1
00:00:06,798 --> 00:00:11,302
"Aku banyak memikirkanmu
dalam masa-masa menarik ini.
2
00:00:13,346 --> 00:00:16,224
Kita harus berbagi banyak cerita.
3
00:00:18,393 --> 00:00:21,146
Tofoten indah saat musim panas.
4
00:00:21,771 --> 00:00:26,109
Woff bermigrasi lagi
dan padang rumput bermekaran.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,822
Aku sangat merindukan kalian.
6
00:00:31,906 --> 00:00:35,827
Semoga kita segera bertemu. Astrid."
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
KEPADA HILDA
8
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
BAB 1: KERETA MENUJU TOFOTEN
9
00:01:28,713 --> 00:01:31,174
Di sini agak bising, ya?
10
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
JELAJAHI TROLBERG
11
00:01:33,176 --> 00:01:36,513
Jangan cemas.
Tujuan kita indah dan tenang.
12
00:01:37,013 --> 00:01:37,847
Apa?
13
00:01:38,556 --> 00:01:40,558
- Frida.
- Hai.
14
00:01:40,642 --> 00:01:43,853
- Aku mencarimu.
- Aku tak telat, 'kan?
15
00:01:43,937 --> 00:01:46,564
Tidak. Ibuku sedang membeli tiket.
16
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Bajumu bagus.
17
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
Apa ini berlebihan?
18
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
Bajumu pas.
19
00:01:53,655 --> 00:01:55,907
TIKET KERETA API
20
00:01:55,990 --> 00:01:58,201
Lima tiket ke Tofoten.
21
00:01:58,284 --> 00:01:59,869
Tapi kita berenam.
22
00:01:59,953 --> 00:02:02,038
Mereka tak bisa melihatmu.
23
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Itu tak benar. Aku harus bilang...
24
00:02:05,083 --> 00:02:10,046
Baik. Maaf. Enam tiket.
Makin ramai makin menyenangkan.
25
00:02:10,130 --> 00:02:11,214
Terima kasih.
26
00:02:11,297 --> 00:02:13,383
Makasih sudah mengajakku.
27
00:02:13,466 --> 00:02:16,261
Ibumu baik mengizinkan kami ikut.
28
00:02:16,344 --> 00:02:20,723
Berterimakasihlah pada Bibi Astrid.
Kalian harus bertemu.
29
00:02:20,807 --> 00:02:24,561
- Seperti apa dia?
- Dia menarik. Kau akan suka.
30
00:02:24,644 --> 00:02:26,312
Frida, kau di sini.
31
00:02:26,396 --> 00:02:29,065
- Dapat tiketnya?
- Enam tiket.
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,109
Sekarang kita menunggu...
33
00:02:31,985 --> 00:02:32,902
Permisi.
34
00:02:33,444 --> 00:02:34,320
Halo.
35
00:02:34,404 --> 00:02:35,280
David.
36
00:02:36,156 --> 00:02:37,240
Maaf telat.
37
00:02:37,740 --> 00:02:41,452
Kurasa keretanya belum berangkat.
Kalian di sini.
38
00:02:46,291 --> 00:02:49,460
Baik. Ambil tas kalian. Semua naik.
39
00:03:18,781 --> 00:03:22,118
David. Turunkan kakimu. Bisa ada masalah.
40
00:03:24,370 --> 00:03:26,247
Dia tak bisa dengar.
41
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Kalian tak mau main?
42
00:03:28,499 --> 00:03:31,252
Tontu hebat, jadi mulai tak seru.
43
00:03:31,336 --> 00:03:33,588
Sembilan, sepuluh.
44
00:03:34,923 --> 00:03:36,716
Ini gua harta karun.
45
00:03:36,799 --> 00:03:40,929
Kupakai kartu Dragon's Gambit,
dan kau kehilangan
46
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
lima poin nyawa.
47
00:03:45,141 --> 00:03:46,267
Aku mati.
48
00:03:47,352 --> 00:03:48,811
Tak mau, Bu.
49
00:03:48,895 --> 00:03:51,898
Kapan terakhir kali kau ke Tofoten?
50
00:03:51,981 --> 00:03:53,816
Kau tak pernah cerita.
51
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
- Tak pernah ke sana.
- Apa?
52
00:03:56,069 --> 00:03:57,820
Kau bisa dengar kami?
53
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
- Bibi Astrid yang berkunjung.
- Kenapa?
54
00:04:01,115 --> 00:04:03,701
Kami tak pernah sempat bepergian.
55
00:04:03,785 --> 00:04:07,789
Kata Ibu indah.
Dia tinggal di sana sebelum Trolberg.
56
00:04:07,872 --> 00:04:12,585
Kita menghadapi situasi yang sama.
Atau kereta yang sama.
57
00:04:13,503 --> 00:04:16,673
Aku tak sabar berkumpul dengan kalian.
58
00:04:16,756 --> 00:04:19,092
Berlibur. Tanpa hal-hal aneh.
59
00:04:21,052 --> 00:04:23,263
Stasiun Tofoten. Hati-hati.
60
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
Sudah sampai.
61
00:04:30,353 --> 00:04:32,730
- Ke sini.
- Stasiunnya bagus.
62
00:04:39,153 --> 00:04:40,863
Tak ada yang turun.
63
00:04:41,864 --> 00:04:44,325
Kukira bibimu akan menjemput.
64
00:04:48,162 --> 00:04:52,208
Apa gadis tinggi itu Hilda yang kukenal?
65
00:04:52,292 --> 00:04:53,459
Bibi Astrid!
66
00:04:55,545 --> 00:04:57,213
Senang bisa bertemu.
67
00:04:57,297 --> 00:05:02,593
Tatap mata orang saat menyapa,
atau iblis kira kau bicara dengannya.
68
00:05:04,762 --> 00:05:08,182
Johanna, akhirnya kau datang.
69
00:05:09,225 --> 00:05:10,643
Sudah lama sekali.
70
00:05:10,727 --> 00:05:15,064
Bibi Astrid, ini temanku,
David, Alfur, Frida, dan Tontu.
71
00:05:15,148 --> 00:05:16,649
- Halo.
- Halo.
72
00:05:19,485 --> 00:05:23,239
Bunga feverfew
dan garam untuk keberuntungan.
73
00:05:24,365 --> 00:05:25,783
Kau melihatku.
74
00:05:25,867 --> 00:05:29,620
Aku sudah lama
meneken dokumennya, Anak Muda.
75
00:05:29,704 --> 00:05:31,664
Aku heran masih berlaku.
76
00:05:34,208 --> 00:05:37,962
Jangan hiraukan.
Ia akan membawa tas kalian.
77
00:05:40,298 --> 00:05:42,425
Lanjut ke sini.
78
00:05:43,176 --> 00:05:46,054
Hilda, syukurlah kau sudah normal.
79
00:05:46,137 --> 00:05:49,724
Entah harus masak apa
jika kau masih troll.
80
00:06:07,367 --> 00:06:09,994
Semua tampak tak asing.
81
00:06:10,078 --> 00:06:13,581
Mungkin terlihat sama, tapi sudah berubah.
82
00:06:13,664 --> 00:06:17,251
Banyak orang pindah atau mati.
83
00:06:17,960 --> 00:06:20,755
Rumah tua menjadi pondok liburan.
84
00:06:20,838 --> 00:06:22,632
Ini tempat wisata.
85
00:06:23,216 --> 00:06:24,258
Bisa kulihat.
86
00:06:32,767 --> 00:06:34,435
Kenapa ada ladam?
87
00:06:34,519 --> 00:06:37,271
Itu tradisi lama Tofoten.
88
00:06:39,190 --> 00:06:41,025
Kalian mencium itu?
89
00:06:42,110 --> 00:06:42,985
Ya.
90
00:06:45,446 --> 00:06:49,117
Tradisi Tofoten lainnya
adalah kue yang lezat.
91
00:06:50,076 --> 00:06:51,619
Aku mau mencobanya.
92
00:07:04,132 --> 00:07:05,842
Ini tempatnya.
93
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
Apa pendapatmu?
94
00:07:12,140 --> 00:07:13,433
Ini sempurna.
95
00:07:20,273 --> 00:07:23,693
Taruh tas di mana saja.
Anggap rumah sendiri.
96
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Rasanya aneh bisa kembali.
97
00:07:34,245 --> 00:07:37,081
Rasanya sudah lama, tapi semua sama.
98
00:07:39,208 --> 00:07:41,878
Bagaimana jika kalian pilih kamar?
99
00:07:46,799 --> 00:07:51,137
{\an8}Kau juga, Nak.
Jangan sampai kehabisan pilihan.
100
00:07:52,722 --> 00:07:54,348
Bebas pilih kamar?
101
00:07:54,432 --> 00:07:55,933
Aku pilih yang ini.
102
00:08:09,614 --> 00:08:10,865
{\an8}Teman-teman?
103
00:08:13,117 --> 00:08:14,577
Wah.
104
00:08:15,286 --> 00:08:16,579
Apa ini?
105
00:08:18,998 --> 00:08:21,292
Hilda, apa bibimu penyihir?
106
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Bukan.
107
00:08:23,544 --> 00:08:26,881
Tapi aku tertarik dengan ilmu sihir.
108
00:08:26,964 --> 00:08:29,342
Di sinilah aku membuat jimat.
109
00:08:31,552 --> 00:08:35,348
Aku membuat beberapa
sebagai hadiah untuk kalian.
110
00:08:35,431 --> 00:08:36,933
Untuk apa ini?
111
00:08:37,016 --> 00:08:41,479
Menyembuhkan, membawa keberuntungan,
menjernihkan pikiran.
112
00:08:41,979 --> 00:08:44,815
Ini populer di kalangan turis.
113
00:08:45,983 --> 00:08:47,652
Simpan jimatnya.
114
00:08:51,739 --> 00:08:53,658
Bagaimana bisnisnya?
115
00:08:53,741 --> 00:08:57,537
Setelah terima pesanan,
sulit memenuhi permintaan.
116
00:08:58,079 --> 00:09:00,957
Aku baru ingat harus mengirim barang.
117
00:09:03,584 --> 00:09:04,877
Kau tak tinggal?
118
00:09:04,961 --> 00:09:09,173
Kau tak perlu wanita tua di sini
mengekang kebebasanmu.
119
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
Bibi Astrid.
120
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
Kita mengobrol nanti.
121
00:09:12,468 --> 00:09:16,514
Makanlah, menjelajah, bersantai.
Ini liburan kalian.
122
00:09:17,723 --> 00:09:22,019
Omong-omong soal penyihir,
aku harus belajar, jadi...
123
00:09:22,103 --> 00:09:25,523
Tidak. Kita akan pergi menjelajah. Ayo.
124
00:09:28,442 --> 00:09:30,778
Apa yang akan kita lakukan?
125
00:09:31,737 --> 00:09:35,241
Kita akan bersantai.
126
00:09:42,373 --> 00:09:43,791
Hei. Tunggu kami.
127
00:09:53,676 --> 00:09:54,677
Hilda.
128
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
Apa yang kita lakukan?
129
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Kita menjelajah.
130
00:09:58,723 --> 00:10:00,349
Kita hanya berlarian.
131
00:10:00,433 --> 00:10:01,892
Itulah menjelajah.
132
00:10:01,976 --> 00:10:05,688
Aku tahu, tapi jika kita tak punya tujuan...
133
00:10:06,814 --> 00:10:07,815
Baiklah.
134
00:10:14,238 --> 00:10:15,615
Kau membaca apa?
135
00:10:15,698 --> 00:10:19,493
- Buku penyihir.
- Bisa tunjukkan mantra baru?
136
00:10:19,577 --> 00:10:20,911
Maaf, David.
137
00:10:20,995 --> 00:10:25,249
Sihir hanya kugunakan
jika berkaitan dengan studiku,
138
00:10:25,750 --> 00:10:28,252
selain dalam keadaan darurat.
139
00:10:28,878 --> 00:10:31,047
Kenapa aku tak terkejut, ya?
140
00:10:33,007 --> 00:10:35,009
Ini bukan petualangan.
141
00:10:35,092 --> 00:10:38,054
Kita tak bertualang. Kita berlibur.
142
00:10:38,137 --> 00:10:41,098
Kau mau berkumpul tanpa kejadian aneh.
143
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Ya. Aku bilang begitu,
144
00:10:43,434 --> 00:10:47,396
tapi kurasa tempat ini
punya daya tarik lainnya.
145
00:10:47,480 --> 00:10:51,359
Bagaimana dengan ladam itu?
Itu menyimpan misteri.
146
00:10:52,610 --> 00:10:56,238
Permisi. Kenapa pintu
di Tofoten dihiasi ladam?
147
00:10:56,322 --> 00:10:59,158
Apa? Itu untuk menjauhkan peri.
148
00:11:00,409 --> 00:11:01,369
Dengar itu?
149
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
Peri. Mungkin ini petualangan peri. Kita...
150
00:11:09,293 --> 00:11:10,878
Apa itu darurat?
151
00:11:11,754 --> 00:11:12,880
Aduh!
152
00:11:17,635 --> 00:11:19,970
Ini yang kunantikan.
153
00:11:23,391 --> 00:11:27,687
Maaf. Alergi. Aku tak terbiasa
dikelilingi rumput.
154
00:11:35,152 --> 00:11:36,487
Semuanya baik.
155
00:11:45,287 --> 00:11:47,289
Aku akan pindah ke dalam.
156
00:11:51,752 --> 00:11:54,797
Kalian di sini. Kukira menjelajah.
157
00:11:54,880 --> 00:11:58,217
Tadi menjelajah, sekarang menganggur.
158
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
{\an8}Baca bukan menganggur.
159
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
Bateraiku habis.
160
00:12:08,477 --> 00:12:12,064
{\an8}Ada apa ini?
Kenapa kalian tampak menyedihkan?
161
00:12:19,822 --> 00:12:21,699
Ini tetanggaku, Pooka.
162
00:12:24,660 --> 00:12:26,662
Pinjam cangkir telur.
163
00:12:26,746 --> 00:12:27,913
Cangkir telur?
164
00:12:27,997 --> 00:12:30,916
Ya. Cangkir telur, tapi yang besar.
165
00:12:31,000 --> 00:12:32,626
Cangkir telur besar?
166
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
Dan sendok.
167
00:12:34,628 --> 00:12:36,505
Maaf. Tak bisa bantu.
168
00:12:40,342 --> 00:12:46,140
Ia bisa berubah bentuk, tapi tak hebat.
Selalu tampak seperti dirinya.
169
00:12:50,561 --> 00:12:52,772
{\an8}Pinjam cangkir telur.
170
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
{\an8}Apa isi tasmu?
171
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
{\an8}Tidak ada.
172
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
{\an8}- Tunjukkan.
- Tidak.
173
00:12:56,942 --> 00:12:58,319
{\an8}Tunjukkanlah!
174
00:13:04,784 --> 00:13:08,788
Aku tak berniat memakannya.
175
00:13:09,789 --> 00:13:10,915
Apa itu...
176
00:13:10,998 --> 00:13:12,458
Itu telur woff.
177
00:13:12,541 --> 00:13:16,253
Induknya pasti menjatuhkannya
di jalan layang.
178
00:13:16,337 --> 00:13:20,674
Astaga. Ini harus segera
dikembalikan ke sarangnya. Tapi...
179
00:13:21,967 --> 00:13:25,304
Aku agak lelah setelah mengirim barang.
180
00:13:25,387 --> 00:13:26,472
Kami bisa.
181
00:13:26,555 --> 00:13:28,516
- Ya.
- Di mana sarangnya?
182
00:13:28,599 --> 00:13:32,561
Tidak jauh.
Di gunung di sebelah barat desa.
183
00:13:32,645 --> 00:13:35,439
Sulit ke sana jika tak tahu jalan.
184
00:13:35,523 --> 00:13:37,691
Dulu ibumu sering ke sana.
185
00:13:37,775 --> 00:13:40,236
Kau ingat jalannya, Johanna?
186
00:13:42,321 --> 00:13:43,197
Ya.
187
00:14:15,020 --> 00:14:18,858
Sulit kupercaya
dia sudah memberi kita tugas.
188
00:14:18,941 --> 00:14:22,444
Saat kita kembali,
aku hanya akan berbaring.
189
00:14:23,529 --> 00:14:24,822
Panas sekali.
190
00:14:25,990 --> 00:14:27,283
Pergilah. Hus.
191
00:14:27,783 --> 00:14:29,660
Biarkan saja mereka.
192
00:14:31,328 --> 00:14:34,665
- Semuanya, nikmatilah.
- Terima kasih.
193
00:14:36,500 --> 00:14:37,626
Ya, indah.
194
00:14:39,253 --> 00:14:40,129
Makasih.
195
00:14:41,964 --> 00:14:42,923
Twig?
196
00:14:45,885 --> 00:14:47,052
Telurnya.
197
00:14:54,268 --> 00:14:55,394
Hei.
198
00:14:56,353 --> 00:14:59,398
{\an8}Larimu lebih cepat jika kakimu bagus.
199
00:14:59,481 --> 00:15:01,525
{\an8}Itu sudah terpikirkan.
200
00:15:03,777 --> 00:15:06,030
Wow. Itu sangat mengesankan.
201
00:15:06,113 --> 00:15:06,947
Sungguh?
202
00:15:07,031 --> 00:15:09,450
Bagaimana caranya? Menakjubkan.
203
00:15:09,533 --> 00:15:10,576
Ini talenta.
204
00:15:12,244 --> 00:15:13,537
Ini dia!
205
00:15:13,621 --> 00:15:17,875
Luar biasa. Bisakah kau
mengubah dirimu menjadi anjing?
206
00:15:17,958 --> 00:15:20,377
Aku tak menerima permintaan...
207
00:15:22,796 --> 00:15:26,091
Kalau aku? Bisa meniru aku?
208
00:15:29,845 --> 00:15:31,180
Tidak buruk.
209
00:15:31,972 --> 00:15:33,557
Kalau ular?
210
00:15:35,976 --> 00:15:37,561
- Makasih.
- Hei!
211
00:15:37,645 --> 00:15:39,146
Maaf, Pak Pooka.
212
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
Hilda, syukurlah kau selamat.
213
00:15:42,858 --> 00:15:47,404
Tentu saja. Ibu mencemaskan Pooka?
Ia tampak tak berbahaya.
214
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
Bukan Pooka. Tempat ini. Ibu...
215
00:15:52,117 --> 00:15:54,620
Bukan apa-apa. Ayo lanjutkan.
216
00:16:08,884 --> 00:16:10,302
- Apa itu...
- Pooka.
217
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Ia tak punya kegiatan.
218
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
Ayolah. Tak jauh lagi.
219
00:16:23,023 --> 00:16:23,899
Di sini.
220
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
Lewat sini.
221
00:16:38,622 --> 00:16:40,249
- Wow!
- Wah.
222
00:16:45,337 --> 00:16:46,922
Ini tempatnya.
223
00:16:51,343 --> 00:16:52,511
Wah.
224
00:16:57,307 --> 00:16:59,351
Kalian harus diam, ya?
225
00:17:10,362 --> 00:17:11,363
Wow.
226
00:17:21,707 --> 00:17:22,624
Ibu hebat.
227
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
Ini luar biasa.
228
00:17:39,808 --> 00:17:41,769
Lihat. Sarang itu kosong.
229
00:17:52,905 --> 00:17:54,073
Menetas.
230
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
Apa?
231
00:18:39,743 --> 00:18:41,036
Lihat mereka.
232
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Awas!
233
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Bagaimana ini?
234
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Jalan keluarnya satu.
235
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Apa?
236
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
Semuanya, tiru aku.
237
00:18:54,007 --> 00:18:54,842
Tunggu!
238
00:18:54,925 --> 00:18:55,884
Apa?
239
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Tak apa-apa. Tunggangi woff.
240
00:19:23,495 --> 00:19:24,329
Wah!
241
00:19:25,539 --> 00:19:27,124
- Wah.
- Wah.
242
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
Tunggu! Alfur dengan siapa?
243
00:19:31,587 --> 00:19:34,590
Ini tak seperti menunggangi merpati!
244
00:19:41,263 --> 00:19:44,057
Sepertinya Ibu pernah mencoba ini.
245
00:19:47,352 --> 00:19:49,855
Hore! Ya!
246
00:19:49,938 --> 00:19:53,734
Wah!
247
00:19:54,776 --> 00:19:55,944
Ya!
248
00:20:16,381 --> 00:20:18,717
Lihat Tontu terbang terbalik?
249
00:20:19,635 --> 00:20:22,262
David, kukira kau takkan turun.
250
00:20:22,346 --> 00:20:23,972
Aku tak tahu caranya.
251
00:20:24,056 --> 00:20:26,475
Lendir bayi menempel di bajuku.
252
00:20:26,558 --> 00:20:28,894
Mau makan pencuci mulut?
253
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
Tidak.
254
00:20:29,895 --> 00:20:31,813
- Mau.
- Mau.
255
00:20:31,897 --> 00:20:34,024
Baiklah. Mungkin sedikit.
256
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
Ini dia.
257
00:20:36,568 --> 00:20:40,072
- Kelihatannya lezat.
- Kue ini tampak enak.
258
00:20:44,785 --> 00:20:47,287
Manuver dengan woff itu hebat.
259
00:20:47,371 --> 00:20:52,417
Aneh. Ibu sering melakukannya saat kecil,
tapi Ibu melupakannya.
260
00:20:52,501 --> 00:20:55,003
Aku senang kalian bergembira.
261
00:20:55,087 --> 00:20:58,340
Aku harus berterima kasih
pada Pooka nanti.
262
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Piring hijau masuk ke lemari bawah.
263
00:21:01,301 --> 00:21:02,135
Baik.
264
00:21:04,596 --> 00:21:09,059
- Kau bekerja dengan baik.
- Aku belajar dari yang terbaik.
265
00:21:09,685 --> 00:21:13,563
Ayo. Si kecil ingin
mulai bermain permainan papan.
266
00:21:18,527 --> 00:21:19,861
Bibi Astrid?
267
00:21:20,821 --> 00:21:23,323
Terima kasih atas undangannya.
268
00:21:23,865 --> 00:21:27,869
Sudah lama hanya ada aku dan ibuku,
dan menyenangkan...
269
00:21:28,370 --> 00:21:30,455
Merasa aku punya...
270
00:21:30,539 --> 00:21:34,710
Hilda, kau selalu punya keluarga.
271
00:21:56,189 --> 00:21:57,607
Kau sedang apa?
272
00:21:57,691 --> 00:22:00,193
Menggeledah rak buku orang lain.
273
00:22:04,489 --> 00:22:07,367
Simpan instrumennya untuk besok pagi.
274
00:22:07,868 --> 00:22:09,202
Malam, Hilda.
275
00:22:09,911 --> 00:22:10,746
Malam.
276
00:22:18,545 --> 00:22:21,423
Lampunya boleh menyala untuk membaca?
277
00:22:29,806 --> 00:22:31,558
PERI TOFOTEN
278
00:22:31,641 --> 00:22:32,934
Peri.
279
00:23:06,635 --> 00:23:09,304
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla M