1
00:01:16,666 --> 00:01:45,666
Sub by ÂN SNYDER
https://facebook.com/itachijeager687
Để tiết kiệm thời gian, một số chỗ có lời thoại lặp lại
hoặc ca hát sẽ không sub tiếng Việt, mong các bạn thông cảm.
2
00:01:51,581 --> 00:01:53,250
Banzai!
3
00:01:53,284 --> 00:01:56,187
Giơ tay lên!
Nằm xuống! Nằm xuống!
4
00:01:56,220 --> 00:01:58,555
Mày, nằm xuống! nằm xuống!
5
00:01:58,588 --> 00:01:59,924
Đặt tay của mày
ở nơi tao có thể nhìn thấy!
6
00:01:59,957 --> 00:02:01,624
Đưa tiền đây!
Đứng yên đó!
7
00:02:01,658 --> 00:02:02,859
Đưa tao tiền!
8
00:02:02,893 --> 00:02:04,594
Nhanh lên!
Nhanh con mẹ mày lên!
9
00:02:04,627 --> 00:02:06,130
Stay there!
10
00:02:06,163 --> 00:02:08,032
Tiền! Nhanh lên!
11
00:02:10,567 --> 00:02:11,902
Come on!
12
00:02:11,936 --> 00:02:14,138
Come on!
Go, go, go, go!
13
00:02:14,171 --> 00:02:16,354
Bỏ tất cả vào đó!
14
00:02:16,428 --> 00:02:18,943
- Cái này rất ngon. Con sẽ cho chú một ít.
- Come on! Come on! Nhanh lên!
15
00:02:18,976 --> 00:02:20,844
Come on! Come on!
16
00:02:20,878 --> 00:02:22,179
Come on!
17
00:03:23,040 --> 00:03:24,741
Hey.
18
00:03:24,774 --> 00:03:26,010
Hey.
19
00:03:30,294 --> 00:03:32,462
Đây là vòng tay của hy vọng.
20
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
Cảm ơn!
21
00:04:21,831 --> 00:04:26,137
Bernice, chúng ta sẽ làm gì?
22
00:04:26,170 --> 00:04:29,073
Làm những gì chúng ta muốn.
23
00:04:29,106 --> 00:04:31,708
Từ đó tới giờ
chúng ta chưa bao giờ đi khỏi nhà.
24
00:04:31,741 --> 00:04:33,776
Chúng ta tự do rồi?
25
00:04:33,810 --> 00:04:36,447
Đây là cảm giác đó sao?
26
00:04:36,480 --> 00:04:39,216
Tôi nghĩ cảm giác
phải tốt hơn nhiều.
27
00:06:08,838 --> 00:06:11,909
Tôi không phải là tù nhân!
28
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
Kagome kagome
29
00:06:20,547 --> 00:06:24,218
The bird in the cage.
30
00:06:24,760 --> 00:06:29,556
When, oh, when will it come out
31
00:06:29,806 --> 00:06:34,311
In the night of dawn
32
00:06:34,811 --> 00:06:38,857
The crane and turtle slipped
33
00:06:39,191 --> 00:06:43,320
Who is behind you now?
34
00:06:43,654 --> 00:06:45,239
Thật vui khi gặp lại mấy đứa.
35
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
Thống đốc!
36
00:08:07,362 --> 00:08:08,822
Come on, đi thôi!
37
00:09:48,759 --> 00:09:51,161
Khốn kiếp, đồ khốn kiếp.
38
00:10:00,537 --> 00:10:02,639
Cho tôi xem "bóng" của anh đi!
39
00:10:16,587 --> 00:10:19,122
Đừng làm hỏng đôi giày trắng của tôi!
40
00:10:24,394 --> 00:10:27,130
- Đây là anh ta?
- Vâng, thưa thống đốc.
41
00:10:27,164 --> 00:10:29,800
Anh chàng này trông xấu tính nhỉ?
42
00:10:29,833 --> 00:10:32,269
Họ nói...
43
00:10:32,302 --> 00:10:35,038
Anh là một phantasm thực thụ,
44
00:10:35,072 --> 00:10:38,408
rằng anh đã hiểu rõ luật
45
00:10:38,442 --> 00:10:41,478
nhiều hơn bất cứ ai trên mảnh đất
của Đức Chúa Trời.
46
00:10:41,512 --> 00:10:44,548
Họ cũng nói...
47
00:10:44,581 --> 00:10:49,553
Anh là người đã cướp ngân hàng
Quốc Gia Bleufeur ở P29,
48
00:10:49,586 --> 00:10:53,457
giết vô số người,
49
00:10:53,490 --> 00:10:54,825
ba giao dịch viên,
50
00:10:54,858 --> 00:10:56,727
hai nhân viên bảo vệ,
51
00:10:56,760 --> 00:10:59,329
một đại tá hải quân đã về hưu,
52
00:10:59,363 --> 00:11:00,731
một người mẹ,
53
00:11:00,764 --> 00:11:02,566
và một cậu bé,
54
00:11:02,599 --> 00:11:08,338
người có tội duy nhất là nhai kẹo
cao su vị anh đào.
55
00:11:16,146 --> 00:11:19,116
Vui lòng, lấy dùm quần áo, Yasujiro.
56
00:11:23,620 --> 00:11:27,558
Cháu gái của tôi, Bernice,
đã bị thất lạc với chúng tôi.
57
00:11:29,326 --> 00:11:32,229
Ah, cám ơn, Yasujiro.
58
00:11:32,262 --> 00:11:35,132
Bernice.
59
00:11:35,165 --> 00:11:38,302
Tôi thích loại phục trang da màu đen.
60
00:11:44,274 --> 00:11:46,476
Tôi nói thật, thưa ngài,
61
00:11:46,510 --> 00:11:48,211
cháu gái tôi,
62
00:11:48,245 --> 00:11:51,315
chiếc bánh đường ngọt ngào của tôi,
63
00:11:51,348 --> 00:11:52,849
Tôi muốn con bé trở về với tôi.
64
00:11:54,318 --> 00:11:57,721
Tôi muốn con bé trở về
với tôi
65
00:11:57,754 --> 00:12:00,324
Và anh, thưa anh...
66
00:12:00,357 --> 00:12:02,726
Anh, tôi được cho biết,
67
00:12:02,759 --> 00:12:05,228
anh là người đàn ông phù hợp
với loại công việc này.
68
00:12:09,299 --> 00:12:11,501
Bernice.
69
00:12:15,339 --> 00:12:16,673
Bernice!
70
00:12:16,707 --> 00:12:18,775
Bernice! Bernice!
71
00:12:18,809 --> 00:12:20,744
Uh, Yasujiro.
72
00:12:23,480 --> 00:12:26,116
Bernice...
73
00:12:37,561 --> 00:12:39,162
Oh, my gosh.
74
00:12:39,196 --> 00:12:41,131
Tôi từng thấy cái to hơn nhiều.
75
00:12:43,600 --> 00:12:48,739
♪ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♪
76
00:12:48,772 --> 00:12:54,277
♪ So it stood 90 years
on the floor ♪
77
00:12:54,311 --> 00:12:59,449
♪ It was taller by half
than the old man himself ♪
78
00:12:59,483 --> 00:13:04,287
♪ Though it weighed not
a pennyweight more ♪
79
00:13:04,321 --> 00:13:08,926
♪ It was bought on the morn
of the day that he was born ♪
80
00:13:08,960 --> 00:13:13,764
♪ And was always
his treasure and pride ♪
81
00:13:13,797 --> 00:13:18,435
♪ But it stopped,
short never to go again ♪
82
00:13:18,468 --> 00:13:22,907
♪ When the old man died
83
00:13:22,940 --> 00:13:26,209
♪ 90 years without slumbering
84
00:13:26,243 --> 00:13:28,278
♪ Tick tock, tick tock
85
00:13:28,311 --> 00:13:30,681
♪ His life seconds numbering
86
00:13:30,714 --> 00:13:32,749
♪ Tick tock, tick tock
87
00:13:32,783 --> 00:13:36,720
♪ It stopped,
short never to go again ♪
88
00:13:36,753 --> 00:13:42,392
♪ When the old man died
(Mấy đoạn hát mình không dịch nhe)
89
00:13:42,426 --> 00:13:43,928
Tôi, tôi!
90
00:13:43,961 --> 00:13:47,965
Nhìn cũng phù hợp với anh lắm chứ.
91
00:13:47,999 --> 00:13:51,903
Chỉ hơi xa chỗ mà chúng ta
hiện đang đứng
92
00:13:51,936 --> 00:13:53,770
nằm trên đường cao tốc
93
00:13:53,804 --> 00:13:56,373
nơi cái ác ngự trị.
94
00:13:56,406 --> 00:13:58,775
Là bóng ma!
95
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Bóng ma đó, để tôi cho anh biết!
96
00:14:00,277 --> 00:14:01,611
Ooh!
97
00:14:03,547 --> 00:14:05,415
Theo cách của những con đường!
98
00:14:05,449 --> 00:14:07,651
- Họ có thể ở bất cứ đâu.
- Im miệng!
99
00:14:07,684 --> 00:14:09,954
Bây giờ anh có thể nhìn thấy chúng.
Bây giờ thì anh không.
100
00:14:09,987 --> 00:14:11,022
Tôi nói im đi!
101
00:14:11,055 --> 00:14:13,690
Oh, được rồi, cảnh sát trưởng.
102
00:14:15,292 --> 00:14:18,729
Tôi biết vài người ở đó...
103
00:14:18,762 --> 00:14:22,866
Mumbo jumbo siêu nhiên.
104
00:14:22,900 --> 00:14:25,469
Bóng Ma...
105
00:14:25,502 --> 00:14:27,871
Chắc vậy.
106
00:14:27,905 --> 00:14:29,941
Hoặc, có thể, đó là một nhóm
107
00:14:29,974 --> 00:14:31,675
những kẻ vô thần
108
00:14:31,708 --> 00:14:35,980
cai quản vùng đất tù nhân.
109
00:14:36,013 --> 00:14:40,283
Tôi có cảm giác Bernice
ngọt ngào của tôi
110
00:14:40,317 --> 00:14:44,321
đã rơi vào hang ổ biến thái
của chúng.
111
00:14:50,027 --> 00:14:53,296
Tôi có thể hiểu tại sao
ông muốn cô ấy trở lại.
112
00:14:53,330 --> 00:14:54,331
Anh ta nói gì?!
113
00:14:54,364 --> 00:14:56,901
Tao sẽ giết mày!
114
00:15:32,369 --> 00:15:33,837
Yahhh!
115
00:15:48,085 --> 00:15:49,619
Chưa có người đàn ông nào
116
00:15:49,653 --> 00:15:52,990
xứng đáng là đối thủ
với Yasujiro của tôi.
117
00:15:53,024 --> 00:15:56,961
Tôi cảnh báo anh, thưa anh,
sẽ là sai lầm nếu gây sự với tôi
118
00:15:56,994 --> 00:15:59,763
những người khác đã không
bao giờ có thể tái phạm nữa.
119
00:16:06,103 --> 00:16:08,139
Tốt hơn là nên kéo zip lên.
120
00:16:08,172 --> 00:16:10,107
Anh không muốn bị cảm lạnh đâu.
121
00:16:28,859 --> 00:16:31,929
Đó là một thiết bị đáng chú ý,
phải không?
122
00:16:31,963 --> 00:16:36,433
Hãy để tôi chỉ ra một vài
phẩm chất tốt của nó.
123
00:16:36,466 --> 00:16:40,037
Mỗi cánh tay được trang bị
một thiết bị nổ.
124
00:16:40,071 --> 00:16:43,506
Oh, đó là một biện pháp bảo vệ thôi.
125
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
Các thiết bị này được kết nối
126
00:16:45,943 --> 00:16:47,811
đến một vài cảm biến thần kinh,
127
00:16:47,844 --> 00:16:49,881
có thể nhận ra sự thúc đẩy
128
00:16:49,914 --> 00:16:53,150
của một người đàn ông định
tấn công một người phụ nữ.
129
00:16:53,184 --> 00:16:56,453
Nếu xung động đó được phát hiện,
130
00:16:56,486 --> 00:16:59,723
báo động sẽ kêu lên
và nếu không chú ý,
131
00:16:59,756 --> 00:17:02,826
sự phát nổ sẽ xảy ra.
132
00:17:02,859 --> 00:17:07,965
Quần của anh cũng được
trang bị chất nổ.
133
00:17:07,999 --> 00:17:10,600
Một cái ở trứng dái.
134
00:17:13,971 --> 00:17:16,539
Bùmm!
135
00:17:16,573 --> 00:17:19,176
Thật chứ?
136
00:17:19,210 --> 00:17:22,113
Tôi muốn Bernice của tôi
trở lại với tôi, thưa anh,
137
00:17:22,146 --> 00:17:25,749
vậy nên tốt nhất hãy
xem lại cách cư xử của anh.
138
00:17:25,782 --> 00:17:31,621
Oh, bây giờ, chắc là anh đã
cảm nhận được năng lượng quanh cổ của anh.
139
00:17:31,655 --> 00:17:35,059
Anh cố gắng loại bỏ hay thay
đổi nó theo bất kỳ cách nào
140
00:17:35,092 --> 00:17:37,929
bộ trang phục lộng lẫy này...
141
00:17:37,962 --> 00:17:40,764
well,
tôi nghĩ rằng anh đã mường tượng ra, thưa anh.
142
00:17:42,766 --> 00:17:47,905
Nếu anh có thể thu thập thông tin về nơi ẩn náo chó má
đó vào những điều không rõ ràng và không có ma quỷ,
143
00:17:47,939 --> 00:17:49,639
giải cứu Bernice của tôi,
144
00:17:49,673 --> 00:17:53,077
mang con bé về cho tôi và không
bị bất kỳ thương tổn nào,
145
00:17:53,110 --> 00:17:55,612
thì anh sẽ được tự do.
146
00:17:55,645 --> 00:17:57,514
Không!
147
00:17:57,547 --> 00:17:59,749
Đừng mang chị gái tôi cho ông ta!
148
00:17:59,783 --> 00:18:01,651
Ông ta là ác quỷ.
149
00:18:01,685 --> 00:18:03,553
Một con quỷ thực sự!
150
00:18:06,690 --> 00:18:08,192
Da-da-da-da-da-da!
151
00:18:08,225 --> 00:18:09,927
Da-da-da-da-da-da!
152
00:18:09,961 --> 00:18:12,862
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
153
00:18:12,897 --> 00:18:17,168
Da-da-da-da-da-da!
154
00:18:19,536 --> 00:18:22,505
Well, tôi cho rằng anh đã
chấp nhận lời đề nghị.
155
00:18:24,208 --> 00:18:26,143
Shin?
156
00:18:26,177 --> 00:18:29,512
Đưa chìa khóa xe cho anh ta.
157
00:18:33,717 --> 00:18:35,719
Cái này là cái gì?
158
00:18:35,752 --> 00:18:39,622
Mỗi cái đèn trên màn hình
đầy màu sắc đó
159
00:18:39,656 --> 00:18:42,792
sẽ chỉ ra từng thời gian
trôi qua trong 24 giờ.
160
00:18:42,826 --> 00:18:45,729
Sau ba ngày kết thúc,
161
00:18:45,762 --> 00:18:47,630
Bernice phải nói tên của mình
162
00:18:47,664 --> 00:18:50,067
vào trong micrô quang phổ.
163
00:18:50,101 --> 00:18:53,803
Nó được lặp trình để
xác định giọng nói đáng yêu của con bé.
164
00:18:53,837 --> 00:18:56,907
Một khi nhận dạng được giọng nói,
165
00:18:56,941 --> 00:18:59,843
thiết bị sẽ thưởng cho anh
với hai ngày bổ sung
166
00:18:59,877 --> 00:19:02,246
để hoàn thành nhiệm vụ của anh.
167
00:19:02,279 --> 00:19:04,215
Vào cuối năm ngày,
168
00:19:04,248 --> 00:19:06,283
nếu anh không trở lại với Bernice
169
00:19:06,317 --> 00:19:10,820
mang bộ đồ của anh để mở khóa
và gỡ bỏ,
170
00:19:10,854 --> 00:19:14,791
tất cả chất nổ
sẽ được kích hoạt cùng lúc.
171
00:19:14,824 --> 00:19:17,028
Tôi chắc chắn điều này sẽ nhắc nhở
172
00:19:17,061 --> 00:19:21,165
thực hiện nhiệm vụ của anh
một cách nhanh chóng.
173
00:19:21,198 --> 00:19:23,067
Đã nắm bắt được chưa, con trai?
174
00:19:23,100 --> 00:19:25,735
Ông sẽ mở khóa nó bằng cái gì?
175
00:19:27,238 --> 00:19:29,974
Sao...
176
00:19:30,007 --> 00:19:31,608
Nó đây.
177
00:19:35,779 --> 00:19:37,148
Nhanh lên dùm.
178
00:19:38,848 --> 00:19:42,253
Bất kỳ vị thần nó có thể chịu
được khi nhìn mặt của mày.
179
00:20:28,966 --> 00:20:30,034
Chờ đã!
180
00:20:30,067 --> 00:20:32,635
Đồ giòi bọ độc ác rẻ rúm!
181
00:20:32,669 --> 00:20:34,704
Thật là tệ hại.
182
00:20:34,737 --> 00:20:37,174
Anh ấy ngầu quá.
183
00:21:31,195 --> 00:21:33,297
Không có nhiều thời gian, huh?
184
00:21:36,267 --> 00:21:38,135
Được rồi.
185
00:21:40,404 --> 00:21:42,973
Được thôi.
186
00:24:56,166 --> 00:24:58,902
Không sao cả!
Đừng lo lắng!
187
00:25:08,011 --> 00:25:10,547
Đừng có chạm vào tay tôi,
đồ sâu bọ chết tiệt.
188
00:25:10,581 --> 00:25:12,616
Tôi không phải sâu bọ!
Tôi là người đàn ông đấy!
189
00:25:12,649 --> 00:25:14,518
Đàn ông ngay đây!
190
00:25:40,010 --> 00:25:42,112
Chuyện gì xảy ra với Stella?
191
00:25:43,547 --> 00:25:45,582
Bernice?
192
00:25:45,616 --> 00:25:48,419
- Bernice?
- Tôi không phải Bernice.
193
00:27:26,897 --> 00:27:30,025
Anh đến từ đâu?
194
00:27:30,317 --> 00:27:32,611
Anh có muốn tham gia cùng
chúng tôi không?
195
00:27:32,653 --> 00:27:35,906
Chúng ta rất đông.
196
00:27:36,365 --> 00:27:39,618
Tên anh là gì?
197
00:27:39,952 --> 00:27:42,996
Anh không nói được à?
Nói gì đi!
198
00:27:43,038 --> 00:27:46,041
199
00:27:51,547 --> 00:27:55,384
200
00:28:58,875 --> 00:29:01,845
Giữ cho thời gian không trôi qua!
201
00:29:10,250 --> 00:29:11,835
Nếu thời gian bắt đầu trôi...
202
00:29:12,169 --> 00:29:14,755
...mọi thứ sẽ lại bùng nổ!
203
00:29:15,172 --> 00:29:18,342
Giữ cho thời gian không trôi qua!
204
00:29:24,932 --> 00:29:26,099
Máu đỏ đặc!
205
00:29:27,392 --> 00:29:29,102
Anh ta có máu đỏ đặc!
206
00:29:32,898 --> 00:29:34,850
Lời tiên tri!
Thời gian sẽ lại trôi qua!
207
00:29:34,912 --> 00:29:36,279
Máu đỏ đặc!
208
00:29:36,313 --> 00:29:38,348
Anh ta có máu đỏ đặc!
209
00:29:38,382 --> 00:29:41,351
Đã đến lúc!
210
00:29:41,416 --> 00:29:42,741
Máu đỏ đặc!
211
00:29:43,158 --> 00:29:44,993
Có thể một ngày nào đó...
212
00:29:45,035 --> 00:29:46,213
...Bọn trẻ sẽ có nước sạch để uống...
213
00:29:46,268 --> 00:29:48,225
Không! Không, không, không.
Đừng chạm vào tao.
214
00:29:48,258 --> 00:29:50,330
- Đừng chạm vào tao. Không, không, không.
215
00:29:50,377 --> 00:29:52,279
Đi đi. Không, không.
216
00:29:52,326 --> 00:29:54,756
- No, no, no, no, no.
- Cảm thấy máu tươi trên mặt họ!
217
00:30:09,881 --> 00:30:11,415
No!
218
00:30:11,448 --> 00:30:12,849
Tao biết karate đấy!
219
00:30:13,105 --> 00:30:14,773
Dừng lại!
220
00:30:16,020 --> 00:30:18,255
Tất cả chỉ là đau đớn.
221
00:30:19,991 --> 00:30:23,593
Anh phải đầu hàng số phận đi.
222
00:30:23,627 --> 00:30:25,495
Anh đã lang thang trên con đường của mình
223
00:30:25,529 --> 00:30:28,432
và vấp ngã vào những
hiểm nguy không lường trước.
224
00:30:28,465 --> 00:30:30,834
Anh thật may mắn khi Ratman
và tộc chuột của anh ta
225
00:30:30,867 --> 00:30:32,469
tìm thấy anh dọc theo đường cao tốc
226
00:30:32,502 --> 00:30:34,371
và mang anh đến Ghostland.
227
00:30:34,404 --> 00:30:38,875
Có lẽ anh nên lấy làm biết ơn.
228
00:30:40,811 --> 00:30:42,679
Hi-fucking-yah!
229
00:30:42,713 --> 00:30:45,449
Hi-fucking-yah!
230
00:30:49,391 --> 00:30:51,685
Ratman! Ra ngoài!
231
00:30:54,858 --> 00:30:57,594
Ông biết gì không?
232
00:30:57,627 --> 00:30:59,496
Người của ông...
233
00:30:59,529 --> 00:31:02,866
là một lũ dở hơi.
234
00:31:02,900 --> 00:31:05,769
Điều gì mang anh
đến vùng đất của chúng tôi?
235
00:31:08,472 --> 00:31:10,774
Biết làm quái gì?
236
00:31:10,807 --> 00:31:15,278
Tôi là Enoch, thủ lĩnh của bộ tộc.
237
00:31:15,312 --> 00:31:17,681
Anh là ai?
238
00:31:17,714 --> 00:31:20,617
Không ai cả.
239
00:31:20,650 --> 00:31:23,386
Chỉ là một chàng trai
đang tìm kiếm một cô gái.
240
00:31:23,420 --> 00:31:26,991
Ngay khi tìm thấy cô ấy,
Tôi sẽ đi ngay.
241
00:31:27,024 --> 00:31:29,593
Đây là Ghostland,
bạn tôi.
242
00:31:29,626 --> 00:31:31,828
Vùng đất không lối thoát,
243
00:31:31,862 --> 00:31:35,799
chỉ... dành cho người có sức
chịu đựng và sinh tồn.
244
00:31:35,832 --> 00:31:39,603
Đây là cô gái tôi đang tìm.
245
00:31:39,636 --> 00:31:42,006
Tên cô ấy là Bernice.
246
00:31:42,039 --> 00:31:43,908
Cô ấy biến mất ở đây
247
00:31:43,941 --> 00:31:46,843
trong khi vui vẻ với bạn của cô ấy.
248
00:31:46,878 --> 00:31:49,446
Có ai trong số các người thấy cô ấy không?
249
00:31:49,479 --> 00:31:53,350
Cô ấy đã ở cùng tôi!
250
00:31:53,383 --> 00:31:54,718
Chạy trốn khỏi nhà.
251
00:31:54,751 --> 00:31:56,419
Nhưng Bernice sẽ không quay lại.
252
00:31:56,453 --> 00:31:58,089
Có ai khác nhìn thấy cô ấy?
253
00:31:58,122 --> 00:32:00,690
- Tôi thấy!
- Tôi cũng thấy cô ấy.
254
00:32:02,626 --> 00:32:04,494
Ở đâu!? Cô ấy ở đâu?
255
00:32:04,528 --> 00:32:06,797
Cô ấy đang ở trong đám ma nơ canh.
256
00:32:07,052 --> 00:32:08,929
Hãy tự mình đi tìm cô ấy!
257
00:32:15,605 --> 00:32:20,510
Không! Không, đừng có làm vậy.
258
00:32:20,544 --> 00:32:22,746
Sao anh dám?!
259
00:32:22,779 --> 00:32:24,882
Tôi nói, đừng có đụng!
260
00:32:29,020 --> 00:32:31,989
Hãy cư xử nhẹ nhàng dùm.
261
00:32:32,924 --> 00:32:35,893
Đó là kiệt tác của tôi.
262
00:32:43,733 --> 00:32:45,937
Cô ấy cần bóng tối để an ủi.
263
00:32:45,970 --> 00:32:47,905
Che chắn khỏi ánh sáng!
264
00:33:08,625 --> 00:33:10,827
Những bóng ma cứu vớt linh hồn cô ấy.
265
00:33:10,861 --> 00:33:14,464
Ngọt ngào và trẻ tung như lúc ban đầu.
266
00:33:14,497 --> 00:33:16,533
Những bóng ma khai thác
nỗi sợ hãi của họ.
267
00:33:16,566 --> 00:33:18,903
Họ muốn quyền lực và tự do.
268
00:33:18,936 --> 00:33:21,138
Những bóng ma cũng là tù nhân.
269
00:33:21,172 --> 00:33:23,707
Nhưng tôi bảo vệ họ.
Tôi che giấu họ!
270
00:33:23,740 --> 00:33:26,710
Chúng tôi không phải là những
người giam cầm cô ấy.
271
00:33:33,783 --> 00:33:35,819
Cô nên đi với tôi.
272
00:33:35,852 --> 00:33:40,124
Cookie bé nhỏ sẽ ở lại với chúng tôi!
Cô ấy không thể ra ngoài đó!
273
00:33:40,157 --> 00:33:42,960
Đi nào.
274
00:33:44,896 --> 00:33:47,864
275
00:33:49,066 --> 00:33:51,102
Có chuyện gì với cô vậy?
276
00:33:51,135 --> 00:33:52,169
Nói đi!
277
00:33:52,203 --> 00:33:53,770
Cô ấy không thể.
278
00:33:53,803 --> 00:33:56,539
Năng lực đó đã bị tước đoạt khỏi cô ấy.
279
00:33:56,573 --> 00:34:00,677
Nhà tù này đã lấy đi một vài thứ
từ chúng tôi.
280
00:34:00,710 --> 00:34:02,679
Giọng nói của chúng tôi.
281
00:34:02,712 --> 00:34:04,215
Hy vọng của chúng tôi.
282
00:34:04,248 --> 00:34:07,084
Và lòng dũng cảm.
283
00:34:07,118 --> 00:34:10,888
Từ những đứa trẻ ngây thơ này,
con quỷ đã chiếm đoạt nhiều nhất.
284
00:34:10,922 --> 00:34:13,991
làm rung chuyển họ với nỗi
kinh hoàng khủng khiếp
285
00:34:14,025 --> 00:34:17,627
những đứa trẻ,
chúng mất hết ý chí sống.
286
00:34:17,661 --> 00:34:20,864
Cô ấy phải tự mình đòi lại nó.
287
00:34:23,733 --> 00:34:25,669
Nếu cô ấy sống sót.
288
00:34:28,735 --> 00:34:30,571
Tất cả mọi người!
289
00:34:30,612 --> 00:34:31,592
290
00:34:31,641 --> 00:34:33,144
Ông của cô gửi tôi tới đây mang cô về!
291
00:34:33,177 --> 00:34:35,046
Giờ là lúc để trở về cmn nhà!
292
00:34:38,548 --> 00:34:41,085
Alright. Alright.
Alright. Okay.
293
00:34:41,118 --> 00:34:42,987
Hãy chỉ, uh...
294
00:34:43,020 --> 00:34:44,554
Bernice...
295
00:34:44,587 --> 00:34:45,923
Ở đây chúng ta là bạn, phải không?
296
00:34:45,957 --> 00:34:47,992
Hãy chỉ...
297
00:34:48,025 --> 00:34:49,894
đi về cmn nhà thôi.
298
00:34:49,927 --> 00:34:52,129
Nhìn. Nhìn này.
299
00:34:52,163 --> 00:34:53,898
Đó là các bạn cô.
300
00:34:53,931 --> 00:34:56,833
Bạn của cô, nhớ chứ?
301
00:34:56,866 --> 00:34:58,568
Bernice, họ là bạn của cô.
302
00:34:58,601 --> 00:35:00,271
Thấy chứ?
303
00:35:00,304 --> 00:35:02,239
G-Giờ.
304
00:35:04,674 --> 00:35:07,044
Tốt.
305
00:35:07,078 --> 00:35:09,612
Tốt.
306
00:35:09,646 --> 00:35:13,217
Chúng ta sẽ giúp cô, giờ không phải lúc
để ca hát.
307
00:35:18,956 --> 00:35:20,690
Mang tôi đi với!
308
00:35:20,724 --> 00:35:22,625
Mang tôi!
309
00:35:22,659 --> 00:35:25,029
- Tôi nữa!
- Đừng mang cô gái này đi!
310
00:35:25,062 --> 00:35:28,832
Con quỷ quá mạnh
sẽ không thể trốn thoát.
311
00:35:41,678 --> 00:35:43,180
Nhưng con quỷ!
312
00:35:43,214 --> 00:35:46,283
Nó sẽ giết bất cứ ai cố gắng trốn thoát.
313
00:35:46,317 --> 00:35:48,252
Quay lại đi!
314
00:35:52,689 --> 00:35:55,126
Anh đang làm gì vậy?
315
00:36:11,142 --> 00:36:13,110
Mày làm cái này có khó quá không?
316
00:36:13,144 --> 00:36:15,012
Well, đúng rồi.
317
00:36:15,046 --> 00:36:18,015
Sức mạnh!
Nó có rất nhiều sức mạnh!
318
00:36:18,049 --> 00:36:20,784
Tao đang làm việc trên chiếc xe tải của mình.
319
00:36:20,817 --> 00:36:22,319
Họ nghe thấy tiếng động cơ.
320
00:36:22,353 --> 00:36:25,755
Họ nghe thấy mọi thứ
dù chỉ với một động cơ.
321
00:36:25,789 --> 00:36:26,957
Họ nói...
322
00:36:26,991 --> 00:36:29,193
động cơ thu hút bọn quỷ.
323
00:36:29,226 --> 00:36:31,095
Là vậy sao?
324
00:36:31,128 --> 00:36:33,330
Cool. Cool.
325
00:36:33,364 --> 00:36:36,000
Mày còn nhiên liệu nào cho nó không?
326
00:36:36,033 --> 00:36:38,069
Tao có, yeah.
327
00:36:38,102 --> 00:36:42,373
Tao đã lấy nó từ mọi chiếc xe đi qua.
328
00:36:42,406 --> 00:36:44,841
Và ngay đây là can dầu của tao.
329
00:36:44,874 --> 00:36:46,210
Làm rất tốt, Ratman.
330
00:36:46,243 --> 00:36:48,645
Tao mượn một can nhá.
331
00:36:52,782 --> 00:36:55,319
Tao sẽ cho mày mượn,
nhưng tao sẽ không đi với mày.
332
00:36:55,352 --> 00:36:57,221
Không bao giờ! Không bao giờ!
333
00:37:32,689 --> 00:37:34,724
- Nói tên đi...
- Được thôi.
334
00:37:34,757 --> 00:37:37,827
Hãy quan tâm đến điều này ngay bây giờ.
335
00:37:37,861 --> 00:37:41,332
Speak your name
into the microphone.
336
00:37:45,269 --> 00:37:47,972
Speak your name
into the microphone.
337
00:37:48,005 --> 00:37:51,075
Nói vào cái Micrô này đi.
338
00:37:51,108 --> 00:37:52,977
Thôi nào, nói tên cô.
339
00:37:53,010 --> 00:37:55,379
Speak your name
into the microphone.
340
00:37:55,412 --> 00:37:59,183
Nói tên cô đi, Bernice!
341
00:37:59,216 --> 00:38:02,286
Nói con mẹ nó tên cô,
hoặc ngày mai, chúng ta sẽ cùng banh xác.
342
00:38:04,955 --> 00:38:07,158
Được rồi. Được rồi.
343
00:38:07,191 --> 00:38:08,725
Khốn kiếp.
344
00:38:08,758 --> 00:38:11,028
Tôi sẽ đưa cô về nhà vào tối mai.
345
00:38:13,130 --> 00:38:14,999
Sao không giúp cô
346
00:38:15,032 --> 00:38:17,067
cởi nó ra?
347
00:38:17,101 --> 00:38:19,036
Coi nào.
348
00:38:23,740 --> 00:38:26,809
Cởi nó ra.
349
00:38:26,843 --> 00:38:28,711
Cởi ra...
350
00:38:28,745 --> 00:38:31,115
Cởi ra hết đi.
351
00:38:31,148 --> 00:38:33,184
Cưng à, cởi nó ra.
352
00:38:33,217 --> 00:38:35,085
Take it... Take it off.
353
00:38:35,119 --> 00:38:37,154
Take it off.
354
00:38:39,089 --> 00:38:41,992
Well, cô có một vết xẹo ngay đây.
355
00:38:42,026 --> 00:38:43,894
Cô có trượt patin không?
356
00:38:43,928 --> 00:38:46,363
Whoo!
357
00:38:47,364 --> 00:38:49,233
Take it off.
358
00:38:49,266 --> 00:38:52,336
Take it... Take it off.
359
00:38:52,369 --> 00:38:54,939
Take it off.
360
00:38:54,972 --> 00:38:56,307
Take it off.
361
00:38:56,340 --> 00:38:57,874
Take it off.
362
00:38:57,908 --> 00:38:59,410
Cởi nó ra.
363
00:39:00,843 --> 00:39:02,413
Mở miệng ra.
364
00:39:09,053 --> 00:39:11,422
Oh! Yeah!
365
00:39:13,524 --> 00:39:15,226
Mẹ kiếp cô!
366
00:39:17,494 --> 00:39:18,861
Oh!
367
00:42:27,151 --> 00:42:28,485
Banzai!
368
00:42:28,519 --> 00:42:32,456
Get your hands up!
You get down! Get down!
369
00:42:32,489 --> 00:42:34,024
Put your hands
where I can see them.
370
00:42:34,057 --> 00:42:35,559
Give me the money.
Say there!
371
00:42:35,592 --> 00:42:36,960
Give me the money!
372
00:42:36,994 --> 00:42:38,495
Come on!
Fuckin' hurry up!
373
00:42:38,529 --> 00:42:40,230
Stay down!
374
00:42:40,264 --> 00:42:42,132
The money! Hurry up!
375
00:42:44,401 --> 00:42:46,270
Come on!
376
00:42:46,303 --> 00:42:49,540
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
377
00:42:49,573 --> 00:42:51,275
Come on!
378
00:42:51,308 --> 00:42:52,559
Get all of it!
379
00:42:52,614 --> 00:42:55,117
These are delicious.
I'll give you some.
380
00:42:55,679 --> 00:42:57,548
Come on! Come on!
381
00:42:57,581 --> 00:43:00,651
Alright.
382
00:43:00,684 --> 00:43:02,719
Cái quái gì,
mày bắn một đứa con nít?!
383
00:44:53,630 --> 00:44:56,600
- Mày đã uống thuốc chưa?!
- Tao đã lấy của mày chưa?!
384
00:46:41,438 --> 00:46:44,341
Đồ hèn nhát! Đồ phản bội!
385
00:47:47,671 --> 00:47:49,439
Bernice.
386
00:48:18,102 --> 00:48:19,836
Đó là tôi.
387
00:48:22,039 --> 00:48:24,508
Tôi là một trong những.
388
00:48:27,111 --> 00:48:29,412
Tôi xin lỗi.
389
00:49:09,686 --> 00:49:12,756
Bernice, không!
Đừng chạm vào tao!
390
00:49:12,789 --> 00:49:14,624
Họ đang cọ xát vào tôi?!
391
00:49:14,658 --> 00:49:18,428
Buông tao ra!
392
00:49:18,461 --> 00:49:20,131
Buông tao ra!
393
00:49:20,164 --> 00:49:22,566
Dừng lại! Tránh ra!
394
00:50:20,521 --> 00:50:23,690
Nhiều năm về trước,
khi tôi chỉ là một đứa trẻ
395
00:50:24,274 --> 00:50:28,195
Có một xác tàu thảm khốc,
tại dặm 244...
396
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
Đó là thời đại của tháp hạt nhân.
397
00:50:31,990 --> 00:50:34,284
Có một lò phản ứng lớn,
398
00:50:34,785 --> 00:50:38,497
Đủ mạnh để cung cấp sức mạnh cho một đế chế,
399
00:50:38,747 --> 00:50:40,457
...hoặc phá hủy nó.
400
00:50:41,875 --> 00:50:46,672
Bên dưới tất cả...
chất thải, chất thải độc sôi sục.
401
00:50:46,713 --> 00:50:49,258
Chôn, giấu, ô uế.
402
00:50:49,299 --> 00:50:50,968
Các di sản bí mật ẩn dật.
403
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
Một chiếc tàu chở dầu to lớn
đang chở đầy bùn hạt nhân nóng chảy.
404
00:50:55,639 --> 00:50:59,935
Trên đường cao tốc
ngoài thành phố... bị mất kiểm soát.
405
00:51:00,394 --> 00:51:05,482
Nó đâm vào một chiếc xe vận tải
chở những người đàn ông bị kết án tử.
406
00:51:06,316 --> 00:51:10,737
Bao phủ tất cả với căn bệnh nguyên tử.
407
00:51:11,697 --> 00:51:14,992
Sự bùng cháy!
Bùng cháy ghê tởm!
408
00:51:15,033 --> 00:51:19,121
Lửa len lỏi vào đất,
trái đất cổ đại ô nhiễm.
409
00:51:19,705 --> 00:51:23,250
Mỗi viên đá và từng cây cối
đều hút hết chất độc chôn vùi.
410
00:51:23,542 --> 00:51:26,628
Toàn bộ thành phố bùng cháy!
411
00:51:30,727 --> 00:51:33,530
Tại sao không một ai giúp đỡ?
412
00:51:52,779 --> 00:51:54,573
Chúng tôi đã kêu gọi sự giúp đỡ!
413
00:51:54,615 --> 00:51:57,534
Chúng tôi đã gọi cho những người
mạnh mẽ những người đàn ông trong tháp nguyên tử.
414
00:51:57,951 --> 00:52:02,539
Nhưng những người đàn ông của đế chế độc hại
đã phủ nhận nó.
415
00:52:03,040 --> 00:52:04,791
Họ phủ nhận nó...
416
00:52:04,833 --> 00:52:06,460
Phủ nhận tất cả.
417
00:52:07,965 --> 00:52:10,600
Làm cách nào để tôi thoát khỏi đây?
418
00:52:20,849 --> 00:52:23,185
Anh đã tìm thấy Bernice. Linh hồn trong sáng.
419
00:52:23,477 --> 00:52:25,229
Cho cô ấy một cơ hội.
420
00:52:25,604 --> 00:52:27,689
Anh là một người hùng.
421
00:52:40,364 --> 00:52:43,968
Nói tên của con đi.
422
00:52:44,001 --> 00:52:46,203
Bernice, là ông nội đây.
423
00:52:46,237 --> 00:52:49,572
Ta ra lệnh cho con nói tên của con.
424
00:52:53,277 --> 00:52:56,247
Nói tên của con vào micrô.
425
00:53:00,317 --> 00:53:03,054
Nói tên của con
và lên xe đi, Bernice.
426
00:53:03,087 --> 00:53:06,756
Qúy ông này sẽ hộ tống
con trở về nhà.
427
00:53:10,895 --> 00:53:14,031
Speak your name
into the microphone.
428
00:53:15,933 --> 00:53:19,236
Speak your name
into the microphone.
429
00:53:22,073 --> 00:53:25,309
Nói tên của con với
bạn của ông đi, Bernice.
430
00:53:28,245 --> 00:53:33,683
I am Bernice.
431
00:53:33,716 --> 00:53:39,056
Speak your name
into the microphone.
432
00:53:42,359 --> 00:53:44,929
Tôi... là... Bernice.
433
00:53:44,962 --> 00:53:47,164
Speak your name
into the microphone.
434
00:53:49,100 --> 00:53:51,302
I am... Bernice!
435
00:53:51,335 --> 00:53:52,802
Speak your name
into the microphone.
436
00:53:52,836 --> 00:53:55,738
I am Bernice!
437
00:54:07,051 --> 00:54:08,919
Dậy đi.
438
00:54:08,953 --> 00:54:11,255
Get up!
439
00:54:11,288 --> 00:54:12,990
Dậy đi!
440
00:54:16,127 --> 00:54:17,294
Get up!
441
00:54:19,396 --> 00:54:20,931
Get up!
442
00:54:20,965 --> 00:54:23,033
Get up!
443
00:54:23,067 --> 00:54:24,435
Get up!
444
00:54:27,238 --> 00:54:29,173
Get up!
445
00:54:30,908 --> 00:54:33,710
Get up!
446
00:54:39,450 --> 00:54:42,253
Đứng dậy.
447
00:54:47,124 --> 00:54:48,825
Get up!
448
00:54:52,096 --> 00:54:54,131
Nhanh đi, các cô gái!
449
00:54:54,165 --> 00:54:55,865
Come on!
450
00:55:00,037 --> 00:55:02,306
Mọi người, uống!
451
00:55:04,972 --> 00:55:06,223
Nó trống rỗng!
452
00:55:06,640 --> 00:55:08,016
Tôi xin lỗi!
453
00:55:17,109 --> 00:55:18,861
Thống đốc, ngài chỉ huy mọi lúc.
454
00:55:20,821 --> 00:55:22,489
Ngài là thời gian!
455
00:55:23,073 --> 00:55:27,035
Ngài là chiếc đồng hồ vĩ đại
và mạnh mẽ nhất.
456
00:55:27,828 --> 00:55:30,831
Và kim giây của ngài sắc nét
và nguy hiểm hơn dao!
457
00:55:31,202 --> 00:55:32,970
Làm ơn!
458
00:55:37,774 --> 00:55:39,109
Không.
459
00:55:39,143 --> 00:55:41,912
Đến ngồi vào lòng ông nội.
460
00:55:41,946 --> 00:55:43,147
Tôi sẽ không!
461
00:55:43,180 --> 00:55:44,348
Qua đó!
462
00:55:44,381 --> 00:55:46,849
Khiến cô ta di chuyển đi!
463
00:55:46,884 --> 00:55:48,919
Này, Susie. Thôi nào.
464
00:55:50,487 --> 00:55:53,057
Come on.
465
00:55:53,090 --> 00:55:56,260
Đã hai ngày rồi.
466
00:55:56,293 --> 00:55:59,897
Đã hai ngày rồi,
vẫn chưa thấy tung tích con bé.
467
00:55:59,930 --> 00:56:03,033
Anh ta sẽ hoàn thành nhiệm vụ,
Thống đốc. Tôi hứa.
468
00:56:03,067 --> 00:56:06,136
- Tôi sẽ...
- Mang nước MỸ cho tôi.
469
00:56:06,170 --> 00:56:09,273
Thống đốc?
470
00:56:09,306 --> 00:56:12,543
Không hiểu gì à?
471
00:56:12,576 --> 00:56:14,979
Vâng, thưa thống đốc!
472
00:56:17,581 --> 00:56:20,850
Yasujiro.
473
00:56:20,884 --> 00:56:22,819
Yasujiro!
474
00:56:25,889 --> 00:56:29,460
Đây, đi... đi... đi
ném cho chúng mỗi đứa một ít.
475
00:56:29,493 --> 00:56:31,528
Như một cơn mưa, cưng à!
476
00:56:31,562 --> 00:56:33,430
Làm như một cơn mưa!
477
00:56:33,464 --> 00:56:36,900
Yeah! Yeah!
478
00:56:36,934 --> 00:56:40,170
Make it rain, baby!
Make it rain!
479
00:56:42,606 --> 00:56:45,175
Mang theo tất cả các người!
Mang theo cô gái nhỏ xinh xắn của tôi.
480
00:56:45,209 --> 00:56:47,945
Mang Susie
và cơ thể tươi trẻ của cô nàng.
481
00:56:47,978 --> 00:56:49,913
Dừng lại!
482
00:56:54,318 --> 00:56:57,054
Con có biết khi nào thì
Bernice sẽ quay về?
483
00:56:57,087 --> 00:56:59,822
Biết không?!
484
00:56:59,856 --> 00:57:03,494
Bernice sẽ trở về!
485
00:57:03,527 --> 00:57:05,362
Oh, thật vậy ư?
486
00:57:05,396 --> 00:57:08,299
Well, tick-tock, tick-tock.
487
00:57:08,332 --> 00:57:10,200
Thời gian không chờ đợi ai!
488
00:57:10,234 --> 00:57:11,402
Nói đi!
489
00:57:11,435 --> 00:57:14,038
Tick-tock, tick-tock.
490
00:57:14,071 --> 00:57:16,273
Tick-tock.
491
00:57:16,307 --> 00:57:18,175
- Tick-tock.
- Tốt đấy!
492
00:57:18,208 --> 00:57:20,077
Tốt đấy!
Bây giờ là kim giây.
493
00:57:20,110 --> 00:57:22,845
Tick-tock, tick-tock.
494
00:57:22,880 --> 00:57:25,949
Tick... tock. Tick tock!
495
00:57:25,983 --> 00:57:27,351
Yeah! Lớn hơn nữa!
496
00:57:27,384 --> 00:57:29,953
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
497
00:57:29,987 --> 00:57:32,890
Yes, con sẽ là đồng hồ
của ta cho đến khi Bernice trở lại.
498
00:57:32,923 --> 00:57:35,059
- Tick-tock, tick-tock!
- Lớn hơn!
499
00:57:35,092 --> 00:57:37,561
- Tick-tock, tick-tock!
- Thống đốc. Thống đốc!
500
00:57:37,594 --> 00:57:40,331
Kẻ phản bội đã trở lại.
501
00:58:02,286 --> 00:58:05,389
Mày đã dụ dỗ con bé?
502
00:58:05,422 --> 00:58:07,624
Cho con bé quan niệm?
503
00:58:07,658 --> 00:58:09,526
Mày đã nói với con bé chạy khỏi tao?
504
00:58:09,560 --> 00:58:12,296
Không!
505
00:58:12,329 --> 00:58:14,898
Đó là ý tưởng của cô ấy.
506
00:58:14,932 --> 00:58:17,134
Đó là lời nói dối.
507
00:58:21,472 --> 00:58:23,574
Yasujiro!
508
00:58:31,482 --> 00:58:35,252
Tin tôi đi, Yasujiro.
509
00:58:35,285 --> 00:58:37,554
Làm ơn.
510
00:58:54,438 --> 00:58:57,174
Nó thật đẹp.
511
00:58:59,443 --> 00:59:01,145
Tôi rất vui.
512
00:59:05,315 --> 00:59:09,253
Tick-tock. Tick-tock.
513
00:59:09,286 --> 00:59:14,091
Tick-tock, tick-tock.
514
00:59:14,124 --> 00:59:18,395
Tick-tock! Tick-tock!
515
00:59:18,429 --> 00:59:23,066
Tick-tock! Tick-tock!
516
00:59:23,100 --> 00:59:26,503
Tick-tock! Tick-tock!
517
00:59:26,537 --> 00:59:30,474
Tick-tock! Tick-tock!
518
00:59:30,507 --> 00:59:33,744
Tick-tock! Tick-tock!
519
00:59:33,777 --> 00:59:37,381
Tick-tock! Tick-tock!
520
00:59:37,414 --> 00:59:40,651
Tick-tock! Tick-tock!
521
00:59:40,684 --> 00:59:43,420
Tick-tock! Tick-tock!
522
00:59:43,454 --> 00:59:46,523
Tick... tock.
523
00:59:46,557 --> 00:59:49,993
Tick... tock.
524
00:59:50,027 --> 00:59:52,396
Tick... tock.
525
00:59:52,429 --> 00:59:55,332
Tick... tock.
526
00:59:55,365 --> 00:59:57,734
"Những nỗi đau của tôi trên thế gian này
527
00:59:57,768 --> 01:00:00,671
đã là những đau khổ của Heathcliff,
528
01:00:00,704 --> 01:00:05,008
tôi đã nhìn thấy và cảm nhận mọi thứ
ngay từ đầu..."
529
01:00:05,042 --> 01:00:07,578
Cô ấy chắc chết rồi!
530
01:00:07,611 --> 01:00:09,413
Họ không bao giờ nên đi.
531
01:00:09,446 --> 01:00:13,050
Họ có thể đã phá vỡ sự tự do.
532
01:00:13,083 --> 01:00:15,719
- Không thể nào!
- Mọi người im lặng!
533
01:00:15,752 --> 01:00:18,322
Lắng nghe câu chuyện.
534
01:00:18,355 --> 01:00:20,557
Anh ta đã chết!
535
01:00:27,397 --> 01:00:29,266
Giọng nói của cô.
536
01:00:29,299 --> 01:00:33,070
Cô đã làm thế nào để đòi lại nó?
537
01:00:33,103 --> 01:00:36,673
Những... Những thứ đó!
Là đến từ hư không.
538
01:00:36,707 --> 01:00:39,476
Họ cắt bất cứ thứ gì
trên đường cao tốc đó.
539
01:00:39,510 --> 01:00:41,378
Không ai thoát khỏi Ghostlands.
540
01:00:41,411 --> 01:00:42,746
Cô nghe?!
541
01:00:42,779 --> 01:00:44,314
Không một ai!
542
01:02:06,697 --> 01:02:09,833
Tôi luôn có cùng một giấc mơ.
543
01:02:14,538 --> 01:02:16,740
Anh đã thấy gì?
544
01:02:16,773 --> 01:02:20,711
Những tàn tích.
545
01:02:20,744 --> 01:02:23,547
Những người đứng đó...
546
01:02:25,883 --> 01:02:27,484
...đau khổ.
547
01:02:33,523 --> 01:02:36,426
Tất cả mọi người...
548
01:02:36,460 --> 01:02:38,395
Tôi đã làm hại.
549
01:02:42,366 --> 01:02:44,468
Nhưng ngày hôm qua...
550
01:02:46,503 --> 01:02:49,907
...Họ đến với tôi.
551
01:02:49,941 --> 01:02:51,875
Và họ đã giúp.
552
01:02:55,980 --> 01:02:58,281
Và tôi biết tại sao.
553
01:03:01,385 --> 01:03:03,487
Tôi hiểu.
554
01:03:08,258 --> 01:03:11,828
Họ giúp đỡ tôi...
555
01:03:11,862 --> 01:03:13,898
bởi vì...
556
01:03:13,931 --> 01:03:15,967
Tôi...
557
01:03:16,000 --> 01:03:17,868
là...
558
01:03:17,902 --> 01:03:19,937
chất phóng xạ.
559
01:03:21,705 --> 01:03:23,908
Anh đã thấy gì?
560
01:03:29,726 --> 01:03:31,979
Ngươi có nhiệm vụ phải hoàn thành.
561
01:03:32,229 --> 01:03:35,065
Chúng ta sẽ cho ngươi một cuộc sống khác.
562
01:04:06,516 --> 01:04:07,584
Ahh!
563
01:04:07,639 --> 01:04:10,475
Chào các cô gái!
Buổi tối tốt lành.
564
01:04:10,726 --> 01:04:13,604
Ở đây có nhiều gái đẹp thật đấy.
565
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
Tôi không xứng với một cô gái tối nay sao?
566
01:04:19,401 --> 01:04:21,231
Cô?
567
01:04:22,905 --> 01:04:24,484
Cô cũng là một mỹ nhân.
568
01:04:28,535 --> 01:04:29,828
Này!
569
01:04:30,162 --> 01:04:32,623
Yasujiro!
570
01:04:34,041 --> 01:04:37,127
Tôi nên chọn ai?
571
01:04:37,920 --> 01:04:40,255
Anh đã chọn chưa?
572
01:04:40,297 --> 01:04:41,882
Yasujiro-chan!
573
01:04:42,174 --> 01:04:43,383
Anh ơi?
574
01:04:43,425 --> 01:04:45,260
Anh ơi, anh có ở đây không?
575
01:04:45,302 --> 01:04:48,347
Đây có phải em gái của Yasujiro?!
576
01:04:49,681 --> 01:04:50,974
Hãy thể hiện bản thân ngay bây giờ đi!
577
01:04:51,266 --> 01:04:52,476
Anh ơi!
578
01:04:52,518 --> 01:04:54,102
Anh ơi, anh có ở đây không!
579
01:04:54,144 --> 01:04:55,270
Cho em thấy mặt đi!
580
01:05:02,194 --> 01:05:03,237
Giết hắn!
581
01:05:50,701 --> 01:05:52,327
Anh ơi chờ đã!
582
01:05:52,911 --> 01:05:54,454
Em biết hết rồi!
583
01:05:56,456 --> 01:06:00,794
Anh làm việc cho Thống đốc
là bởi vì em.
584
01:06:01,503 --> 01:06:05,465
Ông ấy hứa sẽ thả em đi nếu
anh làm vậy, đúng không?
585
01:06:06,258 --> 01:06:07,551
Ông ta là kẻ dối trá!
586
01:06:07,926 --> 01:06:09,344
Ông ta là một kẻ dối trá!
587
01:06:10,304 --> 01:06:11,847
Anh hai...
588
01:06:12,222 --> 01:06:14,224
Hãy rời khỏi ông ta.
589
01:06:42,106 --> 01:06:46,576
Chiếc Coockie nhỏ ngọt ngào của tôi
590
01:06:46,610 --> 01:06:48,112
Với sự yên bình này,
591
01:06:48,145 --> 01:06:51,481
cuối cùng con sẽ là của ta.
592
01:06:53,783 --> 01:06:57,721
Mãi mãi... và mãi mãi...
593
01:06:57,754 --> 01:07:00,892
và mãi mãi.
594
01:07:44,135 --> 01:07:47,204
Hey! Hey!
595
01:07:48,973 --> 01:07:52,575
Chúng ta phải giữ cho đồng hồ không chuyển động!
596
01:08:06,128 --> 01:08:09,590
Chị đến từ đâu vậy?
Chị đến từ đâu?
597
01:08:12,096 --> 01:08:13,863
Thank you.
598
01:08:14,344 --> 01:08:17,221
Where did you come from?
Where are you from?
599
01:08:18,302 --> 01:08:20,503
Chị đến từ nơi
chẳng tốt hơn nhiều so với ở đây.
600
01:08:20,537 --> 01:08:24,541
Nhưng chị sẽ mang mấy đứa rời khỏi đây.
Chị sẽ mang mấy đứa đi.
601
01:08:26,356 --> 01:08:27,691
Vui lòng.
602
01:08:28,399 --> 01:08:30,611
Cảm ơn rất nhiều.
603
01:08:39,156 --> 01:08:41,092
Mmm.
604
01:08:42,080 --> 01:08:43,679
Ngon.
605
01:08:43,727 --> 01:08:45,662
Oishi!
606
01:08:47,597 --> 01:08:49,100
Oishi!
607
01:08:49,133 --> 01:08:50,901
Đến lúc rồi.
608
01:08:54,051 --> 01:08:56,511
Chú sẽ đi đâu?
Đợi đã.
609
01:08:56,553 --> 01:08:58,305
Cháu sẽ đi với chú.
Chú đi đâu vậy?
610
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Người hùng! Này! Người hùng!
611
01:09:03,560 --> 01:09:07,523
Chú định đi đâu vậy?
Hero!
612
01:09:17,061 --> 01:09:19,562
Hãy nghe đây?!
613
01:09:19,596 --> 01:09:21,531
Ghostlanders!
614
01:09:23,733 --> 01:09:26,103
Ngày mai...
615
01:09:26,137 --> 01:09:27,604
chúng ta sẽ đi khỏi đây!
616
01:09:27,637 --> 01:09:29,739
Không thể nào!
617
01:09:29,773 --> 01:09:30,840
Điều đó là không thể.
618
01:09:30,874 --> 01:09:34,111
Không thể nào? Ha!
619
01:09:34,145 --> 01:09:35,946
Nếu anh nói với tôi ba ngày trước
620
01:09:35,980 --> 01:09:39,216
Tôi sẽ đứng ở đây
với một cánh tay và một...
621
01:09:39,250 --> 01:09:41,651
tinh hoàn...
622
01:09:41,684 --> 01:09:44,854
cố gắng lý luận với lũ khốn...
623
01:09:44,889 --> 01:09:46,991
Tôi cũng sẽ nói là không thể,
624
01:09:47,024 --> 01:09:49,226
Nhưng tôi nói với các người,
625
01:09:49,260 --> 01:09:50,627
có một cách.
626
01:09:50,660 --> 01:09:52,329
Không có cách nào.
627
01:09:52,363 --> 01:09:55,966
Có, có.
628
01:09:56,000 --> 01:09:58,069
Nếu chúng ta không ngăn chặn chúng,
629
01:09:58,102 --> 01:09:59,803
chúng sẽ tự do.
630
01:09:59,836 --> 01:10:01,771
Chúng sẽ thống trị thế giới.
631
01:10:01,805 --> 01:10:03,840
Nỗi kinh hoàng và chết chóc!
632
01:10:03,873 --> 01:10:05,742
Chúng ta sẽ là tù nhân của họ mãi mãi!
633
01:10:06,810 --> 01:10:08,312
Không, đừng sợ.
634
01:10:08,345 --> 01:10:10,915
Nó chỉ cho biết thời gian.
635
01:10:25,862 --> 01:10:28,332
Giờ, các người có thể ở lại,
636
01:10:28,365 --> 01:10:30,901
đau khổ, tồn tại.
637
01:10:30,935 --> 01:10:33,104
Tôi không có thời gian!
638
01:10:33,137 --> 01:10:37,074
Tôi có một ngày để xé nát
cái thứ này ra!
639
01:10:37,108 --> 01:10:39,843
Bây giờ, các người có thể giúp tôi...
640
01:10:39,876 --> 01:10:41,811
hoặc thối rữa.
641
01:10:51,222 --> 01:10:52,990
Ratman!
642
01:10:53,857 --> 01:10:56,393
Hey, Ratman!
643
01:10:56,427 --> 01:10:59,163
Tôi muốn thỏa thuận với anh một việc.
644
01:10:59,196 --> 01:11:00,898
Tôi biết anh thông minh.
645
01:11:00,931 --> 01:11:03,300
Anh thực hiện thỏa thuận,
tôi cho anh một ít pho mát,
646
01:11:03,334 --> 01:11:05,903
có thể một ít cá ngâm chua.
647
01:11:05,936 --> 01:11:08,771
Anh đâu rồi? Ratman!
648
01:11:08,805 --> 01:11:10,874
Đây rồi.
649
01:11:10,908 --> 01:11:12,943
Đi ra ngoài.
650
01:11:12,977 --> 01:11:15,712
Anh hãy bình tĩnh?
Tôi đâu có muốn gây tổn thương cho anh.
651
01:11:15,745 --> 01:11:17,780
Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi.
652
01:11:17,814 --> 01:11:19,849
Thôi nào!
653
01:11:19,884 --> 01:11:23,820
Điều gì sẽ xảy ra nếu đốt cháy
tất cả chiếc xe này
654
01:11:23,853 --> 01:11:27,258
rồi có chịu ra đây chưa?
655
01:11:35,832 --> 01:11:37,700
Người hùng!
656
01:11:37,734 --> 01:11:40,104
Tôi tìm thấy một thứ rất ngầu!
657
01:11:40,137 --> 01:11:43,908
Đây!
658
01:11:43,941 --> 01:11:46,143
Mày là thứ xấu xí còn sót lại.
659
01:11:46,177 --> 01:11:48,345
Tao biết rất rõ.
660
01:12:34,191 --> 01:12:36,393
Tránh sang một bên!
661
01:12:45,536 --> 01:12:48,805
Tất cả chúng ta sẽ chết!
662
01:12:48,838 --> 01:12:51,408
Mọi người sẽ chết! Chết!
663
01:12:51,442 --> 01:12:54,511
Ý nghĩa của bướm xanh là gì?
664
01:12:54,545 --> 01:12:56,947
Nếu anh chạm vào bướm xanh,
665
01:12:56,981 --> 01:12:58,916
anh sẽ chết.
666
01:12:59,296 --> 01:13:01,632
Nó không quan trọng dù sao thì!
667
01:13:13,397 --> 01:13:15,432
Ahh!
668
01:13:28,033 --> 01:13:29,493
Phía trước! Phía trước!
669
01:13:45,496 --> 01:13:48,399
Điều đó thật tuyệt!
670
01:14:02,880 --> 01:14:08,018
"...và công viên xanh hoang dã,
thung lũng Gimmerton,
671
01:14:08,052 --> 01:14:09,852
với một làn sương dài
672
01:14:09,887 --> 01:14:11,640
quanh co gần đến đỉnh của nó...
673
01:14:11,702 --> 01:14:14,496
Này! Ratman đang rất vui.
Đi thôi!
674
01:15:43,680 --> 01:15:46,083
Anh thực sự đi?
675
01:15:46,116 --> 01:15:48,485
Anh thực sự đi sao?
676
01:15:48,519 --> 01:15:50,287
Anh ấy phải đi.
677
01:15:57,661 --> 01:15:59,696
Mọi người, đi thôi!
678
01:16:01,298 --> 01:16:02,299
Let's go!
679
01:16:03,700 --> 01:16:04,701
Let's go!
680
01:16:30,294 --> 01:16:33,096
Anh không nhận ra tôi sao?
681
01:16:38,101 --> 01:16:40,137
Khuôn mặt này...
682
01:16:40,170 --> 01:16:42,606
không quen thuộc với anh?
683
01:16:48,712 --> 01:16:50,647
PSYCHO.
684
01:17:03,123 --> 01:17:06,793
Nó đâm sầm vào chiếc xe buýt
chở những kẻ phạm tội bạo lực.
685
01:17:07,711 --> 01:17:11,924
Nó bao phủ họ trong chất thải hạt nhân.
686
01:17:13,342 --> 01:17:15,969
The burning!
The hideous burning!
687
01:17:17,241 --> 01:17:20,711
Mày... chết rồi mà.
688
01:17:22,579 --> 01:17:25,649
Bị thiêu cháy trong địa ngục hạt nhân,
giống như mọi người khác.
689
01:17:25,682 --> 01:17:27,384
Mày đã bao giờ bị như vậy?
690
01:17:27,417 --> 01:17:29,553
Mày đã từng bị thiêu đốt
trong cái địa ngục chết tiệt
691
01:17:29,586 --> 01:17:32,055
bởi vì bạn mày đã phản bội mày?
692
01:17:34,825 --> 01:17:37,728
Chúng ta đã luôn rất vui
khi cùng nhau...
693
01:17:37,761 --> 01:17:40,764
làm vài ly rượu Whisky.
694
01:17:40,797 --> 01:17:43,700
Chúng ta đã từng rất vui phải không?
695
01:17:43,734 --> 01:17:45,235
Yeah.
696
01:17:45,269 --> 01:17:48,171
Đúng vậy.
697
01:17:48,205 --> 01:17:51,775
Nhưng sau đó...
Mày bắt đầu nả đạn vào đứa trẻ đó.
698
01:17:51,808 --> 01:17:53,510
Oh, come on.
699
01:17:53,544 --> 01:17:56,446
Come on.
700
01:17:56,480 --> 01:18:00,584
Ah, Psycho,
tất cả những người chúng ta làm tổn thương...
701
01:18:00,617 --> 01:18:03,120
những bóng ma.
702
01:18:03,153 --> 01:18:05,355
Họ là những bóng ma.
703
01:18:05,389 --> 01:18:08,125
Tao luôn nghĩ rằng họ ghét tao.
704
01:18:08,158 --> 01:18:10,260
Nhưng họ cần tao.
705
01:18:12,296 --> 01:18:15,866
Họ đến với tao để được giúp đỡ.
706
01:18:15,900 --> 01:18:17,834
Để tao giúp.
707
01:18:28,779 --> 01:18:30,380
Được rồi.
708
01:18:32,349 --> 01:18:35,152
Nhưng tao muốn mày biết...
709
01:18:35,185 --> 01:18:38,255
kẻ săn mồi thực sự...
710
01:18:38,288 --> 01:18:42,225
là Thống đốc.
711
01:18:42,259 --> 01:18:44,628
Vậy nên mày đến tìm Thống đốc,
712
01:18:44,661 --> 01:18:47,397
mày và Bernice,
713
01:18:47,431 --> 01:18:49,533
và mày hoàn thành nó.
714
01:18:54,538 --> 01:18:57,674
Thời gian để chúng ta được tự do.
715
01:19:01,311 --> 01:19:02,879
Okay.
716
01:19:07,284 --> 01:19:09,319
Hey!
717
01:19:09,353 --> 01:19:11,521
Thank you.
718
01:19:58,368 --> 01:20:00,771
Da-da-da-da-da-da!
719
01:20:00,804 --> 01:20:02,839
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
720
01:20:04,374 --> 01:20:06,410
- Có thật sự là anh ta sẽ trở lại?
- Có lẽ là không.
721
01:20:06,458 --> 01:20:07,808
Có thể chỉ là lời nói dối.
722
01:20:08,378 --> 01:20:10,547
Ai biết được?
723
01:20:14,231 --> 01:20:16,441
Họ đến đây rồi!
724
01:20:18,455 --> 01:20:21,358
Nghe này!
725
01:20:21,391 --> 01:20:22,894
Vì lợi ích của tôi,
726
01:20:22,927 --> 01:20:24,962
chim sẽ rơi từ trên trời xuống,
727
01:20:24,996 --> 01:20:28,598
sư tử và hổ
sẽ cúi đầu trước tôi.
728
01:20:28,632 --> 01:20:31,002
Vì lợi ích của tôi,
729
01:20:31,035 --> 01:20:34,771
núi rừng sẽ tự thiêu rụi.
730
01:20:34,805 --> 01:20:36,673
Vì lợi ích của tôi,
731
01:20:36,707 --> 01:20:39,443
mọi thứ sẽ là của tôi.
732
01:20:39,476 --> 01:20:41,845
Chào mừng đến với trang trại
động vật của tôi.
733
01:20:41,878 --> 01:20:44,448
Trang trại động vật muôn năm.
734
01:20:44,481 --> 01:20:45,983
Forever!
735
01:20:46,017 --> 01:20:48,418
Long live the animal farm.
736
01:20:48,452 --> 01:20:49,887
Forever!
737
01:20:49,921 --> 01:20:51,956
Long live the animal farm.
738
01:20:51,989 --> 01:20:53,523
Forever!
739
01:20:53,557 --> 01:20:55,425
Tốt! tốt lắm, các chàng trai!
740
01:20:55,459 --> 01:20:56,961
Được rồi!
Thật tuyệt.
741
01:20:56,994 --> 01:20:59,030
Kìa. Kìa!
742
01:21:16,413 --> 01:21:17,982
Bernice!
743
01:21:28,625 --> 01:21:30,494
Bernice!
744
01:21:30,527 --> 01:21:34,631
Oh, chúa tôi! Oh, chúa tôi!
Cô gái của tôi!
745
01:21:34,664 --> 01:21:36,366
Co ông mật ngọt ngào của tôi!
746
01:21:36,399 --> 01:21:38,769
Oh!
747
01:21:38,802 --> 01:21:42,405
Chìa khóa.
748
01:21:42,439 --> 01:21:44,474
Đến lúc về nhà rồi, cưng à.
749
01:21:44,508 --> 01:21:47,444
Đưa tao chìa khóa!
750
01:21:47,477 --> 01:21:50,882
Tao sẽ không đưa mày dù
là một giọt nước đái, đồ biến chất!
751
01:21:50,915 --> 01:21:53,483
Đưa con mẹ mày chìa khóa cho tao,
hoặc tao sẽ cắt cổ cô ta!
752
01:21:54,886 --> 01:21:56,753
Đưa anh ta chìa khóa.
753
01:21:56,787 --> 01:21:58,655
Yasujiro!
754
01:22:31,621 --> 01:22:34,791
Yasujiro! Yasujiro!
755
01:23:27,178 --> 01:23:28,879
Bernice.
756
01:23:28,913 --> 01:23:32,515
Susie.
757
01:23:32,549 --> 01:23:34,417
Đừng bỏ em một mình.
758
01:23:57,841 --> 01:23:59,043
Tránh ra!
759
01:23:59,076 --> 01:24:00,443
Tránh ra!
760
01:24:02,013 --> 01:24:03,014
Tránh ra!
761
01:24:03,047 --> 01:24:05,448
Bernice, em sẽ chết sao?
762
01:24:05,482 --> 01:24:07,051
Không, cưng à.
763
01:25:09,879 --> 01:25:11,648
Đây.
764
01:25:14,617 --> 01:25:16,287
Bernice...
765
01:25:16,320 --> 01:25:19,589
em sắp chết rồi phải không?
766
01:25:19,622 --> 01:25:21,993
Đừng ngốc thế.
767
01:25:22,026 --> 01:25:24,228
Em rất mạnh mẽ.
768
01:25:24,261 --> 01:25:25,628
Chạy đi.
769
01:25:25,662 --> 01:25:28,032
Bỏ em ở đây và chạy đi!
770
01:25:28,065 --> 01:25:29,599
Ở đây em an toàn.
771
01:25:29,632 --> 01:25:32,869
Em an toàn rồi.
772
01:25:32,903 --> 01:25:36,673
Chị quay trở lại là vì em.
773
01:25:36,706 --> 01:25:41,312
Em không phải là một tù nhân nữa.
774
01:25:41,345 --> 01:25:43,914
Không phải là tù nhân nữa sao?
775
01:25:43,948 --> 01:25:45,116
Đúng vậy.
776
01:25:45,149 --> 01:25:47,650
Em không phải là tù nhân nữa.
777
01:25:47,684 --> 01:25:50,221
Em không còn là tù nhân nữa.
778
01:25:50,254 --> 01:25:52,289
Em không phải là tù nhân nữa.
779
01:25:52,323 --> 01:25:54,325
Không còn là tù nhân nữa!
780
01:25:54,358 --> 01:25:56,293
Đúng.
781
01:26:22,219 --> 01:26:23,820
Này, quỷ cái!
782
01:28:06,856 --> 01:28:08,359
Chết tiệt!
783
01:28:19,904 --> 01:28:22,273
Cái quái...
784
01:28:22,306 --> 01:28:25,036
Chuyện quái gì đang xảy ra...
Mấy người làm cái quái gì vậy?!
785
01:28:25,107 --> 01:28:28,987
Thống đốc, tôi nghĩ sẽ có một
bức tượng của ông trong thị trấn này!
786
01:28:29,046 --> 01:28:31,282
Ông là đồ thua cuộc!
787
01:28:33,071 --> 01:28:34,189
Ông không còn một xu nào nữa!
788
01:28:34,231 --> 01:28:35,399
Ông thật vô dụng.
789
01:28:35,440 --> 01:28:36,441
Kẻ thất bại!
790
01:28:39,089 --> 01:28:40,257
Susie!
791
01:28:40,291 --> 01:28:43,027
Susie-chan!
792
01:28:43,060 --> 01:28:44,929
Susie!
793
01:28:44,962 --> 01:28:47,064
Susie?
794
01:28:47,097 --> 01:28:51,435
Susie! Susie-chan!
795
01:30:17,288 --> 01:30:20,357
S-Susie, ông nội đây.
796
01:30:20,391 --> 01:30:22,593
Không sao đâu.
Không sao đâu.
797
01:30:22,626 --> 01:30:24,161
Ta không ở đây để làm hại con.
798
01:30:24,194 --> 01:30:26,397
Susie, là ông nội đây.
799
01:30:26,430 --> 01:30:28,132
Bernice!
800
01:30:28,165 --> 01:30:29,866
Ta không ở đây để làm hại con đâu.
801
01:30:29,900 --> 01:30:31,235
Susie? Susie?
802
01:30:31,268 --> 01:30:34,338
Là ông nội đây.
Là ông nội đây.
803
01:30:34,371 --> 01:30:36,307
Tránh xa con bé dùm tao cái.
804
01:30:45,549 --> 01:30:49,920
Mày đã phản bội tao, con đĩ bẩn thỉu!
805
01:30:52,890 --> 01:30:57,494
Con chó bẩn thỉu,
mày đã trở lại con hẻm rác rưởi!
806
01:30:57,528 --> 01:31:00,097
Tao đéo cần mày nữa!
807
01:31:00,130 --> 01:31:01,999
Tao đã kiếm cho tao một cô gái mới
808
01:31:02,032 --> 01:31:04,301
cùng một nơi tao đã có mày.
809
01:31:28,192 --> 01:31:29,960
Bernice!
810
01:31:44,007 --> 01:31:47,344
Tất cả những con chó cái ngọt ngào.
811
01:32:26,483 --> 01:32:28,252
Yes!
812
01:32:39,296 --> 01:32:42,966
"Nhưng khi tôi đến phần mà...
813
01:32:53,010 --> 01:32:57,114
Thống đốc đã chết!
Thống đốc đã chết!
814
01:32:57,147 --> 01:32:58,449
Người hùng đã chiến thắng!
815
01:32:58,482 --> 01:33:00,184
The Governor is dead!
816
01:33:00,217 --> 01:33:02,152
Hero!
817
01:33:05,289 --> 01:33:08,358
Yeah! Yeah!
818
01:33:12,696 --> 01:33:16,033
The Governor is dead!
The Governor is dead!
819
01:33:16,066 --> 01:33:17,534
Hero!
820
01:33:17,568 --> 01:33:19,770
The Governor is dead!
821
01:33:19,803 --> 01:33:21,505
Hero won!
822
01:33:25,509 --> 01:33:27,978
Hero won!
823
01:33:34,865 --> 01:33:37,618
Mọi người!
Chúng ta tự do rồi!
824
01:33:47,669 --> 01:33:49,463
Chúng ta đã được tự do với thời gian của mình!
825
01:33:49,755 --> 01:33:51,632
Có thể bỏ đi được rồi!
826
01:34:13,278 --> 01:34:16,448
Nhìn kìa, họ đã làm được!
Thời gian lại bắt đầu! Nhanh hơn!
827
01:34:16,593 --> 01:34:20,197
Nhìn xem, đã đến lúc!
828
01:34:20,230 --> 01:34:23,333
Bắt đầu lại!
829
01:36:05,235 --> 01:36:07,838
Em vẫn còn sống?
830
01:36:10,942 --> 01:36:12,309
Ừ.
831
01:36:12,342 --> 01:36:14,444
Em vẫn còn sống.
832
01:36:44,841 --> 01:36:46,911
Yeah.
833
01:36:46,944 --> 01:36:52,950
Thị trấn Samurai sẽ là một nơi
tuyệt đẹp vào ngày không xa.
834
01:37:28,114 --> 01:37:33,114
Biên dịch bởi ÂN SNYDER
Để tiết kiệm thời gian, một số chỗ có lời thoại lặp lại
sẽ không sub tiếng việt, mong các bạn thông cảm.