1
00:00:37,120 --> 00:00:41,875
BAB 3: PEMBUNUH RAKSASA
2
00:01:04,397 --> 00:01:05,732
Hilda.
3
00:01:05,815 --> 00:01:07,776
Tidak. Menjauhlah dariku.
4
00:01:18,620 --> 00:01:19,954
Celaka.
5
00:01:22,540 --> 00:01:25,668
Jimat itu untuk melindungimu di Tofoten.
6
00:01:25,752 --> 00:01:29,923
Karena sudah di rumah,
kau tak perlu menggantinya.
7
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Aku tahu.
8
00:01:30,924 --> 00:01:33,426
Aku merasa lebih aman dengannya.
9
00:01:33,510 --> 00:01:35,762
Aku terus bermimpi.
10
00:01:35,845 --> 00:01:37,180
Mimpi?
11
00:01:37,263 --> 00:01:40,016
Tak penting. Bisa buat jimat baru?
12
00:01:40,100 --> 00:01:41,726
Aku mau membuatnya.
13
00:01:41,810 --> 00:01:44,813
Alih-alih aku mencari kayu yang tepat,
14
00:01:44,896 --> 00:01:47,899
mungkin lebih mudah kau cari sendiri.
15
00:01:47,982 --> 00:01:50,110
Aku? Dari mana asalnya?
16
00:01:50,193 --> 00:01:52,695
Itu kayu dari Pohon Faratok.
17
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Baik.
18
00:01:53,696 --> 00:01:57,659
Pohon ash kuno di dalam Hutan Nott.
19
00:02:31,025 --> 00:02:32,527
Wah.
20
00:02:34,821 --> 00:02:36,406
Rupanya ini.
21
00:02:37,323 --> 00:02:40,034
- Kau mencariku?
- Manusia Kayu.
22
00:02:40,535 --> 00:02:43,454
Aku tak mencarimu. Aku mencari ini.
23
00:02:47,500 --> 00:02:48,793
{\an8}Pohon kuno, ya?
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,922
- Tak ada info soalku.
- Harus ada?
25
00:02:53,006 --> 00:02:56,467
Anggap saja aku adalah penjaga hutan ini.
26
00:02:56,551 --> 00:02:59,345
Pohon setua ini harus dilindungi.
27
00:02:59,429 --> 00:03:03,683
- Kenapa?
- Kau tak tahu tindakan orang terhadapnya.
28
00:03:03,766 --> 00:03:08,521
Rantingnya dipotong
untuk suvenir, tongkat sihir, jimat.
29
00:03:14,986 --> 00:03:19,782
Jangan sampai aku membahas mereka.
Mereka merusak kulit kayu.
30
00:03:19,866 --> 00:03:24,204
{\an8}Jadi, aku menambal lubang-lubang ini.
Bisa pegangkan ini?
31
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
{\an8}Tentu.
32
00:03:34,631 --> 00:03:35,715
Twig, kembali.
33
00:03:37,675 --> 00:03:38,551
Twig.
34
00:03:40,845 --> 00:03:42,847
Aku harus mengikutinya.
35
00:03:43,514 --> 00:03:45,767
Aku tak mau paluku rusak.
36
00:03:48,770 --> 00:03:49,854
Twig.
37
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Apa ini?
38
00:04:03,368 --> 00:04:04,535
Twig.
39
00:04:05,328 --> 00:04:06,246
Twig?
40
00:04:10,583 --> 00:04:11,709
Twig.
41
00:04:20,176 --> 00:04:22,095
Twig, kembali ke sini.
42
00:04:29,644 --> 00:04:31,187
Api sudah menyala?
43
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
Kayunya kubawakan.
44
00:04:33,147 --> 00:04:34,691
Apa ini?
45
00:04:48,037 --> 00:04:49,163
Hati-hati.
46
00:04:49,247 --> 00:04:54,877
Kecuali ini reka ulang sejarah,
kupikir kita berada di masa lalu.
47
00:04:54,961 --> 00:04:56,379
Kapan berakhir?
48
00:04:56,879 --> 00:04:58,923
Setengah sen. Makasih.
49
00:05:00,466 --> 00:05:04,220
Agar aman, kita usahakan
tak mengubah apa pun.
50
00:05:04,304 --> 00:05:08,224
Aku pernah mengacaukan garis waktu,
dan aku takut.
51
00:05:11,060 --> 00:05:13,313
Hei! Hati-hati!
52
00:05:13,896 --> 00:05:14,772
Maaf.
53
00:05:15,857 --> 00:05:19,527
Lihat rumah ini.
Tak dibangun seperti ini sejak...
54
00:05:25,158 --> 00:05:27,410
Sejak zaman raksasa.
55
00:05:27,493 --> 00:05:28,786
Celaka.
56
00:05:30,038 --> 00:05:35,960
Bukan hanya rumah kita hancur,
terlalu dingin untuk memeriksa reruntuhan.
57
00:05:36,044 --> 00:05:38,963
- Kalian baik-baik saja?
- Tidak.
58
00:05:39,464 --> 00:05:41,341
Hanya itu milik kami.
59
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
Jika bukan karena Pembunuh Raksasa,
tak ada harapan.
60
00:05:46,346 --> 00:05:48,014
Siapa itu?
61
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
Kau belum pernah dengar?
62
00:05:50,683 --> 00:05:53,603
Dia hal terbaik dalam hidup kami.
63
00:05:53,686 --> 00:05:56,439
Membunuh raksasa, satu demi satu.
64
00:05:56,522 --> 00:05:59,025
Adiknya ditangkap minggu lalu.
65
00:05:59,108 --> 00:06:03,321
Makhluk bodoh itu mungkin
mencarinya ke mana-mana.
66
00:06:10,661 --> 00:06:11,788
Ia ke mana?
67
00:06:41,734 --> 00:06:43,361
Astaga.
68
00:06:44,362 --> 00:06:46,239
Bukan pemandangan biasa.
69
00:06:46,322 --> 00:06:48,157
Kau mengikuti kami.
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,617
Aku khawatir.
71
00:06:50,451 --> 00:06:52,328
Paluku masih ada padamu?
72
00:06:57,375 --> 00:06:59,710
Kau tahu tak sopan menatap.
73
00:06:59,794 --> 00:07:03,381
Maaf. Aku tak pernah
melihat banyak raksasa.
74
00:07:03,881 --> 00:07:06,175
Kau bukan dari sini, ya?
75
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
Aku dari sini, tapi tidak juga.
76
00:07:09,929 --> 00:07:14,100
{\an8}Agak rumit. Aku Hilda.
Kudengar adikmu dalam masalah.
77
00:07:14,183 --> 00:07:16,227
{\an8}Sulit melacaknya?
78
00:07:17,061 --> 00:07:19,230
{\an8}Tidak, aku tahu ia di mana.
79
00:07:25,528 --> 00:07:26,654
Lihat sendiri.
80
00:07:27,155 --> 00:07:29,991
Tak terpendam, tapi mungkin jebakan.
81
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
Ia digunakan untuk menangkap kami.
82
00:07:33,369 --> 00:07:34,495
Menyedihkan.
83
00:07:35,079 --> 00:07:37,999
Ini terjadi di seluruh dunia.
84
00:07:38,082 --> 00:07:41,002
Kami tak bisa di sini lebih lama.
85
00:07:45,673 --> 00:07:48,885
Maaf. Andai ada yang bisa kulakukan.
86
00:07:49,469 --> 00:07:52,805
{\an8}Kau tak bisa apa-apa.
Kau hanya gadis kecil.
87
00:07:57,393 --> 00:08:00,521
Bagaimana kita bisa menjelajah waktu?
88
00:08:00,605 --> 00:08:03,107
Akar Pohon Faratok sangat dalam.
89
00:08:03,191 --> 00:08:07,028
Sungguh dalam.
Melintasi waktu dan dimensi.
90
00:08:07,111 --> 00:08:08,571
Kita di masa lalu,
91
00:08:08,654 --> 00:08:12,408
lebih tepatnya, di semesta alternatif.
92
00:08:12,492 --> 00:08:14,035
Semesta alternatif?
93
00:08:14,994 --> 00:08:18,456
Perubahan di sini
tak memengaruhi garis waktu?
94
00:08:18,539 --> 00:08:20,708
Benar. Bebas konsekuensi.
95
00:08:20,791 --> 00:08:21,709
Bagus.
96
00:08:22,251 --> 00:08:23,794
Tunggu. Tak berarti...
97
00:08:24,670 --> 00:08:26,631
Dasar mulut besar.
98
00:08:39,393 --> 00:08:40,311
Hei, Kau.
99
00:08:42,438 --> 00:08:46,192
{\an8}Bebaskan raksasa ini.
Tak lihat ia menderita?
100
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
Atau setidaknya sangat bosan.
101
00:08:51,614 --> 00:08:56,827
Kami hanya akan melepasnya
setelah Pembunuh Raksasa menghabisinya.
102
00:08:56,911 --> 00:09:00,456
Aku ingin bicara
dengan Pembunuh Raksasa ini.
103
00:09:05,628 --> 00:09:10,675
Ada yang mau bicara
dengan Pembunuh Raksasa?
104
00:09:13,636 --> 00:09:16,097
Halvor, ada tamu.
105
00:09:24,855 --> 00:09:26,857
Kau Pembunuh Raksasa?
106
00:09:26,941 --> 00:09:28,359
Benar.
107
00:09:34,156 --> 00:09:36,784
Lihatlah tawananku.
108
00:09:37,535 --> 00:09:38,536
Baik.
109
00:09:39,537 --> 00:09:41,497
Kemarilah. Ikut aku.
110
00:09:42,623 --> 00:09:43,874
Oke.
111
00:09:46,586 --> 00:09:48,838
Raksasa ini baru permulaan.
112
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Aku punya rencana besar,
113
00:09:51,507 --> 00:09:54,969
serangan yang akan
mengalahkan semua musuh.
114
00:09:56,137 --> 00:10:00,016
Saat raksasa menolong temannya,
kami menyerang.
115
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
Sudah bicara dengan raksasa?
116
00:10:06,355 --> 00:10:11,235
Tugasku bukanlah bicara.
Takdirku adalah membunuh.
117
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
Berapa yang sudah kau bunuh?
118
00:10:13,654 --> 00:10:19,952
Belum ada. Tapi ini akan segera kubunuh.
Ia kubutuhkan sebagai umpan.
119
00:10:20,953 --> 00:10:24,540
Begitu yang lain masuk perangkap,
kami bunuh.
120
00:11:02,453 --> 00:11:05,539
Sudah merundingkan perjanjian damai?
121
00:11:05,623 --> 00:11:08,459
Meminta penduduk berhenti bertempur?
122
00:11:08,542 --> 00:11:09,710
Tidak juga.
123
00:11:11,087 --> 00:11:13,422
Ini malam terakhir mereka.
124
00:11:14,256 --> 00:11:16,717
Sebelum meninggalkan dunia ini.
125
00:11:16,801 --> 00:11:19,553
Pasti menarik melihatnya.
126
00:11:20,763 --> 00:11:23,557
Kita harus kembali ke pohon...
127
00:11:23,641 --> 00:11:27,269
Kita punya kesempatan
untuk memperbaiki keadaan.
128
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
Kita bisa beraksi.
129
00:11:30,940 --> 00:11:32,566
Kita harus bertindak.
130
00:11:46,706 --> 00:11:48,374
Kenapa kau gelisah?
131
00:11:48,457 --> 00:11:54,964
Aku mencemaskan reaksi penduduk melihat
manusia kayu dengan kepala melayang.
132
00:12:07,017 --> 00:12:10,771
- Potong tali itu.
- Aku tak punya gunting.
133
00:12:10,855 --> 00:12:12,898
Atau paluku.
134
00:12:20,614 --> 00:12:21,615
Itu bisa.
135
00:12:40,134 --> 00:12:40,968
Apa?
136
00:12:42,887 --> 00:12:44,430
Iblis!
137
00:12:44,513 --> 00:12:46,724
Bukan. Manusia Kayu.
138
00:12:54,023 --> 00:12:54,940
Astaga!
139
00:12:57,860 --> 00:13:00,112
Gawat. Kita membuatnya gatal.
140
00:13:00,196 --> 00:13:03,324
Ada iblis di tengah kita!
141
00:13:03,407 --> 00:13:05,618
- Monster!
- Setan pohon!
142
00:13:05,701 --> 00:13:08,913
Dengar. Aku tak mencari masalah.
143
00:13:08,996 --> 00:13:10,289
Aku di sini...
144
00:13:11,165 --> 00:13:13,834
Ada yang suka gitar jaz?
145
00:13:18,339 --> 00:13:20,007
Berarti tak suka.
146
00:13:20,090 --> 00:13:23,260
Hei, jangan ganggu! Apa?
147
00:13:25,179 --> 00:13:29,099
Bisa berhenti menggaruk sebentar?
Aku mau melepas...
148
00:13:34,688 --> 00:13:36,190
Raksasa datang!
149
00:13:36,273 --> 00:13:38,526
- Ayo pergi!
- Ayo! Lari!
150
00:13:38,609 --> 00:13:40,486
Cepat. Mereka datang!
151
00:14:03,676 --> 00:14:04,635
Celaka.
152
00:14:10,140 --> 00:14:11,308
Aku terlambat.
153
00:14:15,479 --> 00:14:17,815
Serang!
154
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
Tembak katapelnya!
155
00:14:51,432 --> 00:14:52,391
Hentikan!
156
00:14:54,727 --> 00:14:58,188
Jangan begini.
Aku bisa bicara dengan mereka.
157
00:14:58,272 --> 00:15:00,190
Kau akan hancur. Lihat.
158
00:15:01,567 --> 00:15:03,569
Mereka hanya membela diri.
159
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Kau membela siapa?
160
00:15:05,571 --> 00:15:06,822
Apa?
161
00:15:09,617 --> 00:15:11,410
Mundur.
162
00:15:13,078 --> 00:15:14,455
Menyingkirlah!
163
00:15:14,538 --> 00:15:15,456
Celaka.
164
00:15:15,956 --> 00:15:19,126
Kumohon! Beri kami kesempatan kedua!
165
00:15:23,172 --> 00:15:24,214
Ayolah.
166
00:15:42,733 --> 00:15:43,984
Permisi.
167
00:15:52,576 --> 00:15:54,203
Rupanya kau lagi.
168
00:15:54,286 --> 00:15:59,166
Aku tahu kaummu berencana pergi,
tapi tak harus seperti ini.
169
00:15:59,249 --> 00:16:02,127
Kalian bisa berdamai dengan manusia.
170
00:16:02,211 --> 00:16:06,507
Mereka mau membunuhku.
Pembunuh Raksasa menculik adikku.
171
00:16:07,132 --> 00:16:09,635
Dia tak tertarik berdamai.
172
00:16:09,718 --> 00:16:13,138
Kalau kuhentikan?
Dia belum melukai adikmu.
173
00:16:13,222 --> 00:16:15,182
Dia tak seburuk itu.
174
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Percayalah.
175
00:16:21,271 --> 00:16:24,316
Bukan cuma aku yang harus kau yakinkan.
176
00:16:24,400 --> 00:16:28,404
Bantu aku bicara dengan yang lain.
Aku harus mencoba.
177
00:16:29,488 --> 00:16:31,198
Kita tak bisa di sini.
178
00:16:31,281 --> 00:16:34,910
- Mereka tak mengerti.
- Semuanya, kumohon.
179
00:16:34,994 --> 00:16:38,247
Kita bisa berdebat, tapi satu hal jelas.
180
00:16:38,914 --> 00:16:41,917
Dunia sudah terlalu kecil untuk kita.
181
00:16:42,001 --> 00:16:45,421
Ia benar. Dunia ini bukan milik kita lagi.
182
00:16:52,386 --> 00:16:55,681
Sudah diputuskan. Kita pergi.
183
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
Hanya ini solusinya.
184
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
Bukan.
185
00:16:59,935 --> 00:17:02,688
Ada solusi yang lebih baik.
186
00:17:02,771 --> 00:17:04,064
Suara apa itu?
187
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
Mereka tak dengar.
188
00:17:06,608 --> 00:17:08,235
Bisa bicara untukku?
189
00:17:10,112 --> 00:17:13,073
Pandangan manusia soal kita tak sama.
190
00:17:13,699 --> 00:17:17,411
Si kecil ini ingin
kita berdamai dengan penduduk.
191
00:17:17,911 --> 00:17:20,664
Katanya butuh waktu, tapi sepadan.
192
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
{\an8}Keputusan sudah dibuat.
193
00:17:26,462 --> 00:17:29,715
{\an8}Pada akhirnya, takdir yang menentukan.
194
00:17:31,175 --> 00:17:35,179
{\an8}Tak semua raksasa senang,
tapi ini harus dilakukan.
195
00:17:41,143 --> 00:17:46,065
{\an8}Ini bisa kita ubah. Aku bisa
membuat Pembunuh Raksasa mengerti.
196
00:17:46,148 --> 00:17:50,444
Kami tak pergi
karena satu pembunuh raksasa.
197
00:17:50,527 --> 00:17:53,739
Kau harus mengubah opini banyak orang.
198
00:18:06,668 --> 00:18:09,129
Manusia Kayu! Kau sedang apa?
199
00:18:09,213 --> 00:18:12,382
Hanya mencoba mengenal penduduk setempat.
200
00:18:15,135 --> 00:18:17,221
Lepaskan Manusia Kayu.
201
00:18:17,304 --> 00:18:19,473
Melepas iblis itu?
202
00:18:19,556 --> 00:18:22,142
Kenapa kau membantu monster?
203
00:18:22,226 --> 00:18:23,685
Ia bukan monster.
204
00:18:26,313 --> 00:18:27,481
Ia temanku.
205
00:18:28,148 --> 00:18:29,942
Tepatnya, kenalan lama.
206
00:18:30,901 --> 00:18:32,611
Jika ia temanmu,
207
00:18:32,694 --> 00:18:34,905
kau musuhku.
208
00:19:15,195 --> 00:19:16,989
{\an8}Tak perlu seperti ini.
209
00:19:17,072 --> 00:19:18,991
Diam, Penyuka Monster.
210
00:19:29,710 --> 00:19:31,420
Ini bukan hari baikku.
211
00:19:33,755 --> 00:19:35,716
Kau salah soal raksasa.
212
00:19:35,799 --> 00:19:38,552
Tidak. Mereka merusak rumahku.
213
00:19:38,635 --> 00:19:40,929
Kita punya banyak kesamaan.
214
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
Obrolan yang menarik, tapi cepatlah.
215
00:19:48,061 --> 00:19:49,771
Awas! Itu terbakar!
216
00:19:59,531 --> 00:20:01,575
Raksasa menginjak rumahku.
217
00:20:03,327 --> 00:20:06,246
{\an8}Awalnya sulit, tapi tetap kuhadapi.
218
00:20:06,330 --> 00:20:11,210
Tapi apa yang terjadi
saat raksasa menyerang lagi?
219
00:20:11,293 --> 00:20:14,463
Bukan menyerang, mereka tak bisa apa-apa.
220
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Mereka merenggut segalanya.
221
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
Segalanya.
222
00:20:33,232 --> 00:20:34,858
Itu tak disengaja.
223
00:20:35,734 --> 00:20:38,445
Tak mungkin tak sengaja menginjak.
224
00:20:39,404 --> 00:20:42,658
{\an8}Kita tak sadar
kita melakukannya tiap hari.
225
00:20:44,326 --> 00:20:48,830
Kau tak sadar, tapi aku tahu
jika membuat kerusakan besar.
226
00:20:48,914 --> 00:20:52,459
Benarkah? Kau berniat melakukan semua ini?
227
00:21:06,974 --> 00:21:10,978
Jika diberi kesempatan,
kalian bisa hidup bersama.
228
00:21:11,061 --> 00:21:12,854
Bahkan saling membantu.
229
00:21:13,522 --> 00:21:16,733
Hilda? Jari kakiku mulai sakit.
230
00:21:18,860 --> 00:21:23,865
Aku tak mau kau khawatir,
tapi jalan pulang kita juga terbakar.
231
00:21:30,038 --> 00:21:32,749
Entah harus apa. Kita butuh air.
232
00:21:37,504 --> 00:21:38,630
Tidak cukup.
233
00:21:48,307 --> 00:21:49,474
Apa?
234
00:21:51,351 --> 00:21:52,436
Kau!
235
00:21:52,519 --> 00:21:55,272
Makasih. Bagaimana kau bisa lolos?
236
00:21:58,817 --> 00:22:03,613
Halvor, Pembebas Raksasa.
Terdengar bagus, bukan?
237
00:22:04,114 --> 00:22:04,948
Makasih.
238
00:22:06,199 --> 00:22:09,786
Aku tahu ini tak menebus perbuatanku,
239
00:22:09,870 --> 00:22:13,248
tapi bisa bantu memadamkan api ini?
240
00:22:31,266 --> 00:22:34,436
Kusarankan kita kembali ke pohon.
241
00:22:42,319 --> 00:22:44,112
Mereka tetap pergi.
242
00:22:44,196 --> 00:22:45,030
Hilda!
243
00:22:48,950 --> 00:22:49,910
Ayolah.
244
00:23:04,132 --> 00:23:06,176
Kalian tak perlu pergi.
245
00:23:12,891 --> 00:23:16,395
Semua bisa diubah.
Tak perlu berakhir begini.
246
00:23:26,446 --> 00:23:27,948
Fokus pada rumah.
247
00:23:28,031 --> 00:23:28,865
Baiklah.
248
00:23:28,949 --> 00:23:30,700
Amankan semua orang.
249
00:23:32,953 --> 00:23:34,788
Hei! Tunggu!
250
00:23:55,100 --> 00:23:58,311
Bantu aku. Tak ada yang mendengarkan.
251
00:23:58,395 --> 00:24:01,022
Kebanyakan raksasa sudah pergi.
252
00:24:05,152 --> 00:24:06,528
Selamat tinggal.
253
00:24:09,030 --> 00:24:11,741
Tunggu! Aku masih ada di tubuhmu!
254
00:24:25,088 --> 00:24:26,590
Hampir saja.
255
00:24:28,550 --> 00:24:30,760
Masalah kita lebih besar.
256
00:24:56,244 --> 00:24:57,078
Ketemu.
257
00:25:24,105 --> 00:25:25,148
{\an8}Hilang.
258
00:25:25,232 --> 00:25:28,485
Kukira masa lalu
tak memengaruhi masa kini.
259
00:25:28,568 --> 00:25:33,031
Pohon ini pasti
terpengaruh semua dimensi realitas.
260
00:25:33,615 --> 00:25:37,702
{\an8}Akar yang menjangkau
realitas yang tak terhitung.
261
00:25:39,913 --> 00:25:43,375
Atau mungkin
itu pohon ajaib kuno yang lain.
262
00:25:43,458 --> 00:25:44,543
Aku gagal.
263
00:25:45,752 --> 00:25:48,880
Aku gagal mengubah semua karena kecil.
264
00:25:49,464 --> 00:25:51,091
Jangan terlalu yakin.
265
00:25:51,841 --> 00:25:55,929
Para raksasa sudah lama
memutuskan untuk pergi.
266
00:25:56,429 --> 00:26:00,392
Tapi mereka dan Pembunuh Raksasa
takkan melupakanmu.
267
00:26:00,892 --> 00:26:04,020
Apa maksudmu? Kita membuat perubahan?
268
00:26:04,104 --> 00:26:07,274
Maksudku, perubahan butuh waktu,
269
00:26:07,816 --> 00:26:11,903
dan kita tak selalu melihat
hasil dari perbuatan kita.
270
00:26:13,572 --> 00:26:15,448
Maaf soal pohonnya.
271
00:26:15,532 --> 00:26:18,118
Pekerjaanku jadi lebih mudah.
272
00:26:18,201 --> 00:26:20,203
Tapi ini belum berakhir.
273
00:26:20,996 --> 00:26:23,248
Saatnya untuk awal yang baru.
274
00:26:23,331 --> 00:26:26,084
Mungkin kutanam lebih dekat rumah
275
00:26:26,585 --> 00:26:29,212
dengan lebih sedikit perusak.
276
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Sebelum kau bawa pergi,
277
00:26:31,840 --> 00:26:34,718
bolehkah kupotong sedikit?
278
00:27:25,310 --> 00:27:28,229
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla M