1
00:00:02,580 --> 00:00:47,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:01:38,140 --> 00:01:39,709
عمليّة سطو!
3
00:01:39,843 --> 00:01:42,746
ارفعوا أيديكم!
!انبطحوا
4
00:01:42,779 --> 00:01:44,314
انبطح!
5
00:01:44,485 --> 00:01:45,830
ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!
6
00:01:45,854 --> 00:01:47,521
أعطيني المال! ابقوا هنا!
7
00:01:47,555 --> 00:01:48,756
اعطيني المال!
8
00:01:48,790 --> 00:01:50,491
هيّا! أسرعي!
9
00:01:50,524 --> 00:01:52,027
ابقوا هنا!
10
00:01:52,060 --> 00:01:54,129
المال! أسرعي!
11
00:01:56,464 --> 00:01:57,799
هيّا!
12
00:01:57,833 --> 00:02:00,035
هيّا! هيّا!
13
00:02:00,068 --> 00:02:02,251
ضعي كل المال هناك!
14
00:02:02,325 --> 00:02:04,849
- إنها لذيذة. سأعطيك البعض.
- هيّا! هيّا! أسرعي!
15
00:02:04,873 --> 00:02:06,741
هيّا! هيّا!
16
00:02:06,775 --> 00:02:08,076
هيّا!
17
00:03:08,937 --> 00:03:10,238
مرحبًا.
18
00:03:10,671 --> 00:03:12,007
مرحبًا.
19
00:03:16,191 --> 00:03:18,359
هذا سوار الأمل.
20
00:03:19,235 --> 00:03:20,612
شكرًا!
21
00:04:07,728 --> 00:04:12,034
(بيرنيس)، ماذا سنفعل؟
22
00:04:12,067 --> 00:04:14,970
كل ما يتوجّب علينا فعله.
23
00:04:15,003 --> 00:04:17,605
لم نغادر منزلنا من قبل.
24
00:04:17,638 --> 00:04:19,673
هل نحن أحرار؟
25
00:04:19,707 --> 00:04:22,344
أهذا هو شعور الحرّية؟
26
00:04:22,377 --> 00:04:25,113
أعتقد أنه يبدو أفضل بكثير من ذلك.
27
00:05:54,735 --> 00:05:57,806
أنا لست سجينة!
28
00:05:57,935 --> 00:06:02,806
|| سجناء أرض الأشباح ||
29
00:06:03,066 --> 00:06:05,276
♪ "كاغومي كاغومي". ♪
30
00:06:06,444 --> 00:06:10,115
♪ العصفورة في القفص. ♪
31
00:06:10,657 --> 00:06:15,453
♪ متى، متى ستخرج. ♪
32
00:06:12,957 --> 00:06:14,853
{\an8}"(مدينة (ساموراي"
33
00:06:14,957 --> 00:06:16,953
{\an8}"(شريف حامي (بلوفور"
34
00:06:15,703 --> 00:06:20,208
♪ في ليلة الفجر. ♪
35
00:06:20,708 --> 00:06:24,754
♪ هرب طائر الكركي وسلحفاة. ♪
36
00:06:25,088 --> 00:06:29,217
♪ مَن سيدعمك الآن؟ ♪
37
00:06:29,595 --> 00:06:31,180
من الرائع رؤيتكم يا أطفال.
38
00:07:48,006 --> 00:07:49,883
لقد وصل الحاكم!
39
00:07:53,303 --> 00:07:54,763
هيّا، لنتحرّك!
40
00:09:34,700 --> 00:09:37,102
أيّها الداعر.
41
00:09:46,478 --> 00:09:48,580
دعني أرى خصيتيك!
42
00:10:02,528 --> 00:10:05,063
لا توسّخ حذائي الأبيض!
43
00:10:10,335 --> 00:10:13,071
- أهذا هو؟
- نعم يا سيّدي الحاكم.
44
00:10:13,105 --> 00:10:15,741
إنه لئيم المظهر، أليس كذلك؟
45
00:10:15,774 --> 00:10:18,210
يقولون...
46
00:10:18,243 --> 00:10:20,979
إنّك صانع المعجزات،
47
00:10:21,013 --> 00:10:24,349
وقد هربت من قبضة القانون الصارمة
48
00:10:24,383 --> 00:10:27,419
أكثر من أيّ إنسان آخر
على أرض الله العظيمة.
49
00:10:27,453 --> 00:10:30,489
يقولون أيضًا...
50
00:10:30,522 --> 00:10:35,494
إنّك سارق بنك (بلوفور)
،"الوطني في "بي 29
51
00:10:35,527 --> 00:10:39,398
وتمكّنت من قتل،
52
00:10:39,431 --> 00:10:40,766
ثلاثة صرّافين،
53
00:10:40,799 --> 00:10:42,668
حارسين أمنيّين،
54
00:10:42,701 --> 00:10:45,270
عقيد بحري متقاعد،
55
00:10:45,304 --> 00:10:46,672
والدته،
56
00:10:46,705 --> 00:10:48,507
وصبي صغير،
57
00:10:48,540 --> 00:10:54,279
والتي جريمته الوحيدة هي
مضغ كرات حلوى الكرز.
58
00:11:02,087 --> 00:11:05,057
البدلة من فضلك يا (ياسوجيرو).
59
00:11:09,561 --> 00:11:13,499
حفيدتي (بيرنيس) ضاعت
.من منزلنا يا سيّدي
60
00:11:15,267 --> 00:11:18,170
شكرًا يا (ياسوجيرو).
61
00:11:18,203 --> 00:11:21,073
(بيرنيس).
62
00:11:21,106 --> 00:11:24,243
إنّي مولع بالجلد الأسود.
63
00:11:30,215 --> 00:11:32,417
بكل صراحة يا سيّدي،
64
00:11:32,451 --> 00:11:34,152
حفيدتي،
65
00:11:34,186 --> 00:11:37,256
فطير السكّر الحلوة خاصّتي،
66
00:11:37,289 --> 00:11:38,790
أود استعادتها.
67
00:11:40,259 --> 00:11:43,662
أود استعادتها بأقصى سرعة.
68
00:11:43,695 --> 00:11:46,265
وأنت يا سيّدي...
69
00:11:46,298 --> 00:11:51,169
أنت يا سيّدي، أخبروني أنّك
.الرجل المناسب لهذه المهمّة
70
00:11:55,240 --> 00:11:57,442
(بيرنيس).
71
00:12:01,280 --> 00:12:02,614
(بيرنيس)!
72
00:12:02,648 --> 00:12:04,716
(بيرنيس)! (بيرنيس)!
73
00:12:04,750 --> 00:12:06,685
(ياسوجيرو).
74
00:12:09,421 --> 00:12:12,057
(بيرنيس)...
75
00:12:23,502 --> 00:12:25,103
يا إلهي.
76
00:12:25,137 --> 00:12:27,072
لقد رأيت أفضل من هذا القضيب.
77
00:12:29,541 --> 00:12:34,680
♪ ساعة جدّي كانت كبيرةً جدًا على الرفّ ♪
78
00:12:34,713 --> 00:12:40,218
♪ لذا، إنها بقيت 90 عامًا على الأرض ♪
79
00:12:40,252 --> 00:12:45,390
♪ كانت أطول من جدّي بنصف ♪
80
00:12:45,424 --> 00:12:50,228
♪ على الرغم من أنها لا
تزن أكثر من بنس واحد ♪
81
00:12:50,262 --> 00:12:54,867
♪ تمّ شراؤها صباح يوم ولادته ♪
82
00:12:54,901 --> 00:12:59,705
♪ وكانت دومًا كنزه وكبرياءه ♪
83
00:12:59,738 --> 00:13:04,376
♪ لكنّها توقفت ولم تعد تدقّ مجددًا ♪
84
00:13:04,409 --> 00:13:08,848
♪ عندما مات جدّي ♪
85
00:13:08,881 --> 00:13:12,150
♪ إنها تدقّ 90 سنةً بلا توقف ♪
86
00:13:12,184 --> 00:13:14,219
♪ ♪ تيك توك، تيك توك
87
00:13:14,252 --> 00:13:16,622
♪ إنها ثواني حياته ♪
88
00:13:16,655 --> 00:13:18,690
♪ ♪ تيك توك، تيك توك
89
00:13:18,724 --> 00:13:22,661
♪ إنها توقفت ولم تعد تدقّ مجددًا ♪
90
00:13:22,694 --> 00:13:28,333
♪ عندما مات جدّي ♪
91
00:13:28,367 --> 00:13:29,869
يا إلهي!
92
00:13:29,902 --> 00:13:33,906
أليست البدلة جميلةً ومريحة؟
93
00:13:33,940 --> 00:13:37,844
،فقط وراء المكان الذي نقف عليه الآن
94
00:13:37,877 --> 00:13:39,711
الذي يقع على امتداد طريق سريع
95
00:13:39,745 --> 00:13:42,314
حيث يسوده الشرّ.
96
00:13:42,347 --> 00:13:44,716
إنه شبح!
97
00:13:44,750 --> 00:13:46,184
إنّي أخبرك، إنه شبح!
98
00:13:49,488 --> 00:13:51,356
على الطريق السريع!
99
00:13:51,390 --> 00:13:53,592
- يمكن أن يكونوا في أيّ مكان.
- اخرس!
100
00:13:53,625 --> 00:13:55,895
قد تراهم أو لا تراهم.
101
00:13:55,928 --> 00:13:56,963
قلت اخرس!
102
00:13:56,996 --> 00:13:59,631
لا بأس أيّها الشريف.
103
00:14:01,233 --> 00:14:04,670
أعرف أنه لا يزال هناك
الكثيرون الذين يؤمنون
104
00:14:04,703 --> 00:14:08,807
بهذه الطقوس الخارقة للطبيعة.
105
00:14:08,841 --> 00:14:11,410
أشباح...
106
00:14:11,443 --> 00:14:13,812
قد يكونون كذلك.
107
00:14:13,846 --> 00:14:17,616
أو لربما هم مجموعة من اللواطيّين الكفرة
108
00:14:17,649 --> 00:14:21,921
الذين استولوا على الأرض كسجينة.
109
00:14:21,954 --> 00:14:26,224
أخشى أن تكون (بيرنيس)
110
00:14:26,258 --> 00:14:30,262
سقطت في مخبئهم الشرّير.
111
00:14:35,968 --> 00:14:39,237
أفهم لماذا تريد استعادتها.
112
00:14:39,271 --> 00:14:40,272
ماذا قال؟!
113
00:14:40,305 --> 00:14:42,842
سأقتلك!
114
00:15:34,026 --> 00:15:38,931
.(لا أحد يعدّ خصمًا قويًا لرجلي (ياسوجيرو
115
00:15:38,965 --> 00:15:42,902
.إنّي أحذّرك يا سيّدي، الشجار معي خطأ
116
00:15:42,935 --> 00:15:45,704
الكثير من الرجال لا يجرؤون
.على ارتكابه أبدًا
117
00:15:52,044 --> 00:15:54,080
من أفضل أن تغلق السوستة.
118
00:15:54,113 --> 00:15:56,048
لكيلا تُصاب بنزلة برد.
119
00:16:14,800 --> 00:16:17,870
إنه جهاز رائع، أليس كذلك؟
120
00:16:17,904 --> 00:16:22,374
اسمح لي أن أوضّح لك بعضًا
.من صفاته المعقّدة
121
00:16:22,407 --> 00:16:25,978
كل ذراع مجهّز بعبوّة ناسفة.
122
00:16:26,012 --> 00:16:29,447
إنه إجراء وقائي.
123
00:16:29,481 --> 00:16:33,752
هذه الأجهزة متصلة بجهاز استشعار عصبي،
124
00:16:33,785 --> 00:16:39,091
الذي يمكنه أن يتحسّس حافز رجل
.يعتزم ضرب امرأة عاجزة
125
00:16:39,125 --> 00:16:42,394
،إذا كشف ذلك الحافز
126
00:16:42,427 --> 00:16:45,664
فسيصدر صوت إنذار، وإذا تجاهلته
127
00:16:45,697 --> 00:16:48,767
فسيحدث انفجار.
128
00:16:48,800 --> 00:16:53,906
أيضًا بنطالك مجهّز بقنبلتين.
129
00:16:53,940 --> 00:16:56,541
واحدة لكل خصية.
130
00:17:03,514 --> 00:17:05,117
حقًا؟
131
00:17:05,151 --> 00:17:08,054
أود استعادة (بيرنيس) إليّ سليمةً يا سيّدي،
132
00:17:08,087 --> 00:17:11,690
لذا، من الأفضل مراعاة أخلاقك.
133
00:17:11,723 --> 00:17:17,562
الآن، واثق أنّك لاحظت الجهاز حول حلقك.
134
00:17:17,596 --> 00:17:21,000
إذا حاولت إزالته أو العبث به
بأيّ شكل من الأشكال
135
00:17:21,033 --> 00:17:23,870
هذه البدلة المعقّدة...
136
00:17:23,903 --> 00:17:26,705
حسنًا، أعتقد أنّك فهمت الفكرة يا سيّدي.
137
00:17:28,707 --> 00:17:33,846
إذا كان جلد الكلب هذا الذي عليك
،قد قادك إلى مكان مجهول ومدنّس
138
00:17:33,880 --> 00:17:35,580
فأنقذ (بيرنيس)،
139
00:17:35,614 --> 00:17:39,018
وأعدها إليّ سالمةً إلى هذا المكان،
140
00:17:39,051 --> 00:17:41,553
وبعدها سترحل حرًا.
141
00:17:41,586 --> 00:17:43,455
لا!
142
00:17:43,488 --> 00:17:45,690
لا تعطه أختي!
143
00:17:45,724 --> 00:17:47,592
إنه الشيطان.
144
00:17:47,626 --> 00:17:49,494
شيطان حقيقي!
145
00:18:05,477 --> 00:18:08,446
حسنًا، أعتقد أنّك قبلت عرضي.
146
00:18:10,149 --> 00:18:12,084
(شين)؟
147
00:18:12,118 --> 00:18:15,453
أعطِ الرجل مفاتيح سيّارته.
148
00:18:19,658 --> 00:18:21,660
ما هذا؟
149
00:18:21,693 --> 00:18:25,563
كل لمبة على تلك الشاشة الملوّنة
150
00:18:25,597 --> 00:18:28,733
تشير إلى مرور 24 ساعة.
151
00:18:28,767 --> 00:18:31,670
في نهاية 3 أيام،
152
00:18:31,703 --> 00:18:36,008
يجب على (بيرنيس) أن تنطق
اسمها بهذا الميكروفون الطيفي.
153
00:18:36,042 --> 00:18:39,744
تمّت برمجته للتعرّف على صوتها الجميل.
154
00:18:39,778 --> 00:18:42,848
بمجرّد التأكّد من بصمة الصوت،
155
00:18:42,882 --> 00:18:45,784
سيكافئك الجهاز بيومين إضافيّين
156
00:18:45,818 --> 00:18:48,187
لإكمال مهمّتك.
157
00:18:48,220 --> 00:18:50,156
بنهاية 5 أيام،
158
00:18:50,189 --> 00:18:56,761
إذا لم تعد مع (بيرنيس)
لإلغاء قفل بدلتك ونزعها،
159
00:18:56,795 --> 00:19:00,732
ستنفجر المتفجّرات دفعةً واحدة.
160
00:19:00,765 --> 00:19:02,969
واثق أن هذا سيحفّزك
161
00:19:03,002 --> 00:19:07,106
لتنفيذ مهمّتك بسرعة.
162
00:19:07,139 --> 00:19:09,008
هل فهمتني يا بُنيّ؟
163
00:19:09,041 --> 00:19:11,676
بمَ ستفتح القفل؟
164
00:19:13,179 --> 00:19:15,915
بهذا...
165
00:19:15,948 --> 00:19:17,549
المفتاح.
166
00:19:21,720 --> 00:19:23,089
وفّقك الله.
167
00:19:24,789 --> 00:19:28,194
.إذا كان الربّ يتحمّل النظر إلى وجهك
168
00:20:14,907 --> 00:20:15,975
انتظر!
169
00:20:16,008 --> 00:20:18,576
أيّها الخسيس الوضيع!
170
00:20:18,610 --> 00:20:20,645
يا له من قويّ.
171
00:20:20,678 --> 00:20:23,115
إنه رائع حقًا.
172
00:21:17,136 --> 00:21:19,238
ليس هناك متسع من الوقت، حسنًا؟
173
00:21:22,208 --> 00:21:24,076
حسنًا.
174
00:21:26,345 --> 00:21:28,914
حسنًا.
175
00:24:42,107 --> 00:24:44,843
لا بأس! لا تقلق!
176
00:24:53,952 --> 00:24:56,488
لا تلمس ذراعي أيّها الحشرة.
177
00:24:56,522 --> 00:24:58,557
أنا لست حشرة! أنا رجل!
178
00:24:58,590 --> 00:25:00,459
أنا رجل!
179
00:25:25,951 --> 00:25:28,053
ما الذي حدث لـ (ستيلا)؟
180
00:25:29,488 --> 00:25:31,523
(بيرنيس)؟
181
00:25:31,557 --> 00:25:34,360
- (بيرنيس)؟
- أنا لست (بيرنيس).
182
00:27:12,838 --> 00:27:15,966
من أين أتيت؟
183
00:27:16,258 --> 00:27:18,552
هل ترغب في الانضمام إلينا؟
184
00:27:18,594 --> 00:27:21,847
هناك الكثير منّا.
185
00:27:22,306 --> 00:27:25,559
ما اسمك؟
186
00:27:25,893 --> 00:27:28,937
ألا تستطيع التكلّم؟ قل شيئًا!
187
00:27:28,979 --> 00:27:31,982
هيّا! تكلّم!
188
00:27:37,488 --> 00:27:41,325
أوشكنا على الوصول! اُصمد!
189
00:28:44,816 --> 00:28:47,786
لا تدعوا الوقت يتحرّك!
190
00:28:56,191 --> 00:28:57,776
إذا بدأ الوقت بالتحرّك...
191
00:28:58,110 --> 00:29:00,696
كل شيء سينفجر مجددًا!
192
00:29:01,113 --> 00:29:04,283
لا تدعوا الوقت يتحرّك!
193
00:29:10,873 --> 00:29:12,040
دم أحمر كثيف!
194
00:29:13,333 --> 00:29:15,043
لديه دم أحمر كثيف!
195
00:29:18,839 --> 00:29:20,791
النبوءة!
سيتحرّك الوقت مجددًا!
196
00:29:20,853 --> 00:29:22,220
دم أحمر كثيف!
197
00:29:22,254 --> 00:29:24,289
لديه دم أحمر كثيف!
198
00:29:24,323 --> 00:29:27,292
لقد حان الوقت!
199
00:29:27,357 --> 00:29:28,682
دم أحمر كثيف!
200
00:29:29,099 --> 00:29:30,934
ربما يومًا ما...
201
00:29:30,976 --> 00:29:32,185
هؤلاء الأطفال يمكنهم شرب الماء الرائع...
202
00:29:32,209 --> 00:29:34,166
لا! لا. لا تلمسوني.
203
00:29:34,199 --> 00:29:36,294
- لا تلمسوني. لا، لا.
- يتنفّسون هواء رائع. يعيشون في عالم رائع!
204
00:29:36,318 --> 00:29:38,220
اُتركوني. لا، لا.
205
00:29:38,267 --> 00:29:40,697
- لا، لا، لا.
- أشعر بالدماء الطازجة على وجوههم!
206
00:29:55,822 --> 00:29:57,356
لا!
207
00:29:57,389 --> 00:29:58,790
سأقتلكم!
208
00:29:59,046 --> 00:30:00,714
توقفوا!
209
00:30:01,961 --> 00:30:04,196
الجميع يتألّم.
210
00:30:05,932 --> 00:30:09,534
يجب أن تستسلم للقدر.
211
00:30:09,568 --> 00:30:11,436
إنّك انحرفت عن طريقك
212
00:30:11,470 --> 00:30:14,373
ووقعت في خطر مجهول.
213
00:30:14,406 --> 00:30:16,775
إنّك محظوظ لأن (راتمان = رجل الفأر)
وعشيرة الفئران خاصّته
214
00:30:16,808 --> 00:30:18,410
وجدوك على الطريق السريع
215
00:30:18,443 --> 00:30:20,312
وأخذك إلى "أرض الأشباح".
216
00:30:20,345 --> 00:30:24,816
ربما يجب أن تشكره.
217
00:30:26,752 --> 00:30:28,620
قاتلوني!
218
00:30:28,654 --> 00:30:31,390
قاتلوني!
219
00:30:35,332 --> 00:30:37,626
(راتمان)! ارحل من هنا!
220
00:30:40,799 --> 00:30:43,535
هل تعرفون شيئًا؟
221
00:30:43,568 --> 00:30:45,437
أنتم أيّها القوم...
222
00:30:45,470 --> 00:30:48,807
جميعكم مجانين.
223
00:30:48,841 --> 00:30:51,710
ما الذي أتى بك إلى أرضنا؟
224
00:30:54,413 --> 00:30:56,715
مَن يريد أن يعلم؟
225
00:30:56,748 --> 00:31:01,219
أنا (إينوك)، زعيم قبيلتنا.
226
00:31:01,253 --> 00:31:03,622
مَن أنت؟
227
00:31:03,655 --> 00:31:06,558
نكرة.
228
00:31:06,591 --> 00:31:09,327
مجرّد رجل يبحث عن فتاة.
229
00:31:09,361 --> 00:31:12,932
بمجرّد أن أجدها، سأرحل من هنا.
230
00:31:12,965 --> 00:31:15,534
هذه "أرض الأشباح" يا صديقي.
231
00:31:15,567 --> 00:31:17,769
أرض لا مفرّ منها،
232
00:31:17,803 --> 00:31:21,740
فقط التحمّل والنجاة.
233
00:31:21,773 --> 00:31:25,544
هذه هي الفتاة التي أبحث عنها.
234
00:31:25,577 --> 00:31:27,947
اسمها (بيرنيس).
235
00:31:27,980 --> 00:31:32,784
اختفت هنا بينما كانت تتجوّل مع صديقتها.
236
00:31:32,819 --> 00:31:35,387
أيّ منكم قد رآها؟
237
00:31:35,420 --> 00:31:37,991
كانت معي!
238
00:31:39,324 --> 00:31:40,659
هربت من المنزل.
239
00:31:40,692 --> 00:31:42,360
لكن (بيرنيس) لن يعود.
240
00:31:42,394 --> 00:31:44,030
هل رآها أيّ شخص آخر؟
241
00:31:44,063 --> 00:31:46,631
- لقد رأيتها!
- رأيتها أيضًا.
242
00:31:48,567 --> 00:31:50,435
أين!؟ أين هي؟
243
00:31:50,469 --> 00:31:52,738
إنها في العارضات.
244
00:31:52,993 --> 00:31:54,870
اذهب وابحث عنها بنفسك!
245
00:32:01,546 --> 00:32:06,451
لا! لا، توقف عن فعل ذلك.
246
00:32:06,485 --> 00:32:08,687
كيف تجرؤ؟!
247
00:32:08,720 --> 00:32:10,823
قلت لا تلمسها!
248
00:32:14,961 --> 00:32:17,930
عاملها برفق.
249
00:32:18,865 --> 00:32:21,834
هذه تحفتي.
250
00:32:29,674 --> 00:32:31,878
إنها بحاجة إلى الظلام لترتاح.
251
00:32:31,911 --> 00:32:33,846
غطّوا الضوء!
252
00:32:54,566 --> 00:32:56,768
الأشباح تنقذ أرواح مثل روحها.
253
00:32:56,802 --> 00:33:00,405
الفتاة الأحلى والأصغر.
254
00:33:00,438 --> 00:33:02,474
تستغلّ الأشباح خوفهم.
255
00:33:02,507 --> 00:33:04,844
يريدون القوّة والحرّية.
256
00:33:04,877 --> 00:33:07,079
الأشباح سجناء أيضًا.
257
00:33:07,113 --> 00:33:09,648
لكنّي أحميهم. أخفيهم!
258
00:33:09,681 --> 00:33:12,651
نحن لسنا مَن نحبسها.
259
00:33:19,724 --> 00:33:21,760
تعالي معي.
260
00:33:21,793 --> 00:33:25,065
هذه الفتاة ستبقى معنا!
لا يمكنها الرحيل من هنا!
261
00:33:25,098 --> 00:33:28,901
(بيرنيس)، فلنذهب.
262
00:33:30,837 --> 00:33:33,805
.إذًا، سيتعيّن عليّ وضع فتاة بدلها
263
00:33:35,007 --> 00:33:37,043
ما خطبكِ؟
264
00:33:37,076 --> 00:33:38,110
تحدّثي!
265
00:33:38,144 --> 00:33:39,711
لا تستطيع التحدّث.
266
00:33:39,744 --> 00:33:42,480
قد سُلبت تلك القوّة منها.
267
00:33:42,511 --> 00:33:46,611
.لقد سلب هذا السجن شيئًا منّا جميعًا
268
00:33:46,651 --> 00:33:48,611
.صوتنا
269
00:33:48,651 --> 00:33:50,151
.أملنا
270
00:33:50,181 --> 00:33:53,021
.شجاعتنا
271
00:33:53,051 --> 00:33:56,821
.وسلب ما هو أكثر من هؤلاء الأطفال
272
00:33:56,861 --> 00:33:59,931
يُفزعهم بهذا الرعب الرهيب
273
00:33:59,961 --> 00:34:03,561
.وسيفقدون إرادة العيش
274
00:34:03,601 --> 00:34:06,801
.يجب أن تستعيده بنفسها
275
00:34:09,671 --> 00:34:11,601
.إذا كُتبت لها النجاة
276
00:34:14,671 --> 00:34:16,511
!الجميع
277
00:34:16,551 --> 00:34:17,531
.لقد حان وقت القراءة
278
00:34:17,581 --> 00:34:19,081
!جدّك أرسلني لاصطحابك
279
00:34:19,111 --> 00:34:20,981
.لقد حان الآن وقت العودة للديار
280
00:34:24,481 --> 00:34:27,021
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
281
00:34:27,051 --> 00:34:28,921
...لنقم فقط
282
00:34:28,961 --> 00:34:30,491
...(بيرنيس)
283
00:34:30,521 --> 00:34:31,861
نحن أصدقاء هنا، أليس كذلك؟
284
00:34:31,891 --> 00:34:33,931
...لنعد
285
00:34:33,961 --> 00:34:35,831
.لنعد إلى الديار
286
00:34:35,861 --> 00:34:38,061
.اُنظري، اُنظري
287
00:34:38,101 --> 00:34:39,831
إنهم أصدقاؤك
288
00:34:39,871 --> 00:34:42,771
أصدقاؤكِ، هل نسيتِ؟
289
00:34:42,801 --> 00:34:44,501
.بيرنيس)، إنهم أصدقاؤكِ)
290
00:34:44,541 --> 00:34:46,211
أترين؟
291
00:34:46,241 --> 00:34:48,171
.الآن، مهلاً
292
00:34:50,611 --> 00:34:52,981
.حسنًا
293
00:34:53,011 --> 00:34:55,551
.حسنًا
294
00:34:55,581 --> 00:34:59,151
.ستغنّين الكاريوكي في أيّ وقت ترغبين
295
00:35:04,891 --> 00:35:06,631
!خُذني معك
296
00:35:06,661 --> 00:35:08,561
!خُذني
297
00:35:08,591 --> 00:35:10,961
أنا أيضًا-
!لا تأخذ هذه الفتاة-
298
00:35:11,001 --> 00:35:14,771
.الشيطان أقوى من أن يهرب
299
00:35:27,611 --> 00:35:29,121
!لكن الشيطان
300
00:35:29,151 --> 00:35:32,221
.تقتل أيّ شخص يحاول الهرب
301
00:35:32,251 --> 00:35:34,191
!استدر
302
00:35:38,621 --> 00:35:41,061
ماذا تفعل؟
303
00:35:57,081 --> 00:35:59,051
هل تعمل بجدّ؟
304
00:35:59,081 --> 00:36:00,951
.حسنًا، هذا صحيح
305
00:36:00,981 --> 00:36:03,951
!قوّة! فيها الكثير من القوّة
306
00:36:03,981 --> 00:36:06,721
.كنت أُصلح شاحنتي
307
00:36:06,751 --> 00:36:08,251
.يسمعون صوت المحرّك
308
00:36:08,291 --> 00:36:11,691
.يسمعون أيّ شيء يسير بمحرّك
309
00:36:11,721 --> 00:36:12,891
...يقولون
310
00:36:12,931 --> 00:36:15,131
.إن المحرّك يجذب الشيطان
311
00:36:15,161 --> 00:36:17,031
أحقًا ما تقوله؟
312
00:36:17,061 --> 00:36:19,271
.رائع. رائع
313
00:36:19,301 --> 00:36:21,941
هل لديك أيّ وقود لها؟
314
00:36:21,971 --> 00:36:24,001
.لديّ وقود، نعم
315
00:36:24,041 --> 00:36:28,311
.كنت آخذه من كل سيّارة تمرّ
316
00:36:28,341 --> 00:36:30,781
.وهناك علبة زيتي
317
00:36:30,811 --> 00:36:32,151
.(عمل متقن يا (راتمان
318
00:36:32,181 --> 00:36:34,581
.سأستعير واحدة
319
00:36:38,721 --> 00:36:41,251
.سأعطيك إيّاها، لكنّي لن أذهب برفقتك
320
00:36:41,291 --> 00:36:43,161
!أبدًا، أبدًا
321
00:37:18,621 --> 00:37:20,661
.قولي اسمكِ -
...حسنًا -
322
00:37:20,691 --> 00:37:23,761
.لنهتم بهذا الآن
323
00:37:23,801 --> 00:37:27,271
.انطقي اسمكِ عبر الميكروفون
324
00:37:31,201 --> 00:37:33,911
.انطقي اسمكِ عبر الميكروفون
325
00:37:33,941 --> 00:37:37,011
.تحدّثي عبر الميكروفون
326
00:37:37,041 --> 00:37:38,911
.هيّا، انطقي اسمكِ
327
00:37:38,951 --> 00:37:41,311
.انطقي اسمكِ عبر الميكروفون
328
00:37:41,351 --> 00:37:45,121
!(انطقيه يا (بيرنيس
329
00:37:45,151 --> 00:37:48,221
.انطقي اسمكِ اللعين وإلاّ سننفجر غدًا
330
00:37:50,891 --> 00:37:53,091
.حسنًا، لا بأس
331
00:37:53,131 --> 00:37:54,661
.اللعنة
332
00:37:54,691 --> 00:37:56,961
.سأوصلكِ إلى الديار بحلول ليلة الغد
333
00:37:59,071 --> 00:38:00,931
لِمَ لا أساعدك
334
00:38:00,971 --> 00:38:03,001
في خلعه؟
335
00:38:03,041 --> 00:38:04,971
.هيّا
336
00:38:09,681 --> 00:38:12,741
.اخلعيه
337
00:38:12,781 --> 00:38:14,651
...اخلعيه
338
00:38:14,681 --> 00:38:17,051
.اخلعيه كلّه
339
00:38:17,081 --> 00:38:19,121
.عزيزتي، اخلعيه
340
00:38:19,151 --> 00:38:21,021
.اخلعيه
341
00:38:21,051 --> 00:38:23,091
.اخلعيه
342
00:38:25,021 --> 00:38:27,931
.حسنًا، هذه ندبة مميّزة
343
00:38:27,961 --> 00:38:29,831
هل سقطتِ من المزلجة؟
344
00:38:33,301 --> 00:38:35,171
.اخلعيه
345
00:38:35,201 --> 00:38:38,271
.اخلعيه... كلّه
346
00:38:38,301 --> 00:38:40,871
.اخلعيه
347
00:38:40,911 --> 00:38:42,241
.اخلعيه
348
00:38:42,281 --> 00:38:43,811
.اخلعيه
349
00:38:43,841 --> 00:38:45,351
.اخلعيه
350
00:38:46,781 --> 00:38:48,351
!ِافتحي فمك
351
00:38:54,991 --> 00:38:57,361
!أجل
352
00:38:59,461 --> 00:39:01,161
!بئس الأمر
353
00:42:04,091 --> 00:42:08,091
"مصرف (بليفيور)، مصرف المدينة"
354
00:42:13,091 --> 00:42:14,421
!يحيا الملك
355
00:42:14,451 --> 00:42:18,391
!ارفعوا أيديكم! انبطحوا
356
00:42:18,421 --> 00:42:19,961
.أروني أيديكم
357
00:42:19,991 --> 00:42:21,491
!أعطني المال. لا تتحرّك
358
00:42:21,531 --> 00:42:22,901
!أعطني المال
359
00:42:22,931 --> 00:42:24,431
!هيّا، أسرع
360
00:42:24,461 --> 00:42:26,171
!لا ترفع رأسك
361
00:42:26,201 --> 00:42:28,071
!المال! بسرعة
362
00:42:30,341 --> 00:42:32,211
!هيّا
363
00:42:32,241 --> 00:42:35,481
!هيّا، هيّا، هيّا
364
00:42:35,511 --> 00:42:37,211
!هيّا
365
00:42:37,241 --> 00:42:38,491
!أحضريه كلّه
366
00:42:38,551 --> 00:42:41,051
.هذه لذيذة. سأعطيك بعضًا منها
367
00:42:41,611 --> 00:42:43,481
!هيّا، هيّا
368
00:42:43,521 --> 00:42:45,591
.حسنًا
369
00:42:46,621 --> 00:42:48,651
ما هذا، هل ستطلق النار على طفل؟
370
00:44:39,571 --> 00:44:42,541
هل تناولت أدويتك؟ -
هل تناولت أنت؟ -
371
00:46:27,475 --> 00:46:30,385
!أيّها الجبان! خائن
372
00:47:33,715 --> 00:47:35,475
.(بيرنيس)
373
00:48:04,145 --> 00:48:05,875
.كنت أنا الفاعل
374
00:48:08,075 --> 00:48:10,545
.الذنب ذنبي
375
00:48:13,155 --> 00:48:15,455
.أعتذر
376
00:48:55,725 --> 00:48:58,795
!بيرنيس)، لا! لا تلمسوني)
377
00:48:58,825 --> 00:49:00,665
مَن هذا الذي يحتكّ بي؟
378
00:49:00,695 --> 00:49:04,465
!أفلتوني
379
00:49:04,505 --> 00:49:06,175
!أفلتوني
380
00:49:06,205 --> 00:49:08,605
!توقفوا! ابتعدوا
381
00:50:06,565 --> 00:50:09,735
...قبل سنوات عدّة، عندما كنت مجرّد طفل
382
00:50:10,315 --> 00:50:14,235
.حدث حطام كارثي على مسافة 244 ميلاً
383
00:50:15,155 --> 00:50:17,325
.كان عصر الأبراج النووية
384
00:50:18,035 --> 00:50:20,325
.كان هناك مفاعل عملاق
385
00:50:20,825 --> 00:50:24,535
،قويّ بما يكفي لتشغيل إمبراطورية
386
00:50:24,785 --> 00:50:26,495
.أو تدميرها
387
00:50:27,915 --> 00:50:32,715
،تحت كل هذا توجد النفايات
.غليان النفايات السامّة
388
00:50:32,755 --> 00:50:35,295
مدفونة، مخفيّة، قذرة
389
00:50:35,335 --> 00:50:37,005
.الإرث السرّي الخفيّ
390
00:50:37,345 --> 00:50:41,015
.ناقلة قويّة مثقلة بالرواسب النووية المنصهرة
391
00:50:41,675 --> 00:50:45,975
على الطريق السريع خارج
.المدينة... فقدت السيطرة
392
00:50:46,435 --> 00:50:51,525
وصدمت وسيلة نقل كانت تقلّ
.رجالاً مدانين سفّاحين
393
00:50:52,355 --> 00:50:56,775
.وتغطّت أجسادهم بالمرض الذرّي الحارق
394
00:50:57,735 --> 00:51:01,035
.اللاّهب اللاّهب القبيح
395
00:51:01,075 --> 00:51:05,165
.تغلغلت النار إلى تربة الأرض القديمة الملوّثة
396
00:51:05,745 --> 00:51:09,295
.كل حجر وشجرة امتصّ السمّ المدفون
397
00:51:09,585 --> 00:51:12,665
.المدينة بأكملها شبّت فيها النيران
398
00:51:16,765 --> 00:51:19,575
لِمَ لم يساعدنا أحد؟
399
00:51:38,815 --> 00:51:40,615
!بقد طلبنا المساعدة
400
00:51:40,655 --> 00:51:43,575
.استدعينا الرجال الأقوياء في الأبراج الذرّية
401
00:51:43,995 --> 00:51:48,575
لكن رجال الإمبراطورية السامّة
.لم يتمكّنوا من الاعتراف بذلك
402
00:51:49,085 --> 00:51:50,835
...لا بدّ أن ينكروا ذلك
403
00:51:50,875 --> 00:51:52,505
.ينكرون كل شيء
404
00:51:54,005 --> 00:51:56,645
كيف سأخرج من هنا؟
405
00:52:06,885 --> 00:52:09,225
.لقد وجدت (بيرنيس). الروح البريئة
406
00:52:09,515 --> 00:52:11,265
.امنحها فرصة
407
00:52:11,645 --> 00:52:13,725
.أنت بطل
408
00:52:26,405 --> 00:52:30,005
.انطق اسمك
409
00:52:30,045 --> 00:52:32,245
.بيرنيس)، هذا جدّك)
410
00:52:32,275 --> 00:52:35,615
.إنه يطلب منك أن تنطقي اسمكِ
411
00:52:39,315 --> 00:52:42,285
.انطق اسمك عبر الميكروفون
412
00:52:46,355 --> 00:52:49,095
.(انطقي اسمكِ واركبي السيّارة يا (بيرنيس
413
00:52:49,125 --> 00:52:52,795
.هذا الرجل سيرافقك إلى المنزل
414
00:52:56,935 --> 00:53:00,075
.انطقي اسمكِ عبر الميكروفون
415
00:53:01,975 --> 00:53:05,275
.انطق اسمك عبر الميكروفون
416
00:53:08,115 --> 00:53:11,345
.(انطقي اسمكِ لصديق الجدّ يا (بيرنيس
417
00:53:14,285 --> 00:53:19,725
.(أنا (بيرنيس
418
00:53:19,755 --> 00:53:25,095
.انطقي اسمكِ عبر الميكروفون
419
00:53:28,395 --> 00:53:30,965
.(أنا... أنا... (بيرنيس
420
00:53:31,005 --> 00:53:33,205
.انطقي اسمكِ عبر الميكروفون
421
00:53:35,145 --> 00:53:37,345
!(أنا (بيرنيس
422
00:53:37,375 --> 00:53:38,845
.انطق اسمك عبر الميكروفون
423
00:53:38,875 --> 00:53:41,775
!(أنا (بيرنيس
424
00:53:53,095 --> 00:53:54,955
!انهض
425
00:53:54,995 --> 00:53:57,295
!انهض
426
00:53:57,325 --> 00:53:59,035
!انهض
427
00:54:02,165 --> 00:54:03,335
!انهض
428
00:54:05,435 --> 00:54:06,975
!انهض
429
00:54:07,005 --> 00:54:09,075
!انهض
430
00:54:09,105 --> 00:54:10,475
!انهض
431
00:54:13,275 --> 00:54:15,215
!إنهض
432
00:54:16,945 --> 00:54:19,755
!انهض
433
00:54:25,495 --> 00:54:28,295
!انهض
434
00:54:33,165 --> 00:54:34,865
!انهض
435
00:54:38,135 --> 00:54:40,175
!أسرعن أيّتها السيّدات
436
00:54:40,205 --> 00:54:41,905
!هيّا
437
00:54:46,075 --> 00:54:48,345
!ليشرب الجميع
438
00:54:51,015 --> 00:54:52,265
!إنها فارغة
439
00:54:52,685 --> 00:54:54,055
!أنا آسف
440
00:55:03,145 --> 00:55:04,905
.أيّها الحاكم، أنت تأمر طوال الوقت
441
00:55:06,865 --> 00:55:08,525
!أنت هو الوقت
442
00:55:09,115 --> 00:55:13,075
!أنت أعظم وأقوى ساعة
443
00:55:13,865 --> 00:55:16,875
.ويدك الثانية حادّة وأكثر خطرًا من السكّين
444
00:55:17,245 --> 00:55:19,015
!أرجوك
445
00:55:23,815 --> 00:55:25,145
.لا
446
00:55:25,185 --> 00:55:27,955
.ّتعالي واجلسي في حضن الجد
447
00:55:27,985 --> 00:55:29,185
!لن آتي
448
00:55:29,225 --> 00:55:30,385
!انهضي
449
00:55:30,425 --> 00:55:32,885
!أجبرها
450
00:55:32,925 --> 00:55:34,955
.سوزي). هيّا بنا)
451
00:55:36,525 --> 00:55:39,095
.هيّا
452
00:55:39,135 --> 00:55:42,305
.مضى يومان بالفعل
453
00:55:42,335 --> 00:55:45,935
.مضى يومان وما زالت مفقودة
454
00:55:45,975 --> 00:55:49,075
.سينجز المهمّة أيّها الحاكم. أعدك
455
00:55:49,105 --> 00:55:52,175
...سـ-
.(أحضر لي (أمريكا-
456
00:55:52,215 --> 00:55:55,315
عذرًا أيّها الحاكم؟
457
00:55:55,345 --> 00:55:58,585
أتفهم شيئًا؟
458
00:55:58,615 --> 00:56:01,015
!بلى يا حضرة الحاكم
459
00:56:03,625 --> 00:56:06,895
.(ياسوجيرو)
460
00:56:06,925 --> 00:56:08,855
!(ياسوجيرو)
461
00:56:11,925 --> 00:56:15,505
.هيّا، اذهب... اذهب
.ارمِ حولك بعض النقود
462
00:56:15,535 --> 00:56:17,565
!اجعلها تتساقط كالمطر يا حبيبي
463
00:56:17,605 --> 00:56:19,475
!اجعلها تتساقط كالمطر
464
00:56:19,505 --> 00:56:22,945
!أجل، أجل
465
00:56:22,975 --> 00:56:26,215
!اجعلها تتساقط كالمطر يا حبيبي
!اجعلها كالمطر
466
00:56:28,645 --> 00:56:31,215
!أحضر الجميع
!أحضر ابنتي الصغيرة اللطيفة
467
00:56:31,245 --> 00:56:33,985
.أحضر (سوزي) وجسدها اليافع الريّان
468
00:56:34,015 --> 00:56:35,955
!توقفوا
469
00:56:40,355 --> 00:56:43,095
أتعلمين متى ستعود (بيرنيس)؟
470
00:56:43,125 --> 00:56:45,865
أتعلمين؟
471
00:56:45,895 --> 00:56:49,535
.بيرنيس) ستعود)
472
00:56:49,565 --> 00:56:51,405
أهذا صحيح؟
473
00:56:51,435 --> 00:56:54,335
.حسنًا، الوقت يمرّ
474
00:56:54,375 --> 00:56:56,245
.الوقت لا ينتظر أحدًا
475
00:56:56,275 --> 00:56:57,445
!قوليها
476
00:56:57,475 --> 00:57:00,075
.الوقت يمرّ، الوقت يمرّ
477
00:57:00,115 --> 00:57:02,315
.الوقت يمرّ
478
00:57:02,345 --> 00:57:04,215
.ّالوقت يمر -
.هذا جيّد -
479
00:57:04,245 --> 00:57:06,115
.هذا جيّد! الآن، اليد الثانية
480
00:57:06,155 --> 00:57:08,885
.الوقت يمرّ، الوقت يمرّ
481
00:57:08,925 --> 00:57:11,985
!الوقت يمرّ. الوقت يمرّ
482
00:57:12,025 --> 00:57:13,395
!نعم! بصوت أعلى
483
00:57:13,425 --> 00:57:15,995
!الوقت يمرّ، الوقت يمرّ، الوقت يمرّ
484
00:57:16,025 --> 00:57:18,935
.(نعم، ستكونين ساعتي حتى عودة (بيرنيس
485
00:57:18,965 --> 00:57:21,095
!الوقت يمضي -
!بصوتٍ أعلى -
486
00:57:21,135 --> 00:57:23,605
!الوقت يمضي-
.حضرة الحاكم-
487
00:57:23,635 --> 00:57:26,375
.لقد عادت الخائنة
488
00:57:48,325 --> 00:57:51,425
هل أغويتِها؟
489
00:57:51,465 --> 00:57:53,665
ملأتِ رأسها أفكارًا؟
490
00:57:53,695 --> 00:57:55,565
هل قلتِ لها أن تهرب منّي؟
491
00:57:55,605 --> 00:57:58,335
!لا
492
00:57:58,365 --> 00:58:00,935
.كانت فكرتها
493
00:58:00,975 --> 00:58:03,175
.هذا كذبة
494
00:58:07,515 --> 00:58:09,615
!(ياسوجيرو)
495
00:58:17,525 --> 00:58:21,295
.(صدّقني يا (ياسوجيرو
496
00:58:21,325 --> 00:58:23,595
.أرجوك
497
00:58:40,475 --> 00:58:43,215
.هذا جميل
498
00:58:45,485 --> 00:58:47,185
.تغمرني السعادة
499
00:58:51,355 --> 00:58:55,295
.الوقت يمرّ. الوقت يمرّ
500
00:58:55,325 --> 00:59:00,135
.الوقت يمرّ. الوقت يمرّ
501
00:59:00,165 --> 00:59:04,435
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
502
00:59:04,465 --> 00:59:09,105
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
503
00:59:09,145 --> 00:59:12,545
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
504
00:59:12,575 --> 00:59:16,515
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
505
00:59:16,545 --> 00:59:19,785
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
506
00:59:19,815 --> 00:59:23,425
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
507
00:59:23,455 --> 00:59:26,695
!الوقت يمرّ! الوقت يمرّ
508
00:59:26,725 --> 00:59:29,465
!ّالوقت يمرّ! الوقت يمر
509
00:59:29,495 --> 00:59:32,565
.الوقت يمرّ
510
00:59:32,595 --> 00:59:36,035
.الوقت يمرّ
511
00:59:36,065 --> 00:59:38,435
.الوقت يمرّ
512
00:59:38,465 --> 00:59:41,375
.الوقت يمرّ
513
00:59:41,405 --> 00:59:43,775
إن تعاستي الكبرى في هذا العالم"
514
00:59:43,805 --> 00:59:46,715
.(هي تعاسة (هيثكليف"
515
00:59:46,745 --> 00:59:51,045
"...شاهدت وشعرت من البداية
516
00:59:51,085 --> 00:59:53,615
!لا بدّ أنها قد ماتت
517
00:59:53,655 --> 00:59:55,455
.ما كان ينبغي عليهما الرحيل
518
00:59:55,485 --> 00:59:59,095
.كان من الممكن أن يتحرّرا
519
00:59:59,125 --> 01:00:01,755
!محال -
!ليصمت الجميع -
520
01:00:01,795 --> 01:00:04,365
.استمعوا إلى القصّة
521
01:00:04,395 --> 01:00:06,595
!إنه ميّت
522
01:00:13,435 --> 01:00:15,305
.صوتك
523
01:00:15,335 --> 01:00:19,115
كيف تمكّنتِ من استعادته؟
524
01:00:19,145 --> 01:00:22,715
.تلك... تلك المخلوقات ظهرت من العدم
525
01:00:22,745 --> 01:00:25,515
إنهم التهموا كل مَن يظهر
.على ذلك الطريق السريع
526
01:00:25,555 --> 01:00:27,415
."لا أحد يفرّ من "أرض الأشباح
527
01:00:27,455 --> 01:00:28,785
هل تسمعونني؟
528
01:00:28,815 --> 01:00:30,355
!لا أحد
529
01:01:06,530 --> 01:01:51,530
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
530
01:01:52,735 --> 01:01:55,875
.راودني نفس الحلم تقريبًا
531
01:02:00,575 --> 01:02:02,785
ماذا رأيتِ؟
532
01:02:02,815 --> 01:02:06,755
.أنقاضًا
533
01:02:06,785 --> 01:02:09,585
...يقف الناس عليها
534
01:02:11,925 --> 01:02:13,525
...تعساء
535
01:02:19,565 --> 01:02:22,465
...كل الناس
536
01:02:22,505 --> 01:02:24,435
.الذين آذيتهم
537
01:02:28,405 --> 01:02:30,505
...لكن أمس
538
01:02:32,545 --> 01:02:35,945
.جاؤوا إليّ ...
539
01:02:35,985 --> 01:02:37,915
...وساعدوني
540
01:02:42,025 --> 01:02:44,325
.وأعلم السّبب
541
01:02:47,425 --> 01:02:49,525
.أفهم
542
01:02:54,295 --> 01:02:57,865
...ساعدوني
543
01:02:57,905 --> 01:02:59,935
...لأن
544
01:02:59,975 --> 01:03:03,905
...أنا
545
01:03:03,945 --> 01:03:05,975
.مشعّ
546
01:03:07,745 --> 01:03:09,945
ماذا ترى؟
547
01:03:15,765 --> 01:03:18,015
.لديك واجب لتنجزه
548
01:03:18,265 --> 01:03:21,105
.سنمنحك حياةً أخرى
549
01:03:53,675 --> 01:03:56,515
.مرحبًا يا فتيات! أُسعدتن مساءً
550
01:03:56,765 --> 01:03:59,645
.ثمّة الكثير من الفتيات الحسناوات
551
01:04:01,685 --> 01:04:04,735
ألا أستحق فتاةً اللّيلة؟
552
01:04:05,445 --> 01:04:07,275
أنتِ؟
553
01:04:08,945 --> 01:04:10,525
.أنتِ فتاة جميلة أيضًا
554
01:04:16,205 --> 01:04:18,665
!(ياسوجيرو)
555
01:04:20,085 --> 01:04:23,165
مَن يجب أن أختار؟
556
01:04:23,965 --> 01:04:26,295
هل اخترت بالفعل؟
557
01:04:26,335 --> 01:04:27,925
!(ياسوجيرو تشان)
558
01:04:28,215 --> 01:04:29,425
يا أخي؟
559
01:04:29,465 --> 01:04:31,305
يا أخي، أأنت هنا؟
560
01:04:31,345 --> 01:04:34,385
أهذه شقيقتك يا (ياسوجيرو)؟
561
01:04:35,725 --> 01:04:37,015
!أظهر نفسك الآن
562
01:04:37,305 --> 01:04:38,515
!يا أخي
563
01:04:38,555 --> 01:04:40,145
!يا أخي، أأنت هناك
564
01:04:40,185 --> 01:04:41,315
!أرني وجهك
565
01:04:48,235 --> 01:04:49,275
!اُقتلوه
566
01:05:36,745 --> 01:05:38,365
!انتظر يا أخي
567
01:05:38,955 --> 01:05:40,495
!أنا أعرف كل شيء
568
01:05:42,495 --> 01:05:46,835
.أنت تعمل لصالح الحاكم بسببي
569
01:05:47,545 --> 01:05:51,505
لقد وعدك أنه إذا ما أنجزت عملك
فسيطلق سراحي، أليس كذلك؟
570
01:05:52,295 --> 01:05:53,595
!هذا كذب
571
01:05:53,965 --> 01:05:55,385
!إنه كاذب
572
01:05:56,345 --> 01:05:57,885
...يا أخي
573
01:05:58,265 --> 01:06:00,265
.أرجوك، اُتركه
574
01:06:28,145 --> 01:06:32,615
.يا حلوتي الصغيرة
575
01:06:32,655 --> 01:06:34,155
،مع هذه القطعة
576
01:06:34,185 --> 01:06:37,525
.ستكونين من نصيبي في النهاية
577
01:06:39,825 --> 01:06:43,765
...إلى أبد الآبدين
578
01:06:43,795 --> 01:06:46,935
.وحتى النهاية
579
01:07:35,015 --> 01:07:38,615
!لا تدع عقارب الساعة تدقّ
580
01:07:52,165 --> 01:07:55,635
من أين أتيتِ؟ -
من أين أنتِ؟ -
581
01:07:58,135 --> 01:07:59,905
.شكرًا
582
01:08:00,385 --> 01:08:03,265
من أين أتيتِ؟ -
من أين أنتِ؟ -
583
01:08:04,345 --> 01:08:06,545
.من مكان ليس أفضل بكثير من هنا
584
01:08:06,575 --> 01:08:10,585
.لكنّني سأُخرجكم من هنا
.سأُخرجكم من هنا
585
01:08:12,395 --> 01:08:13,735
.أرجوكِ
586
01:08:14,435 --> 01:08:16,655
.شكرًا جزيلاً
587
01:08:28,125 --> 01:08:29,715
.ّشهي
588
01:08:29,765 --> 01:08:31,705
!ّشهي
589
01:08:33,635 --> 01:08:35,145
!شهيّ
590
01:08:35,175 --> 01:08:36,945
.لقد حان الوقت
591
01:08:40,095 --> 01:08:42,555
إلى أين تذهب؟
.انتظر
592
01:08:42,595 --> 01:08:44,345
.سأرافقك
إلى أين أنت ذاهب؟
593
01:08:46,845 --> 01:08:49,265
!(هيرو)! (هيرو)
594
01:08:49,605 --> 01:08:53,565
إلى أين أنت ذاهب؟
!(هيرو)
595
01:09:03,105 --> 01:09:05,605
أتسمعون هذا؟
596
01:09:05,635 --> 01:09:07,575
!"يا أهالي "أرض الأشباح
597
01:09:09,775 --> 01:09:12,145
...غدًا
598
01:09:12,175 --> 01:09:13,645
!سنخرج من هنا
599
01:09:13,675 --> 01:09:15,775
!مستحيل
600
01:09:15,815 --> 01:09:16,885
.هذا مستحيل
601
01:09:16,915 --> 01:09:20,155
مستحيل؟
602
01:09:20,185 --> 01:09:21,985
لو أنّكم قلتم ذلك منذ 3 أيام مضت
603
01:09:22,025 --> 01:09:25,255
...ما كنت سأقف هنا بذراع واحدة و
604
01:09:25,295 --> 01:09:27,695
...خصية واحدة
605
01:09:27,725 --> 01:09:30,895
...محاولاً مجادلتكم أيّها الأوغاد
606
01:09:30,925 --> 01:09:33,035
كنت سأقول إنه مستحيل أيضًا
607
01:09:33,065 --> 01:09:35,265
لكنّني أقول لكم
608
01:09:35,305 --> 01:09:36,665
.هناك طريقة
609
01:09:36,705 --> 01:09:38,365
.ليست هناك طريقة
610
01:09:38,405 --> 01:09:42,005
.أجل، هناك
611
01:09:42,045 --> 01:09:44,105
،إذا لم نوقفهم
612
01:09:44,145 --> 01:09:45,845
.فسيهربون
613
01:09:45,875 --> 01:09:47,815
.سيحكمون العالم
614
01:09:47,845 --> 01:09:49,885
!يُرهبون ويقتلون
615
01:09:49,915 --> 01:09:51,785
!سنكون سجناءهم إلى الأبد
616
01:09:52,855 --> 01:09:54,355
.كلا، لا تخافوا
617
01:09:54,385 --> 01:09:56,955
.إنه فقط يخبرنا بالوقت
618
01:10:11,905 --> 01:10:14,375
.الآن، يمكنكم البقاء هنا
619
01:10:14,405 --> 01:10:16,945
.تعانون، تحاولون النجاة
620
01:10:16,975 --> 01:10:19,145
!أنا لا أملك الوقت
621
01:10:19,175 --> 01:10:23,115
ليس لديّ اليوم بأكمله لأقضيه
.في الجدال معكم
622
01:10:23,145 --> 01:10:25,885
...الآن، يمكنكم إمّا مساعدتي
623
01:10:25,915 --> 01:10:27,855
.أو لا
624
01:10:37,265 --> 01:10:39,035
!(راتمان)
625
01:10:39,895 --> 01:10:42,435
!(راتمان)
626
01:10:42,465 --> 01:10:45,205
.أريد أن أبرم صفقةً معك
627
01:10:45,235 --> 01:10:46,935
.أعلم أنّك ذكيّ
628
01:10:46,975 --> 01:10:49,345
.وإذا ما وافقت، فسأعطيك بعض الجبن
629
01:10:49,375 --> 01:10:51,945
.لربما بعض السمك المخلّل
630
01:10:51,975 --> 01:10:54,815
!(أين أنت يا (راتمان
631
01:10:54,845 --> 01:10:56,915
.ها أنت ذا
632
01:10:56,945 --> 01:10:58,985
.اُخرج
633
01:10:59,015 --> 01:11:01,755
هل ستأخذ الأمور برويّة؟
.لا أريد أن أؤذيك
634
01:11:01,785 --> 01:11:03,825
.أريد فقط أن أتحدّث إليك
635
01:11:03,855 --> 01:11:05,885
!هيّا
636
01:11:05,925 --> 01:11:09,865
ما الذي يتطلّبه الأمر لتشغيل
كل هذه السيّارات
637
01:11:09,895 --> 01:11:13,295
والخروج من هنا؟
638
01:11:21,875 --> 01:11:23,745
!(هيرو)
639
01:11:23,775 --> 01:11:26,145
!وجدت شيئًا رائعًا
640
01:11:26,175 --> 01:11:29,945
!هنا
641
01:11:29,985 --> 01:11:32,185
.يا لك من مسكين
642
01:11:32,215 --> 01:11:34,385
.كنت أعرفه جيّدًا
643
01:12:20,235 --> 01:12:22,435
!تنحّوا جانبًا
644
01:12:31,575 --> 01:12:34,845
!جميعنا سنموت
645
01:12:34,875 --> 01:12:37,445
!الجميع سيموت! سيموت
646
01:12:37,485 --> 01:12:40,555
ما معنى الفراشات الزرقاء؟
647
01:12:40,585 --> 01:12:42,985
،إذا ما لمست فراشةً زرقاء
648
01:12:43,025 --> 01:12:44,955
.فستموت
649
01:12:45,335 --> 01:12:47,675
!لا يهم، على أيّ حال
650
01:13:14,075 --> 01:13:15,535
!إلى الأمام! إلى الأمام
651
01:13:31,535 --> 01:13:34,435
!هذا رائع
652
01:13:48,925 --> 01:13:54,055
(والبرّية الخضراء في وادي (جيميرتون
653
01:13:54,095 --> 01:13:55,895
مع خطوط ضباب طويلة
654
01:13:55,925 --> 01:13:57,685
...والتي تصل حتى القمّة
655
01:13:57,745 --> 01:14:00,535
!راتمان) يحتفل)
!فلنذهب
656
01:15:29,725 --> 01:15:32,125
هل ستذهب حقًا؟
657
01:15:32,155 --> 01:15:34,525
هل ستذهب حقًا؟
658
01:15:34,555 --> 01:15:36,325
.يلزم أن يذهب
659
01:15:43,705 --> 01:15:45,735
!جميعكم، لنذهب
660
01:15:47,335 --> 01:15:48,335
!لنذهب
661
01:15:49,745 --> 01:15:50,745
!لنذهب
662
01:16:16,335 --> 01:16:19,135
ألا تعرفني؟
663
01:16:24,145 --> 01:16:26,175
...هذا الوجه
664
01:16:26,215 --> 01:16:28,645
أليس مألوفًا لك؟
665
01:16:34,755 --> 01:16:36,685
.(سايكو)
666
01:16:49,165 --> 01:16:52,835
اصطدمت بالحافلة التي كانت
.تقلّ مدانين عنيفين
667
01:16:53,755 --> 01:16:57,965
.وغطّتهم بالنفايات النووية
668
01:16:59,385 --> 01:17:02,005
!اشتعلت النيران... نيران عظيمة
669
01:17:03,285 --> 01:17:06,755
.أنت... ميّت
670
01:17:08,615 --> 01:17:11,685
.أن تحترق في جحيمٍ نووي مثل الآخرين
671
01:17:11,725 --> 01:17:13,425
هل حصل لك ذلك من قبل؟
672
01:17:13,455 --> 01:17:15,595
هل احترقت في الجحيم من قبل
673
01:17:15,625 --> 01:17:18,095
لأن صديقك خانك؟
674
01:17:20,865 --> 01:17:23,765
...كنت دائمًا ممتعًا للغاية عندما ترتشف
675
01:17:23,805 --> 01:17:26,805
.بضعة أكواب من الويسكي
676
01:17:26,835 --> 01:17:29,745
اعتدنا أن نحظى بالكثير
من المرح، أليس كذلك؟
677
01:17:29,775 --> 01:17:31,275
.أجل
678
01:17:31,305 --> 01:17:34,215
.بالفعل
679
01:17:34,245 --> 01:17:37,815
...لكن بعدها
.أطلقت النار على طفل
680
01:17:37,845 --> 01:17:39,555
.بحقك
681
01:17:39,585 --> 01:17:42,485
.بحقك
682
01:17:42,525 --> 01:17:46,625
...سايكو)، كل الناس الذين آذيناهم)
683
01:17:46,655 --> 01:17:49,165
.أشباح
684
01:17:49,195 --> 01:17:51,395
.إنهم أشباح
685
01:17:51,425 --> 01:17:54,165
.اعتقدت دائمًا أنهم يكرهونني
686
01:17:54,195 --> 01:17:56,305
.لكنّهم احتاجوا إليّ
687
01:17:58,335 --> 01:18:01,905
.جاؤوا إليّ طلبًا للعون
688
01:18:01,945 --> 01:18:03,875
.دعني أقدّم المساعدة
689
01:18:14,815 --> 01:18:16,425
.حسنًا
690
01:18:18,385 --> 01:18:21,195
...لكنّي أريدك أن تعلم
691
01:18:21,225 --> 01:18:24,295
...المفترس الحقيقي
692
01:18:24,325 --> 01:18:28,265
.هو الحاكم
693
01:18:28,295 --> 01:18:30,665
لذا، اذهب إلى الحاكم
694
01:18:30,705 --> 01:18:33,435
(أنت و(بيرنيس
695
01:18:33,475 --> 01:18:35,575
.واقضِ عليه
696
01:18:40,575 --> 01:18:43,715
.لقد آن الأوان لنكون أحرارًا جميعًا
697
01:18:47,355 --> 01:18:48,915
.حسنًا
698
01:18:55,395 --> 01:18:57,565
.شكرًا لك
699
01:19:50,415 --> 01:19:52,455
هل سيعود حقًا؟ -
.ربما لن يعود -
700
01:19:52,495 --> 01:19:53,845
.ربما تكون كذبة
701
01:19:54,415 --> 01:19:56,585
مَن يدري؟
702
01:20:00,275 --> 01:20:02,485
!ها قد جاؤوا
703
01:20:04,495 --> 01:20:07,395
!أنصتوا
704
01:20:07,435 --> 01:20:08,935
،من أجلي
705
01:20:08,965 --> 01:20:11,005
.ستسقط الطيور من السماء
706
01:20:11,035 --> 01:20:14,635
.ستجثوا الأسود والنمور أمامي
707
01:20:14,675 --> 01:20:17,045
،من أجلي
708
01:20:17,075 --> 01:20:20,815
.ستحرق الجبال والغابات نفسها
709
01:20:20,845 --> 01:20:22,715
،من أجلي
710
01:20:22,745 --> 01:20:25,485
.كل شيء سيكون مُلكي
711
01:20:25,515 --> 01:20:27,885
.مرحبًا بكم في مزرعة الحيوانات الخاصّة بي
712
01:20:27,915 --> 01:20:30,485
.تحيا مزرعة الحيوانات
713
01:20:30,525 --> 01:20:32,025
!للأبد
714
01:20:32,055 --> 01:20:34,455
.تحيا مزرعة الحيوانات
715
01:20:34,495 --> 01:20:35,925
!للأبد
716
01:20:35,965 --> 01:20:37,995
.تحيا مزرعة الحيوانات
717
01:20:38,025 --> 01:20:39,565
!للأبد
718
01:20:39,595 --> 01:20:41,465
!جيّد! جيّد أيّها الفتية
719
01:20:41,495 --> 01:20:43,005
.حسنًا! هذا عظيم
720
01:20:43,035 --> 01:20:45,075
!هناك، هناك
721
01:21:02,455 --> 01:21:04,025
!(بيرنيس)
722
01:21:14,665 --> 01:21:16,535
!(بيرنيس)
723
01:21:16,565 --> 01:21:20,675
!يا إلهي! يا إلهي
!يا فتاتي
724
01:21:20,705 --> 01:21:22,405
!يا فتاتي الحلوة
725
01:21:24,845 --> 01:21:28,445
.المفتاح
726
01:21:28,475 --> 01:21:30,515
.لقد حان وقت العودة للمنزل يا صغيرتي
727
01:21:30,545 --> 01:21:33,485
!أعطني المفتاح
728
01:21:33,515 --> 01:21:36,925
!لن أتخلّى عنها أيّها الوغد
729
01:21:36,955 --> 01:21:39,525
!أعطني المفتاح اللعين وإلاّ سأحزّ عنقها
730
01:21:40,925 --> 01:21:42,795
.أعطه المفتاح
731
01:21:42,825 --> 01:21:44,695
!(ياسوجيرو)
732
01:22:17,665 --> 01:22:20,835
!(ياسوجيرو)! (ياسوجيرو)
733
01:23:13,215 --> 01:23:14,915
.(بيرنيس)
734
01:23:14,955 --> 01:23:18,555
.(سوزي)
735
01:23:18,585 --> 01:23:20,455
.لا تتركيني لوحدي
736
01:23:43,885 --> 01:23:45,085
!ابتعدوا عن الطريق
737
01:23:45,115 --> 01:23:46,485
!ابتعدوا عن الطريق
738
01:23:48,055 --> 01:23:49,055
!ابتعدوا عن الطريق
739
01:23:49,085 --> 01:23:51,485
هل سأموت يا (بيرنيس)؟
740
01:23:51,525 --> 01:23:53,095
.كلا يا حلوتي
741
01:24:55,915 --> 01:24:57,685
.هنا
742
01:25:00,655 --> 01:25:02,325
...(بيرنيس)
743
01:25:02,365 --> 01:25:05,625
هل سأموت؟
744
01:25:05,665 --> 01:25:08,035
.لا تكوني مغفّلة
745
01:25:08,065 --> 01:25:10,265
.أنتِ قويّة
746
01:25:10,305 --> 01:25:11,665
.اُهربي
747
01:25:11,705 --> 01:25:14,075
!اُتركيني واُهربي
748
01:25:14,105 --> 01:25:15,635
.أنتِ بأمان هنا
749
01:25:15,675 --> 01:25:18,905
.أنتِ بأمان
750
01:25:18,945 --> 01:25:22,715
.سأعود من أجلكِ
751
01:25:22,745 --> 01:25:27,355
.لم تعودي سجينةً بعد الآن
752
01:25:27,385 --> 01:25:29,955
أنا لست سجينة؟
753
01:25:29,985 --> 01:25:31,155
.هذا صحيح
754
01:25:31,185 --> 01:25:33,695
.أنتِ لستِ سجينة
755
01:25:33,725 --> 01:25:36,265
.أنا لست سجينة
756
01:25:36,295 --> 01:25:38,325
.أنتِ لستِ سجينة
757
01:25:38,365 --> 01:25:40,365
!أنا لست سجينة
758
01:25:40,395 --> 01:25:42,335
.أجل
759
01:26:08,255 --> 01:26:09,865
!أيّتها العاهرة
760
01:27:52,895 --> 01:27:54,395
!سحقًا
761
01:28:05,945 --> 01:28:08,315
...ماذا
762
01:28:08,345 --> 01:28:11,075
...ما الذي يجري بحق الجحيم
ما الذي تفعلونه؟
763
01:28:11,145 --> 01:28:15,025
أيّها الحاكم، ظننّا أنه سيكون هناك
!تمثال لك في هذه المدينة
764
01:28:15,085 --> 01:28:17,325
!يا لك من فاشل
765
01:28:19,115 --> 01:28:20,225
!أنت مفلس
766
01:28:20,275 --> 01:28:21,435
.أنت عديم الجدوى
767
01:28:21,485 --> 01:28:22,485
!أيّها الفاشل
768
01:28:25,125 --> 01:28:26,295
!(سوزي)
769
01:28:26,335 --> 01:28:29,065
!(سوزي تشان)
770
01:28:29,105 --> 01:28:30,965
!(سوزي)
771
01:28:31,005 --> 01:28:33,105
سوزي)؟)
772
01:28:33,135 --> 01:28:37,475
!(سوزي)! (سوزي تشان)
773
01:30:03,325 --> 01:30:06,395
.سوزي)، إنه أنا، جدّكِ)
774
01:30:06,435 --> 01:30:08,635
.لا بأس، لا بأس
775
01:30:08,665 --> 01:30:10,205
.أنا لست هنا لكي أؤذيك
776
01:30:10,235 --> 01:30:12,435
.سوزي)، إنه أنا، جدّكِ)
777
01:30:12,475 --> 01:30:14,175
!(بيرنيس)
778
01:30:14,205 --> 01:30:15,905
.لن أؤذيكِ
779
01:30:15,945 --> 01:30:17,275
سوزي)؟ (سوزي)؟)
780
01:30:17,305 --> 01:30:20,375
.إنه أنا، جدّكِ
.إنه أنا، جدّكِ
781
01:30:20,415 --> 01:30:22,345
.ابتعد عنها عليك اللعنة
782
01:30:31,585 --> 01:30:35,965
.لقد خنتِني أيّتها الوضيعة
783
01:30:38,935 --> 01:30:43,535
!أيّتها العاهرة القذرة
!أيّتها القمامة
784
01:30:43,565 --> 01:30:46,135
.أنا لست بحاجة إليكِ
785
01:30:46,175 --> 01:30:48,035
سأحصل لنفسي على فتاة جديدة
786
01:30:48,075 --> 01:30:50,345
.لتحلّ محلّكِ
787
01:31:14,235 --> 01:31:16,005
!(برنيس)
788
01:31:30,045 --> 01:31:33,385
.من أجل جميع العاهرات الجميلات
789
01:32:12,525 --> 01:32:14,295
!أجل
790
01:32:25,335 --> 01:32:29,005
...لكن عندما قرأت الجزء حيث
791
01:32:39,055 --> 01:32:43,155
!لقد مات الحاكم
!لقد مات الحاكم
792
01:32:43,185 --> 01:32:44,485
!(وانتصر (هيرو
793
01:32:44,525 --> 01:32:46,225
!لقد مات الحاكم
794
01:32:46,255 --> 01:32:48,195
!(هيرو)
795
01:32:51,325 --> 01:32:54,395
!أجل! أجل
796
01:32:58,735 --> 01:33:02,075
!لقد مات الحاكم
!لقد مات الحاكم
797
01:33:02,105 --> 01:33:03,575
!(هيرو)
798
01:33:03,605 --> 01:33:05,815
!لقد مات الحاكم
799
01:33:05,845 --> 01:33:07,545
!(وانتصر (هيرو
800
01:33:11,545 --> 01:33:14,015
!هيرو) انتصر)
801
01:33:20,905 --> 01:33:23,655
!جميعكم... نحن أحرار
802
01:33:33,705 --> 01:33:35,505
!لقد تحرّرنا من الوقت
803
01:33:35,795 --> 01:33:37,675
!أنتم أحرار
804
01:33:59,315 --> 01:34:02,485
!اُنظروا، لقد فعلوها
!الوقت يدقّ من جديد
805
01:34:02,635 --> 01:34:06,235
!اُنظروا، إنه الوقت
806
01:34:06,275 --> 01:34:09,375
!يدقّ
807
01:35:51,275 --> 01:35:53,875
ما زلت على قيد الحياة؟
808
01:35:56,985 --> 01:35:58,345
.أجل
809
01:35:58,385 --> 01:36:00,485
.ما زلتِ على قيد الحياة
810
01:36:30,885 --> 01:36:32,955
.أجل
811
01:36:32,985 --> 01:36:38,995
مدينة (ساموراي) ستصبح
.مكانًا جميلاً ذات يوم
812
01:37:04,195 --> 01:40:04,195
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & د.علي طلال & محمد النعيمي ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007