1 00:01:52,195 --> 00:01:53,274 ¡Banzai! 2 00:01:53,298 --> 00:01:56,234 ¡Arriba las manos! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 3 00:01:56,334 --> 00:01:58,578 ¡Tú, agáchate! ¡Abajo! 4 00:01:58,602 --> 00:01:59,947 ¡Las manos donde pueda verlas! 5 00:01:59,971 --> 00:02:01,672 ¡Dame el dinero! ¡Quédate ahí! 6 00:02:02,807 --> 00:02:04,541 Vamos. ¡Maldita sea, date prisa! 7 00:02:04,841 --> 00:02:06,353 ¡Quédate ahí! 8 00:02:06,377 --> 00:02:08,446 ¡El dinero! ¡Date prisa! 9 00:02:10,481 --> 00:02:11,826 ¡Vamos! 10 00:02:11,850 --> 00:02:16,318 ¡Vamos! ¡Ve, ve, ve, ve! ¡Mételo todo ahí! 11 00:02:16,342 --> 00:02:18,328 - Estos están deliciosos. Te voy a convidar. 12 00:02:18,329 --> 00:02:20,868 - ¡Démonos prisa! ¡Vamos! ¡Vamos! 13 00:02:20,892 --> 00:02:22,393 ¡Vamos! 14 00:03:23,454 --> 00:03:24,564 Hola. 15 00:03:24,588 --> 00:03:26,024 Oye. 16 00:03:29,508 --> 00:03:32,476 Esta es una pulsera de la esperanza. 17 00:03:33,252 --> 00:03:34,829 Gracias. 18 00:04:22,145 --> 00:04:26,484 Bernice, ¿qué vamos a hacer? 19 00:04:27,384 --> 00:04:29,396 Lo que queramos hacer. 20 00:04:29,420 --> 00:04:32,055 Nunca hemos salido de nuestra casa. 21 00:04:32,455 --> 00:04:33,900 ¿Somos libres ya? 22 00:04:33,924 --> 00:04:36,594 ¿Esto es lo que se siente? 23 00:04:37,194 --> 00:04:40,130 Creo que se siente mucho mejor que esto. 24 00:04:51,137 --> 00:04:52,936 CUIDADO ÁREA FNSS 25 00:06:09,252 --> 00:06:11,684 ¡No soy una prisionera! 26 00:06:16,683 --> 00:06:20,033 ♪ Kagome kagome ♪ 27 00:06:20,361 --> 00:06:24,985 ♪ El pájaro en la jaula ♪ 28 00:06:25,274 --> 00:06:29,996 ♪ Cuándo, cuándo saldrá ♪ 29 00:06:30,020 --> 00:06:34,725 ♪ En la noche del amanecer ♪ 30 00:06:34,925 --> 00:06:39,171 ♪ La grúa y la tortuga resbalaron ♪ 31 00:06:39,405 --> 00:06:43,644 ♪ ¿Quién está detrás de ti ahora? ♪ 32 00:06:43,668 --> 00:06:45,453 Me alegro de verlos, niños. 33 00:08:01,979 --> 00:08:04,056 ¡El Gobernador! 34 00:08:07,476 --> 00:08:09,882 - ¡Vamos, muévete! - Enseguida. 35 00:09:48,873 --> 00:09:51,475 Chupapollas, hijo de puta. 36 00:10:00,751 --> 00:10:03,053 ¡Déjame ver tus bolas! 37 00:10:16,801 --> 00:10:19,536 ¡No ensucies mis zapatos blancos! 38 00:10:24,308 --> 00:10:27,054 - ¿Es éste? - Sí, señor, Gobernador. 39 00:10:27,078 --> 00:10:30,047 Tiene un aspecto muy malo, ¿no es así? 40 00:10:30,447 --> 00:10:32,492 Dicen que... 41 00:10:32,516 --> 00:10:35,162 que eres un verdadero fantasma, 42 00:10:35,186 --> 00:10:38,556 que te has deslizado a través de la firmeza de la ley... 43 00:10:38,656 --> 00:10:41,726 más que cualquier otro hombre en la gran tierra de Dios. 44 00:10:42,326 --> 00:10:44,971 También dicen... 45 00:10:44,995 --> 00:10:49,576 que tú eres el que robó el Banco Nacional de Bleufeur en P29, 46 00:10:49,600 --> 00:10:53,504 matando, entre otros, 47 00:10:53,604 --> 00:10:54,972 a tres cajeras, 48 00:10:55,072 --> 00:10:56,974 dos guardias de seguridad, 49 00:10:57,074 --> 00:10:59,453 un Coronel retirado de la Marina, 50 00:10:59,477 --> 00:11:00,878 su madre, 51 00:11:00,978 --> 00:11:02,689 y a un niño pequeño, 52 00:11:02,713 --> 00:11:08,652 cuyo único crimen fue masticar un dulce chicle de cereza. 53 00:11:16,660 --> 00:11:19,830 El traje, por favor, Yasujiro. 54 00:11:24,134 --> 00:11:28,272 Mi nieta, Bernice, se nos ha perdido, señor. 55 00:11:29,740 --> 00:11:32,252 Gracias, Yasujiro. 56 00:11:32,276 --> 00:11:35,179 Bernice. 57 00:11:35,479 --> 00:11:38,816 Tengo predilección por el cuero negro. 58 00:11:44,488 --> 00:11:46,700 Se lo digo de verdad, señor, 59 00:11:46,724 --> 00:11:48,435 mi nieta, 60 00:11:48,459 --> 00:11:51,438 mi dulce pastelito de azúcar, 61 00:11:51,462 --> 00:11:53,163 me gustaría que me la devolvieran. 62 00:11:54,232 --> 00:11:57,668 Me gustaría que me la devolvieran cuanto antes. 63 00:11:58,368 --> 00:12:00,547 Y usted, señor... 64 00:12:00,571 --> 00:12:02,849 usted, señor, me han dicho, 65 00:12:02,873 --> 00:12:05,542 es el hombre ideal para hacer el trabajo. 66 00:12:09,513 --> 00:12:11,915 Bernice. 67 00:12:15,353 --> 00:12:16,721 ¡Bernice! 68 00:12:16,821 --> 00:12:18,923 ¡Bernice! ¡Bernice! 69 00:12:19,823 --> 00:12:21,958 Yasujiro. 70 00:12:23,894 --> 00:12:26,730 Bernice... 71 00:12:37,675 --> 00:12:39,186 ¡Dios mío! 72 00:12:39,210 --> 00:12:41,345 He visto cosas mejores. 73 00:12:43,614 --> 00:12:48,953 ♪ El reloj de mi abuelo era demasiado grande para la estantería ♪ 74 00:12:48,986 --> 00:12:54,301 ♪ Así que estuvo 90 años en el suelo ♪ 75 00:12:54,325 --> 00:12:59,473 ♪ Era más alto por la mitad que el propio anciano ♪ 76 00:12:59,497 --> 00:13:04,311 ♪ Aunque no pesaba ni un centavo más ♪ 77 00:13:04,335 --> 00:13:09,140 ♪ Se compró la mañana del día en que nació ♪ 78 00:13:09,174 --> 00:13:13,887 ♪ Y siempre fue su tesoro y orgullo ♪ 79 00:13:13,911 --> 00:13:18,458 ♪ Pero se detuvo, en corto para nunca más caminar ♪ 80 00:13:18,482 --> 00:13:23,030 ♪ Cuando el viejo se murió ♪ 81 00:13:23,054 --> 00:13:26,233 ♪ 90 años sin dormir ♪ 82 00:13:26,257 --> 00:13:28,201 ♪ Tic-tac, tic-tac ♪ 83 00:13:28,225 --> 00:13:30,804 ♪ Sus segundos de vida numerando ♪ 84 00:13:30,828 --> 00:13:32,773 ♪ Tic-tac, tic-tac ♪ 85 00:13:32,797 --> 00:13:36,843 ♪ Pero se detuvo, en corto para nunca más caminar ♪ 86 00:13:36,867 --> 00:13:41,891 ♪ Cuando el viejo se murió ♪ 87 00:13:42,640 --> 00:13:44,175 ¡Vaya, vaya! 88 00:13:44,375 --> 00:13:48,413 ¿No te parece que te queda bien? 89 00:13:48,613 --> 00:13:52,026 Más allá del punto en el que nos encontramos, 90 00:13:52,050 --> 00:13:53,894 se encuentra un tramo de carretera... 91 00:13:53,918 --> 00:13:56,520 donde reina el mal. 92 00:13:56,820 --> 00:13:58,899 ¡Son fantasmas! 93 00:13:58,923 --> 00:14:00,557 ¡Fantasmas, les digo! 94 00:14:03,561 --> 00:14:05,463 ¡En el camino de la carretera! 95 00:14:05,563 --> 00:14:07,674 - Pueden estar en cualquier sitio. - ¡Cállate! 96 00:14:07,698 --> 00:14:10,001 Ahora los ves. Y ahora no. 97 00:14:10,101 --> 00:14:11,311 ¡He dicho que te calles! 98 00:14:11,369 --> 00:14:14,204 Está bien, Sheriff. 99 00:14:15,606 --> 00:14:19,052 Conozco a muchos que se creen cualquier... 100 00:14:19,076 --> 00:14:23,214 tontería sobrenatural. 101 00:14:23,714 --> 00:14:25,492 Fantasmas... 102 00:14:25,516 --> 00:14:27,919 quizás. 103 00:14:28,419 --> 00:14:30,264 O, tal vez, sean un montón... 104 00:14:30,288 --> 00:14:31,898 de sodomitas impíos... 105 00:14:31,922 --> 00:14:36,227 que han tomado la tierra prisionera. 106 00:14:36,827 --> 00:14:40,307 Temo que mi dulce Bernice, 107 00:14:40,331 --> 00:14:44,535 haya caído en su perversa guarida. 108 00:14:50,641 --> 00:14:53,220 Ya veo por qué la quiere de vuelta. 109 00:14:53,244 --> 00:14:54,254 ¿Qué ha dicho? 110 00:14:54,278 --> 00:14:57,015 ¡Te voy a matar! 111 00:15:48,099 --> 00:15:49,543 Ningún hombre está aún por ser... 112 00:15:49,567 --> 00:15:52,938 un digno oponente para mi Yasujiro. 113 00:15:53,338 --> 00:15:57,184 Le advierto, señor, que pelear conmigo es un error... 114 00:15:57,208 --> 00:16:00,177 que muchos hombres han cometido, para no volver a hacerlo más. 115 00:16:06,717 --> 00:16:08,362 Mejor súbete la cremallera. 116 00:16:08,386 --> 00:16:10,521 No querrás pescar un resfriado. 117 00:16:29,173 --> 00:16:32,277 Es un dispositivo extraordinario, ¿verdad? 118 00:16:32,377 --> 00:16:36,656 Permíteme señalar algunas de sus mejores cualidades. 119 00:16:36,680 --> 00:16:40,285 Cada brazo está equipado con un dispositivo explosivo. 120 00:16:40,785 --> 00:16:43,730 Es una medida de protección. 121 00:16:43,754 --> 00:16:45,933 Estos dispositivos están conectados... 122 00:16:45,957 --> 00:16:47,858 a un neuro sensor, 123 00:16:48,258 --> 00:16:49,904 que puede reconocer el impulso... 124 00:16:49,928 --> 00:16:53,398 de un hombre que pretende golpear a una mujer indefensa. 125 00:16:53,898 --> 00:16:56,776 Si se detecta tal impulso, 126 00:16:56,800 --> 00:17:00,070 sonará una alarma y, si no es atendida, 127 00:17:00,170 --> 00:17:03,273 se producirá la detonación. 128 00:17:03,573 --> 00:17:08,089 Tus pantalones también están equipados con explosivos. 129 00:17:08,113 --> 00:17:10,914 Uno en cada testículo. 130 00:17:17,887 --> 00:17:19,500 ¿Es en serio? 131 00:17:19,524 --> 00:17:22,136 Me gustaría que me devolvieran a mi Bernice sin ensuciar, señor, 132 00:17:22,160 --> 00:17:25,796 así que mejor cuide sus modales. 133 00:17:26,796 --> 00:17:31,745 Ahora, estoy seguro de que has notado las cargas alrededor de tu garganta. 134 00:17:31,769 --> 00:17:35,206 Intentas quitar o alterar de alguna manera, 135 00:17:35,306 --> 00:17:38,176 este magnífico vestuario... 136 00:17:38,376 --> 00:17:41,378 y bueno, creo que se hace a la idea, señor. 137 00:17:42,980 --> 00:17:48,129 Si puedes arrastrar tu piel de perro hacia lo desconocido y lo impío, 138 00:17:48,153 --> 00:17:49,663 rescata a mi Bernice, 139 00:17:49,687 --> 00:17:53,124 devuélvemela ilesa a este mismo lugar, 140 00:17:53,524 --> 00:17:56,059 y te irás como un hombre libre. 141 00:17:56,359 --> 00:17:57,737 ¡No! 142 00:17:57,761 --> 00:17:59,973 ¡No le des a mi hermana! 143 00:17:59,997 --> 00:18:01,675 Él es el Diablo. 144 00:18:01,699 --> 00:18:03,767 ¡Un verdadero Diablo! 145 00:18:19,750 --> 00:18:22,919 Bueno, supongo que has aceptado mi oferta. 146 00:18:24,822 --> 00:18:26,567 ¿Shin? 147 00:18:26,591 --> 00:18:30,126 Dale al hombre las llaves de su automóvil. 148 00:18:34,331 --> 00:18:35,842 ¿Qué es esto? 149 00:18:35,866 --> 00:18:39,646 Cada bombilla de esa colorida pantalla... 150 00:18:39,670 --> 00:18:42,840 indica el paso de 24 horas. 151 00:18:43,040 --> 00:18:45,652 Al final de los tres días, 152 00:18:45,676 --> 00:18:47,654 Bernice debe decir su nombre... 153 00:18:47,678 --> 00:18:50,115 en el micrófono de los espectrogramas. 154 00:18:50,515 --> 00:18:54,227 Está programado para identificar a su hermosa voz. 155 00:18:54,251 --> 00:18:57,231 Una vez que se haya logrado el reconocimiento de la huella vocal, 156 00:18:57,255 --> 00:18:59,867 el dispositivo te recompensará con dos días extra... 157 00:18:59,891 --> 00:19:02,293 para completar tu tarea. 158 00:19:02,693 --> 00:19:04,438 Al final de los cinco días, 159 00:19:04,462 --> 00:19:06,307 si no has vuelto con Bernice... 160 00:19:06,331 --> 00:19:10,868 para que te desbloqueen y te quiten el traje, 161 00:19:10,968 --> 00:19:14,938 los explosivos detonarán todos a la vez. 162 00:19:15,538 --> 00:19:17,751 Estoy seguro de que esto provocará... 163 00:19:17,775 --> 00:19:21,588 una rápida ejecución de tu tarea. 164 00:19:21,612 --> 00:19:23,514 ¿Me captas, hijo? 165 00:19:23,714 --> 00:19:26,549 ¿Con qué van a desbloquearlo? 166 00:19:27,252 --> 00:19:29,997 Pues... 167 00:19:30,021 --> 00:19:31,822 justo aquí. 168 00:19:35,793 --> 00:19:37,362 Vaya con Dios. 169 00:19:38,962 --> 00:19:42,567 Si cualquier Dios puede soportar mirar tu cara. 170 00:20:30,081 --> 00:20:32,683 ¡Gusano villano barato! 171 00:20:32,983 --> 00:20:35,051 Qué malvado. 172 00:20:35,151 --> 00:20:37,788 Es bien genial... 173 00:21:31,309 --> 00:21:33,611 ¿No hay mucho tiempo? 174 00:21:36,481 --> 00:21:38,549 Muy bien. 175 00:21:40,718 --> 00:21:43,487 De acuerdo. 176 00:24:22,898 --> 00:24:28,435 BANCO BLEUFEUR El Banco de la Ciudad 177 00:24:56,180 --> 00:24:59,116 No pasa nada. No te preocupes. 178 00:25:08,225 --> 00:25:10,671 No me toques el brazo, maldita alimaña. 179 00:25:10,695 --> 00:25:12,763 ¡No soy una alimaña! ¡Soy un hombre! 180 00:25:12,963 --> 00:25:15,032 ¡Hombre aquí mismo! 181 00:25:39,924 --> 00:25:42,226 ¿Qué pasó con Stella? 182 00:25:43,761 --> 00:25:45,706 ¿Bernice? 183 00:25:45,730 --> 00:25:48,733 - ¿Bernice? - No soy Bernice. 184 00:27:27,110 --> 00:27:30,438 ¿De dónde vienes? ¿De dónde? 185 00:27:30,730 --> 00:27:33,066 ¿Quieres unirte a nosotros? 186 00:27:33,166 --> 00:27:36,619 Somos muchos. 187 00:27:36,778 --> 00:27:40,231 ¿Cuál es tu nombre? 188 00:27:41,065 --> 00:27:43,127 ¿No puedes hablar? ¡Di algo! 189 00:27:43,151 --> 00:27:46,354 ¡Oye! ¡Habla! 190 00:27:51,860 --> 00:27:55,897 ¡Ya casi llegamos! ¡Aguanta! 191 00:28:58,888 --> 00:29:02,058 ¡Qué el tiempo no se mueva! 192 00:29:10,363 --> 00:29:12,148 Si el tiempo empieza a moverse... 193 00:29:12,382 --> 00:29:15,168 ¡todo volverá a explotar! 194 00:29:15,685 --> 00:29:19,055 ¡No dejen que el tiempo se mueva! 195 00:29:24,945 --> 00:29:26,312 ¡Sangre roja y espesa! 196 00:29:27,505 --> 00:29:29,615 ¡Tiene sangre roja y espesa! 197 00:29:33,111 --> 00:29:34,901 ¡Es la profecía! ¡El tiempo se moverá de nuevo! 198 00:29:34,925 --> 00:29:36,302 ¡Sangre roja y espesa! 199 00:29:36,326 --> 00:29:38,371 ¡Tiene sangre roja y espesa! 200 00:29:38,395 --> 00:29:41,405 ¡Llegó la hora! 201 00:29:41,429 --> 00:29:42,954 ¡Sangre roja y espesa! 202 00:29:43,171 --> 00:29:46,157 Quizás algún día estos niños podrán beber un agua maravillosa... 203 00:29:46,181 --> 00:29:49,101 ¡No! No, no, no. No me toquen. 204 00:29:49,125 --> 00:29:50,466 Respirar un aire fantástico. Vivir en un mundo maravilloso. 205 00:29:50,490 --> 00:29:53,152 Suelten. No, no. No, no, no, no. 206 00:29:53,176 --> 00:29:54,969 ¡Sentir la sangre fresca en sus caras! 207 00:30:10,194 --> 00:30:11,637 ¡No! 208 00:30:11,661 --> 00:30:13,262 ¡Les voy a dar un karatekazo! 209 00:30:13,418 --> 00:30:15,286 ¡Deténganse! 210 00:30:16,533 --> 00:30:18,968 Todo es dolor. 211 00:30:20,504 --> 00:30:23,816 Debes rendirte al destino. 212 00:30:23,840 --> 00:30:25,718 Te has desviado de tu camino 213 00:30:25,742 --> 00:30:28,454 y has tropezado con un peligro desconocido. 214 00:30:28,478 --> 00:30:31,078 Tuviste la suerte de que el Hombre Rata y su Clan de Ratas... 215 00:30:31,180 --> 00:30:32,391 te encontraran en la carretera 216 00:30:32,415 --> 00:30:34,317 y te trajeran a Ghostland. 217 00:30:34,517 --> 00:30:39,188 Tal vez deberías ofrecerles tu gratitud. 218 00:30:40,924 --> 00:30:42,826 Sí, joder, sí. 219 00:30:43,026 --> 00:30:45,962 Sí, joder, sí. 220 00:30:49,504 --> 00:30:51,998 ¡Hombre Rata! ¡Largo de aquí, joder! 221 00:30:55,271 --> 00:30:57,816 ¿Saben algo? 222 00:30:57,840 --> 00:30:59,618 Ustedes gente... 223 00:30:59,642 --> 00:31:03,013 están todos jodidamente bien locos. 224 00:31:03,113 --> 00:31:06,182 ¿Qué te trae a nuestra tierra? 225 00:31:08,585 --> 00:31:10,920 ¿Quién quiere saberlo? 226 00:31:11,320 --> 00:31:15,401 Soy Enoch, líder de nuestra tribu. 227 00:31:15,425 --> 00:31:17,827 ¿Y quién eres tú? 228 00:31:18,427 --> 00:31:20,939 Nadie. 229 00:31:20,963 --> 00:31:23,609 Sólo un tipo que busca a una chica. 230 00:31:23,633 --> 00:31:27,237 Tan pronto como la encuentre, me largo de aquí. 231 00:31:27,337 --> 00:31:29,939 Esto es Ghostland, amigo mío. 232 00:31:30,139 --> 00:31:32,151 La tierra sin salida, 233 00:31:32,175 --> 00:31:36,145 sólo... Hay resistencia y supervivencia. 234 00:31:36,245 --> 00:31:39,825 Esta es la chica que estoy buscando. 235 00:31:39,849 --> 00:31:42,252 Su nombre es Bernice. 236 00:31:42,652 --> 00:31:44,030 Desapareció por aquí, 237 00:31:44,054 --> 00:31:46,991 mientras daba un paseo con su amiga. 238 00:31:47,091 --> 00:31:49,692 ¿Alguno de ustedes, chiflados, la ha visto? 239 00:31:49,792 --> 00:31:53,372 ¡Estaba conmigo! 240 00:31:53,396 --> 00:31:54,740 Huímos desde casa. 241 00:31:54,764 --> 00:31:56,442 Y Bernice no quiso volver. 242 00:31:56,466 --> 00:31:58,135 ¿Alguien más la vio? 243 00:31:58,535 --> 00:32:01,303 - ¡Yo la he visto! - Yo también la he visto. 244 00:32:02,939 --> 00:32:04,617 ¡¿Donde?! ¿Dónde está ella? 245 00:32:04,641 --> 00:32:07,110 Está en los maniquíes. 246 00:32:07,165 --> 00:32:09,242 ¡Ve a buscarla tú mismo! 247 00:32:15,918 --> 00:32:20,857 ¡No! No, deja de hacer eso. 248 00:32:20,957 --> 00:32:23,068 ¿Cómo te atreves? 249 00:32:23,092 --> 00:32:25,395 ¡He dicho que no los toques! 250 00:32:29,233 --> 00:32:32,402 Trátalos con cuidado. 251 00:32:33,137 --> 00:32:36,306 Esta es mi obra maestra. 252 00:32:43,946 --> 00:32:46,183 Necesita la oscuridad para consolarse. 253 00:32:46,283 --> 00:32:48,418 ¡Cubre la luz! 254 00:33:08,738 --> 00:33:10,974 Los fantasmas salvan a almas como la suya. 255 00:33:11,174 --> 00:33:14,586 De lo más dulce y joven al principio. 256 00:33:14,610 --> 00:33:16,679 Los fantasmas explotan su miedo. 257 00:33:16,879 --> 00:33:19,249 Quieren poder y libertad. 258 00:33:19,349 --> 00:33:21,361 Los fantasmas también son prisioneros. 259 00:33:21,385 --> 00:33:23,953 Pero yo los protejo. Los escondo. 260 00:33:24,053 --> 00:33:27,223 No somos nosotros los que la tenemos cautiva. 261 00:33:34,096 --> 00:33:35,941 Te vienes conmigo. 262 00:33:35,965 --> 00:33:38,891 ¡La galletita se queda con nosotros! ¡No puede salir ahí afuera! 263 00:33:39,236 --> 00:33:43,673 Bernice... Vámonos. 264 00:33:45,109 --> 00:33:48,277 Entonces tomaré a esa niña en su lugar. 265 00:33:49,379 --> 00:33:52,292 ¿Qué te pasa? ¡Habla! 266 00:33:52,316 --> 00:33:53,892 Ella no puede. 267 00:33:53,916 --> 00:33:56,662 Ese poder le ha sido arrebatado. 268 00:33:56,686 --> 00:34:00,799 Esta prisión nos ha quitado algo a todos. 269 00:34:00,823 --> 00:34:02,825 Nuestra voz. 270 00:34:02,925 --> 00:34:04,461 Nuestra esperanza. 271 00:34:04,761 --> 00:34:07,507 Nuestro valor. 272 00:34:07,531 --> 00:34:11,111 De estos niños inocentes, el demonio se ha llevado la mayor parte. 273 00:34:11,135 --> 00:34:14,014 Los ha sacudido con tan terrible horror... 274 00:34:14,038 --> 00:34:17,674 que los niños, pierden toda voluntad de vivir. 275 00:34:18,174 --> 00:34:21,577 Debe reclamarla ella misma. 276 00:34:23,746 --> 00:34:25,882 Si quiere sobrevivir. 277 00:34:28,948 --> 00:34:30,501 Todo el mundo. 278 00:34:30,525 --> 00:34:31,630 Es hora de leer. 279 00:34:31,654 --> 00:34:33,166 ¡Tu abuelo me envió a buscarte! 280 00:34:33,190 --> 00:34:35,259 ¡Ahora es el momento de ir a la maldita casa! 281 00:34:38,561 --> 00:34:41,131 Bien. Muy bien. Está bien. De acuerdo. 282 00:34:41,331 --> 00:34:43,233 Vamos a... 283 00:34:43,333 --> 00:34:44,676 Bernice... 284 00:34:44,700 --> 00:34:46,070 somos amigos aquí, ¿verdad? 285 00:34:46,670 --> 00:34:48,314 Vamos a... 286 00:34:48,338 --> 00:34:50,016 irnos a la maldita casa. 287 00:34:50,040 --> 00:34:52,252 Mira. Mira. 288 00:34:52,276 --> 00:34:54,020 Son tus amigos. 289 00:34:54,044 --> 00:34:56,955 Tus amigos, ¿recuerdas? 290 00:34:56,979 --> 00:34:58,690 Bernice, estos son tus amigos. 291 00:34:58,714 --> 00:35:00,417 ¿Ves? 292 00:35:00,617 --> 00:35:02,752 Ahora, espera. 293 00:35:04,787 --> 00:35:07,191 Bien. 294 00:35:07,691 --> 00:35:10,235 Bueno. 295 00:35:10,259 --> 00:35:14,030 Te tendremos cantando en el karaoke en poco tiempo. 296 00:35:19,069 --> 00:35:20,513 ¡Llévame contigo! 297 00:35:20,537 --> 00:35:22,472 ¡Llévame! 298 00:35:22,872 --> 00:35:25,275 - A mí también. - ¡No te lleves a esta chica! 299 00:35:25,575 --> 00:35:29,545 El demonio es demasiado poderoso para escapar. 300 00:35:41,691 --> 00:35:43,227 ¡Pero el demonio! 301 00:35:43,427 --> 00:35:46,306 Asesina a cualquiera que intente escapar. 302 00:35:46,330 --> 00:35:48,465 Date la vuelta. 303 00:35:53,602 --> 00:35:56,239 ¿Qué estás haciendo? 304 00:36:11,755 --> 00:36:13,433 ¿Trabajas demasiado? 305 00:36:13,457 --> 00:36:15,235 Así es. 306 00:36:15,259 --> 00:36:18,262 ¡Potencia! ¡Tiene mucha potencia! 307 00:36:18,362 --> 00:36:20,806 He estado trabajando en mi camión. 308 00:36:20,830 --> 00:36:22,366 Oyen un motor. 309 00:36:22,466 --> 00:36:25,902 Oyen cualquier cosa con motor. 310 00:36:26,002 --> 00:36:27,180 Dicen... 311 00:36:27,204 --> 00:36:29,315 que un motor atrae al demonio. 312 00:36:29,339 --> 00:36:31,241 ¿Es así? 313 00:36:31,441 --> 00:36:33,677 Genial. Súper. 314 00:36:33,977 --> 00:36:36,022 ¿Tienes combustible para esto? 315 00:36:36,046 --> 00:36:38,115 Tengo combustible, sí. 316 00:36:38,415 --> 00:36:42,719 Lo he tomado de cada auto que pasa. 317 00:36:42,819 --> 00:36:45,063 Y justo ahí está mi lata de aceite. 318 00:36:45,087 --> 00:36:46,432 Buen trabajo, Hombre Rata. 319 00:36:46,456 --> 00:36:49,058 Tomaré prestado un poco. 320 00:36:52,995 --> 00:36:55,541 Te lo daré, pero no iré contigo. 321 00:36:55,565 --> 00:36:57,634 Nunca. ¡Jamás! 322 00:37:30,701 --> 00:37:32,878 Bernice, soy el abuelo. 323 00:37:32,902 --> 00:37:34,846 - Di tu nombre... - Muy bien. 324 00:37:34,870 --> 00:37:37,974 Vamos a ocuparnos de esto ahora mismo. 325 00:37:38,074 --> 00:37:41,745 Di tu nombre en el micrófono. 326 00:37:45,382 --> 00:37:48,094 Di tu nombre en el micrófono. 327 00:37:48,118 --> 00:37:51,221 Habla en el micrófono. 328 00:37:51,421 --> 00:37:53,199 Vamos, di tu nombre. 329 00:37:53,223 --> 00:37:55,501 Di tu nombre en el micrófono. 330 00:37:55,525 --> 00:37:59,205 ¡Di tu nombre, Bernice! 331 00:37:59,229 --> 00:38:02,499 Di tu maldito nombre, o mañana explotaremos. 332 00:38:05,068 --> 00:38:07,280 De acuerdo. Muy bien. 333 00:38:07,304 --> 00:38:08,871 Que te jodan. 334 00:38:08,971 --> 00:38:11,441 Te llevaré a casa mañana por la noche. 335 00:38:13,243 --> 00:38:15,145 ¿Por qué no te ayudo? 336 00:38:15,245 --> 00:38:17,314 ¿A quitártelo? 337 00:38:17,714 --> 00:38:19,849 Vamos. 338 00:38:23,953 --> 00:38:27,056 Quítatelo. 339 00:38:27,156 --> 00:38:28,934 Quítatelo... 340 00:38:28,958 --> 00:38:31,337 Quítatelo todo. 341 00:38:31,361 --> 00:38:33,206 Cariño, quítatelo. 342 00:38:33,230 --> 00:38:35,132 Quítatelo... Quítatelo. 343 00:38:35,632 --> 00:38:37,867 Quítatelo. 344 00:38:39,202 --> 00:38:42,139 Vaya cicatriz la que tienes. 345 00:38:42,239 --> 00:38:44,307 ¿Te la hiciste patinando? 346 00:38:47,477 --> 00:38:49,355 Quítatelo. 347 00:38:49,379 --> 00:38:52,482 Quítatelo... Quítatelo. 348 00:38:52,682 --> 00:38:55,061 Quítatelo. 349 00:38:55,085 --> 00:38:56,453 Quítatelo. 350 00:38:56,553 --> 00:38:57,897 Quítatelo. 351 00:38:57,921 --> 00:38:59,623 Quítatelo. 352 00:39:00,956 --> 00:39:02,726 Abre la boca. 353 00:39:10,866 --> 00:39:13,435 Sí. 354 00:39:13,837 --> 00:39:15,739 ¡A la mierda! 355 00:42:27,564 --> 00:42:28,608 ¡Banzai! 356 00:42:28,632 --> 00:42:32,478 ¡Arriba las manos! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 357 00:42:32,502 --> 00:42:33,946 ¡Las manos donde pueda verlas! 358 00:42:33,970 --> 00:42:36,783 ¡Dame el dinero! ¡Quédate ahí! ¡Dame el dinero! 359 00:42:36,807 --> 00:42:38,342 Vamos. ¡Maldita sea, date prisa! 360 00:42:38,742 --> 00:42:40,253 ¡Quédate ahí! 361 00:42:40,277 --> 00:42:42,345 ¡El dinero! ¡Date prisa! 362 00:42:44,514 --> 00:42:46,392 ¡Vamos! 363 00:42:46,416 --> 00:42:49,686 ¡Vamos! ¡Ve, ve, ve, ve! 364 00:42:50,086 --> 00:42:52,503 ¡Vamos! ¡Mételo todo ahí! 365 00:42:52,527 --> 00:42:55,230 Estos están deliciosos. Te voy a convidar. 366 00:42:55,792 --> 00:42:57,470 ¡Andando! ¡Vamos! 367 00:42:57,494 --> 00:43:00,597 Muy bien. 368 00:43:00,897 --> 00:43:03,132 ¿Qué pasa, le vas a disparar a un niño? 369 00:44:53,643 --> 00:44:56,813 - ¡¿Tomaste tu medicación?! - ¡¿Y tú te tomaste la tuya?! 370 00:46:41,551 --> 00:46:44,654 ¡Cobarde! ¡Traidor! 371 00:47:47,784 --> 00:47:49,752 Bernice. 372 00:48:18,415 --> 00:48:20,349 Fui yo. 373 00:48:22,552 --> 00:48:25,221 Soy el responsable. 374 00:48:27,624 --> 00:48:30,125 Lo lamento. 375 00:49:09,899 --> 00:49:12,978 ¡Bernice, no! ¡No me toquen! 376 00:49:13,002 --> 00:49:14,871 ¡¿Quién me anda tocando?! 377 00:49:15,071 --> 00:49:18,450 ¡Suéltenme! 378 00:49:18,474 --> 00:49:20,177 ¡Suéltenme! 379 00:49:20,377 --> 00:49:22,979 ¡Deténganse! ¡Aléjate! 380 00:50:20,434 --> 00:50:23,803 Hace muchos años, cuando era sólo una niña, 381 00:50:24,287 --> 00:50:28,408 hubo un accidente catastrófico, en el kilómetro 244... 382 00:50:28,925 --> 00:50:31,294 Era la época de las torres nucleares. 383 00:50:32,003 --> 00:50:34,374 Había un enorme reactor, 384 00:50:34,398 --> 00:50:38,310 lo suficientemente fuerte como para alimentar a un Imperio, 385 00:50:38,760 --> 00:50:40,670 o destruirlo. 386 00:50:41,888 --> 00:50:46,602 Debajo de todo... Los residuos, los residuos tóxicos en ebullición. 387 00:50:46,626 --> 00:50:49,212 Enterrados, escondidos, impuros. 388 00:50:49,312 --> 00:50:51,181 Un legado secreto oculto. 389 00:50:51,314 --> 00:50:55,185 Un poderoso petrolero cargado de lodo nuclear fundido. 390 00:50:55,652 --> 00:51:00,148 En la abrasadora carretera a las afueras de la ciudad... Perdió el control. 391 00:51:00,607 --> 00:51:05,895 Chocó contra un transporte que llevaba condenados a muerte. 392 00:51:06,429 --> 00:51:11,050 Cubriéndolos a todos con la escalofriante enfermedad atómica. 393 00:51:11,710 --> 00:51:15,022 ¡La quema! ¡La horrenda quemazón! 394 00:51:15,046 --> 00:51:19,334 El fuego se deslizó en el suelo, dejando a la antigua tierra contaminada. 395 00:51:19,618 --> 00:51:23,363 Cada piedra y cada árbol habían absorbido el veneno enterrado. 396 00:51:23,655 --> 00:51:26,941 ¡La ciudad entera estalló en llamas! 397 00:51:31,140 --> 00:51:34,143 ¿Por qué nadie ayudó? 398 00:51:52,792 --> 00:51:54,504 ¡Pedimos ayuda! 399 00:51:54,528 --> 00:51:57,647 Llamamos a los hombres poderosos de las torres atómicas. 400 00:51:57,864 --> 00:52:02,652 Pero los hombres del Imperio tóxico, no pudieron confesarlo. 401 00:52:03,153 --> 00:52:04,946 Debían negarlo... 402 00:52:05,346 --> 00:52:07,173 Negarlo todo. 403 00:52:08,378 --> 00:52:11,213 ¿Cómo salgo de aquí? 404 00:52:21,062 --> 00:52:23,466 Has encontrado a Bernice. El alma inocente. 405 00:52:23,490 --> 00:52:25,442 Le diste una oportunidad. 406 00:52:25,517 --> 00:52:27,802 Eres un héroe. 407 00:52:40,777 --> 00:52:44,414 Di tu nombre. 408 00:52:44,514 --> 00:52:46,326 Bernice, soy el abuelo. 409 00:52:46,350 --> 00:52:49,885 Te ordeno que digas tu nombre. 410 00:52:53,490 --> 00:52:56,660 Di tu nombre en el micrófono. 411 00:53:00,630 --> 00:53:03,076 Di tu nombre y sube al auto, Bernice. 412 00:53:03,100 --> 00:53:06,969 Este caballero te acompañará de vuelta a casa. 413 00:53:10,908 --> 00:53:14,244 Di tu nombre en el micrófono. 414 00:53:15,946 --> 00:53:19,449 Di tu nombre en el micrófono. 415 00:53:22,086 --> 00:53:25,522 Di tu nombre al amigo del abuelo, Bernice. 416 00:53:28,458 --> 00:53:33,705 Soy Bernice. 417 00:53:33,729 --> 00:53:36,842 Di tu nombre en el micrófono. 418 00:53:42,572 --> 00:53:45,005 Yo... soy... Bernice. 419 00:53:45,029 --> 00:53:46,977 Di tu nombre en el micrófono. 420 00:53:49,213 --> 00:53:51,310 Yo soy... ¡Bernice! 421 00:53:51,334 --> 00:53:52,885 Di tu nombre en el micrófono. 422 00:53:52,909 --> 00:53:55,951 ¡Soy Bernice! 423 00:54:07,264 --> 00:54:09,042 Levántate. 424 00:54:09,066 --> 00:54:11,401 Levántate... 425 00:54:11,501 --> 00:54:15,060 ¡Levántate! 426 00:54:16,440 --> 00:54:17,807 ¡Levántate! 427 00:54:19,609 --> 00:54:21,154 ¡Levántate! 428 00:54:21,178 --> 00:54:23,156 ¡Levántate! 429 00:54:23,180 --> 00:54:24,748 ¡Levántate! 430 00:54:27,651 --> 00:54:29,786 ¡Levántate! 431 00:54:31,021 --> 00:54:34,023 ¡Levántate! 432 00:54:40,163 --> 00:54:43,166 Levántate. 433 00:54:47,237 --> 00:54:49,138 ¡Levántate! 434 00:54:52,009 --> 00:54:54,078 ¡Apúrense, señoritas! 435 00:54:54,578 --> 00:54:56,478 ¡Vamos! 436 00:55:00,150 --> 00:55:02,619 ¡Todo el mundo, a beber! 437 00:55:05,085 --> 00:55:06,629 ¡Está vacío! 438 00:55:06,653 --> 00:55:08,229 ¡Ay, perdón! 439 00:55:17,122 --> 00:55:20,299 Gobernador, usted manda todo el tiempo. 440 00:55:21,034 --> 00:55:22,537 ¡Usted es el tiempo! 441 00:55:23,486 --> 00:55:27,648 Eres el reloj más grande y poderoso. 442 00:55:28,041 --> 00:55:31,344 ¡Y tu segundero es más afilado y peligroso que un cuchillo! 443 00:55:31,415 --> 00:55:33,383 ¡Por favor! 444 00:55:37,887 --> 00:55:39,256 No. 445 00:55:39,931 --> 00:55:41,935 Ven a sentarte en el regazo del abuelo. 446 00:55:41,959 --> 00:55:43,069 No lo haré. 447 00:55:43,093 --> 00:55:44,403 ¡Ve allí! 448 00:55:44,494 --> 00:55:46,873 ¡Haz que se mueva! 449 00:55:46,897 --> 00:55:49,132 Oye, Susie. Vamos. 450 00:55:50,800 --> 00:55:53,179 Vamos. 451 00:55:53,203 --> 00:55:56,406 Ya han pasado dos días. 452 00:55:56,606 --> 00:56:00,019 Ya han pasado dos días, y aún así, sigue desaparecida. 453 00:56:00,043 --> 00:56:03,180 Él hará el trabajo, Gobernador. Se lo prometo. 454 00:56:03,380 --> 00:56:06,483 - Así será... - Tráiganme a América. 455 00:56:07,783 --> 00:56:10,295 ¿Gobernador? 456 00:56:10,319 --> 00:56:12,965 ¿Entienden algo? 457 00:56:12,989 --> 00:56:14,706 Sí, Gobernador. 458 00:56:14,730 --> 00:56:17,770 ¡Por favor, tráiganme a América! 459 00:56:17,794 --> 00:56:20,873 Yasujiro. 460 00:56:20,897 --> 00:56:23,032 ¡Yasujiro! 461 00:56:26,402 --> 00:56:30,006 Toma, ve... Ve... Ve a lanzar esos por ahí. 462 00:56:30,306 --> 00:56:31,751 ¡Haz que llueva, bebé! 463 00:56:31,775 --> 00:56:33,477 ¡Haz que llueva! 464 00:56:34,686 --> 00:56:36,770 Sí. ¡Sí! 465 00:56:36,947 --> 00:56:40,383 ¡Haz que llueva, bebé! ¡Haz que llueva! 466 00:56:43,019 --> 00:56:45,198 ¡Traigan a todos! Traigan a mi joven y simpática hija. 467 00:56:45,222 --> 00:56:47,967 Traigan a Susie y su fresco y joven cuerpo. 468 00:56:47,991 --> 00:56:50,126 ¡Deténganse! 469 00:56:54,331 --> 00:56:57,100 ¿Sabes cuándo va a volver Bernice? 470 00:56:57,500 --> 00:57:00,145 ¿Lo sabes? 471 00:57:00,169 --> 00:57:03,816 ¡Bernice volverá! 472 00:57:03,840 --> 00:57:05,709 ¿Es así? 473 00:57:05,809 --> 00:57:08,321 Bueno, tic-tac, tic-tac. 474 00:57:08,345 --> 00:57:10,223 El tiempo no espera a nadie. 475 00:57:10,247 --> 00:57:11,457 ¡Dilo! 476 00:57:11,648 --> 00:57:14,284 Tic-tac, tic-tac. 477 00:57:14,584 --> 00:57:16,496 Tic-tac. 478 00:57:16,520 --> 00:57:18,197 - Tic-tac. - Eso es bueno. 479 00:57:18,221 --> 00:57:20,099 ¡Eso es bueno! Ahora la segunda mano. 480 00:57:20,123 --> 00:57:22,869 Tic-tac, tic-tac. 481 00:57:22,893 --> 00:57:25,972 Tic... Tac. Tic-tac. 482 00:57:25,996 --> 00:57:27,373 Sí. ¡Más fuerte! 483 00:57:27,397 --> 00:57:29,776 - ¡Tic-tac, tic-tac! - ¡Tic-tac, tic-tac! 484 00:57:29,800 --> 00:57:32,736 Sí, tú serás mi reloj, hasta que vuelva la Bernice. 485 00:57:32,936 --> 00:57:35,731 - ¡Tic-tac, tic-tac! - ¡Más fuerte! 486 00:57:35,755 --> 00:57:38,007 - ¡Tic-tac, tic-tac! - Gobernador. ¡Gobernador! 487 00:57:38,107 --> 00:57:41,044 La traidora ha vuelto. 488 00:58:02,299 --> 00:58:05,435 ¿La has seducido? 489 00:58:05,835 --> 00:58:08,047 ¿Le diste ideas? 490 00:58:08,071 --> 00:58:09,649 ¡¿Le dijiste que huyera de mí?! 491 00:58:09,673 --> 00:58:12,418 ¡No! 492 00:58:12,442 --> 00:58:15,045 Fue su idea de ella. 493 00:58:15,845 --> 00:58:18,247 Eso es mentira. 494 00:58:21,585 --> 00:58:23,887 ¡Yasujiro! 495 00:58:31,495 --> 00:58:35,298 Créeme, Yasujiro. 496 00:58:35,398 --> 00:58:37,867 Por favor. 497 00:58:54,851 --> 00:58:57,787 Es preciosa. 498 00:58:59,956 --> 00:59:01,858 Estoy bien contenta. 499 00:59:05,228 --> 00:59:09,199 Tic-tac. Tic-tac. 500 00:59:09,599 --> 00:59:14,213 Tic-tac, tic-tac. 501 00:59:14,237 --> 00:59:18,542 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 502 00:59:18,742 --> 00:59:23,089 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 503 00:59:23,113 --> 00:59:26,550 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 504 00:59:26,650 --> 00:59:30,396 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 505 00:59:30,420 --> 00:59:33,690 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 506 00:59:33,890 --> 00:59:37,303 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 507 00:59:37,327 --> 00:59:40,597 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 508 00:59:40,697 --> 00:59:43,467 ¡Tic-tac! ¡Tic-tac! 509 00:59:44,167 --> 00:59:46,746 Tic... Tac. 510 00:59:46,770 --> 00:59:49,716 Tic... Tac. 511 00:59:49,740 --> 00:59:52,142 Tic... Tac. 512 00:59:52,542 --> 00:59:55,454 Tic... Tac. 513 00:59:55,478 --> 00:59:57,881 Mis grandes miserias en este mundo, 514 00:59:57,981 --> 01:00:00,917 han sido las miserias de Heathcliff, 515 01:00:01,217 --> 01:00:05,231 y he visto y sentido a cada una de ellas, desde el principio... 516 01:00:05,255 --> 01:00:07,800 ¡Debe estar muerta! 517 01:00:07,824 --> 01:00:09,535 Nunca deberían haber partido. 518 01:00:09,559 --> 01:00:13,172 Podrían haberse liberado. 519 01:00:13,196 --> 01:00:15,865 - ¡No puede ser! - ¡Silencio, todos! 520 01:00:15,965 --> 01:00:18,568 Escuchen la historia. 521 01:00:18,768 --> 01:00:21,170 ¡Se murió! 522 01:00:27,510 --> 01:00:29,288 Tu voz. 523 01:00:29,312 --> 01:00:33,092 ¿Cómo has conseguido recuperarla? 524 01:00:33,116 --> 01:00:36,720 Esas... ¡Esas cosas! Salieron de la nada. 525 01:00:37,020 --> 01:00:39,699 Interceptan a cualquier cosa en esa carretera. 526 01:00:39,723 --> 01:00:41,624 Nadie escapa de Ghostland. 527 01:00:41,724 --> 01:00:42,868 ¿Oyen? 528 01:00:42,892 --> 01:00:44,627 ¡Nadie! 529 01:02:06,810 --> 01:02:10,146 Siempre he tenido el mismo sueño. 530 01:02:14,751 --> 01:02:16,986 ¿Qué has visto? 531 01:02:17,086 --> 01:02:20,833 Las ruinas. 532 01:02:20,857 --> 01:02:23,860 La gente que está allí... 533 01:02:25,996 --> 01:02:27,797 sufriendo. 534 01:02:33,936 --> 01:02:36,449 Toda la gente... 535 01:02:36,473 --> 01:02:38,608 que yo dañé. 536 01:02:42,479 --> 01:02:44,781 Pero ayer... 537 01:02:46,516 --> 01:02:49,954 ellos vinieron a mí. 538 01:02:50,154 --> 01:02:52,288 Y me ayudaron. 539 01:02:56,193 --> 01:02:58,694 Y ya sé por qué. 540 01:03:01,498 --> 01:03:03,800 Lo entiendo. 541 01:03:08,271 --> 01:03:11,875 Me ayudan... 542 01:03:12,075 --> 01:03:14,120 porque... 543 01:03:14,144 --> 01:03:16,189 Yo... 544 01:03:16,213 --> 01:03:18,091 soy... 545 01:03:18,115 --> 01:03:20,350 radiactivo. 546 01:03:22,018 --> 01:03:24,421 ¿Qué has visto? 547 01:03:29,639 --> 01:03:32,092 Tienes un deber que cumplir. 548 01:03:32,342 --> 01:03:35,378 Te concederemos otra vida. 549 01:04:07,852 --> 01:04:10,815 ¡Hola chicas! Buenas tardes. 550 01:04:10,839 --> 01:04:13,917 Hay muchas chicas bien bonitas. 551 01:04:15,660 --> 01:04:18,905 ¿No me merezco a una chica esta noche? 552 01:04:20,014 --> 01:04:21,544 ¿Tú? 553 01:04:22,518 --> 01:04:24,697 Tú también eres bonita. 554 01:04:28,648 --> 01:04:30,141 ¡Oye! 555 01:04:30,375 --> 01:04:33,336 ¡Yasujiro! 556 01:04:34,354 --> 01:04:37,640 ¿A quién debo elegir? 557 01:04:38,233 --> 01:04:40,486 ¿Ya has elegido tú? 558 01:04:40,510 --> 01:04:42,363 ¡Yasujiro-chan! 559 01:04:42,387 --> 01:04:43,414 ¿Hermano? 560 01:04:43,438 --> 01:04:45,091 Hermano, ¿estás aquí? 561 01:04:45,115 --> 01:04:49,670 ¿Eres la hermana del Yasujiro? ¿No me digas? 562 01:04:49,694 --> 01:04:51,187 ¡Muéstrate ahora! 563 01:04:51,279 --> 01:04:52,407 ¡Hermano! 564 01:04:52,431 --> 01:04:54,057 Hermano, ¿estás aquí? 565 01:04:54,157 --> 01:04:55,483 ¡Muestra tu cara! 566 01:05:02,307 --> 01:05:03,550 ¡Mátenlo! 567 01:05:50,814 --> 01:05:52,640 ¡Hermano, espera! 568 01:05:53,124 --> 01:05:54,867 ¡Ya lo sé todo! 569 01:05:56,669 --> 01:06:01,207 Trabajas para el Gobernador debido a mí. 570 01:06:01,716 --> 01:06:05,878 Prometió que si lo hacías, me dejaría ir a mí, ¿no es así? 571 01:06:06,771 --> 01:06:08,215 ¡Eso fue mentira! 572 01:06:08,239 --> 01:06:09,857 ¡Es un mentiroso! 573 01:06:10,617 --> 01:06:12,211 Hermano... 574 01:06:12,235 --> 01:06:14,437 Por favor, abandónalo. 575 01:06:42,519 --> 01:06:46,599 Mi dulce galletita. 576 01:06:46,623 --> 01:06:48,158 Con esta paz, 577 01:06:48,258 --> 01:06:51,794 por fin serás mía. 578 01:06:53,896 --> 01:06:57,843 Por siempre... Y para siempre... 579 01:06:57,867 --> 01:07:01,205 y siempre jamás. 580 01:07:41,310 --> 01:07:42,814 Tú. 581 01:07:44,148 --> 01:07:47,417 ¡Oye! ¡Oye! 582 01:07:49,186 --> 01:07:52,988 ¡Tenemos que evitar que el reloj se mueva! 583 01:08:06,141 --> 01:08:09,803 ¿De dónde vienes? ¿De dónde has venido? 584 01:08:12,209 --> 01:08:14,176 Gracias. 585 01:08:14,357 --> 01:08:17,434 ¿De dónde vienes? ¿De dónde vienes? 586 01:08:18,515 --> 01:08:20,750 De donde vengo, no es mucho mejor que aquí. 587 01:08:21,150 --> 01:08:25,354 Pero les sacaré de aquí. Les sacaré de aquí. 588 01:08:26,611 --> 01:08:28,004 Por favor. 589 01:08:28,412 --> 01:08:30,824 Muchas gracias. 590 01:08:42,393 --> 01:08:43,616 Delicioso. 591 01:08:43,640 --> 01:08:45,775 ¡Oishi! 592 01:08:48,010 --> 01:08:49,122 ¡Oishi! 593 01:08:49,146 --> 01:08:51,114 Es la hora. 594 01:08:54,364 --> 01:08:56,542 ¿A dónde vas? Hay que esperar. 595 01:08:56,566 --> 01:08:58,518 Voy contigo. ¿A dónde vas? 596 01:09:00,820 --> 01:09:04,000 ¡Héroe! ¡Oye! ¡Héroe! 597 01:09:04,173 --> 01:09:08,403 ¿Héroe, a dónde vas? ¡Héroe! 598 01:09:17,174 --> 01:09:19,685 ¡¿Oyen esto?! 599 01:09:19,709 --> 01:09:21,844 ¡Habitantes de Ghostland! 600 01:09:23,746 --> 01:09:26,150 Mañana... 601 01:09:26,450 --> 01:09:27,526 ¡nos vamos de aquí! 602 01:09:27,550 --> 01:09:30,663 ¡Imposible! Es imposible. 603 01:09:30,687 --> 01:09:32,255 ¿Imposible? 604 01:09:34,658 --> 01:09:39,239 Si me hubieran dicho hace tres días, que estaría aquí sin un brazo y sin... 605 01:09:39,263 --> 01:09:41,697 ¡mi testículo... 606 01:09:41,897 --> 01:09:44,978 tratando de razonar con ustedes perras... 607 01:09:45,002 --> 01:09:47,137 Yo también hubiera dicho "imposible", 608 01:09:47,337 --> 01:09:49,349 pero se los digo, 609 01:09:49,373 --> 01:09:50,549 hay una manera. 610 01:09:50,573 --> 01:09:52,276 No hay manera. 611 01:09:52,676 --> 01:09:56,313 ¡Sí, la hay! 612 01:09:56,413 --> 01:09:58,291 Y si no los detenemos, 613 01:09:58,315 --> 01:09:59,725 se liberarán. 614 01:09:59,749 --> 01:10:01,694 Gobernarán al mundo. 615 01:10:01,718 --> 01:10:03,786 ¡Aterrorizando y matando! 616 01:10:03,986 --> 01:10:06,055 ¡Seremos sus prisioneros para siempre! 617 01:10:06,923 --> 01:10:08,458 No, no tengan miedo. 618 01:10:08,558 --> 01:10:11,328 Sólo está diciendo la hora. 619 01:10:26,075 --> 01:10:28,554 Ahora, pueden quedarse aquí, 620 01:10:28,578 --> 01:10:31,124 a sufrir, sobrevivir. 621 01:10:31,148 --> 01:10:33,326 ¡No tengo el tiempo! 622 01:10:33,350 --> 01:10:37,197 ¡Tengo un día para sacarme esta mierda! 623 01:10:37,221 --> 01:10:39,989 Ahora, pueden ayudarme... 624 01:10:40,089 --> 01:10:42,224 o pudrirse. 625 01:10:51,435 --> 01:10:53,403 ¡Hombre Rata! 626 01:10:54,070 --> 01:10:56,640 ¡Oye, Hombre Rata! 627 01:10:56,840 --> 01:10:59,609 Quiero hacer un trato contigo. 628 01:10:59,709 --> 01:11:00,920 Sé que eres inteligente. 629 01:11:00,944 --> 01:11:03,347 Si haces el trato, te daré un poquito de queso, 630 01:11:03,647 --> 01:11:06,225 tal vez algo de pescado en escabeche. 631 01:11:06,249 --> 01:11:09,118 ¿Dónde estás? ¡Hombre Rata! 632 01:11:09,618 --> 01:11:10,997 Ahí estás. 633 01:11:11,021 --> 01:11:13,090 Ven para aquí. 634 01:11:13,190 --> 01:11:15,734 ¿Podrías tomarlo con calma? No quiero hacerte daño. 635 01:11:15,758 --> 01:11:17,803 Sólo quiero hablar contigo. 636 01:11:17,827 --> 01:11:19,873 ¡Anda! 637 01:11:19,897 --> 01:11:23,866 ¿Qué se necesita para encender todos estos autos 638 01:11:24,066 --> 01:11:26,603 y largarnos de aquí? 639 01:11:36,045 --> 01:11:37,947 ¡Héroe! 640 01:11:38,047 --> 01:11:40,326 ¡He encontrado algo genial! 641 01:11:40,350 --> 01:11:44,030 ¡Aquí! 642 01:11:44,054 --> 01:11:46,266 "El último pobre que eres". 643 01:11:46,290 --> 01:11:48,658 Lo sé muy bien. 644 01:12:34,604 --> 01:12:37,006 ¡Apártense! 645 01:12:44,348 --> 01:12:45,819 Mañana. 646 01:12:46,649 --> 01:12:48,927 ¡Todos moriremos! 647 01:12:48,951 --> 01:12:51,555 ¡Todo el mundo se muere! ¡Mueren! 648 01:12:51,755 --> 01:12:54,834 ¿Qué significan las mariposas azules? 649 01:12:54,858 --> 01:12:57,070 Si tocas una mariposa azul, 650 01:12:57,094 --> 01:12:59,229 vas a morir. 651 01:12:59,409 --> 01:13:01,945 De todos modos, ¡ya no importa! 652 01:13:28,146 --> 01:13:29,806 ¡Adelante! ¡Adelante! 653 01:13:45,609 --> 01:13:48,712 ¡Esto es genial! 654 01:14:02,993 --> 01:14:08,141 Y el salvaje parque verde, el Valle de Gimmerton, 655 01:14:08,165 --> 01:14:10,000 con una larga línea de niebla... 656 01:14:10,100 --> 01:14:11,791 serpenteando casi hasta su cima... 657 01:14:11,815 --> 01:14:14,809 ¡Oigan! Hombre Rata se está divirtiendo. ¡Vayamos! 658 01:15:44,192 --> 01:15:46,204 ¿De verdad vas a ir? 659 01:15:46,228 --> 01:15:48,607 ¿De verdad vas a ir? 660 01:15:48,631 --> 01:15:50,599 Debe ir. 661 01:15:57,873 --> 01:16:00,108 Todo el mundo, ¡vamos! 662 01:16:01,310 --> 01:16:02,520 ¡Vamos! 663 01:16:03,812 --> 01:16:05,022 ¡Vamos! 664 01:16:30,506 --> 01:16:33,508 ¿No me reconoces? 665 01:16:38,313 --> 01:16:40,358 Esta cara... 666 01:16:40,382 --> 01:16:43,018 ¿no te resulta familiar? 667 01:16:48,924 --> 01:16:51,059 Psycho. 668 01:17:02,435 --> 01:17:07,968 Chocó contra un transporte que llevaba condenados a muerte. 669 01:17:08,223 --> 01:17:13,036 Cubriéndolos a todos con la escalofriante enfermedad atómica. 670 01:17:13,354 --> 01:17:16,181 ¡La quema! ¡La horrenda quemazón! 671 01:17:17,453 --> 01:17:21,123 Estás... Muerto. 672 01:17:22,491 --> 01:17:25,594 Ardí en el Infierno nuclear, como todos los demás. 673 01:17:25,894 --> 01:17:27,505 ¿Alguna vez has hecho eso? 674 01:17:27,529 --> 01:17:29,674 ¿Alguna vez te quemaste en el maldito Infierno, 675 01:17:29,698 --> 01:17:32,367 porque tu amigo te traicionó? 676 01:17:35,137 --> 01:17:37,849 Siempre fuiste muy divertido, cuando tenías un... 677 01:17:37,873 --> 01:17:40,909 un par de chupitos de whisky encima. 678 01:17:41,309 --> 01:17:43,922 Nos divertíamos mucho, ¿verdad? 679 01:17:43,946 --> 01:17:45,457 Sí. 680 01:17:45,481 --> 01:17:48,393 Lo hicimos. 681 01:17:48,417 --> 01:17:52,020 Pero entonces... Empezaste a matar a niños pequeños. 682 01:17:52,220 --> 01:17:53,632 ¡Vamos! 683 01:17:53,656 --> 01:17:56,592 Vamos. 684 01:17:57,292 --> 01:18:00,805 Psycho, toda la gente a la que hicimos daño... 685 01:18:00,829 --> 01:18:03,141 son fantasmas. 686 01:18:03,165 --> 01:18:05,401 Son puros fantasmas. 687 01:18:05,601 --> 01:18:08,370 Siempre pensé que me odiarían. 688 01:18:08,670 --> 01:18:10,972 Pero me necesitaban. 689 01:18:12,208 --> 01:18:15,812 Vinieron a pedirme ayuda. 690 01:18:16,212 --> 01:18:18,346 Deja que les ayude. 691 01:18:28,991 --> 01:18:30,792 Muy bien. 692 01:18:32,461 --> 01:18:35,297 Pero quiero que sepas... 693 01:18:35,397 --> 01:18:38,476 que el verdadero depredador en esto... 694 01:18:38,500 --> 01:18:42,447 es el Gobernador. 695 01:18:42,471 --> 01:18:44,749 Entonces, ve tras el Gobernador, 696 01:18:44,773 --> 01:18:47,543 tú y Bernice, 697 01:18:47,743 --> 01:18:50,045 y lo terminas. 698 01:18:54,750 --> 01:18:58,086 Es hora de que todos seamos libres. 699 01:19:01,523 --> 01:19:03,291 De acuerdo. 700 01:19:07,896 --> 01:19:09,541 ¡Oye! 701 01:19:09,565 --> 01:19:11,933 Gracias. 702 01:19:56,387 --> 01:19:59,351 BLEUFEUR DEFENSA - SHERIFF 703 01:20:04,286 --> 01:20:06,446 - ¿Realmente va a volver? - Tal vez no. 704 01:20:06,470 --> 01:20:08,020 Quizás sea una mentira. 705 01:20:08,890 --> 01:20:11,259 ¿Quién sabe? 706 01:20:14,243 --> 01:20:17,080 ¡Aquí vienen! ¡Aquí vienen! 707 01:20:18,567 --> 01:20:21,479 ¡Escuchen! 708 01:20:21,503 --> 01:20:23,039 Por mi bien, 709 01:20:23,139 --> 01:20:25,208 los pájaros caerán del cielo, 710 01:20:25,308 --> 01:20:28,944 los leones y los tigres se inclinarán ante mí. 711 01:20:29,144 --> 01:20:31,323 Por mí bien, 712 01:20:31,347 --> 01:20:34,893 las montañas y los bosques se van a quemar. 713 01:20:34,917 --> 01:20:36,819 Por mi bien, 714 01:20:37,019 --> 01:20:39,788 todo será mío. 715 01:20:39,888 --> 01:20:41,966 Bienvenidos a mi granja de animales. 716 01:20:41,990 --> 01:20:44,569 Viva la granja de animales. 717 01:20:44,593 --> 01:20:46,129 ¡Para siempre! 718 01:20:46,229 --> 01:20:48,440 Viva la granja de animales. 719 01:20:48,464 --> 01:20:49,933 ¡Para siempre! 720 01:20:50,033 --> 01:20:52,101 Viva la granja de animales. 721 01:20:52,201 --> 01:20:53,769 ¡Para siempre! 722 01:20:53,869 --> 01:20:55,447 ¡Bien! ¡Bien, chicos! 723 01:20:55,471 --> 01:20:57,006 ¡Muy bien! Eso es genial. 724 01:20:57,106 --> 01:20:59,342 Ahí, ahí. 725 01:21:16,425 --> 01:21:18,194 ¡Bernice! 726 01:21:29,237 --> 01:21:30,615 ¡Bernice! 727 01:21:30,639 --> 01:21:34,652 ¡Señor mío! ¡Dios mío! ¡Mi niña! 728 01:21:34,676 --> 01:21:36,578 ¡Mi dulce abejilla mielera! 729 01:21:38,614 --> 01:21:42,251 La llave. 730 01:21:42,751 --> 01:21:44,796 Es hora de volver a casa, mi mascota. 731 01:21:44,820 --> 01:21:47,765 ¡Dame la llave! 732 01:21:47,789 --> 01:21:50,903 ¡No te daría ni una gota de mi orina, degenerado! 733 01:21:50,927 --> 01:21:53,695 ¡Dame la puta llave, o le rajo el cuello! 734 01:21:55,198 --> 01:21:57,075 Dale la llave. 735 01:21:57,099 --> 01:21:59,167 ¡Yasujiro! 736 01:22:31,533 --> 01:22:34,903 ¡Yasujiro! ¡Yasujiro! 737 01:23:27,690 --> 01:23:29,001 Bernice. 738 01:23:29,025 --> 01:23:32,661 Susie. 739 01:23:32,861 --> 01:23:34,929 No me dejes sola. 740 01:23:58,053 --> 01:23:59,164 ¡Quítense de en medio! 741 01:23:59,188 --> 01:24:00,755 ¡Quítense de en medio! 742 01:24:02,425 --> 01:24:05,294 - ¡Quítense de en medio! - Bernice, ¿me voy a morir? 743 01:24:05,394 --> 01:24:07,163 No, cariño. 744 01:25:09,991 --> 01:25:11,960 Aquí, aquí. 745 01:25:14,729 --> 01:25:16,432 Bernice... 746 01:25:16,932 --> 01:25:19,910 ¿voy a morir? 747 01:25:19,934 --> 01:25:22,338 No seas tonta. 748 01:25:22,438 --> 01:25:24,449 Eres fuerte. 749 01:25:24,473 --> 01:25:25,750 Huye. 750 01:25:25,774 --> 01:25:28,153 ¡Déjame y huye! 751 01:25:28,177 --> 01:25:29,744 Aquí estás a salvo. 752 01:25:29,944 --> 01:25:33,215 Estás a salvo. 753 01:25:33,315 --> 01:25:37,094 Volveré por ti. 754 01:25:37,118 --> 01:25:39,799 Ya no eres una prisionera. 755 01:25:41,657 --> 01:25:44,136 ¿No soy una prisionera? 756 01:25:44,160 --> 01:25:45,237 Así es. 757 01:25:45,261 --> 01:25:47,772 No eres una prisionera. 758 01:25:47,796 --> 01:25:50,242 No soy una prisionera. 759 01:25:50,266 --> 01:25:52,335 No eres una prisionera. 760 01:25:52,635 --> 01:25:54,446 ¡No soy una prisionera! 761 01:25:54,470 --> 01:25:56,605 Sí. 762 01:26:22,331 --> 01:26:24,132 ¡Oye, perra! 763 01:28:07,268 --> 01:28:08,971 ¡Joder! 764 01:28:19,916 --> 01:28:22,318 ¿Qué... 765 01:28:23,018 --> 01:28:25,095 ¿Qué demonios está pasando... ¿Qué están haciendo? 766 01:28:25,119 --> 01:28:27,015 Gobernador, pensé que pondría... 767 01:28:27,039 --> 01:28:28,834 una estatua suya en esta ciudad. 768 01:28:28,858 --> 01:28:31,294 ¡Eres un perdedor! 769 01:28:33,083 --> 01:28:34,219 ¡No tienes dinero! 770 01:28:34,243 --> 01:28:35,428 Eres un inútil. 771 01:28:35,452 --> 01:28:36,662 ¡Perdedor! 772 01:28:39,301 --> 01:28:40,479 ¡Susie! 773 01:28:40,503 --> 01:28:43,148 ¡Susie-chan! 774 01:28:43,172 --> 01:28:45,074 ¡Susie! 775 01:28:45,174 --> 01:28:47,285 ¿Susie? 776 01:28:47,309 --> 01:28:51,847 ¡Susie! ¡Susie-chan! 777 01:30:17,800 --> 01:30:20,379 Susie, es el abuelo. 778 01:30:20,403 --> 01:30:22,638 No pasa nada. Está bien. 779 01:30:22,738 --> 01:30:24,182 No estoy aquí para hacerte daño. 780 01:30:24,206 --> 01:30:26,442 Susie, ciruelita, es el abuelo. 781 01:30:26,542 --> 01:30:28,277 ¡Bernice! 782 01:30:28,377 --> 01:30:29,588 No voy a hacerte daño. 783 01:30:29,612 --> 01:30:30,980 ¿Susie? ¿Susie? 784 01:30:31,380 --> 01:30:34,459 Es el abuelo. Es el abuelo. 785 01:30:34,483 --> 01:30:36,619 ¡Aléjate de ella, joder! 786 01:30:46,061 --> 01:30:50,632 ¡Me has traicionado, sucia puta! 787 01:30:53,102 --> 01:30:57,616 ¡Sucia perra, basura de callejón! 788 01:30:57,640 --> 01:31:00,218 ¡No te necesito! 789 01:31:00,242 --> 01:31:02,020 Me conseguiré una nueva chica... 790 01:31:02,044 --> 01:31:04,513 en el mismo lugar que te conseguí a ti. 791 01:31:28,504 --> 01:31:30,472 ¡Bernice! 792 01:31:44,219 --> 01:31:47,756 Por todas las dulces perras. 793 01:32:26,695 --> 01:32:28,664 ¡Sí! 794 01:32:39,308 --> 01:32:43,178 Pero cuando llegué a la parte en la que el señor... 795 01:32:53,122 --> 01:32:57,035 ¡El Gobernador está muerto! ¡El Gobernador está muerto! 796 01:32:57,059 --> 01:32:58,394 ¡El Héroe ha ganado! 797 01:32:58,694 --> 01:33:00,205 ¡El Gobernador está muerto! 798 01:33:00,229 --> 01:33:02,364 ¡Héroe! 799 01:33:05,601 --> 01:33:08,970 Sí... ¡Sí! 800 01:33:13,008 --> 01:33:16,054 ¡El Gobernador está muerto! ¡El Gobernador está muerto! 801 01:33:16,078 --> 01:33:17,580 ¡Héroe ganó! 802 01:33:17,780 --> 01:33:19,791 ¡El Gobernador está muerto! 803 01:33:19,815 --> 01:33:21,717 ¡El Héroe ha ganado! 804 01:33:25,621 --> 01:33:28,290 ¡El Héroe ha ganado! 805 01:33:34,877 --> 01:33:37,830 ¡Todo el mundo! ¡Ya somos libres! 806 01:33:39,534 --> 01:33:43,513 ¡El Héroe ganó! ¡Viva el Héroe! 807 01:33:47,681 --> 01:33:49,675 ¡Somos libres del tiempo! 808 01:33:49,767 --> 01:33:51,844 ¡Pueden soltarlo! 809 01:34:13,290 --> 01:34:16,605 ¡Miren, lo han conseguido! ¡El tiempo vuelve a empezar! ¡Rápido! 810 01:34:16,705 --> 01:34:20,218 Miren, ¡ya es la hora! 811 01:34:20,242 --> 01:34:23,545 ¡Qué se ponga en marcha! 812 01:36:05,347 --> 01:36:08,150 ¿Sigo viva? 813 01:36:11,154 --> 01:36:12,430 Sí. 814 01:36:12,454 --> 01:36:14,756 Todavía estás viva. 815 01:36:45,053 --> 01:36:47,156 Sí. 816 01:36:47,256 --> 01:36:51,584 La Ciudad Samurai va a ser un lugar precioso, algún día...