It might look the same, but things have changed quite a bit. 107 00:06:13,669 --> 00:06:17,256 Lots of folks have moved on or died. 108 00:06:17,965 --> 00:06:20,760 Most of the old houses are holiday cottages now. 109 00:06:20,843 --> 00:06:22,637 It's a tourist hot spot. 110 00:06:22,720 --> 00:06:24,263 Ooh, I can see. 111 00:06:24,347 --> 00:06:26,265 -[quacking] -[crowd gasping] 112 00:06:29,352 --> 00:06:30,186 Mm? 113 00:06:32,772 --> 00:06:34,440 What are the horseshoes about? 114 00:06:34,524 --> 00:06:37,318 Oh, that's just an old Tofoten tradition. 115 00:06:37,402 --> 00:06:39,112 [inhales, exhales] 116 00:06:39,195 --> 00:06:41,280 And can you smell that? 117 00:06:41,364 --> 00:06:42,907 [inhales] I can. 118 00:06:43,408 --> 00:06:44,450 [inhales] 119 00:06:44,534 --> 00:06:45,368 [inhales] 120 00:06:45,451 --> 00:06:49,414 Another old Tofoten tradition is fantastic baking. 121 00:06:49,497 --> 00:06:51,707 [David] Oh, I can't wait to try some. 122 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 [mysterious music plays] 123 00:06:53,584 --> 00:06:54,419 Hm. 124 00:07:01,884 --> 00:07:03,010 [gasps] 125 00:07:04,137 --> 00:07:05,847 And here we are. 126 00:07:05,930 --> 00:07:07,223 [gasps, chuckles] 127 00:07:10,101 --> 00:07:11,936 -What do you think? -[sighs] 128 00:07:12,019 --> 00:07:13,438 [softly] It's perfect. 129 00:07:20,278 --> 00:07:23,698 [Astrid] Chuck your bags anywhere. Make yourselves at home. 130 00:07:23,781 --> 00:07:25,032 [laughter] 131 00:07:29,328 --> 00:07:31,330 -[camera shutters click] -Ah! [grunts] 132 00:07:31,414 --> 00:07:33,749 It feels so strange to be back. 133 00:07:34,250 --> 00:07:37,086 Like it's been forever, yet no time at all. 134 00:07:39,213 --> 00:07:41,924 Why don't you kids go and pick out your rooms? 135 00:07:42,008 --> 00:07:42,967 [all gasp] 136 00:07:43,926 --> 00:07:45,970 [laughter] 137 00:07:46,804 --> 00:07:51,142 That means you too, kiddo. You don't want to get shortchanged. 138 00:07:51,767 --> 00:07:52,643 Hm. 139 00:07:52,727 --> 00:07:54,353 Can we pick any room? 140 00:07:54,437 --> 00:07:55,938 I'm having this one. 141 00:07:56,022 --> 00:07:57,231 [chuckles] 142 00:08:02,820 --> 00:08:04,822 [gentle mysterious music playing] 143 00:08:08,659 --> 00:08:10,870 Uh… guys? 144 00:08:13,122 --> 00:08:14,582 [Hilda] Whoa. 145 00:08:15,291 --> 00:08:16,584 What are these? 146 00:08:19,003 --> 00:08:21,297 Hilda, is your great-aunt a witch? 147 00:08:21,380 --> 00:08:22,632 -[Astrid] No. -[all gasp] 148 00:08:23,549 --> 00:08:26,886 But I have always been fascinated by the craft. 149 00:08:26,969 --> 00:08:29,347 This is where I make my charms. 150 00:08:31,557 --> 00:08:35,353 I made some especially as welcome gifts for you all. 151 00:08:35,436 --> 00:08:36,938 What are they for? 152 00:08:37,021 --> 00:08:41,484 They have healing properties, bring good luck, keep your mind clear. 153 00:08:41,984 --> 00:08:44,820 And they're very popular with the tourists. 154 00:08:44,904 --> 00:08:47,657 [sighs] You keep them close. 155 00:08:48,908 --> 00:08:49,742 Hm. 156 00:08:51,744 --> 00:08:53,663 How is business anyway? 157 00:08:53,746 --> 00:08:57,500 Oh, now that I do mail orders, I can hardly keep up. 158 00:08:57,583 --> 00:09:00,670 [gasps] Which reminds me. I've got to do a post run. 159 00:09:01,170 --> 00:09:02,171 [whistles loudly] 160 00:09:03,589 --> 00:09:04,882 You're not staying? 161 00:09:04,966 --> 00:09:09,178 You don't need an old lady hanging around cramping your style. 162 00:09:09,262 --> 00:09:10,263 Aunt Astrid. 163 00:09:10,346 --> 00:09:12,390 I'll catch up with you later. 164 00:09:12,473 --> 00:09:16,519 But you should eat, go exploring, relax. It's your holiday. 165 00:09:17,728 --> 00:09:19,522 Well, speaking of witches, 166 00:09:19,605 --> 00:09:22,024 I've got some studying to do, so maybe I'll-- 167 00:09:22,108 --> 00:09:24,902 No, you won't. We're definitely going exploring. 168 00:09:24,986 --> 00:09:26,070 -Come on. -Oh! 169 00:09:26,153 --> 00:09:27,572 -[doors creeks open] -Hm. 170 00:09:28,447 --> 00:09:30,783 So, what are we gonna do? 171 00:09:31,742 --> 00:09:35,288 We… [fingers crack] …are going to relax. 172 00:09:36,247 --> 00:09:38,291 -[upbeat music playing] -[gasps] 173 00:09:38,374 --> 00:09:39,417 [panting] 174 00:09:42,378 --> 00:09:43,796 Hey. Wait for us. 175 00:09:53,681 --> 00:09:54,682 [Frida] Hilda. 176 00:09:55,433 --> 00:09:57,184 What exactly are we doing? 177 00:09:57,268 --> 00:09:58,644 We're exploring. 178 00:09:58,728 --> 00:10:00,354 We're just running around. 179 00:10:00,438 --> 00:10:01,897 That's what exploring is. 180 00:10:01,981 --> 00:10:05,693 I know, but if we're not aiming for something… 181 00:10:05,776 --> 00:10:07,820 [sighs sharply] Fine. 182 00:10:14,243 --> 00:10:15,620 What are you reading? 183 00:10:15,703 --> 00:10:19,165 -Just some witch stuff. -Oh, can you show us some new spells? 184 00:10:19,248 --> 00:10:20,916 Ha, sorry, David. 185 00:10:21,000 --> 00:10:25,671 I've taken an oath to use magic only when it relates directly to my studies, 186 00:10:25,755 --> 00:10:28,257 outside of dire emergencies, of course. 187 00:10:28,883 --> 00:10:31,052 Why doesn't that surprise me? 188 00:10:31,636 --> 00:10:32,803 [stone splashes] 189 00:10:32,887 --> 00:10:35,014 This isn't much of an adventure, is it? 190 00:10:35,097 --> 00:10:38,100 We're not on an adventure. We're on a holiday. 191 00:10:38,184 --> 00:10:41,062 You wanted to hang out with nothing weird happening. 192 00:10:41,145 --> 00:10:43,356 Yeah. I did say that, 193 00:10:43,439 --> 00:10:47,401 but… [sighs] …I just think there's got to be more to this place. 194 00:10:47,485 --> 00:10:51,364 Like what about those horseshoes? There's a mystery in that right there. 195 00:10:52,615 --> 00:10:56,243 Excuse me. Why do all the doors in Tofoten have horseshoes on them? 196 00:10:56,327 --> 00:10:59,163 Aye? Oh, that's to keep the fairies away. 197 00:10:59,747 --> 00:11:01,374 [chuckles] Did you hear that? 198 00:11:01,957 --> 00:11:05,169 Fairies. This could be a fairy adventure. We could be-- 199 00:11:05,252 --> 00:11:06,128 [groans] 200 00:11:06,712 --> 00:11:07,963 [magical chimes] 201 00:11:09,298 --> 00:11:10,883 Was that an emergency? 202 00:11:11,759 --> 00:11:12,885 Ow! 203 00:11:17,640 --> 00:11:20,142 Now, this is what I was looking forward to. 204 00:11:20,226 --> 00:11:21,394 [loud sneeze] 205 00:11:22,353 --> 00:11:28,109 [groans] Sorry. Allergies. I'm not used to being around all this grass. [chuckles] 206 00:11:28,192 --> 00:11:30,695 [grunting] 207 00:11:35,157 --> 00:11:36,492 All good. [chuckles] 208 00:11:37,618 --> 00:11:38,744 [sighs] 209 00:11:40,746 --> 00:11:42,540 [sneezes, grunts] 210 00:11:44,125 --> 00:11:47,169 Ah! I think I'll take this inside. 211 00:11:47,253 --> 00:11:49,088 [grunts] Aw. 212 00:11:51,757 --> 00:11:54,802 Oh, you're here. I thought you were exploring. 213 00:11:54,885 --> 00:11:58,222 Well, we were, and now we're here doing nothing. 214 00:11:58,305 --> 00:12:00,099 Reading isn't nothing. 215 00:12:00,182 --> 00:12:02,518 [music plays through headphones, fades] 216 00:12:04,103 --> 00:12:06,856 -Oh, my batteries died. -[door closes] 217 00:12:08,482 --> 00:12:12,069 What happened? Why are you all so miserable? 218 00:12:12,695 --> 00:12:13,612 Ha. 219 00:12:14,655 --> 00:12:16,157 [knocking] 220 00:12:16,240 --> 00:12:17,074 Hm? 221 00:12:19,118 --> 00:12:21,704 [sighs] It's my neighbor, the Pooka. 222 00:12:24,665 --> 00:12:26,667 I want to borrow an egg cup. 223 00:12:26,751 --> 00:12:27,918 An egg cup? 224 00:12:28,002 --> 00:12:30,921 Yeah. An egg cup. But a big one. 225 00:12:31,005 --> 00:12:32,631 A big egg cup? 226 00:12:32,715 --> 00:12:34,550 And a spoon. 227 00:12:34,633 --> 00:12:36,510 Sorry. I can't help you. 228 00:12:40,389 --> 00:12:41,849 He's a shape-shifter. 229 00:12:41,932 --> 00:12:46,145 But not a very good one. He always looks like himself. 230 00:12:50,566 --> 00:12:52,777 [in a different voice] Came to borrow an egg cup. 231 00:12:52,860 --> 00:12:55,196 -What's in the bag? -[in normal voice] Nothing. 232 00:12:55,279 --> 00:12:56,197 Show me. 233 00:12:56,280 --> 00:12:57,490 -No. -Show me! 234 00:12:58,407 --> 00:13:00,201 [both grunting] 235 00:13:00,284 --> 00:13:01,285 [gasps] 236 00:13:03,078 --> 00:13:04,371 [both gasp] 237 00:13:04,872 --> 00:13:08,793 I wasn't going to eat it. I wasn't going to eat it! 238 00:13:09,794 --> 00:13:10,920 Is that…? 239 00:13:11,003 --> 00:13:12,463 It's a woff egg. 240 00:13:12,546 --> 00:13:16,258 Its poor mother must have dropped it on a flyover. 241 00:13:16,342 --> 00:13:20,012 Oh dear. This is going to need to be returned to the nest right away. 242 00:13:20,095 --> 00:13:21,347 But… [sighs] 243 00:13:21,972 --> 00:13:25,309 I'm a little worn out after that post run. 244 00:13:25,392 --> 00:13:26,477 We could take it. 245 00:13:26,560 --> 00:13:27,436 Yeah. 246 00:13:27,520 --> 00:13:28,521 Where's the nest? 247 00:13:28,604 --> 00:13:32,566 Oh, it's not far. A mountain just west of the village. 248 00:13:32,650 --> 00:13:35,444 Bit tricky to get there if you don't know the route. 249 00:13:35,528 --> 00:13:37,696 Your mother used to go there a lot. 250 00:13:37,780 --> 00:13:40,241 You remember the way, don't you, Johanna? 251 00:13:40,324 --> 00:13:41,450 [slurps] 252 00:13:41,534 --> 00:13:43,035 [sighs] Yep. 253 00:13:43,828 --> 00:13:45,913 [uplifting inspiring music playing] 254 00:14:10,396 --> 00:14:11,272 Eh? 255 00:14:12,982 --> 00:14:14,275 [grunts] 256 00:14:15,025 --> 00:14:18,821 I can't believe she's got us running one of her errands already. 257 00:14:18,904 --> 00:14:22,449 When we get back, I won't do anything that doesn't involve lying down. 258 00:14:22,533 --> 00:14:24,827 [sigh] It's so hot. 259 00:14:25,619 --> 00:14:27,288 [grunts] Get away. Shoo. 260 00:14:27,788 --> 00:14:29,665 I say let them do their thing. 261 00:14:30,165 --> 00:14:33,168 -[sneezes] -All right, everyone, help yourselves. 262 00:14:33,252 --> 00:14:34,670 -Ooh, thanks. -Thanks. 263 00:14:35,462 --> 00:14:37,631 -Mm. -[David] Oh. Oh, yeah, lovely. 264 00:14:37,715 --> 00:14:40,134 -[Hilda] Mm. -[David] Mm. Thank you. 265 00:14:40,634 --> 00:14:41,844 [Twig groans, barks] 266 00:14:41,927 --> 00:14:43,345 Twig? [gasps] 267 00:14:43,429 --> 00:14:45,806 -Ah! Ah! -[Twig barks] 268 00:14:45,890 --> 00:14:48,851 -The egg. [grunts] -[upbeat adventurous music playing] 269 00:14:48,934 --> 00:14:50,561 -[barks] -[grunts] 270 00:14:51,437 --> 00:14:52,855 -[music fades] -[panting] 271 00:14:54,273 --> 00:14:55,399 Hey. 272 00:14:56,358 --> 00:14:59,403 You'd get away faster if you gave yourself proper legs. 273 00:14:59,486 --> 00:15:01,530 Obviously, I thought of that. 274 00:15:01,614 --> 00:15:02,573 [grunts] 275 00:15:03,782 --> 00:15:06,035 Wow. That's really impressive. 276 00:15:06,118 --> 00:15:06,952 Yeah? 277 00:15:07,036 --> 00:15:09,455 How do you even do that? It's amazing. 278 00:15:09,538 --> 00:15:11,624 It's a gift. [grunts] 279 00:15:12,249 --> 00:15:13,542 Ta-da! 280 00:15:13,626 --> 00:15:17,880 Incredible. Can you turn yourself into, I don't know, a dog? 281 00:15:17,963 --> 00:15:20,382 I don't usually take requests, but… 282 00:15:20,883 --> 00:15:22,718 [grunts gently] 283 00:15:22,801 --> 00:15:26,096 What about me? Can you do me? 284 00:15:27,139 --> 00:15:28,182 [grunts gently] 285 00:15:29,183 --> 00:15:31,185 [grunts] Not bad. 286 00:15:31,977 --> 00:15:33,562 What about a snake? 287 00:15:35,981 --> 00:15:37,566 -[Hilda] Thank you. -Hey! 288 00:15:37,650 --> 00:15:39,610 Sorry, Mr. Pooka. [grunts] 289 00:15:39,693 --> 00:15:42,780 Hilda, thank goodness you're safe. 290 00:15:42,863 --> 00:15:45,699 Of course I am. Were you worried about the Pooka? 291 00:15:45,783 --> 00:15:47,409 He seems pretty harmless. 292 00:15:47,910 --> 00:15:50,204 No, not him. It's this place. I-- 293 00:15:50,287 --> 00:15:52,039 [thunder rumbles] 294 00:15:52,122 --> 00:15:54,625 It's nothing. Let's just get on our way. 295 00:15:56,919 --> 00:15:59,046 [mysterious music playing] 296 00:16:08,889 --> 00:16:10,224 -Is that-- -The Pooka. 297 00:16:10,724 --> 00:16:14,019 -Guess he has nothing better to do. -[thunder rumbling] 298 00:16:15,270 --> 00:16:17,022 Come on. Not far now. 299 00:16:23,028 --> 00:16:23,904 In here. 300 00:16:27,574 --> 00:16:30,244 [all panting, grunt] 301 00:16:30,995 --> 00:16:32,997 [grunts] This way. 302 00:16:36,583 --> 00:16:37,418 [sighs] 303 00:16:38,627 --> 00:16:40,254 -[Alfur] Wow! -[Hilda] Whoa. 304 00:16:45,342 --> 00:16:47,761 -This is the place. -[Hilda, Frida gasp] 305 00:16:47,845 --> 00:16:49,471 [ethereal music playing] 306 00:16:49,555 --> 00:16:50,764 [snoring] 307 00:16:51,348 --> 00:16:52,516 Whoa. 308 00:16:54,184 --> 00:16:56,186 [snoring continues] 309 00:16:57,312 --> 00:16:59,523 [softly] Everyone be very, very quiet, okay? 310 00:17:00,107 --> 00:17:03,152 Uh-- Uh… ah-choo-- 311 00:17:04,403 --> 00:17:05,779 [both sigh] 312 00:17:10,367 --> 00:17:11,368 [softly] Wow. 313 00:17:19,376 --> 00:17:20,377 [grunts] 314 00:17:21,712 --> 00:17:22,629 Go, Mum. 315 00:17:25,007 --> 00:17:25,883 [grunts] 316 00:17:25,966 --> 00:17:26,800 [grunts] 317 00:17:27,885 --> 00:17:29,344 [inhales, grunts] 318 00:17:32,973 --> 00:17:34,183 [gasps] 319 00:17:34,266 --> 00:17:35,851 [softly] This is amazing. 320 00:17:39,813 --> 00:17:41,815 [softly] Look. That nest is empty. 321 00:17:50,699 --> 00:17:51,533 [rattles] 322 00:17:52,826 --> 00:17:54,161 [softly] It's hatching. 323 00:17:58,040 --> 00:17:58,874 Huh? 324 00:18:01,960 --> 00:18:03,003 [grunting] 325 00:18:10,052 --> 00:18:10,969 [chuckles] 326 00:18:12,971 --> 00:18:14,139 [exhales] 327 00:18:15,682 --> 00:18:17,184 Meow. [squeaks] 328 00:18:17,267 --> 00:18:18,227 [gasps] 329 00:18:18,310 --> 00:18:19,645 Meow. [squeaks] 330 00:18:21,897 --> 00:18:22,981 [squeaks] 331 00:18:23,899 --> 00:18:25,442 [ethereal music continues] 332 00:18:25,526 --> 00:18:28,153 -[gasps] -[reverberating] Oh! 333 00:18:39,748 --> 00:18:41,125 Look at them all. 334 00:18:41,208 --> 00:18:42,126 [all grunt] 335 00:18:42,751 --> 00:18:44,002 [David] Watch out! 336 00:18:46,088 --> 00:18:47,589 -What do we do? -[grunts] 337 00:18:48,382 --> 00:18:50,175 There's only one way out of here. 338 00:18:50,259 --> 00:18:51,260 What? 339 00:18:51,343 --> 00:18:53,929 Everybody, copy me. [grunts] 340 00:18:54,012 --> 00:18:54,847 Wait! 341 00:18:54,930 --> 00:18:55,889 What? 342 00:18:58,142 --> 00:19:00,811 You'll be fine. Just hop on a woff. 343 00:19:04,106 --> 00:19:05,607 [both grunt] 344 00:19:08,652 --> 00:19:09,945 [grunts, screams] 345 00:19:23,500 --> 00:19:24,334 Whoa! 346 00:19:24,418 --> 00:19:25,460 [laughs] 347 00:19:25,544 --> 00:19:27,129 -Whoa. -Whoa. 348 00:19:28,630 --> 00:19:31,091 Wait! Who's got Alfur? 349 00:19:31,175 --> 00:19:34,595 Oh! This is nothing at all like riding a pigeon! 350 00:19:41,268 --> 00:19:44,062 Mum. I feel like you've done this before. 351 00:19:47,357 --> 00:19:49,860 Woo-hoo! Yeah! 352 00:19:49,943 --> 00:19:53,655 Whoa! Whoa! Whoa! 353 00:19:54,156 --> 00:19:55,949 -[laughs] -[Pooka] Yeah! 354 00:19:56,033 --> 00:19:58,452 Whee! He-he! Whee! 355 00:20:01,371 --> 00:20:03,373 Woo-hoo-hoo-hoo! 356 00:20:05,042 --> 00:20:06,084 [laughs] 357 00:20:06,168 --> 00:20:07,461 Oh! 358 00:20:16,386 --> 00:20:19,556 -Did you see Tontu flying upside down? -[all laugh] 359 00:20:19,640 --> 00:20:22,267 David, I didn't think you were going to come down. 360 00:20:22,351 --> 00:20:23,977 No one told me how to get off. 361 00:20:24,061 --> 00:20:26,480 I've still got baby slime on me. 362 00:20:26,563 --> 00:20:28,899 Can I tempt anyone to dessert? 363 00:20:28,982 --> 00:20:29,816 I couldn't. 364 00:20:29,900 --> 00:20:31,818 [all] Yes, please. 365 00:20:31,902 --> 00:20:34,029 Oh. All right. Maybe just a bit. 366 00:20:35,656 --> 00:20:36,490 Here we are. 367 00:20:36,573 --> 00:20:40,202 -Yes, that looks delicious. -[David] Oh. This cake looks so good. 368 00:20:44,790 --> 00:20:47,292 I can't believe the moves you pulled on the woff. 369 00:20:47,376 --> 00:20:49,836 It's strange. I used to do that a lot as a girl, 370 00:20:49,920 --> 00:20:52,422 but I'd almost completely forgotten until then. 371 00:20:52,506 --> 00:20:55,008 I am glad you all had a good time. 372 00:20:55,092 --> 00:20:58,345 I'll have to thank that Pooka when he's next round. 373 00:20:58,428 --> 00:21:01,223 Green plates go in the bottom cupboard. 374 00:21:01,306 --> 00:21:02,140 On it. 375 00:21:03,225 --> 00:21:06,937 Oh. [chuckles] You've done those very nicely. 376 00:21:07,020 --> 00:21:09,022 Well, I learned from the best. 377 00:21:09,690 --> 00:21:13,568 Go on. The little hairy one is itching to start your board game. 378 00:21:18,532 --> 00:21:19,866 [Hilda] Auntie Astrid? 379 00:21:20,826 --> 00:21:23,704 I wanted to say thank you for having us all here. 380 00:21:23,787 --> 00:21:27,791 It's been just my mum and me for so long, and it's really nice to feel like-- 381 00:21:27,874 --> 00:21:30,460 [inhales] Like I-- You know, like I have-- 382 00:21:30,544 --> 00:21:34,715 Hilda, you've always had family. 383 00:21:47,352 --> 00:21:49,062 [snoring] 384 00:21:49,604 --> 00:21:50,856 [Alfur grunts] 385 00:21:50,939 --> 00:21:52,941 [music playing through headphones] 386 00:21:54,943 --> 00:21:56,111 [door opens] 387 00:21:56,194 --> 00:21:57,612 What are you doing? 388 00:21:57,696 --> 00:22:00,282 Nothing like rummaging through someone's bookshelf. 389 00:22:02,451 --> 00:22:04,411 [grunts, blows] 390 00:22:04,494 --> 00:22:07,331 Let's save the instruments for the morning, shall we? 391 00:22:07,831 --> 00:22:09,833 [yawning] Good night, Hilda. 392 00:22:09,916 --> 00:22:10,751 Night. 393 00:22:13,462 --> 00:22:15,213 [mysterious music playing] 394 00:22:18,550 --> 00:22:21,428 Do you mind if I leave the light on and read for a while? 395 00:22:21,970 --> 00:22:23,680 [snoring] 396 00:22:31,646 --> 00:22:32,939 [softly] Fairies. 397 00:22:36,693 --> 00:22:37,527 [gasps softly] 398 00:22:43,533 --> 00:22:46,036 [upbeat ending theme music playing]