1 00:00:37,120 --> 00:00:41,875 BAB 3: PEMBUNUH RAKSASA 2 00:01:04,397 --> 00:01:05,732 Hilda. 3 00:01:05,815 --> 00:01:07,776 Tidak. Menjauhlah dariku. 4 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 Celaka. 5 00:01:22,540 --> 00:01:25,668 Jimat itu untuk melindungimu di Tofoten. 6 00:01:25,752 --> 00:01:29,923 Karena sudah di rumah, kau tak perlu menggantinya. 7 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Aku tahu. 8 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 Aku merasa lebih aman dengannya. 9 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 Aku terus bermimpi. 10 00:01:35,845 --> 00:01:37,180 Mimpi? 11 00:01:37,263 --> 00:01:40,016 Tak penting. Bisa buat jimat baru? 12 00:01:40,100 --> 00:01:41,726 Aku mau membuatnya. 13 00:01:41,810 --> 00:01:44,813 Alih-alih aku mencari kayu yang tepat, 14 00:01:44,896 --> 00:01:47,899 mungkin lebih mudah kau cari sendiri. 15 00:01:47,982 --> 00:01:50,110 Aku? Dari mana asalnya? 16 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Itu kayu dari Pohon Faratok. 17 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Baik. 18 00:01:53,696 --> 00:01:57,659 Pohon ash kuno di dalam Hutan Nott. 19 00:02:31,025 --> 00:02:32,527 Wah. 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 Rupanya ini. 21 00:02:37,323 --> 00:02:40,034 - Kau mencariku? - Manusia Kayu. 22 00:02:40,535 --> 00:02:43,454 Aku tak mencarimu. Aku mencari ini. 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,793 {\an8}Pohon kuno, ya? 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,922 - Tak ada info soalku. - Harus ada? 25 00:02:53,006 --> 00:02:56,467 Anggap saja aku adalah penjaga hutan ini. 26 00:02:56,551 --> 00:02:59,345 Pohon setua ini harus dilindungi. 27 00:02:59,429 --> 00:03:03,683 - Kenapa? - Kau tak tahu tindakan orang terhadapnya. 28 00:03:03,766 --> 00:03:08,521 Rantingnya dipotong untuk suvenir, tongkat sihir, jimat. 29 00:03:14,986 --> 00:03:19,782 Jangan sampai aku membahas mereka. Mereka merusak kulit kayu. 30 00:03:19,866 --> 00:03:24,204 {\an8}Jadi, aku menambal lubang-lubang ini. Bisa pegangkan ini? 31 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 {\an8}Tentu. 32 00:03:34,631 --> 00:03:35,715 Twig, kembali. 33 00:03:37,675 --> 00:03:38,551 Twig. 34 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 Aku harus mengikutinya. 35 00:03:43,514 --> 00:03:45,767 Aku tak mau paluku rusak. 36 00:03:48,770 --> 00:03:49,854 Twig. 37 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Apa ini? 38 00:04:03,368 --> 00:04:04,535 Twig. 39 00:04:05,328 --> 00:04:06,246 Twig? 40 00:04:10,583 --> 00:04:11,709 Twig. 41 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 Twig, kembali ke sini. 42 00:04:29,644 --> 00:04:31,187 Api sudah menyala? 43 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Kayunya kubawakan. 44 00:04:33,147 --> 00:04:34,691 Apa ini? 45 00:04:48,037 --> 00:04:49,163 Hati-hati. 46 00:04:49,247 --> 00:04:54,877 Kecuali ini reka ulang sejarah, kupikir kita berada di masa lalu. 47 00:04:54,961 --> 00:04:56,379 Kapan berakhir? 48 00:04:56,879 --> 00:04:58,923 Setengah sen. Makasih. 49 00:05:00,466 --> 00:05:04,220 Agar aman, kita usahakan tak mengubah apa pun. 50 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Aku pernah mengacaukan garis waktu, dan aku takut. 51 00:05:11,060 --> 00:05:13,313 Hei! Hati-hati! 52 00:05:13,896 --> 00:05:14,772 Maaf. 53 00:05:15,857 --> 00:05:19,527 Lihat rumah ini. Tak dibangun seperti ini sejak... 54 00:05:25,158 --> 00:05:27,410 Sejak zaman raksasa. 55 00:05:27,493 --> 00:05:28,786 Celaka. 56 00:05:30,038 --> 00:05:35,960 Bukan hanya rumah kita hancur, terlalu dingin untuk memeriksa reruntuhan. 57 00:05:36,044 --> 00:05:38,963 - Kalian baik-baik saja? - Tidak. 58 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Hanya itu milik kami. 59 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 Jika bukan karena Pembunuh Raksasa, tak ada harapan. 60 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 Siapa itu? 61 00:05:48,097 --> 00:05:50,600 Kau belum pernah dengar? 62 00:05:50,683 --> 00:05:53,603 Dia hal terbaik dalam hidup kami. 63 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 Membunuh raksasa, satu demi satu. 64 00:05:56,522 --> 00:05:59,025 Adiknya ditangkap minggu lalu. 65 00:05:59,108 --> 00:06:03,321 Makhluk bodoh itu mungkin mencarinya ke mana-mana. 66 00:06:10,661 --> 00:06:11,788 Ia ke mana? 67 00:06:41,734 --> 00:06:43,361 Astaga. 68 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 Bukan pemandangan biasa. 69 00:06:46,322 --> 00:06:48,157 Kau mengikuti kami. 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,617 Aku khawatir. 71 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 Paluku masih ada padamu? 72 00:06:57,375 --> 00:06:59,710 Kau tahu tak sopan menatap. 73 00:06:59,794 --> 00:07:03,381 Maaf. Aku tak pernah melihat banyak raksasa. 74 00:07:03,881 --> 00:07:06,175 Kau bukan dari sini, ya? 75 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Aku dari sini, tapi tidak juga. 76 00:07:09,929 --> 00:07:14,100 {\an8}Agak rumit. Aku Hilda. Kudengar adikmu dalam masalah. 77 00:07:14,183 --> 00:07:16,227 {\an8}Sulit melacaknya? 78 00:07:17,061 --> 00:07:19,230 {\an8}Tidak, aku tahu ia di mana. 79 00:07:25,528 --> 00:07:26,654 Lihat sendiri. 80 00:07:27,155 --> 00:07:29,991 Tak terpendam, tapi mungkin jebakan. 81 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 Ia digunakan untuk menangkap kami. 82 00:07:33,369 --> 00:07:34,495 Menyedihkan. 83 00:07:35,079 --> 00:07:37,999 Ini terjadi di seluruh dunia. 84 00:07:38,082 --> 00:07:41,002 Kami tak bisa di sini lebih lama. 85 00:07:45,673 --> 00:07:48,885 Maaf. Andai ada yang bisa kulakukan. 86 00:07:49,469 --> 00:07:52,805 {\an8}Kau tak bisa apa-apa. Kau hanya gadis kecil. 87 00:07:57,393 --> 00:08:00,521 Bagaimana kita bisa menjelajah waktu? 88 00:08:00,605 --> 00:08:03,107 Akar Pohon Faratok sangat dalam. 89 00:08:03,191 --> 00:08:07,028 Sungguh dalam. Melintasi waktu dan dimensi. 90 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 Kita di masa lalu, 91 00:08:08,654 --> 00:08:12,408 lebih tepatnya, di semesta alternatif. 92 00:08:12,492 --> 00:08:14,035 Semesta alternatif? 93 00:08:14,994 --> 00:08:18,456 Perubahan di sini tak memengaruhi garis waktu? 94 00:08:18,539 --> 00:08:20,708 Benar. Bebas konsekuensi. 95 00:08:20,791 --> 00:08:21,709 Bagus. 96 00:08:22,251 --> 00:08:23,794 Tunggu. Tak berarti... 97 00:08:24,670 --> 00:08:26,631 Dasar mulut besar. 98 00:08:39,393 --> 00:08:40,311 Hei, Kau. 99 00:08:42,438 --> 00:08:46,192 {\an8}Bebaskan raksasa ini. Tak lihat ia menderita? 100 00:08:49,237 --> 00:08:51,531 Atau setidaknya sangat bosan. 101 00:08:51,614 --> 00:08:56,827 Kami hanya akan melepasnya setelah Pembunuh Raksasa menghabisinya. 102 00:08:56,911 --> 00:09:00,456 Aku ingin bicara dengan Pembunuh Raksasa ini. 103 00:09:05,628 --> 00:09:10,675 Ada yang mau bicara dengan Pembunuh Raksasa? 104 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 Halvor, ada tamu. 105 00:09:24,855 --> 00:09:26,857 Kau Pembunuh Raksasa? 106 00:09:26,941 --> 00:09:28,359 Benar. 107 00:09:34,156 --> 00:09:36,784 Lihatlah tawananku. 108 00:09:37,535 --> 00:09:38,536 Baik. 109 00:09:39,537 --> 00:09:41,497 Kemarilah. Ikut aku. 110 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Oke. 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Raksasa ini baru permulaan. 112 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Aku punya rencana besar, 113 00:09:51,507 --> 00:09:54,969 serangan yang akan mengalahkan semua musuh. 114 00:09:56,137 --> 00:10:00,016 Saat raksasa menolong temannya, kami menyerang. 115 00:10:03,853 --> 00:10:06,272 Sudah bicara dengan raksasa? 116 00:10:06,355 --> 00:10:11,235 Tugasku bukanlah bicara. Takdirku adalah membunuh. 117 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Berapa yang sudah kau bunuh? 118 00:10:13,654 --> 00:10:19,952 Belum ada. Tapi ini akan segera kubunuh. Ia kubutuhkan sebagai umpan. 119 00:10:20,953 --> 00:10:24,540 Begitu yang lain masuk perangkap, kami bunuh. 120 00:11:02,453 --> 00:11:05,539 Sudah merundingkan perjanjian damai? 121 00:11:05,623 --> 00:11:08,459 Meminta penduduk berhenti bertempur? 122 00:11:08,542 --> 00:11:09,710 Tidak juga. 123 00:11:11,087 --> 00:11:13,422 Ini malam terakhir mereka. 124 00:11:14,256 --> 00:11:16,717 Sebelum meninggalkan dunia ini. 125 00:11:16,801 --> 00:11:19,553 Pasti menarik melihatnya. 126 00:11:20,763 --> 00:11:23,557 Kita harus kembali ke pohon... 127 00:11:23,641 --> 00:11:27,269 Kita punya kesempatan untuk memperbaiki keadaan. 128 00:11:28,020 --> 00:11:29,438 Kita bisa beraksi. 129 00:11:30,940 --> 00:11:32,566 Kita harus bertindak. 130 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 Kenapa kau gelisah? 131 00:11:48,457 --> 00:11:54,964 Aku mencemaskan reaksi penduduk melihat manusia kayu dengan kepala melayang. 132 00:12:07,017 --> 00:12:10,771 - Potong tali itu. - Aku tak punya gunting. 133 00:12:10,855 --> 00:12:12,898 Atau paluku. 134 00:12:20,614 --> 00:12:21,615 Itu bisa. 135 00:12:40,134 --> 00:12:40,968 Apa? 136 00:12:42,887 --> 00:12:44,430 Iblis! 137 00:12:44,513 --> 00:12:46,724 Bukan. Manusia Kayu. 138 00:12:54,023 --> 00:12:54,940 Astaga! 139 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Gawat. Kita membuatnya gatal. 140 00:13:00,196 --> 00:13:03,324 Ada iblis di tengah kita! 141 00:13:03,407 --> 00:13:05,618 - Monster! - Setan pohon! 142 00:13:05,701 --> 00:13:08,913 Dengar. Aku tak mencari masalah. 143 00:13:08,996 --> 00:13:10,289 Aku di sini... 144 00:13:11,165 --> 00:13:13,834 Ada yang suka gitar jaz? 145 00:13:18,339 --> 00:13:20,007 Berarti tak suka. 146 00:13:20,090 --> 00:13:23,260 Hei, jangan ganggu! Apa? 147 00:13:25,179 --> 00:13:29,099 Bisa berhenti menggaruk sebentar? Aku mau melepas... 148 00:13:34,688 --> 00:13:36,190 Raksasa datang! 149 00:13:36,273 --> 00:13:38,526 - Ayo pergi! - Ayo! Lari! 150 00:13:38,609 --> 00:13:40,486 Cepat. Mereka datang! 151 00:14:03,676 --> 00:14:04,635 Celaka. 152 00:14:10,140 --> 00:14:11,308 Aku terlambat. 153 00:14:15,479 --> 00:14:17,815 Serang! 154 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 Tembak katapelnya! 155 00:14:51,432 --> 00:14:52,391 Hentikan! 156 00:14:54,727 --> 00:14:58,188 Jangan begini. Aku bisa bicara dengan mereka. 157 00:14:58,272 --> 00:15:00,190 Kau akan hancur. Lihat. 158 00:15:01,567 --> 00:15:03,569 Mereka hanya membela diri. 159 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Kau membela siapa? 160 00:15:05,571 --> 00:15:06,822 Apa? 161 00:15:09,617 --> 00:15:11,410 Mundur. 162 00:15:13,078 --> 00:15:14,455 Menyingkirlah! 163 00:15:14,538 --> 00:15:15,456 Celaka. 164 00:15:15,956 --> 00:15:19,126 Kumohon! Beri kami kesempatan kedua! 165 00:15:23,172 --> 00:15:24,214 Ayolah. 166 00:15:42,733 --> 00:15:43,984 Permisi. 167 00:15:52,576 --> 00:15:54,203 Rupanya kau lagi. 168 00:15:54,286 --> 00:15:59,166 Aku tahu kaummu berencana pergi, tapi tak harus seperti ini. 169 00:15:59,249 --> 00:16:02,127 Kalian bisa berdamai dengan manusia. 170 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 Mereka mau membunuhku. Pembunuh Raksasa menculik adikku. 171 00:16:07,132 --> 00:16:09,635 Dia tak tertarik berdamai. 172 00:16:09,718 --> 00:16:13,138 Kalau kuhentikan? Dia belum melukai adikmu. 173 00:16:13,222 --> 00:16:15,182 Dia tak seburuk itu. 174 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Percayalah. 175 00:16:21,271 --> 00:16:24,316 Bukan cuma aku yang harus kau yakinkan. 176 00:16:24,400 --> 00:16:28,404 Bantu aku bicara dengan yang lain. Aku harus mencoba. 177 00:16:29,488 --> 00:16:31,198 Kita tak bisa di sini. 178 00:16:31,281 --> 00:16:34,910 - Mereka tak mengerti. - Semuanya, kumohon. 179 00:16:34,994 --> 00:16:38,247 Kita bisa berdebat, tapi satu hal jelas. 180 00:16:38,914 --> 00:16:41,917 Dunia sudah terlalu kecil untuk kita. 181 00:16:42,001 --> 00:16:45,421 Ia benar. Dunia ini bukan milik kita lagi. 182 00:16:52,386 --> 00:16:55,681 Sudah diputuskan. Kita pergi. 183 00:16:55,764 --> 00:16:58,308 Hanya ini solusinya. 184 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 Bukan. 185 00:16:59,935 --> 00:17:02,688 Ada solusi yang lebih baik. 186 00:17:02,771 --> 00:17:04,064 Suara apa itu? 187 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Mereka tak dengar. 188 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 Bisa bicara untukku? 189 00:17:10,112 --> 00:17:13,073 Pandangan manusia soal kita tak sama. 190 00:17:13,699 --> 00:17:17,411 Si kecil ini ingin kita berdamai dengan penduduk. 191 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 Katanya butuh waktu, tapi sepadan. 192 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 {\an8}Keputusan sudah dibuat. 193 00:17:26,462 --> 00:17:29,715 {\an8}Pada akhirnya, takdir yang menentukan. 194 00:17:31,175 --> 00:17:35,179 {\an8}Tak semua raksasa senang, tapi ini harus dilakukan. 195 00:17:41,143 --> 00:17:46,065 {\an8}Ini bisa kita ubah. Aku bisa membuat Pembunuh Raksasa mengerti. 196 00:17:46,148 --> 00:17:50,444 Kami tak pergi karena satu pembunuh raksasa. 197 00:17:50,527 --> 00:17:53,739 Kau harus mengubah opini banyak orang. 198 00:18:06,668 --> 00:18:09,129 Manusia Kayu! Kau sedang apa? 199 00:18:09,213 --> 00:18:12,382 Hanya mencoba mengenal penduduk setempat. 200 00:18:15,135 --> 00:18:17,221 Lepaskan Manusia Kayu. 201 00:18:17,304 --> 00:18:19,473 Melepas iblis itu? 202 00:18:19,556 --> 00:18:22,142 Kenapa kau membantu monster? 203 00:18:22,226 --> 00:18:23,685 Ia bukan monster. 204 00:18:26,313 --> 00:18:27,481 Ia temanku. 205 00:18:28,148 --> 00:18:29,942 Tepatnya, kenalan lama. 206 00:18:30,901 --> 00:18:32,611 Jika ia temanmu, 207 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 kau musuhku. 208 00:19:15,195 --> 00:19:16,989 {\an8}Tak perlu seperti ini. 209 00:19:17,072 --> 00:19:18,991 Diam, Penyuka Monster. 210 00:19:29,710 --> 00:19:31,420 Ini bukan hari baikku. 211 00:19:33,755 --> 00:19:35,716 Kau salah soal raksasa. 212 00:19:35,799 --> 00:19:38,552 Tidak. Mereka merusak rumahku. 213 00:19:38,635 --> 00:19:40,929 Kita punya banyak kesamaan. 214 00:19:41,430 --> 00:19:44,308 Obrolan yang menarik, tapi cepatlah. 215 00:19:48,061 --> 00:19:49,771 Awas! Itu terbakar! 216 00:19:59,531 --> 00:20:01,575 Raksasa menginjak rumahku. 217 00:20:03,327 --> 00:20:06,246 {\an8}Awalnya sulit, tapi tetap kuhadapi. 218 00:20:06,330 --> 00:20:11,210 Tapi apa yang terjadi saat raksasa menyerang lagi? 219 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 Bukan menyerang, mereka tak bisa apa-apa. 220 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Mereka merenggut segalanya. 221 00:20:28,977 --> 00:20:29,978 Segalanya. 222 00:20:33,232 --> 00:20:34,858 Itu tak disengaja. 223 00:20:35,734 --> 00:20:38,445 Tak mungkin tak sengaja menginjak. 224 00:20:39,404 --> 00:20:42,658 {\an8}Kita tak sadar kita melakukannya tiap hari. 225 00:20:44,326 --> 00:20:48,830 Kau tak sadar, tapi aku tahu jika membuat kerusakan besar. 226 00:20:48,914 --> 00:20:52,459 Benarkah? Kau berniat melakukan semua ini? 227 00:21:06,974 --> 00:21:10,978 Jika diberi kesempatan, kalian bisa hidup bersama. 228 00:21:11,061 --> 00:21:12,854 Bahkan saling membantu. 229 00:21:13,522 --> 00:21:16,733 Hilda? Jari kakiku mulai sakit. 230 00:21:18,860 --> 00:21:23,865 Aku tak mau kau khawatir, tapi jalan pulang kita juga terbakar. 231 00:21:30,038 --> 00:21:32,749 Entah harus apa. Kita butuh air. 232 00:21:37,504 --> 00:21:38,630 Tidak cukup. 233 00:21:48,307 --> 00:21:49,474 Apa? 234 00:21:51,351 --> 00:21:52,436 Kau! 235 00:21:52,519 --> 00:21:55,272 Makasih. Bagaimana kau bisa lolos? 236 00:21:58,817 --> 00:22:03,613 Halvor, Pembebas Raksasa. Terdengar bagus, bukan? 237 00:22:04,114 --> 00:22:04,948 Makasih. 238 00:22:06,199 --> 00:22:09,786 Aku tahu ini tak menebus perbuatanku, 239 00:22:09,870 --> 00:22:13,248 tapi bisa bantu memadamkan api ini? 240 00:22:31,266 --> 00:22:34,436 Kusarankan kita kembali ke pohon. 241 00:22:42,319 --> 00:22:44,112 Mereka tetap pergi. 242 00:22:44,196 --> 00:22:45,030 Hilda! 243 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 Ayolah. 244 00:23:04,132 --> 00:23:06,176 Kalian tak perlu pergi. 245 00:23:12,891 --> 00:23:16,395 Semua bisa diubah. Tak perlu berakhir begini. 246 00:23:26,446 --> 00:23:27,948 Fokus pada rumah. 247 00:23:28,031 --> 00:23:28,865 Baiklah. 248 00:23:28,949 --> 00:23:30,700 Amankan semua orang. 249 00:23:32,953 --> 00:23:34,788 Hei! Tunggu! 250 00:23:55,100 --> 00:23:58,311 Bantu aku. Tak ada yang mendengarkan. 251 00:23:58,395 --> 00:24:01,022 Kebanyakan raksasa sudah pergi. 252 00:24:05,152 --> 00:24:06,528 Selamat tinggal. 253 00:24:09,030 --> 00:24:11,741 Tunggu! Aku masih ada di tubuhmu! 254 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Hampir saja. 255 00:24:28,550 --> 00:24:30,760 Masalah kita lebih besar. 256 00:24:56,244 --> 00:24:57,078 Ketemu. 257 00:25:24,105 --> 00:25:25,148 {\an8}Hilang. 258 00:25:25,232 --> 00:25:28,485 Kukira masa lalu tak memengaruhi masa kini. 259 00:25:28,568 --> 00:25:33,031 Pohon ini pasti terpengaruh semua dimensi realitas. 260 00:25:33,615 --> 00:25:37,702 {\an8}Akar yang menjangkau realitas yang tak terhitung. 261 00:25:39,913 --> 00:25:43,375 Atau mungkin itu pohon ajaib kuno yang lain. 262 00:25:43,458 --> 00:25:44,543 Aku gagal. 263 00:25:45,752 --> 00:25:48,880 Aku gagal mengubah semua karena kecil. 264 00:25:49,464 --> 00:25:51,091 Jangan terlalu yakin. 265 00:25:51,841 --> 00:25:55,929 Para raksasa sudah lama memutuskan untuk pergi. 266 00:25:56,429 --> 00:26:00,392 Tapi mereka dan Pembunuh Raksasa takkan melupakanmu. 267 00:26:00,892 --> 00:26:04,020 Apa maksudmu? Kita membuat perubahan? 268 00:26:04,104 --> 00:26:07,274 Maksudku, perubahan butuh waktu, 269 00:26:07,816 --> 00:26:11,903 dan kita tak selalu melihat hasil dari perbuatan kita. 270 00:26:13,572 --> 00:26:15,448 Maaf soal pohonnya. 271 00:26:15,532 --> 00:26:18,118 Pekerjaanku jadi lebih mudah. 272 00:26:18,201 --> 00:26:20,203 Tapi ini belum berakhir. 273 00:26:20,996 --> 00:26:23,248 Saatnya untuk awal yang baru. 274 00:26:23,331 --> 00:26:26,084 Mungkin kutanam lebih dekat rumah 275 00:26:26,585 --> 00:26:29,212 dengan lebih sedikit perusak. 276 00:26:29,713 --> 00:26:31,756 Sebelum kau bawa pergi, 277 00:26:31,840 --> 00:26:34,718 bolehkah kupotong sedikit? 278 00:27:25,310 --> 00:27:28,229 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla M