1
00:00:10,666 --> 00:01:31,666
Subsynced balloumowgly
2
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
Banzai!
3
00:01:53,284 --> 00:01:56,187
Ridică mâinile!
Da-te jos! Da-te jos!
4
00:01:56,220 --> 00:01:58,555
Tu, coboară! Da-te jos!
5
00:01:58,588 --> 00:01:59,924
Pune-ți mâinile acolo
unde le pot vedea!
6
00:01:59,957 --> 00:02:01,624
Dă-mi banii! Stai aici!
7
00:02:01,658 --> 00:02:02,859
Dă-mi banii!
8
00:02:02,893 --> 00:02:04,594
Haide! Fuckin grabeste-te!
9
00:02:04,627 --> 00:02:06,130
Stai aici!
10
00:02:06,163 --> 00:02:08,032
Banii! Grăbiți-vă!
11
00:02:10,567 --> 00:02:11,902
Haide!
12
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Haide! Du-te du-te du-te du-te!
13
00:02:14,171 --> 00:02:16,354
Ia totul acolo!
14
00:02:16,428 --> 00:02:18,943
- Sunt delicioase.
Îți voi da câteva. - Haide! Haide! Sa ne grabim!
15
00:02:18,976 --> 00:02:20,844
Haide! Haide!
16
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Haide!
17
00:03:23,040 --> 00:03:24,741
Hei.
18
00:03:24,774 --> 00:03:26,010
Hei.
19
00:03:30,294 --> 00:03:32,462
Aceasta este o brățară de speranță.
20
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Mulțumesc!
21
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, ce vom face?
22
00:04:26,170 --> 00:04:29,073
Orice vrem să facem.
23
00:04:29,106 --> 00:04:31,708
Nu am
mai fost niciodată în afara casei noastre.
24
00:04:31,741 --> 00:04:33,776
Suntem liberi?
25
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
Asta simți?
26
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
Cred
că se simte mult mai bine decât atât.
27
00:06:08,838 --> 00:06:11,909
Nu sunt prizonier!
28
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Kagome kagome
29
00:06:20,547 --> 00:06:24,218
Pasărea din cușcă.
30
00:06:24,760 --> 00:06:29,556
Când, oh, când va ieși
31
00:06:29,806 --> 00:06:34,311
În noaptea zorilor
32
00:06:34,811 --> 00:06:38,857
Macaraua și broasca țestoasă au alunecat
33
00:06:39,191 --> 00:06:43,320
Cine e în spatele tău acum?
34
00:06:43,654 --> 00:06:45,239
Mă bucur să vă văd copii.
35
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
Guvernatorul!
36
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Haide, să ne mișcăm!
37
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Tâmpit, nenorocit.
38
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Lasă-mă să-ți văd mingile!
39
00:10:16,587 --> 00:10:19,122
Nu-mi încurca pantofii albi!
40
00:10:24,394 --> 00:10:27,130
- Acesta este el?
- Da, domnule, guvernator.
41
00:10:27,164 --> 00:10:29,800
Este un ticălos, nu-i așa?
42
00:10:29,833 --> 00:10:32,269
Ei spun...
43
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
ești un adevărat fantasm,
44
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
că te-ai strecurat prin
înțelegerea fermă a legii
45
00:10:38,442 --> 00:10:41,478
mai mult decât
oricare alt om de pe marele pământ al lui Dumnezeu.
46
00:10:41,512 --> 00:10:44,548
Se mai spune...
47
00:10:44,581 --> 00:10:49,553
tu ești cel
care a jefuit Banca Națională Bleufeur în P29,
48
00:10:49,586 --> 00:10:53,457
uciderea, printre altele,
49
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
trei casieri,
50
00:10:54,858 --> 00:10:56,727
doi paznici,
51
00:10:56,760 --> 00:10:59,329
un colonel de marină pensionat,
52
00:10:59,363 --> 00:11:00,731
mama lui,
53
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
și un băiețel,
54
00:11:02,599 --> 00:11:08,338
a cărei singură crimă
era masticarea unei gumball de cireșe vesele și dulci.
55
00:11:16,146 --> 00:11:19,116
Costum, te rog, Yasujiro.
56
00:11:23,620 --> 00:11:27,558
Nepoata mea,
Bernice, a fost pierdută pentru noi, domnule.
57
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Ah, mulțumesc, Yasujiro.
58
00:11:32,262 --> 00:11:35,132
Bernice.
59
00:11:35,165 --> 00:11:38,302
Am o dragoste pentru piele neagră.
60
00:11:44,274 --> 00:11:46,476
Vă spun cu adevărat, domnule,
61
00:11:46,510 --> 00:11:48,211
nepoata mea,
62
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
plăcinta mea dulce cu zahăr,
63
00:11:51,348 --> 00:11:52,849
Aș vrea să se întoarcă la mine.
64
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
Aș
vrea să mi se întoarcă după moarte.
65
00:11:57,754 --> 00:12:00,324
Si tu domnule...
66
00:12:00,357 --> 00:12:02,726
dumneavoastră, domnule, mi se spune,
67
00:12:02,759 --> 00:12:05,228
sunt omul care să facă treaba.
68
00:12:09,299 --> 00:12:11,501
Bernice.
69
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice!
70
00:12:16,707 --> 00:12:18,775
Bernice! Bernice!
71
00:12:18,809 --> 00:12:20,744
Uh, Yasujiro.
72
00:12:23,480 --> 00:12:26,116
Bernice...
73
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Oh Doamne.
74
00:12:39,196 --> 00:12:41,131
Am văzut mai bine.
75
00:12:43,600 --> 00:12:48,739
♪ Ceasul
bunicului meu era prea mare pentru raft ♪
76
00:12:48,772 --> 00:12:54,277
♪ Deci a stat 90 de ani pe podea ♪
77
00:12:54,311 --> 00:12:59,449
♪ Era mai
înalt la jumătate decât însuși bătrânul ♪
78
00:12:59,483 --> 00:13:04,287
♪ Deși
nu cântărea cu niciun ban mai mult ♪
79
00:13:04,321 --> 00:13:08,926
♪ A fost
cumpărat în dimineața zilei în care s-a născut ♪
80
00:13:08,960 --> 00:13:13,764
♪ Și a fost întotdeauna
comoara și mândria lui ♪
81
00:13:13,797 --> 00:13:18,435
♪ Dar s-a oprit,
scurt ca să nu mai merg niciodată ♪
82
00:13:18,468 --> 00:13:22,907
♪ Când a murit bătrânul
83
00:13:22,940 --> 00:13:26,209
♪ 90 de ani fără somn
84
00:13:26,243 --> 00:13:28,278
♪ Bifați, bifați
85
00:13:28,311 --> 00:13:30,681
♪ Viața lui secunda numerotarea
86
00:13:30,714 --> 00:13:32,749
♪ Bifați, bifați
87
00:13:32,783 --> 00:13:36,720
♪ S-a
oprit, scurt să nu mai merg niciodată ♪
88
00:13:36,753 --> 00:13:42,392
♪ Când a murit bătrânul
89
00:13:42,426 --> 00:13:43,928
Al meu, al meu!
90
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
Nu se potrivește frumos și confortabil.
91
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Chiar
dincolo de punctul în care ne aflăm acum
92
00:13:51,936 --> 00:13:53,770
se întinde o porțiune de autostradă
93
00:13:53,804 --> 00:13:56,373
unde domnește răul.
94
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
Este fantomă!
95
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Fantomă, îți spun!
96
00:14:00,277 --> 00:14:01,611
Ooh!
97
00:14:03,547 --> 00:14:05,415
În calea drumului!
98
00:14:05,449 --> 00:14:07,651
- Pot fi oriunde.
- Taci!
99
00:14:07,684 --> 00:14:09,954
Acum îi vezi.
Acum nu mai faci.
100
00:14:09,987 --> 00:14:11,022
Am zis sa taci din gura!
101
00:14:11,055 --> 00:14:13,690
Oh, este în regulă, șerif.
102
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
Știu pe
mulți dintre cei care subscriu la asta...
103
00:14:18,762 --> 00:14:22,866
supranatural mumbo jumbo.
104
00:14:22,900 --> 00:14:25,469
Fantome...
105
00:14:25,502 --> 00:14:27,871
poate.
106
00:14:27,905 --> 00:14:29,941
Sau, poate, este o grămadă
107
00:14:29,974 --> 00:14:31,675
a sodomiților fără de Dumnezeu
108
00:14:31,708 --> 00:14:35,980
care au luat prizonierul pământului.
109
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
Mă tem de dulcea mea Bernice
110
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
a căzut în vizuina lor perversă.
111
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
Înțeleg de ce o vrei înapoi.
112
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
Ce a spus el?!
113
00:14:54,364 --> 00:14:56,901
O să te omor!
114
00:15:32,369 --> 00:15:33,837
Iahh!
115
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
Niciun om nu trebuie să fie încă
116
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
un
adversar demn pentru Yasujiro al meu.
117
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
Vă avertizez,
domnule, să vă certați cu mine este o greșeală
118
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
mulți
bărbați au făcut să nu mai facă niciodată.
119
00:16:06,103 --> 00:16:08,139
Mai bine zip acolo.
120
00:16:08,172 --> 00:16:10,107
Nu vrei să răcești.
121
00:16:28,859 --> 00:16:31,929
Este
un dispozitiv remarcabil, nu-i așa?
122
00:16:31,963 --> 00:16:36,433
Permiteți-mi să subliniez câteva
dintre calitățile sale mai fine.
123
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Fiecare braț este echipat
cu un dispozitiv exploziv.
124
00:16:40,071 --> 00:16:43,506
Oh, este o măsură de protecție.
125
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
Aceste dispozitive sunt conectate
126
00:16:45,943 --> 00:16:47,811
la un senzor de neuro,
127
00:16:47,844 --> 00:16:49,881
care poate recunoaște impulsul
128
00:16:49,914 --> 00:16:53,150
a unui bărbat care
intenționează să lovească o femeie neajutorată.
129
00:16:53,184 --> 00:16:56,453
Dacă acest impuls va fi detectat,
130
00:16:56,486 --> 00:16:59,723
se va
auzi o alarmă și, dacă nu este ascultată,
131
00:16:59,756 --> 00:17:02,826
va avea loc detonarea.
132
00:17:02,859 --> 00:17:07,965
Pantalonii dvs.
sunt, de asemenea, echipați cu explozivi.
133
00:17:07,999 --> 00:17:10,600
Cel de la fiecare testicul.
134
00:17:13,971 --> 00:17:16,539
Boom!
135
00:17:16,573 --> 00:17:19,176
Într-adevăr?
136
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
Aș vrea ca Bernice să se întoarcă
la mine nepurtat, domnule,
137
00:17:22,146 --> 00:17:25,749
deci cel mai bine ai grijă de manierele tale.
138
00:17:25,782 --> 00:17:31,621
Oh, acum, sunt sigur
că ai observat acuzațiile din jurul gâtului tău.
139
00:17:31,655 --> 00:17:35,059
Încercați
să eliminați sau să modificați în orice mod
140
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
acest dulap magnific...
141
00:17:37,962 --> 00:17:40,764
Ei
bine, cred că aveți ideea, domnule.
142
00:17:42,766 --> 00:17:47,905
Dacă poți să te târăști
cu pielea câinelui tău în necunoscut și nesfânt,
143
00:17:47,939 --> 00:17:49,639
salvează-mi Bernice,
144
00:17:49,673 --> 00:17:53,077
întoarce-o
la mine nevătămată chiar în acest loc,
145
00:17:53,110 --> 00:17:55,612
vei pleca un om liber.
146
00:17:55,645 --> 00:17:57,514
Nu!
147
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
Nu-i da sora mea lui!
148
00:17:59,783 --> 00:18:01,651
El este diavolul.
149
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
Un adevărat diavol!
150
00:18:06,690 --> 00:18:08,192
Da-da-da-da-da-da!
151
00:18:08,225 --> 00:18:09,927
Da-da-da-da-da-da!
152
00:18:09,961 --> 00:18:12,862
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
153
00:18:12,897 --> 00:18:17,168
Da-da-da-da-da-da!
154
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Ei
bine, presupun că mi-ați acceptat oferta.
155
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Fluierul piciorului?
156
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
Dă-i omului cheile
automobilului său.
157
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
Ce este asta?
158
00:18:35,752 --> 00:18:39,622
Fiecare bec de pe
acel afiș colorat
159
00:18:39,656 --> 00:18:42,792
indică trecerea a 24 de ore.
160
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
la încheierea
a trei zile,
161
00:18:45,762 --> 00:18:47,630
Bernice trebuie să-și rostească numele
162
00:18:47,664 --> 00:18:50,067
în microfonul spectrogramelor.
163
00:18:50,101 --> 00:18:53,803
Este
programat să identifice vocea ei minunată.
164
00:18:53,837 --> 00:18:56,907
Odată ce s-a
realizat recunoașterea amprentei vocale,
165
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
dispozitivul
vă va recompensa cu două zile în plus
166
00:18:59,877 --> 00:19:02,246
pentru a vă finaliza sarcina.
167
00:19:02,279 --> 00:19:04,215
La sfârșitul a cinci zile,
168
00:19:04,248 --> 00:19:06,283
dacă nu te-ai întors cu Bernice
169
00:19:06,317 --> 00:19:10,820
pentru a vă debloca și scoate costumul,
170
00:19:10,854 --> 00:19:14,791
explozivii vor detona dintr-o dată.
171
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
Sunt sigur că acest lucru va fi prompt
172
00:19:17,061 --> 00:19:21,165
o executare rapidă a sarcinii tale.
173
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
M-ai prins, fiule?
174
00:19:23,100 --> 00:19:25,735
Cu ce o să-l deblochezi?
175
00:19:27,238 --> 00:19:29,974
De ce...
176
00:19:30,007 --> 00:19:31,608
chiar aici.
177
00:19:35,779 --> 00:19:37,148
Godspeed.
178
00:19:38,848 --> 00:19:42,253
Orice
Dumnezeu poate suporta să se uite la fața ta.
179
00:20:28,966 --> 00:20:30,034
Aștepta!
180
00:20:30,067 --> 00:20:32,635
Vârf ticălos ieftin!
181
00:20:32,669 --> 00:20:34,704
Ce rău.
182
00:20:34,737 --> 00:20:37,174
Este atât de mișto.
183
00:21:31,195 --> 00:21:33,297
Nu prea mult timp, nu?
184
00:21:36,267 --> 00:21:38,135
Bine.
185
00:21:40,404 --> 00:21:42,973
Bine.
186
00:24:56,166 --> 00:24:58,902
Este in regula! Nu-ți face griji!
187
00:25:08,011 --> 00:25:10,547
Nu mă atinge de
braț, nenorocitule.
188
00:25:10,581 --> 00:25:12,616
Nu sunt paraziți!
Sunt bărbat!
189
00:25:12,649 --> 00:25:14,518
Omule chiar aici!
190
00:25:40,010 --> 00:25:42,112
Ce s-a întâmplat cu Stella?
191
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice?
192
00:25:45,616 --> 00:25:48,419
- Bernice?
- Nu sunt Bernice.
193
00:27:26,897 --> 00:27:30,025
De unde ai venit?
194
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Vrei sa ni te alaturi?
195
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
Suntem atât de mulți dintre noi.
196
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
Cum te numești?
197
00:27:39,952 --> 00:27:42,996
Nu poți vorbi?
Spune ceva!
198
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
Hei! Vorbi!
199
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
Aproape am ajuns! Stai acolo!
200
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
Păstrați timpul de mișcare!
201
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
Dacă timpul începe să se miște...
202
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
... totul va exploda din nou!
203
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
Păstrați timpul de mișcare!
204
00:29:24,932 --> 00:29:26,099
Sânge roșu gros!
205
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
Are sânge roșu gros!
206
00:29:32,898 --> 00:29:34,850
Profeția!
Timpul se va mișca din nou!
207
00:29:34,912 --> 00:29:36,279
Sânge roșu gros!
208
00:29:36,313 --> 00:29:38,348
Are sânge roșu gros!
209
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
Este timpul!
210
00:29:41,416 --> 00:29:42,741
Sânge roșu gros!
211
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
Poate într-o zi...
212
00:29:45,035 --> 00:29:46,213
... acești copii pot
bea apă minunată...
213
00:29:46,268 --> 00:29:48,225
Nu!
Nu Nu NU. Nu ma atinge.
214
00:29:48,258 --> 00:29:50,330
- Nu ma atinge. Nu Nu NU. -... respirați aer minunat.
trăiește într-o lume minunată!
215
00:29:50,377 --> 00:29:52,279
Dă drumul. Nu Nu.
216
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- Nu Nu NU NU NU.
- Simțiți sângele proaspăt pe fețele lor!
217
00:30:09,881 --> 00:30:11,415
Nu!
218
00:30:11,448 --> 00:30:12,849
Te voi karate să te tai!
219
00:30:13,105 --> 00:30:14,773
Încetează!
220
00:30:16,020 --> 00:30:18,255
Totul este în durere.
221
00:30:19,991 --> 00:30:23,593
Trebuie să te predai soartei.
222
00:30:23,627 --> 00:30:25,495
V-ați rătăcit de pe calea voastră
223
00:30:25,529 --> 00:30:28,432
și
a dat peste un pericol necunoscut.
224
00:30:28,465 --> 00:30:30,834
Ai avut norocul
Ratmanului și al clanului său de șobolani
225
00:30:30,867 --> 00:30:32,469
te-am găsit de-a lungul autostrăzii
226
00:30:32,502 --> 00:30:34,371
și te-a adus în Ghostland.
227
00:30:34,404 --> 00:30:38,875
Poate
că ar trebui să-i oferi recunoștință.
228
00:30:40,811 --> 00:30:42,679
Bună-dracu-yah!
229
00:30:42,713 --> 00:30:45,449
Bună-dracu-yah!
230
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
Ratman! Ia dracu '!
231
00:30:54,858 --> 00:30:57,594
Stii ceva?
232
00:30:57,627 --> 00:30:59,496
Voi oamenii...
233
00:30:59,529 --> 00:31:02,866
sunt toate nenorocite.
234
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
Ce te aduce pe pământul nostru?
235
00:31:08,472 --> 00:31:10,774
Cine vrea sa stie?
236
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
Sunt Enoh, conducătorul tribului nostru.
237
00:31:15,312 --> 00:31:17,681
Cine ești tu?
238
00:31:17,714 --> 00:31:20,617
Nimeni.
239
00:31:20,650 --> 00:31:23,386
Doar un tip care caută o fată.
240
00:31:23,420 --> 00:31:26,991
De
îndată ce o găsesc, sunt plecată de aici.
241
00:31:27,024 --> 00:31:29,593
Aceasta este Ghostland, prietene.
242
00:31:29,626 --> 00:31:31,828
Țara fără scăpare,
243
00:31:31,862 --> 00:31:35,799
numai... rezistență și supraviețuire.
244
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
Aceasta este fata pe care o caut.
245
00:31:39,636 --> 00:31:42,006
O cheamă Bernice.
246
00:31:42,039 --> 00:31:43,908
A dispărut aici
247
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
în timp ce se bucura cu prietenul ei.
248
00:31:46,878 --> 00:31:49,446
Cineva dintre voi o vede?
249
00:31:49,479 --> 00:31:53,350
A fost cu mine!
250
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Încă fug de acasă.
251
00:31:54,751 --> 00:31:56,419
Dar Bernice nu s-ar fi întors.
252
00:31:56,453 --> 00:31:58,089
A mai văzut-o cineva?
253
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- Am vazut-o! - Am văzut-o și eu.
254
00:32:02,626 --> 00:32:04,494
Unde!? Unde este ea?
255
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
E sus în manechine.
256
00:32:07,052 --> 00:32:08,929
Du-te și găsește-o singur!
257
00:32:15,605 --> 00:32:20,510
Nu! Nu, nu mai face asta.
258
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
Cum îndrăznești ?!
259
00:32:22,779 --> 00:32:24,882
Am spus, nu-l atinge!
260
00:32:29,020 --> 00:32:31,989
Tratează-l cu blândețe.
261
00:32:32,924 --> 00:32:35,893
Aceasta este capodopera mea.
262
00:32:43,733 --> 00:32:45,937
Are nevoie de întuneric pentru a se mângâia.
263
00:32:45,970 --> 00:32:47,905
Acoperiți lumina!
264
00:33:08,625 --> 00:33:10,827
Fantomele salvează suflete ca ale ei.
265
00:33:10,861 --> 00:33:14,464
Cel
mai dulce și mai tânăr la început.
266
00:33:14,497 --> 00:33:16,533
Fantomele își exploatează frica.
267
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
Vor putere și libertate.
268
00:33:18,936 --> 00:33:21,138
Și fantomele sunt prizonieri.
269
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
Dar îi protejez.
Le ascund!
270
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
Nu
noi suntem cei care o ținem captivă.
271
00:33:33,783 --> 00:33:35,819
Vii cu mine.
272
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
Micul cookie stai cu noi!
Nu poate ieși acolo!
273
00:33:40,157 --> 00:33:42,960
Să mergem.
274
00:33:44,896 --> 00:33:47,864
Atunci voi avea în
schimb acel copil.
275
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
Ce e in neregula cu tine?
276
00:33:51,135 --> 00:33:52,169
Vorbi!
277
00:33:52,203 --> 00:33:53,770
Ea nu poate.
278
00:33:53,803 --> 00:33:56,539
Această putere i-a fost luată.
279
00:33:56,573 --> 00:34:00,677
Această
închisoare ne-a luat ceva de la noi toți.
280
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
Vocea noastră.
281
00:34:02,712 --> 00:34:04,215
Speranța noastră.
282
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
Curajul nostru.
283
00:34:07,118 --> 00:34:10,888
De la acești
copii nevinovați, demonul a luat cel mai mult.
284
00:34:10,922 --> 00:34:13,991
îi
scutură cu o groază atât de cumplită
285
00:34:14,025 --> 00:34:17,627
copiii
își pierd toată voința de a trăi.
286
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
Trebuie să o revendice singură.
287
00:34:23,733 --> 00:34:25,669
Dacă va supraviețui.
288
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
Toata lumea!
289
00:34:30,612 --> 00:34:31,592
Este timpul să citiți.
290
00:34:31,641 --> 00:34:33,144
Bunicul tău m-a trimis să te iau!
291
00:34:33,177 --> 00:34:35,046
Acum este timpul să
plecăm dracului acasă!
292
00:34:38,548 --> 00:34:41,085
Bine. Bine.
Bine. Bine.
293
00:34:41,118 --> 00:34:42,987
Hai să...
294
00:34:43,020 --> 00:34:44,554
Bernice...
295
00:34:44,587 --> 00:34:45,923
suntem prieteni aici, nu?
296
00:34:45,957 --> 00:34:47,992
Hai doar sa...
297
00:34:48,025 --> 00:34:49,894
du-te dracului acasă.
298
00:34:49,927 --> 00:34:52,129
Uite. Uite.
299
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
Sunt prietenii tăi.
300
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
Prietenii tăi, îți amintești?
301
00:34:56,866 --> 00:34:58,568
Bernice, sunt prietenii tăi.
302
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
Vedea?
303
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
N-Acum, așteaptă.
304
00:35:04,674 --> 00:35:07,044
Bun.
305
00:35:07,078 --> 00:35:09,612
Bun.
306
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
Te vom face să cânți karaoke
în cel mai scurt timp.
307
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Ia-ma cu tine!
308
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Ia-mă!
309
00:35:22,659 --> 00:35:25,029
- Și eu! - Nu lua fata asta!
310
00:35:25,062 --> 00:35:28,832
Demonul
este prea puternic pentru a scăpa.
311
00:35:41,678 --> 00:35:43,180
Dar demonul!
312
00:35:43,214 --> 00:35:46,283
Ea
ucide pe oricine încearcă să scape.
313
00:35:46,317 --> 00:35:48,252
Întoarceți-vă!
314
00:35:52,689 --> 00:35:55,126
Ce faci?
315
00:36:11,142 --> 00:36:13,110
Lucrezi prea mult?
316
00:36:13,144 --> 00:36:15,012
Ei bine, așa este.
317
00:36:15,046 --> 00:36:18,015
Putere!
Are multă putere!
318
00:36:18,049 --> 00:36:20,784
Am lucrat la camioneta mea.
319
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
Au auzit un motor.
320
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
Ei aud orice cu un motor.
321
00:36:25,789 --> 00:36:26,957
Ei spun...
322
00:36:26,991 --> 00:36:29,193
un motor atrage demonul.
323
00:36:29,226 --> 00:36:31,095
Chiar așa?
324
00:36:31,128 --> 00:36:33,330
Misto. Misto.
325
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
Ai combustibil pentru asta?
326
00:36:36,033 --> 00:36:38,069
Am combustibil, da.
327
00:36:38,102 --> 00:36:42,373
L-am
luat de la fiecare mașină care trece.
328
00:36:42,406 --> 00:36:44,841
Și chiar acolo este cutia mea de petrol.
329
00:36:44,874 --> 00:36:46,210
Frumos lucru, Ratman.
330
00:36:46,243 --> 00:36:48,645
Voi împrumuta unul.
331
00:36:52,782 --> 00:36:55,319
Îți
voi da, dar nu voi merge cu tine.
332
00:36:55,352 --> 00:36:57,221
Nu! Nu!
333
00:37:32,689 --> 00:37:34,724
- Spune-ți numele... - Bine.
334
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Să ne ocupăm de asta chiar acum.
335
00:37:37,861 --> 00:37:41,332
Rostește-ți numele la microfon.
336
00:37:45,269 --> 00:37:47,972
Rostește-ți numele la microfon.
337
00:37:48,005 --> 00:37:51,075
Vorbește la microfon.
338
00:37:51,108 --> 00:37:52,977
Haide, spune-ți numele.
339
00:37:53,010 --> 00:37:55,379
Rostește-ți numele la microfon.
340
00:37:55,412 --> 00:37:59,183
Spune-ți numele, Bernice!
341
00:37:59,216 --> 00:38:02,286
Spune-ți
dracului numele, sau mâine, vom exploda.
342
00:38:04,955 --> 00:38:07,158
Bine. Bine.
343
00:38:07,191 --> 00:38:08,725
La dracu.
344
00:38:08,758 --> 00:38:11,028
Te voi avea acasă până mâine seară.
345
00:38:13,130 --> 00:38:14,999
De ce nu te ajut
346
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
dă-o jos?
347
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Haide.
348
00:38:23,740 --> 00:38:26,809
Dă-o jos.
349
00:38:26,843 --> 00:38:28,711
Ia-l...
350
00:38:28,745 --> 00:38:31,115
Dă-i totul jos.
351
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Iubito, scoate-l.
352
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Ia-o... Scoate-o.
353
00:38:35,119 --> 00:38:37,154
Dă-o jos.
354
00:38:39,089 --> 00:38:41,992
Ei bine, asta e o cicatrice
pe care ai ajuns-o acolo.
355
00:38:42,026 --> 00:38:43,894
Ai patinajul ala?
356
00:38:43,928 --> 00:38:46,363
Vai!
357
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Dă-o jos.
358
00:38:49,266 --> 00:38:52,336
Ia-o... Scoate-o.
359
00:38:52,369 --> 00:38:54,939
Dă-o jos.
360
00:38:54,972 --> 00:38:56,307
Dă-o jos.
361
00:38:56,340 --> 00:38:57,874
Dă-o jos.
362
00:38:57,908 --> 00:38:59,410
Dă-o jos.
363
00:39:00,843 --> 00:39:02,413
Deschide-ti gura.
364
00:39:09,053 --> 00:39:11,422
Oh! Da!
365
00:39:13,524 --> 00:39:15,226
La dracu!
366
00:39:17,494 --> 00:39:18,861
Oh!
367
00:42:27,151 --> 00:42:28,485
Banzai!
368
00:42:28,519 --> 00:42:32,456
Ridică mâinile!
Te dai jos! Da-te jos!
369
00:42:32,489 --> 00:42:34,024
Pune-ți mâinile acolo
unde le pot vedea.
370
00:42:34,057 --> 00:42:35,559
Dă-mi banii. Spune acolo!
371
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
Dă-mi banii!
372
00:42:36,994 --> 00:42:38,495
Haide! Fuckin grabeste-te!
373
00:42:38,529 --> 00:42:40,230
Stați jos!
374
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
Banii! Grăbiți-vă!
375
00:42:44,401 --> 00:42:46,270
Haide!
376
00:42:46,303 --> 00:42:49,540
Haide! Haide!
Du-te du-te du-te du-te!
377
00:42:49,573 --> 00:42:51,275
Haide!
378
00:42:51,308 --> 00:42:52,559
Obțineți totul!
379
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
Acestea sunt delicioase.
Îți voi da câteva.
380
00:42:55,679 --> 00:42:57,548
Haide! Haide!
381
00:42:57,581 --> 00:43:00,651
Bine.
382
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
Ce
dracu, o să împuști un copil ?!
383
00:44:53,630 --> 00:44:56,600
- Ți-ai luat medicamentele ?
! - Ai luat-o pe a ta ?!
384
00:46:41,438 --> 00:46:44,341
Lașule! Trădător!
385
00:47:47,671 --> 00:47:49,439
Bernice.
386
00:48:18,102 --> 00:48:19,836
Eram eu.
387
00:48:22,039 --> 00:48:24,508
Eu sunt cel.
388
00:48:27,111 --> 00:48:29,412
Îmi pare rău.
389
00:49:09,686 --> 00:49:12,756
Bernice, nu!
Nu ma atinge!
390
00:49:12,789 --> 00:49:14,624
Cine mă freacă ?!
391
00:49:14,658 --> 00:49:18,428
Da-mi drumul!
392
00:49:18,461 --> 00:49:20,131
Da-mi drumul!
393
00:49:20,164 --> 00:49:22,566
Stop! Fugi!
394
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Cu mulți ani în urmă, când eram doar un
copil
395
00:50:24,274 --> 00:50:28,195
A existat o epavă
catastrofală, la mila 244...
396
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
Era epoca turnurilor nucleare.
397
00:50:31,990 --> 00:50:34,284
A existat un reactor masiv,
398
00:50:34,785 --> 00:50:38,497
suficient de puternic pentru a conduce un imperiu,
399
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
... sau distruge-o.
400
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
Sub toate
... deșeurile, deșeurile toxice care fierb.
401
00:50:46,713 --> 00:50:49,258
Îngropat, ascuns, necurat.
402
00:50:49,299 --> 00:50:50,968
Moștenirea secretă ascunsă.
403
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
Un petrolier
puternic încărcat cu nămol nuclear topit.
404
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
Pe autostrada
arzătoare din afara orașului... a pierdut controlul.
405
00:51:00,394 --> 00:51:05,482
A lovit un transport
care transporta bărbați condamnați mortal.
406
00:51:06,316 --> 00:51:10,737
Acoperindu-le
pe toate cu boala atomică opărită.
407
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
Arsura!
Arsura hidoasa!
408
00:51:15,033 --> 00:51:19,121
Focul s-a
strecurat în sol, vechiul pământ poluat
409
00:51:19,705 --> 00:51:23,250
Fiecare
piatră și copac aspirase otravă îngropată.
410
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
Întregul oraș a izbucnit în flăcări!
411
00:51:30,727 --> 00:51:33,530
De ce nu a ajutat nimeni?
412
00:51:52,779 --> 00:51:54,573
Am chemat în ajutor!
413
00:51:54,615 --> 00:51:57,534
Am chemat
oamenii puternici din turnurile atomice.
414
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
Dar oamenii din
imperiul toxic nu au putut să-l mărturisească.
415
00:52:03,040 --> 00:52:04,791
Trebuie să nege...
416
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Negati-le pe toate.
417
00:52:07,965 --> 00:52:10,600
Cum ies de aici?
418
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
L-ai găsit pe Bernice. Sufletul nevinovat.
419
00:52:23,477 --> 00:52:25,229
I-am dat o șansă.
420
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
Ești un erou.
421
00:52:40,364 --> 00:52:43,968
Spune-ți numele.
422
00:52:44,001 --> 00:52:46,203
Bernice, acesta este bunicul.
423
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
Îți ordon să-ți spui numele.
424
00:52:53,277 --> 00:52:56,247
Rostește-ți numele la microfon.
425
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
Spune-ți numele și urcă-te
în mașină, Bernice.
426
00:53:03,087 --> 00:53:06,756
Acest domn te va
însoți înapoi acasă.
427
00:53:10,895 --> 00:53:14,031
Rostește-ți numele la microfon.
428
00:53:15,933 --> 00:53:19,236
Rostește-ți numele la microfon.
429
00:53:22,073 --> 00:53:25,309
Spune-ți
numele prietenului bunicului, Bernice.
430
00:53:28,245 --> 00:53:33,683
Eu sunt Bernice.
431
00:53:33,716 --> 00:53:39,056
Rostește-ți numele la microfon.
432
00:53:42,359 --> 00:53:44,929
Eu sunt... Bernice.
433
00:53:44,962 --> 00:53:47,164
Rostește-ți numele la microfon.
434
00:53:49,100 --> 00:53:51,302
Eu sunt... Bernice!
435
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
Rostește-ți numele la microfon.
436
00:53:52,836 --> 00:53:55,738
Eu sunt Bernice!
437
00:54:07,051 --> 00:54:08,919
Scoală-te.
438
00:54:08,953 --> 00:54:11,255
Scoală-te!
439
00:54:11,288 --> 00:54:12,990
Scoală-te!
440
00:54:16,127 --> 00:54:17,294
Scoală-te!
441
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Scoală-te!
442
00:54:20,965 --> 00:54:23,033
Scoală-te!
443
00:54:23,067 --> 00:54:24,435
Scoală-te!
444
00:54:27,238 --> 00:54:29,173
Scoală-te!
445
00:54:30,908 --> 00:54:33,710
Scoală-te!
446
00:54:39,450 --> 00:54:42,253
Scoală-te.
447
00:54:47,124 --> 00:54:48,825
Scoală-te!
448
00:54:52,096 --> 00:54:54,131
Grăbește-te, doamnelor!
449
00:54:54,165 --> 00:54:55,865
Haide!
450
00:55:00,037 --> 00:55:02,306
Toată lumea, bea!
451
00:55:04,972 --> 00:55:06,223
Este gol!
452
00:55:06,640 --> 00:55:08,016
Îmi pare rău!
453
00:55:17,109 --> 00:55:18,861
Guvernator, tu porunci tot timpul.
454
00:55:20,821 --> 00:55:22,489
Tu ești timpul!
455
00:55:23,073 --> 00:55:27,035
Ești
cel mai mare și mai puternic ceas.
456
00:55:27,828 --> 00:55:30,831
Și mâna ta secundă
este ascuțită și mai periculoasă decât un cuțit!
457
00:55:31,202 --> 00:55:32,970
Vă rog!
458
00:55:37,774 --> 00:55:39,109
Nu.
459
00:55:39,143 --> 00:55:41,912
Vino să stai în poala bunicului.
460
00:55:41,946 --> 00:55:43,147
Nu o voi face!
461
00:55:43,180 --> 00:55:44,348
Du-te acolo!
462
00:55:44,381 --> 00:55:46,849
Fă-o să se miște!
463
00:55:46,884 --> 00:55:48,919
Hei, Susie. Haide.
464
00:55:50,487 --> 00:55:53,057
Haide.
465
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
Au trecut deja două zile.
466
00:55:56,293 --> 00:55:59,897
Au
trecut două zile și totuși, ea lipsește.
467
00:55:59,930 --> 00:56:03,033
Va face treaba, domnule
guvernator. Iți promit.
468
00:56:03,067 --> 00:56:06,136
- Voi... - Adu-mi America.
469
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Guvernator?
470
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Înțelegi ceva?
471
00:56:12,576 --> 00:56:14,979
Da, guvernator!
472
00:56:17,581 --> 00:56:20,850
Yasujiro.
473
00:56:20,884 --> 00:56:22,819
Yasujiro!
474
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Iată, du-te...
du-te... du-te și aruncă-i pe cei din jur.
475
00:56:29,493 --> 00:56:31,528
Fă să plouă, iubito!
476
00:56:31,562 --> 00:56:33,430
Fa sa ploua!
477
00:56:33,464 --> 00:56:36,900
Da! Da!
478
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Fă să plouă, iubito!
Fa sa ploua!
479
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Aduceți pe toată lumea!
Adu-mi fiica mea tânără și drăguță.
480
00:56:45,209 --> 00:56:47,945
Adu-o
pe Susie și trupul ei tânăr și proaspăt.
481
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
Stop!
482
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Știați când se întoarce Bernice?
483
00:56:57,087 --> 00:56:59,822
Tu?!
484
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice se va întoarce!
485
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Oh, asa este?
486
00:57:05,396 --> 00:57:08,299
Ei bine, bifează, bifează.
487
00:57:08,332 --> 00:57:10,200
Timp nu așteaptă pe nimeni!
488
00:57:10,234 --> 00:57:11,402
Spune-o!
489
00:57:11,435 --> 00:57:14,038
Tic-tac, tic-tac.
490
00:57:14,071 --> 00:57:16,273
TIC Tac.
491
00:57:16,307 --> 00:57:18,175
- TIC Tac. - Aia este bună!
492
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
Aia este bună! Acum mâna a doua.
493
00:57:20,110 --> 00:57:22,845
Tic-tac, tic-tac.
494
00:57:22,880 --> 00:57:25,949
TIC Tac. TIC Tac!
495
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Da! Mai tare!
496
00:57:27,384 --> 00:57:29,953
- Tic-tac, tic-tac!
- Tic-tac, tic-tac!
497
00:57:29,987 --> 00:57:32,890
Da,
vei fi ceasul meu până se întoarce Bernice.
498
00:57:32,923 --> 00:57:35,059
- Tic-tac, tic-tac!
- Mai tare!
499
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
- Tic-tac, tic-tac!
- Guvernator. Guvernator!
500
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
Trădătorul s-a întors.
501
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Ai sedus-o?
502
00:58:05,422 --> 00:58:07,624
Să-i dai noțiuni?
503
00:58:07,658 --> 00:58:09,526
I-ai spus să fugă de mine?
504
00:58:09,560 --> 00:58:12,296
Nu!
505
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
A fost ideea ei.
506
00:58:14,932 --> 00:58:17,134
Aceasta este o minciună.
507
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro!
508
00:58:31,482 --> 00:58:35,252
Crede-mă, Yasujiro.
509
00:58:35,285 --> 00:58:37,554
Vă rog.
510
00:58:54,438 --> 00:58:57,174
Este frumos.
511
00:58:59,443 --> 00:59:01,145
Sunt așa de fericit.
512
00:59:05,315 --> 00:59:09,253
TIC Tac. TIC Tac.
513
00:59:09,286 --> 00:59:14,091
Tic-tac, tic-tac.
514
00:59:14,124 --> 00:59:18,395
TIC Tac! TIC Tac!
515
00:59:18,429 --> 00:59:23,066
TIC Tac! TIC Tac!
516
00:59:23,100 --> 00:59:26,503
TIC Tac! TIC Tac!
517
00:59:26,537 --> 00:59:30,474
TIC Tac! TIC Tac!
518
00:59:30,507 --> 00:59:33,744
TIC Tac! TIC Tac!
519
00:59:33,777 --> 00:59:37,381
TIC Tac! TIC Tac!
520
00:59:37,414 --> 00:59:40,651
TIC Tac! TIC Tac!
521
00:59:40,684 --> 00:59:43,420
TIC Tac! TIC Tac!
522
00:59:43,454 --> 00:59:46,523
TIC Tac.
523
00:59:46,557 --> 00:59:49,993
TIC Tac.
524
00:59:50,027 --> 00:59:52,396
TIC Tac.
525
00:59:52,429 --> 00:59:55,332
TIC Tac.
526
00:59:55,365 --> 00:59:57,734
„Marile mele nenorociri din această lume
527
00:59:57,768 --> 01:00:00,671
au fost mizeriile lui Heathcliff,
528
01:00:00,704 --> 01:00:05,008
și am urmărit
și simțit fiecare de la început... "
529
01:00:05,042 --> 01:00:07,578
Trebuie să fie moartă!
530
01:00:07,611 --> 01:00:09,413
Niciodată nu ar fi trebuit să plece.
531
01:00:09,446 --> 01:00:13,050
S-ar fi putut elibera.
532
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- În nici un caz!
- Liniște, toată lumea!
533
01:00:15,752 --> 01:00:18,322
Ascultă povestea.
534
01:00:18,355 --> 01:00:20,557
El este mort!
535
01:00:27,397 --> 01:00:29,266
Vocea ta.
536
01:00:29,299 --> 01:00:33,070
Cum ați reușit să o revendicați?
537
01:00:33,103 --> 01:00:36,673
Acele... acele lucruri!
Au ieșit de nicăieri.
538
01:00:36,707 --> 01:00:39,476
Au tăiat orice pe autostrada aceea.
539
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
Nimeni nu scapă de Ghostlands.
540
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
Auzi?!
541
01:00:42,779 --> 01:00:44,314
Nimeni!
542
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
Am avut mereu același vis.
543
01:02:14,538 --> 01:02:16,740
Ce ai vazut?
544
01:02:16,773 --> 01:02:20,711
Ruinele.
545
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
Oamenii care stau acolo...
546
01:02:25,883 --> 01:02:27,484
...suferinţă.
547
01:02:33,523 --> 01:02:36,426
Toți oamenii...
548
01:02:36,460 --> 01:02:38,395
Am rănit.
549
01:02:42,366 --> 01:02:44,468
Dar ieri...
550
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
... au venit la mine.
551
01:02:49,941 --> 01:02:51,875
Și au ajutat.
552
01:02:55,980 --> 01:02:58,281
Și știu de ce.
553
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
Am înțeles.
554
01:03:08,258 --> 01:03:11,828
Mă ajută...
555
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
deoarece...
556
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
Eu...
557
01:03:16,000 --> 01:03:17,868
a.m...
558
01:03:17,902 --> 01:03:19,937
radioactiv.
559
01:03:21,705 --> 01:03:23,908
Ce ai vazut?
560
01:03:29,726 --> 01:03:31,979
Aveți datoria să o completați.
561
01:03:32,229 --> 01:03:35,065
Vă vom da o altă viață.
562
01:04:06,516 --> 01:04:07,584
Ahh!
563
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Buna fetelor! Bună seara.
564
01:04:10,726 --> 01:04:13,604
Sunt atât de multe fete drăguțe.
565
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
Nu merit o fată în seara asta?
566
01:04:19,401 --> 01:04:21,231
Tu?
567
01:04:22,905 --> 01:04:24,484
Și tu ești drăguț.
568
01:04:28,535 --> 01:04:29,828
Hei!
569
01:04:30,162 --> 01:04:32,623
Yasujiro!
570
01:04:34,041 --> 01:04:37,127
Pe cine ar trebui să aleg?
571
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Ai ales deja?
572
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan!
573
01:04:42,174 --> 01:04:43,383
Frate?
574
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Frate, ești aici?
575
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Este sora ta Yasujiro ?!
576
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Arată-te acum!
577
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Frate!
578
01:04:52,518 --> 01:04:54,102
Frate, ești aici!
579
01:04:54,144 --> 01:04:55,270
Arată-ți fața!
580
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Omoara-l!
581
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Frate stai!
582
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
Știu tot!
583
01:05:56,456 --> 01:06:00,794
Lucrezi pentru
guvernator din cauza mea.
584
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
Mi-a promis că dacă
o vei face atunci mă va lăsa să plec, nu-i așa?
585
01:06:06,258 --> 01:06:07,551
Aceasta este o minciună!
586
01:06:07,926 --> 01:06:09,344
Este un mincinos!
587
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Frate...
588
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
Vă rog să-l lăsați.
589
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
Micul meu dulce cookie.
590
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
Cu această pace,
591
01:06:48,145 --> 01:06:51,481
vei fi în sfârșit al meu.
592
01:06:53,783 --> 01:06:57,721
Pentru totdeauna...
593
01:06:57,754 --> 01:07:00,892
si vreodata.
594
01:07:44,135 --> 01:07:47,204
Hei! Hei!
595
01:07:48,973 --> 01:07:52,575
Trebuie să păstrăm
ceasul să nu se miște!
596
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
De unde ai venit?
De unde esti?
597
01:08:12,096 --> 01:08:13,863
Mulțumesc.
598
01:08:14,344 --> 01:08:17,221
De unde ai venit?
De unde esti?
599
01:08:18,302 --> 01:08:20,503
De unde sunt nu este
mult mai bine decât aici.
600
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
Dar te voi scoate de aici.
Te voi scoate de aici.
601
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
Vă rog.
602
01:08:28,399 --> 01:08:30,611
Mulțumesc foarte mult.
603
01:08:39,156 --> 01:08:41,092
Mmm.
604
01:08:42,080 --> 01:08:43,679
Delicios.
605
01:08:43,727 --> 01:08:45,662
Oishi!
606
01:08:47,597 --> 01:08:49,100
Oishi!
607
01:08:49,133 --> 01:08:50,901
Este timpul.
608
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Unde te duci? Aștepta.
609
01:08:56,553 --> 01:08:58,305
Vin cu tine.
Unde te duci?
610
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Erou! Hei! Erou!
611
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Unde te duci? Erou!
612
01:09:17,061 --> 01:09:19,562
Ai auzit asta ?!
613
01:09:19,596 --> 01:09:21,531
Ghostlanders!
614
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Mâine...
615
01:09:26,137 --> 01:09:27,604
plecăm de aici!
616
01:09:27,637 --> 01:09:29,739
Imposibil!
617
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
Este imposibil.
618
01:09:30,874 --> 01:09:34,111
Imposibil? Ha!
619
01:09:34,145 --> 01:09:35,946
Dacă mi-ai fi spus
acum trei zile
620
01:09:35,980 --> 01:09:39,216
Aș sta aici cu un braț și unul...
621
01:09:39,250 --> 01:09:41,651
testicul...
622
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
încercând să te
motivezi cu cățelele...
623
01:09:44,889 --> 01:09:46,991
Aș fi spus și eu imposibil,
624
01:09:47,024 --> 01:09:49,226
Dar vă spun,
625
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
există o cale.
626
01:09:50,660 --> 01:09:52,329
nu există cale.
627
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Da este.
628
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
Și dacă nu le oprim,
629
01:09:58,102 --> 01:09:59,803
se vor elibera.
630
01:09:59,836 --> 01:10:01,771
Vor conduce lumea.
631
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
Terorizează și ucide!
632
01:10:03,873 --> 01:10:05,742
Vom
fi prizonierii lor pentru totdeauna!
633
01:10:06,810 --> 01:10:08,312
Nu, nu te teme.
634
01:10:08,345 --> 01:10:10,915
Este doar să spui ora.
635
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Acum, ai putea sta aici,
636
01:10:28,365 --> 01:10:30,901
suferi, supraviețuiește.
637
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
Nu am timp!
638
01:10:33,137 --> 01:10:37,074
Într-o zi am să
rup acest rahat!
639
01:10:37,108 --> 01:10:39,843
Acum mă poți ajuta...
640
01:10:39,876 --> 01:10:41,811
sau putrezire.
641
01:10:51,222 --> 01:10:52,990
Ratman!
642
01:10:53,857 --> 01:10:56,393
Hei, Ratman!
643
01:10:56,427 --> 01:10:59,163
Vreau să fac o înțelegere cu tine.
644
01:10:59,196 --> 01:11:00,898
Știu că ești inteligent.
645
01:11:00,931 --> 01:11:03,300
Tu
faci afacerea, îți dau niște brânză,
646
01:11:03,334 --> 01:11:05,903
poate niște pești murați.
647
01:11:05,936 --> 01:11:08,771
Unde esti? Ratman!
648
01:11:08,805 --> 01:11:10,874
Iată-te.
649
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Iesi afara.
650
01:11:12,977 --> 01:11:15,712
Ai lua-o mai ușor?
Nu vreau să te rănesc.
651
01:11:15,745 --> 01:11:17,780
Vreau doar sa vorbesc cu tine.
652
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Haide!
653
01:11:19,884 --> 01:11:23,820
Ce va fi nevoie pentru a
declanșa toate aceste mașini
654
01:11:23,853 --> 01:11:27,258
și să pleci naibii de aici?
655
01:11:35,832 --> 01:11:37,700
Erou!
656
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
Am găsit ceva mișto!
657
01:11:40,137 --> 01:11:43,908
Aici!
658
01:11:43,941 --> 01:11:46,143
Ultimul sărac ești.
659
01:11:46,177 --> 01:11:48,345
L-am cunoscut bine.
660
01:12:34,191 --> 01:12:36,393
Se retrage!
661
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
Toți murim!
662
01:12:48,838 --> 01:12:51,408
Toată lumea moare! Moare!
663
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
Care este sensul fluturilor albastri?
664
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
Dacă atingi fluturele albastru,
665
01:12:56,981 --> 01:12:58,916
vei muri.
666
01:12:59,296 --> 01:13:01,632
Oricum nu contează!
667
01:13:13,397 --> 01:13:15,432
Ahh!
668
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Redirecţiona! Redirecţiona!
669
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
Asta-i grozav!
670
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
„... și parcul verde
sălbatic, valea Gimmerton,
671
01:14:08,052 --> 01:14:09,852
cu un șir lung de ceață
672
01:14:09,887 --> 01:14:11,640
înfășurându-se aproape de vârf...
673
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Hei! Ratman se
distrează. Să mergem!
674
01:15:43,680 --> 01:15:46,083
Chiar mergi?
675
01:15:46,116 --> 01:15:48,485
Chiar mergi?
676
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
Trebuie să plece.
677
01:15:57,661 --> 01:15:59,696
Toată lumea, să mergem!
678
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
Să mergem!
679
01:16:03,700 --> 01:16:04,701
Să mergem!
680
01:16:30,294 --> 01:16:33,096
Nu mă recunoști?
681
01:16:38,101 --> 01:16:40,137
Această față...
682
01:16:40,170 --> 01:16:42,606
nu îți este familiar?
683
01:16:48,712 --> 01:16:50,647
Psiho.
684
01:17:03,123 --> 01:17:06,793
Acesta s-a
prăbușit în autobuz, purtând condamnați violenți.
685
01:17:07,711 --> 01:17:11,924
I-a acoperit în deșeuri nucleare.
686
01:17:13,342 --> 01:17:15,969
Arsura!
Arsura hidoasa!
687
01:17:17,241 --> 01:17:20,711
Ești mort.
688
01:17:22,579 --> 01:17:25,649
Arde în iadul nuclear,
ca toată lumea.
689
01:17:25,682 --> 01:17:27,384
Ai făcut asta vreodată?
690
01:17:27,417 --> 01:17:29,553
Ai ars vreodată în iad
691
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
pentru că prietenul tău te-a trădat?
692
01:17:34,825 --> 01:17:37,728
Ai fost
întotdeauna atât de distractiv când ai avut o...
693
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
câteva fotografii de whisky în tine.
694
01:17:40,797 --> 01:17:43,700
Ne-am distrat atât de mult, nu-i așa?
695
01:17:43,734 --> 01:17:45,235
Da.
696
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
Noi am facut.
697
01:17:48,205 --> 01:17:51,775
Dar apoi ai început să
arunci în aer copii mici.
698
01:17:51,808 --> 01:17:53,510
O, haide.
699
01:17:53,544 --> 01:17:56,446
Haide.
700
01:17:56,480 --> 01:18:00,584
Ah, psihopat,
toți oamenii pe care îi rănim...
701
01:18:00,617 --> 01:18:03,120
fantome.
702
01:18:03,153 --> 01:18:05,355
Sunt fantome.
703
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
Mereu am crezut că mă urăsc.
704
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
Dar aveau nevoie de mine.
705
01:18:12,296 --> 01:18:15,866
Au venit la mine după ajutor.
706
01:18:15,900 --> 01:18:17,834
Lasă-mă să te ajut.
707
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Bine.
708
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
Dar vreau să știi...
709
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
adevăratul prădător în asta...
710
01:18:38,288 --> 01:18:42,225
este Guvernatorul.
711
01:18:42,259 --> 01:18:44,628
Deci, mergi la Guvernator,
712
01:18:44,661 --> 01:18:47,397
tu și Bernice,
713
01:18:47,431 --> 01:18:49,533
și o termini.
714
01:18:54,538 --> 01:18:57,674
E timpul pentru ca noi toți să fim liberi.
715
01:19:01,311 --> 01:19:02,879
Bine.
716
01:19:07,284 --> 01:19:09,319
Hei!
717
01:19:09,353 --> 01:19:11,521
Mulțumesc.
718
01:19:58,368 --> 01:20:00,771
Da-da-da-da-da-da!
719
01:20:00,804 --> 01:20:02,839
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
720
01:20:04,374 --> 01:20:06,410
- Chiar se întoarce?
- Poate nu.
721
01:20:06,458 --> 01:20:07,808
Poate este o minciună.
722
01:20:08,378 --> 01:20:10,547
Cine știe?
723
01:20:14,231 --> 01:20:16,441
Iată-i că vin!
724
01:20:18,455 --> 01:20:21,358
Ascultă!
725
01:20:21,391 --> 01:20:22,894
De dragul meu,
726
01:20:22,927 --> 01:20:24,962
păsările vor cădea din cer,
727
01:20:24,996 --> 01:20:28,598
lei
și tigri se vor pleca în fața mea.
728
01:20:28,632 --> 01:20:31,002
De dragul meu,
729
01:20:31,035 --> 01:20:34,771
munții și pădurile s-ar arde.
730
01:20:34,805 --> 01:20:36,673
De dragul meu,
731
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
totul va fi al meu.
732
01:20:39,476 --> 01:20:41,845
Bine ați venit la ferma mea de animale.
733
01:20:41,878 --> 01:20:44,448
Trăiască ferma de animale.
734
01:20:44,481 --> 01:20:45,983
Pentru totdeauna!
735
01:20:46,017 --> 01:20:48,418
Trăiască ferma de animale.
736
01:20:48,452 --> 01:20:49,887
Pentru totdeauna!
737
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Trăiască ferma de animale.
738
01:20:51,989 --> 01:20:53,523
Pentru totdeauna!
739
01:20:53,557 --> 01:20:55,425
Bun! Baieti buni!
740
01:20:55,459 --> 01:20:56,961
Bine!
Asta e grozav.
741
01:20:56,994 --> 01:20:59,030
Acolo. Acolo!
742
01:21:16,413 --> 01:21:17,982
Bernice!
743
01:21:28,625 --> 01:21:30,494
Bernice!
744
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
Oh Doamne! O Doamne! Fata mea!
745
01:21:34,664 --> 01:21:36,366
Dulce albina mea!
746
01:21:36,399 --> 01:21:38,769
Oh!
747
01:21:38,802 --> 01:21:42,405
Cheia.
748
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
E timpul să vin acasă, animalul meu.
749
01:21:44,508 --> 01:21:47,444
Dă-mi cheia!
750
01:21:47,477 --> 01:21:50,882
Nu ți-aș
da o picătură din urina mea, degenerează!
751
01:21:50,915 --> 01:21:53,483
Dă-mi
dracului cheie, altfel îi voi rupe gâtul!
752
01:21:54,886 --> 01:21:56,753
Dă-i cheia.
753
01:21:56,787 --> 01:21:58,655
Yasujiro!
754
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro! Yasujiro!
755
01:23:27,178 --> 01:23:28,879
Bernice.
756
01:23:28,913 --> 01:23:32,515
Susie.
757
01:23:32,549 --> 01:23:34,417
Nu ma lasa singur.
758
01:23:57,841 --> 01:23:59,043
Ieși din calea!
759
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Ieși din calea!
760
01:24:02,013 --> 01:24:03,014
Ieși din calea!
761
01:24:03,047 --> 01:24:05,448
Bernice, voi muri?
762
01:24:05,482 --> 01:24:07,051
Nu, scumpo.
763
01:25:09,879 --> 01:25:11,648
Aici.
764
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
765
01:25:16,320 --> 01:25:19,589
voi muri?
766
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Nu fi prost.
767
01:25:22,026 --> 01:25:24,228
Ești puternic.
768
01:25:24,261 --> 01:25:25,628
Fugi.
769
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Lasă-mă și fugi!
770
01:25:28,065 --> 01:25:29,599
Ești în siguranță aici.
771
01:25:29,632 --> 01:25:32,869
Esti in siguranta.
772
01:25:32,903 --> 01:25:36,673
Mă voi întoarce după tine.
773
01:25:36,706 --> 01:25:41,312
Nu mai ești prizonier.
774
01:25:41,345 --> 01:25:43,914
Nu sunt prizonier?
775
01:25:43,948 --> 01:25:45,116
Asa este.
776
01:25:45,149 --> 01:25:47,650
Nu ești prizonier.
777
01:25:47,684 --> 01:25:50,221
Nu sunt prizonier.
778
01:25:50,254 --> 01:25:52,289
Nu ești prizonier.
779
01:25:52,323 --> 01:25:54,325
Nu sunt prizonier!
780
01:25:54,358 --> 01:25:56,293
Da.
781
01:26:22,219 --> 01:26:23,820
Hei, cățea!
782
01:28:06,856 --> 01:28:08,359
La dracu '!
783
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
Ce...
784
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
Ce naiba se întâmplă...
Ce faci ?!
785
01:28:25,107 --> 01:28:28,987
Guvernator, am
crezut că va fi o statuie cu tine în acest oraș!
786
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
Ești un astfel de ratat!
787
01:28:33,071 --> 01:28:34,189
Nu ai bani!
788
01:28:34,231 --> 01:28:35,399
Esti inutil.
789
01:28:35,440 --> 01:28:36,441
Ratat!
790
01:28:39,089 --> 01:28:40,257
Susie!
791
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan!
792
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie!
793
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie?
794
01:28:47,097 --> 01:28:51,435
Susie! Susie-chan!
795
01:30:17,288 --> 01:30:20,357
S-Susie, este bunicul.
796
01:30:20,391 --> 01:30:22,593
Este ok. Este ok.
797
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
Nu sunt aici să te rănesc.
798
01:30:24,194 --> 01:30:26,397
Susie, prune, este bunicul.
799
01:30:26,430 --> 01:30:28,132
Bernice!
800
01:30:28,165 --> 01:30:29,866
Nu te voi răni.
801
01:30:29,900 --> 01:30:31,235
Susie? Susie?
802
01:30:31,268 --> 01:30:34,338
Este bunicul.
Este bunicul.
803
01:30:34,371 --> 01:30:36,307
Ia dracu 'departe de ea.
804
01:30:45,549 --> 01:30:49,920
M-ai trădat, târfă murdară!
805
01:30:52,890 --> 01:30:57,494
Curva de câine murdar,
ai întors gunoiul!
806
01:30:57,528 --> 01:31:00,097
Nu am nevoie de tine!
807
01:31:00,130 --> 01:31:01,999
Îmi aduc o fată nouă
808
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
în același loc în care te-am luat.
809
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice!
810
01:31:44,007 --> 01:31:47,344
Din toate cățelele dulci.
811
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Da!
812
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
„Dar când am ajuns la
partea în care domnul...
813
01:32:53,010 --> 01:32:57,114
Guvernatorul a murit!
Guvernatorul a murit!
814
01:32:57,147 --> 01:32:58,449
Eroul a câștigat!
815
01:32:58,482 --> 01:33:00,184
Guvernatorul a murit!
816
01:33:00,217 --> 01:33:02,152
Erou!
817
01:33:05,289 --> 01:33:08,358
Da! Da!
818
01:33:12,696 --> 01:33:16,033
Guvernatorul a murit!
Guvernatorul a murit!
819
01:33:16,066 --> 01:33:17,534
Erou!
820
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
Guvernatorul a murit!
821
01:33:19,803 --> 01:33:21,505
Eroul a câștigat!
822
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Eroul a câștigat!
823
01:33:34,865 --> 01:33:37,618
Toata lumea! Suntem liberi!
824
01:33:47,669 --> 01:33:49,463
Suntem liberi de timp!
825
01:33:49,755 --> 01:33:51,632
Poți da drumul!
826
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Uite, au făcut-o!
Timpul începe din nou! Rapid!
827
01:34:16,593 --> 01:34:20,197
Uite, este timpul!
828
01:34:20,230 --> 01:34:23,333
Începeți!
829
01:36:05,235 --> 01:36:07,838
Mai sunt în viață?
830
01:36:10,942 --> 01:36:12,309
Da.
831
01:36:12,342 --> 01:36:14,444
Ești încă în viață.
832
01:36:44,841 --> 01:36:46,911
Da.
833
01:36:46,944 --> 01:36:52,950
Samurai
Town va fi într-o zi un loc frumos.
834
01:36:58,114 --> 01:47:33,114
Subsynced balloumowgly