1 00:01:16,666 --> 00:01:45,666 Sub by ÂN SNYDER https://facebook.com/itachijeager687 Để tiết kiệm thời gian, một số chỗ có lời thoại lặp lại hoặc ca hát sẽ không sub tiếng Việt, mong các bạn thông cảm. 2 00:01:51,581 --> 00:01:53,250 Banzai! 3 00:01:53,284 --> 00:01:56,187 Giơ tay lên! Nằm xuống! Nằm xuống! 4 00:01:56,220 --> 00:01:58,555 Mày, nằm xuống! nằm xuống! 5 00:01:58,588 --> 00:01:59,924 Đặt tay của mày ở nơi tao có thể nhìn thấy! 6 00:01:59,957 --> 00:02:01,624 Đưa tiền đây! Đứng yên đó! 7 00:02:01,658 --> 00:02:02,859 Đưa tao tiền! 8 00:02:02,893 --> 00:02:04,594 Nhanh lên! Nhanh con mẹ mày lên! 9 00:02:04,627 --> 00:02:06,130 Stay there! 10 00:02:06,163 --> 00:02:08,032 Tiền! Nhanh lên! 11 00:02:10,567 --> 00:02:11,902 Come on! 12 00:02:11,936 --> 00:02:14,138 Come on! Go, go, go, go! 13 00:02:14,171 --> 00:02:16,354 Bỏ tất cả vào đó! 14 00:02:16,428 --> 00:02:18,943 - Cái này rất ngon. Con sẽ cho chú một ít. - Come on! Come on! Nhanh lên! 15 00:02:18,976 --> 00:02:20,844 Come on! Come on! 16 00:02:20,878 --> 00:02:22,179 Come on! 17 00:03:23,040 --> 00:03:24,741 Hey. 18 00:03:24,774 --> 00:03:26,010 Hey. 19 00:03:30,294 --> 00:03:32,462 Đây là vòng tay của hy vọng. 20 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 Cảm ơn! 21 00:04:21,831 --> 00:04:26,137 Bernice, chúng ta sẽ làm gì? 22 00:04:26,170 --> 00:04:29,073 Làm những gì chúng ta muốn. 23 00:04:29,106 --> 00:04:31,708 Từ đó tới giờ chúng ta chưa bao giờ đi khỏi nhà. 24 00:04:31,741 --> 00:04:33,776 Chúng ta tự do rồi? 25 00:04:33,810 --> 00:04:36,447 Đây là cảm giác đó sao? 26 00:04:36,480 --> 00:04:39,216 Tôi nghĩ cảm giác phải tốt hơn nhiều. 27 00:06:08,838 --> 00:06:11,909 Tôi không phải là tù nhân! 28 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Kagome kagome 29 00:06:20,547 --> 00:06:24,218 The bird in the cage. 30 00:06:24,760 --> 00:06:29,556 When, oh, when will it come out 31 00:06:29,806 --> 00:06:34,311 In the night of dawn 32 00:06:34,811 --> 00:06:38,857 The crane and turtle slipped 33 00:06:39,191 --> 00:06:43,320 Who is behind you now? 34 00:06:43,654 --> 00:06:45,239 Thật vui khi gặp lại mấy đứa. 35 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Thống đốc! 36 00:08:07,362 --> 00:08:08,822 Come on, đi thôi! 37 00:09:48,759 --> 00:09:51,161 Khốn kiếp, đồ khốn kiếp. 38 00:10:00,537 --> 00:10:02,639 Cho tôi xem "bóng" của anh đi! 39 00:10:16,587 --> 00:10:19,122 Đừng làm hỏng đôi giày trắng của tôi! 40 00:10:24,394 --> 00:10:27,130 - Đây là anh ta? - Vâng, thưa thống đốc. 41 00:10:27,164 --> 00:10:29,800 Anh chàng này trông xấu tính nhỉ? 42 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 Họ nói... 43 00:10:32,302 --> 00:10:35,038 Anh là một phantasm thực thụ, 44 00:10:35,072 --> 00:10:38,408 rằng anh đã hiểu rõ luật 45 00:10:38,442 --> 00:10:41,478 nhiều hơn bất cứ ai trên mảnh đất của Đức Chúa Trời. 46 00:10:41,512 --> 00:10:44,548 Họ cũng nói... 47 00:10:44,581 --> 00:10:49,553 Anh là người đã cướp ngân hàng Quốc Gia Bleufeur ở P29, 48 00:10:49,586 --> 00:10:53,457 giết vô số người, 49 00:10:53,490 --> 00:10:54,825 ba giao dịch viên, 50 00:10:54,858 --> 00:10:56,727 hai nhân viên bảo vệ, 51 00:10:56,760 --> 00:10:59,329 một đại tá hải quân đã về hưu, 52 00:10:59,363 --> 00:11:00,731 một người mẹ, 53 00:11:00,764 --> 00:11:02,566 và một cậu bé, 54 00:11:02,599 --> 00:11:08,338 người có tội duy nhất là nhai kẹo cao su vị anh đào. 55 00:11:16,146 --> 00:11:19,116 Vui lòng, lấy dùm quần áo, Yasujiro. 56 00:11:23,620 --> 00:11:27,558 Cháu gái của tôi, Bernice, đã bị thất lạc với chúng tôi. 57 00:11:29,326 --> 00:11:32,229 Ah, cám ơn, Yasujiro. 58 00:11:32,262 --> 00:11:35,132 Bernice. 59 00:11:35,165 --> 00:11:38,302 Tôi thích loại phục trang da màu đen. 60 00:11:44,274 --> 00:11:46,476 Tôi nói thật, thưa ngài, 61 00:11:46,510 --> 00:11:48,211 cháu gái tôi, 62 00:11:48,245 --> 00:11:51,315 chiếc bánh đường ngọt ngào của tôi, 63 00:11:51,348 --> 00:11:52,849 Tôi muốn con bé trở về với tôi. 64 00:11:54,318 --> 00:11:57,721 Tôi muốn con bé trở về với tôi 65 00:11:57,754 --> 00:12:00,324 Và anh, thưa anh... 66 00:12:00,357 --> 00:12:02,726 Anh, tôi được cho biết, 67 00:12:02,759 --> 00:12:05,228 anh là người đàn ông phù hợp với loại công việc này. 68 00:12:09,299 --> 00:12:11,501 Bernice. 69 00:12:15,339 --> 00:12:16,673 Bernice! 70 00:12:16,707 --> 00:12:18,775 Bernice! Bernice! 71 00:12:18,809 --> 00:12:20,744 Uh, Yasujiro. 72 00:12:23,480 --> 00:12:26,116 Bernice... 73 00:12:37,561 --> 00:12:39,162 Oh, my gosh. 74 00:12:39,196 --> 00:12:41,131 Tôi từng thấy cái to hơn nhiều. 75 00:12:43,600 --> 00:12:48,739 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 76 00:12:48,772 --> 00:12:54,277 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 77 00:12:54,311 --> 00:12:59,449 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 78 00:12:59,483 --> 00:13:04,287 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 79 00:13:04,321 --> 00:13:08,926 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 80 00:13:08,960 --> 00:13:13,764 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 81 00:13:13,797 --> 00:13:18,435 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 82 00:13:18,468 --> 00:13:22,907 ♪ When the old man died 83 00:13:22,940 --> 00:13:26,209 ♪ 90 years without slumbering 84 00:13:26,243 --> 00:13:28,278 ♪ Tick tock, tick tock 85 00:13:28,311 --> 00:13:30,681 ♪ His life seconds numbering 86 00:13:30,714 --> 00:13:32,749 ♪ Tick tock, tick tock 87 00:13:32,783 --> 00:13:36,720 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 88 00:13:36,753 --> 00:13:42,392 ♪ When the old man died (Mấy đoạn hát mình không dịch nhe) 89 00:13:42,426 --> 00:13:43,928 Tôi, tôi! 90 00:13:43,961 --> 00:13:47,965 Nhìn cũng phù hợp với anh lắm chứ. 91 00:13:47,999 --> 00:13:51,903 Chỉ hơi xa chỗ mà chúng ta hiện đang đứng 92 00:13:51,936 --> 00:13:53,770 nằm trên đường cao tốc 93 00:13:53,804 --> 00:13:56,373 nơi cái ác ngự trị. 94 00:13:56,406 --> 00:13:58,775 Là bóng ma! 95 00:13:58,809 --> 00:14:00,243 Bóng ma đó, để tôi cho anh biết! 96 00:14:00,277 --> 00:14:01,611 Ooh! 97 00:14:03,547 --> 00:14:05,415 Theo cách của những con đường! 98 00:14:05,449 --> 00:14:07,651 - Họ có thể ở bất cứ đâu. - Im miệng! 99 00:14:07,684 --> 00:14:09,954 Bây giờ anh có thể nhìn thấy chúng. Bây giờ thì anh không. 100 00:14:09,987 --> 00:14:11,022 Tôi nói im đi! 101 00:14:11,055 --> 00:14:13,690 Oh, được rồi, cảnh sát trưởng. 102 00:14:15,292 --> 00:14:18,729 Tôi biết vài người ở đó... 103 00:14:18,762 --> 00:14:22,866 Mumbo jumbo siêu nhiên. 104 00:14:22,900 --> 00:14:25,469 Bóng Ma... 105 00:14:25,502 --> 00:14:27,871 Chắc vậy. 106 00:14:27,905 --> 00:14:29,941 Hoặc, có thể, đó là một nhóm 107 00:14:29,974 --> 00:14:31,675 những kẻ vô thần 108 00:14:31,708 --> 00:14:35,980 cai quản vùng đất tù nhân. 109 00:14:36,013 --> 00:14:40,283 Tôi có cảm giác Bernice ngọt ngào của tôi 110 00:14:40,317 --> 00:14:44,321 đã rơi vào hang ổ biến thái của chúng. 111 00:14:50,027 --> 00:14:53,296 Tôi có thể hiểu tại sao ông muốn cô ấy trở lại. 112 00:14:53,330 --> 00:14:54,331 Anh ta nói gì?! 113 00:14:54,364 --> 00:14:56,901 Tao sẽ giết mày! 114 00:15:32,369 --> 00:15:33,837 Yahhh! 115 00:15:48,085 --> 00:15:49,619 Chưa có người đàn ông nào 116 00:15:49,653 --> 00:15:52,990 xứng đáng là đối thủ với Yasujiro của tôi. 117 00:15:53,024 --> 00:15:56,961 Tôi cảnh báo anh, thưa anh, sẽ là sai lầm nếu gây sự với tôi 118 00:15:56,994 --> 00:15:59,763 những người khác đã không bao giờ có thể tái phạm nữa. 119 00:16:06,103 --> 00:16:08,139 Tốt hơn là nên kéo zip lên. 120 00:16:08,172 --> 00:16:10,107 Anh không muốn bị cảm lạnh đâu. 121 00:16:28,859 --> 00:16:31,929 Đó là một thiết bị đáng chú ý, phải không? 122 00:16:31,963 --> 00:16:36,433 Hãy để tôi chỉ ra một vài phẩm chất tốt của nó. 123 00:16:36,466 --> 00:16:40,037 Mỗi cánh tay được trang bị một thiết bị nổ. 124 00:16:40,071 --> 00:16:43,506 Oh, đó là một biện pháp bảo vệ thôi. 125 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 Các thiết bị này được kết nối 126 00:16:45,943 --> 00:16:47,811 đến một vài cảm biến thần kinh, 127 00:16:47,844 --> 00:16:49,881 có thể nhận ra sự thúc đẩy 128 00:16:49,914 --> 00:16:53,150 của một người đàn ông định tấn công một người phụ nữ. 129 00:16:53,184 --> 00:16:56,453 Nếu xung động đó được phát hiện, 130 00:16:56,486 --> 00:16:59,723 báo động sẽ kêu lên và nếu không chú ý, 131 00:16:59,756 --> 00:17:02,826 sự phát nổ sẽ xảy ra. 132 00:17:02,859 --> 00:17:07,965 Quần của anh cũng được trang bị chất nổ. 133 00:17:07,999 --> 00:17:10,600 Một cái ở trứng dái. 134 00:17:13,971 --> 00:17:16,539 Bùmm! 135 00:17:16,573 --> 00:17:19,176 Thật chứ? 136 00:17:19,210 --> 00:17:22,113 Tôi muốn Bernice của tôi trở lại với tôi, thưa anh, 137 00:17:22,146 --> 00:17:25,749 vậy nên tốt nhất hãy xem lại cách cư xử của anh. 138 00:17:25,782 --> 00:17:31,621 Oh, bây giờ, chắc là anh đã cảm nhận được năng lượng quanh cổ của anh. 139 00:17:31,655 --> 00:17:35,059 Anh cố gắng loại bỏ hay thay đổi nó theo bất kỳ cách nào 140 00:17:35,092 --> 00:17:37,929 bộ trang phục lộng lẫy này... 141 00:17:37,962 --> 00:17:40,764 well, tôi nghĩ rằng anh đã mường tượng ra, thưa anh. 142 00:17:42,766 --> 00:17:47,905 Nếu anh có thể thu thập thông tin về nơi ẩn náo chó má đó vào những điều không rõ ràng và không có ma quỷ, 143 00:17:47,939 --> 00:17:49,639 giải cứu Bernice của tôi, 144 00:17:49,673 --> 00:17:53,077 mang con bé về cho tôi và không bị bất kỳ thương tổn nào, 145 00:17:53,110 --> 00:17:55,612 thì anh sẽ được tự do. 146 00:17:55,645 --> 00:17:57,514 Không! 147 00:17:57,547 --> 00:17:59,749 Đừng mang chị gái tôi cho ông ta! 148 00:17:59,783 --> 00:18:01,651 Ông ta là ác quỷ. 149 00:18:01,685 --> 00:18:03,553 Một con quỷ thực sự! 150 00:18:06,690 --> 00:18:08,192 Da-da-da-da-da-da! 151 00:18:08,225 --> 00:18:09,927 Da-da-da-da-da-da! 152 00:18:09,961 --> 00:18:12,862 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 153 00:18:12,897 --> 00:18:17,168 Da-da-da-da-da-da! 154 00:18:19,536 --> 00:18:22,505 Well, tôi cho rằng anh đã chấp nhận lời đề nghị. 155 00:18:24,208 --> 00:18:26,143 Shin? 156 00:18:26,177 --> 00:18:29,512 Đưa chìa khóa xe cho anh ta. 157 00:18:33,717 --> 00:18:35,719 Cái này là cái gì? 158 00:18:35,752 --> 00:18:39,622 Mỗi cái đèn trên màn hình đầy màu sắc đó 159 00:18:39,656 --> 00:18:42,792 sẽ chỉ ra từng thời gian trôi qua trong 24 giờ. 160 00:18:42,826 --> 00:18:45,729 Sau ba ngày kết thúc, 161 00:18:45,762 --> 00:18:47,630 Bernice phải nói tên của mình 162 00:18:47,664 --> 00:18:50,067 vào trong micrô quang phổ. 163 00:18:50,101 --> 00:18:53,803 Nó được lặp trình để xác định giọng nói đáng yêu của con bé. 164 00:18:53,837 --> 00:18:56,907 Một khi nhận dạng được giọng nói, 165 00:18:56,941 --> 00:18:59,843 thiết bị sẽ thưởng cho anh với hai ngày bổ sung 166 00:18:59,877 --> 00:19:02,246 để hoàn thành nhiệm vụ của anh. 167 00:19:02,279 --> 00:19:04,215 Vào cuối năm ngày, 168 00:19:04,248 --> 00:19:06,283 nếu anh không trở lại với Bernice 169 00:19:06,317 --> 00:19:10,820 mang bộ đồ của anh để mở khóa và gỡ bỏ, 170 00:19:10,854 --> 00:19:14,791 tất cả chất nổ sẽ được kích hoạt cùng lúc. 171 00:19:14,824 --> 00:19:17,028 Tôi chắc chắn điều này sẽ nhắc nhở 172 00:19:17,061 --> 00:19:21,165 thực hiện nhiệm vụ của anh một cách nhanh chóng. 173 00:19:21,198 --> 00:19:23,067 Đã nắm bắt được chưa, con trai? 174 00:19:23,100 --> 00:19:25,735 Ông sẽ mở khóa nó bằng cái gì? 175 00:19:27,238 --> 00:19:29,974 Sao... 176 00:19:30,007 --> 00:19:31,608 Nó đây. 177 00:19:35,779 --> 00:19:37,148 Nhanh lên dùm. 178 00:19:38,848 --> 00:19:42,253 Bất kỳ vị thần nó có thể chịu được khi nhìn mặt của mày. 179 00:20:28,966 --> 00:20:30,034 Chờ đã! 180 00:20:30,067 --> 00:20:32,635 Đồ giòi bọ độc ác rẻ rúm! 181 00:20:32,669 --> 00:20:34,704 Thật là tệ hại. 182 00:20:34,737 --> 00:20:37,174 Anh ấy ngầu quá. 183 00:21:31,195 --> 00:21:33,297 Không có nhiều thời gian, huh? 184 00:21:36,267 --> 00:21:38,135 Được rồi. 185 00:21:40,404 --> 00:21:42,973 Được thôi. 186 00:24:56,166 --> 00:24:58,902 Không sao cả! Đừng lo lắng! 187 00:25:08,011 --> 00:25:10,547 Đừng có chạm vào tay tôi, đồ sâu bọ chết tiệt. 188 00:25:10,581 --> 00:25:12,616 Tôi không phải sâu bọ! Tôi là người đàn ông đấy! 189 00:25:12,649 --> 00:25:14,518 Đàn ông ngay đây! 190 00:25:40,010 --> 00:25:42,112 Chuyện gì xảy ra với Stella? 191 00:25:43,547 --> 00:25:45,582 Bernice? 192 00:25:45,616 --> 00:25:48,419 - Bernice? - Tôi không phải Bernice. 193 00:27:26,897 --> 00:27:30,025 Anh đến từ đâu? 194 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Anh có muốn tham gia cùng chúng tôi không? 195 00:27:32,653 --> 00:27:35,906 Chúng ta rất đông. 196 00:27:36,365 --> 00:27:39,618 Tên anh là gì? 197 00:27:39,952 --> 00:27:42,996 Anh không nói được à? Nói gì đi! 198 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 199 00:27:51,547 --> 00:27:55,384 200 00:28:58,875 --> 00:29:01,845 Giữ cho thời gian không trôi qua! 201 00:29:10,250 --> 00:29:11,835 Nếu thời gian bắt đầu trôi... 202 00:29:12,169 --> 00:29:14,755 ...mọi thứ sẽ lại bùng nổ! 203 00:29:15,172 --> 00:29:18,342 Giữ cho thời gian không trôi qua! 204 00:29:24,932 --> 00:29:26,099 Máu đỏ đặc! 205 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 Anh ta có máu đỏ đặc! 206 00:29:32,898 --> 00:29:34,850 Lời tiên tri! Thời gian sẽ lại trôi qua! 207 00:29:34,912 --> 00:29:36,279 Máu đỏ đặc! 208 00:29:36,313 --> 00:29:38,348 Anh ta có máu đỏ đặc! 209 00:29:38,382 --> 00:29:41,351 Đã đến lúc! 210 00:29:41,416 --> 00:29:42,741 Máu đỏ đặc! 211 00:29:43,158 --> 00:29:44,993 Có thể một ngày nào đó... 212 00:29:45,035 --> 00:29:46,213 ...Bọn trẻ sẽ có nước sạch để uống... 213 00:29:46,268 --> 00:29:48,225 Không! Không, không, không. Đừng chạm vào tao. 214 00:29:48,258 --> 00:29:50,330 - Đừng chạm vào tao. Không, không, không. 215 00:29:50,377 --> 00:29:52,279 Đi đi. Không, không. 216 00:29:52,326 --> 00:29:54,756 - No, no, no, no, no. - Cảm thấy máu tươi trên mặt họ! 217 00:30:09,881 --> 00:30:11,415 No! 218 00:30:11,448 --> 00:30:12,849 Tao biết karate đấy! 219 00:30:13,105 --> 00:30:14,773 Dừng lại! 220 00:30:16,020 --> 00:30:18,255 Tất cả chỉ là đau đớn. 221 00:30:19,991 --> 00:30:23,593 Anh phải đầu hàng số phận đi. 222 00:30:23,627 --> 00:30:25,495 Anh đã lang thang trên con đường của mình 223 00:30:25,529 --> 00:30:28,432 và vấp ngã vào những hiểm nguy không lường trước. 224 00:30:28,465 --> 00:30:30,834 Anh thật may mắn khi Ratman và tộc chuột của anh ta 225 00:30:30,867 --> 00:30:32,469 tìm thấy anh dọc theo đường cao tốc 226 00:30:32,502 --> 00:30:34,371 và mang anh đến Ghostland. 227 00:30:34,404 --> 00:30:38,875 Có lẽ anh nên lấy làm biết ơn. 228 00:30:40,811 --> 00:30:42,679 Hi-fucking-yah! 229 00:30:42,713 --> 00:30:45,449 Hi-fucking-yah! 230 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 Ratman! Ra ngoài! 231 00:30:54,858 --> 00:30:57,594 Ông biết gì không? 232 00:30:57,627 --> 00:30:59,496 Người của ông... 233 00:30:59,529 --> 00:31:02,866 là một lũ dở hơi. 234 00:31:02,900 --> 00:31:05,769 Điều gì mang anh đến vùng đất của chúng tôi? 235 00:31:08,472 --> 00:31:10,774 Biết làm quái gì? 236 00:31:10,807 --> 00:31:15,278 Tôi là Enoch, thủ lĩnh của bộ tộc. 237 00:31:15,312 --> 00:31:17,681 Anh là ai? 238 00:31:17,714 --> 00:31:20,617 Không ai cả. 239 00:31:20,650 --> 00:31:23,386 Chỉ là một chàng trai đang tìm kiếm một cô gái. 240 00:31:23,420 --> 00:31:26,991 Ngay khi tìm thấy cô ấy, Tôi sẽ đi ngay. 241 00:31:27,024 --> 00:31:29,593 Đây là Ghostland, bạn tôi. 242 00:31:29,626 --> 00:31:31,828 Vùng đất không lối thoát, 243 00:31:31,862 --> 00:31:35,799 chỉ... dành cho người có sức chịu đựng và sinh tồn. 244 00:31:35,832 --> 00:31:39,603 Đây là cô gái tôi đang tìm. 245 00:31:39,636 --> 00:31:42,006 Tên cô ấy là Bernice. 246 00:31:42,039 --> 00:31:43,908 Cô ấy biến mất ở đây 247 00:31:43,941 --> 00:31:46,843 trong khi vui vẻ với bạn của cô ấy. 248 00:31:46,878 --> 00:31:49,446 Có ai trong số các người thấy cô ấy không? 249 00:31:49,479 --> 00:31:53,350 Cô ấy đã ở cùng tôi! 250 00:31:53,383 --> 00:31:54,718 Chạy trốn khỏi nhà. 251 00:31:54,751 --> 00:31:56,419 Nhưng Bernice sẽ không quay lại. 252 00:31:56,453 --> 00:31:58,089 Có ai khác nhìn thấy cô ấy? 253 00:31:58,122 --> 00:32:00,690 - Tôi thấy! - Tôi cũng thấy cô ấy. 254 00:32:02,626 --> 00:32:04,494 Ở đâu!? Cô ấy ở đâu? 255 00:32:04,528 --> 00:32:06,797 Cô ấy đang ở trong đám ma nơ canh. 256 00:32:07,052 --> 00:32:08,929 Hãy tự mình đi tìm cô ấy! 257 00:32:15,605 --> 00:32:20,510 Không! Không, đừng có làm vậy. 258 00:32:20,544 --> 00:32:22,746 Sao anh dám?! 259 00:32:22,779 --> 00:32:24,882 Tôi nói, đừng có đụng! 260 00:32:29,020 --> 00:32:31,989 Hãy cư xử nhẹ nhàng dùm. 261 00:32:32,924 --> 00:32:35,893 Đó là kiệt tác của tôi. 262 00:32:43,733 --> 00:32:45,937 Cô ấy cần bóng tối để an ủi. 263 00:32:45,970 --> 00:32:47,905 Che chắn khỏi ánh sáng! 264 00:33:08,625 --> 00:33:10,827 Những bóng ma cứu vớt linh hồn cô ấy. 265 00:33:10,861 --> 00:33:14,464 Ngọt ngào và trẻ tung như lúc ban đầu. 266 00:33:14,497 --> 00:33:16,533 Những bóng ma khai thác nỗi sợ hãi của họ. 267 00:33:16,566 --> 00:33:18,903 Họ muốn quyền lực và tự do. 268 00:33:18,936 --> 00:33:21,138 Những bóng ma cũng là tù nhân. 269 00:33:21,172 --> 00:33:23,707 Nhưng tôi bảo vệ họ. Tôi che giấu họ! 270 00:33:23,740 --> 00:33:26,710 Chúng tôi không phải là những người giam cầm cô ấy. 271 00:33:33,783 --> 00:33:35,819 Cô nên đi với tôi. 272 00:33:35,852 --> 00:33:40,124 Cookie bé nhỏ sẽ ở lại với chúng tôi! Cô ấy không thể ra ngoài đó! 273 00:33:40,157 --> 00:33:42,960 Đi nào. 274 00:33:44,896 --> 00:33:47,864 275 00:33:49,066 --> 00:33:51,102 Có chuyện gì với cô vậy? 276 00:33:51,135 --> 00:33:52,169 Nói đi! 277 00:33:52,203 --> 00:33:53,770 Cô ấy không thể. 278 00:33:53,803 --> 00:33:56,539 Năng lực đó đã bị tước đoạt khỏi cô ấy. 279 00:33:56,573 --> 00:34:00,677 Nhà tù này đã lấy đi một vài thứ từ chúng tôi. 280 00:34:00,710 --> 00:34:02,679 Giọng nói của chúng tôi. 281 00:34:02,712 --> 00:34:04,215 Hy vọng của chúng tôi. 282 00:34:04,248 --> 00:34:07,084 Và lòng dũng cảm. 283 00:34:07,118 --> 00:34:10,888 Từ những đứa trẻ ngây thơ này, con quỷ đã chiếm đoạt nhiều nhất. 284 00:34:10,922 --> 00:34:13,991 làm rung chuyển họ với nỗi kinh hoàng khủng khiếp 285 00:34:14,025 --> 00:34:17,627 những đứa trẻ, chúng mất hết ý chí sống. 286 00:34:17,661 --> 00:34:20,864 Cô ấy phải tự mình đòi lại nó. 287 00:34:23,733 --> 00:34:25,669 Nếu cô ấy sống sót. 288 00:34:28,735 --> 00:34:30,571 Tất cả mọi người! 289 00:34:30,612 --> 00:34:31,592 290 00:34:31,641 --> 00:34:33,144 Ông của cô gửi tôi tới đây mang cô về! 291 00:34:33,177 --> 00:34:35,046 Giờ là lúc để trở về cmn nhà! 292 00:34:38,548 --> 00:34:41,085 Alright. Alright. Alright. Okay. 293 00:34:41,118 --> 00:34:42,987 Hãy chỉ, uh... 294 00:34:43,020 --> 00:34:44,554 Bernice... 295 00:34:44,587 --> 00:34:45,923 Ở đây chúng ta là bạn, phải không? 296 00:34:45,957 --> 00:34:47,992 Hãy chỉ... 297 00:34:48,025 --> 00:34:49,894 đi về cmn nhà thôi. 298 00:34:49,927 --> 00:34:52,129 Nhìn. Nhìn này. 299 00:34:52,163 --> 00:34:53,898 Đó là các bạn cô. 300 00:34:53,931 --> 00:34:56,833 Bạn của cô, nhớ chứ? 301 00:34:56,866 --> 00:34:58,568 Bernice, họ là bạn của cô. 302 00:34:58,601 --> 00:35:00,271 Thấy chứ? 303 00:35:00,304 --> 00:35:02,239 G-Giờ. 304 00:35:04,674 --> 00:35:07,044 Tốt. 305 00:35:07,078 --> 00:35:09,612 Tốt. 306 00:35:09,646 --> 00:35:13,217 Chúng ta sẽ giúp cô, giờ không phải lúc để ca hát. 307 00:35:18,956 --> 00:35:20,690 Mang tôi đi với! 308 00:35:20,724 --> 00:35:22,625 Mang tôi! 309 00:35:22,659 --> 00:35:25,029 - Tôi nữa! - Đừng mang cô gái này đi! 310 00:35:25,062 --> 00:35:28,832 Con quỷ quá mạnh sẽ không thể trốn thoát. 311 00:35:41,678 --> 00:35:43,180 Nhưng con quỷ! 312 00:35:43,214 --> 00:35:46,283 Nó sẽ giết bất cứ ai cố gắng trốn thoát. 313 00:35:46,317 --> 00:35:48,252 Quay lại đi! 314 00:35:52,689 --> 00:35:55,126 Anh đang làm gì vậy? 315 00:36:11,142 --> 00:36:13,110 Mày làm cái này có khó quá không? 316 00:36:13,144 --> 00:36:15,012 Well, đúng rồi. 317 00:36:15,046 --> 00:36:18,015 Sức mạnh! Nó có rất nhiều sức mạnh! 318 00:36:18,049 --> 00:36:20,784 Tao đang làm việc trên chiếc xe tải của mình. 319 00:36:20,817 --> 00:36:22,319 Họ nghe thấy tiếng động cơ. 320 00:36:22,353 --> 00:36:25,755 Họ nghe thấy mọi thứ dù chỉ với một động cơ. 321 00:36:25,789 --> 00:36:26,957 Họ nói... 322 00:36:26,991 --> 00:36:29,193 động cơ thu hút bọn quỷ. 323 00:36:29,226 --> 00:36:31,095 Là vậy sao? 324 00:36:31,128 --> 00:36:33,330 Cool. Cool. 325 00:36:33,364 --> 00:36:36,000 Mày còn nhiên liệu nào cho nó không? 326 00:36:36,033 --> 00:36:38,069 Tao có, yeah. 327 00:36:38,102 --> 00:36:42,373 Tao đã lấy nó từ mọi chiếc xe đi qua. 328 00:36:42,406 --> 00:36:44,841 Và ngay đây là can dầu của tao. 329 00:36:44,874 --> 00:36:46,210 Làm rất tốt, Ratman. 330 00:36:46,243 --> 00:36:48,645 Tao mượn một can nhá. 331 00:36:52,782 --> 00:36:55,319 Tao sẽ cho mày mượn, nhưng tao sẽ không đi với mày. 332 00:36:55,352 --> 00:36:57,221 Không bao giờ! Không bao giờ! 333 00:37:32,689 --> 00:37:34,724 - Nói tên đi... - Được thôi. 334 00:37:34,757 --> 00:37:37,827 Hãy quan tâm đến điều này ngay bây giờ. 335 00:37:37,861 --> 00:37:41,332 Speak your name into the microphone. 336 00:37:45,269 --> 00:37:47,972 Speak your name into the microphone. 337 00:37:48,005 --> 00:37:51,075 Nói vào cái Micrô này đi. 338 00:37:51,108 --> 00:37:52,977 Thôi nào, nói tên cô. 339 00:37:53,010 --> 00:37:55,379 Speak your name into the microphone. 340 00:37:55,412 --> 00:37:59,183 Nói tên cô đi, Bernice! 341 00:37:59,216 --> 00:38:02,286 Nói con mẹ nó tên cô, hoặc ngày mai, chúng ta sẽ cùng banh xác. 342 00:38:04,955 --> 00:38:07,158 Được rồi. Được rồi. 343 00:38:07,191 --> 00:38:08,725 Khốn kiếp. 344 00:38:08,758 --> 00:38:11,028 Tôi sẽ đưa cô về nhà vào tối mai. 345 00:38:13,130 --> 00:38:14,999 Sao không giúp cô 346 00:38:15,032 --> 00:38:17,067 cởi nó ra? 347 00:38:17,101 --> 00:38:19,036 Coi nào. 348 00:38:23,740 --> 00:38:26,809 Cởi nó ra. 349 00:38:26,843 --> 00:38:28,711 Cởi ra... 350 00:38:28,745 --> 00:38:31,115 Cởi ra hết đi. 351 00:38:31,148 --> 00:38:33,184 Cưng à, cởi nó ra. 352 00:38:33,217 --> 00:38:35,085 Take it... Take it off. 353 00:38:35,119 --> 00:38:37,154 Take it off. 354 00:38:39,089 --> 00:38:41,992 Well, cô có một vết xẹo ngay đây. 355 00:38:42,026 --> 00:38:43,894 Cô có trượt patin không? 356 00:38:43,928 --> 00:38:46,363 Whoo! 357 00:38:47,364 --> 00:38:49,233 Take it off. 358 00:38:49,266 --> 00:38:52,336 Take it... Take it off. 359 00:38:52,369 --> 00:38:54,939 Take it off. 360 00:38:54,972 --> 00:38:56,307 Take it off. 361 00:38:56,340 --> 00:38:57,874 Take it off. 362 00:38:57,908 --> 00:38:59,410 Cởi nó ra. 363 00:39:00,843 --> 00:39:02,413 Mở miệng ra. 364 00:39:09,053 --> 00:39:11,422 Oh! Yeah! 365 00:39:13,524 --> 00:39:15,226 Mẹ kiếp cô! 366 00:39:17,494 --> 00:39:18,861 Oh! 367 00:42:27,151 --> 00:42:28,485 Banzai! 368 00:42:28,519 --> 00:42:32,456 Get your hands up! You get down! Get down! 369 00:42:32,489 --> 00:42:34,024 Put your hands where I can see them. 370 00:42:34,057 --> 00:42:35,559 Give me the money. Say there! 371 00:42:35,592 --> 00:42:36,960 Give me the money! 372 00:42:36,994 --> 00:42:38,495 Come on! Fuckin' hurry up! 373 00:42:38,529 --> 00:42:40,230 Stay down! 374 00:42:40,264 --> 00:42:42,132 The money! Hurry up! 375 00:42:44,401 --> 00:42:46,270 Come on! 376 00:42:46,303 --> 00:42:49,540 Come on! Come on! Go, go, go, go! 377 00:42:49,573 --> 00:42:51,275 Come on! 378 00:42:51,308 --> 00:42:52,559 Get all of it! 379 00:42:52,614 --> 00:42:55,117 These are delicious. I'll give you some. 380 00:42:55,679 --> 00:42:57,548 Come on! Come on! 381 00:42:57,581 --> 00:43:00,651 Alright. 382 00:43:00,684 --> 00:43:02,719 Cái quái gì, mày bắn một đứa con nít?! 383 00:44:53,630 --> 00:44:56,600 - Mày đã uống thuốc chưa?! - Tao đã lấy của mày chưa?! 384 00:46:41,438 --> 00:46:44,341 Đồ hèn nhát! Đồ phản bội! 385 00:47:47,671 --> 00:47:49,439 Bernice. 386 00:48:18,102 --> 00:48:19,836 Đó là tôi. 387 00:48:22,039 --> 00:48:24,508 Tôi là một trong những. 388 00:48:27,111 --> 00:48:29,412 Tôi xin lỗi. 389 00:49:09,686 --> 00:49:12,756 Bernice, không! Đừng chạm vào tao! 390 00:49:12,789 --> 00:49:14,624 Họ đang cọ xát vào tôi?! 391 00:49:14,658 --> 00:49:18,428 Buông tao ra! 392 00:49:18,461 --> 00:49:20,131 Buông tao ra! 393 00:49:20,164 --> 00:49:22,566 Dừng lại! Tránh ra! 394 00:50:20,521 --> 00:50:23,690 Nhiều năm về trước, khi tôi chỉ là một đứa trẻ 395 00:50:24,274 --> 00:50:28,195 Có một xác tàu thảm khốc, tại dặm 244... 396 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 Đó là thời đại của tháp hạt nhân. 397 00:50:31,990 --> 00:50:34,284 Có một lò phản ứng lớn, 398 00:50:34,785 --> 00:50:38,497 Đủ mạnh để cung cấp sức mạnh cho một đế chế, 399 00:50:38,747 --> 00:50:40,457 ...hoặc phá hủy nó. 400 00:50:41,875 --> 00:50:46,672 Bên dưới tất cả... chất thải, chất thải độc sôi sục. 401 00:50:46,713 --> 00:50:49,258 Chôn, giấu, ô uế. 402 00:50:49,299 --> 00:50:50,968 Các di sản bí mật ẩn dật. 403 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Một chiếc tàu chở dầu to lớn đang chở đầy bùn hạt nhân nóng chảy. 404 00:50:55,639 --> 00:50:59,935 Trên đường cao tốc ngoài thành phố... bị mất kiểm soát. 405 00:51:00,394 --> 00:51:05,482 Nó đâm vào một chiếc xe vận tải chở những người đàn ông bị kết án tử. 406 00:51:06,316 --> 00:51:10,737 Bao phủ tất cả với căn bệnh nguyên tử. 407 00:51:11,697 --> 00:51:14,992 Sự bùng cháy! Bùng cháy ghê tởm! 408 00:51:15,033 --> 00:51:19,121 Lửa len lỏi vào đất, trái đất cổ đại ô nhiễm. 409 00:51:19,705 --> 00:51:23,250 Mỗi viên đá và từng cây cối đều hút hết chất độc chôn vùi. 410 00:51:23,542 --> 00:51:26,628 Toàn bộ thành phố bùng cháy! 411 00:51:30,727 --> 00:51:33,530 Tại sao không một ai giúp đỡ? 412 00:51:52,779 --> 00:51:54,573 Chúng tôi đã kêu gọi sự giúp đỡ! 413 00:51:54,615 --> 00:51:57,534 Chúng tôi đã gọi cho những người mạnh mẽ những người đàn ông trong tháp nguyên tử. 414 00:51:57,951 --> 00:52:02,539 Nhưng những người đàn ông của đế chế độc hại đã phủ nhận nó. 415 00:52:03,040 --> 00:52:04,791 Họ phủ nhận nó... 416 00:52:04,833 --> 00:52:06,460 Phủ nhận tất cả. 417 00:52:07,965 --> 00:52:10,600 Làm cách nào để tôi thoát khỏi đây? 418 00:52:20,849 --> 00:52:23,185 Anh đã tìm thấy Bernice. Linh hồn trong sáng. 419 00:52:23,477 --> 00:52:25,229 Cho cô ấy một cơ hội. 420 00:52:25,604 --> 00:52:27,689 Anh là một người hùng. 421 00:52:40,364 --> 00:52:43,968 Nói tên của con đi. 422 00:52:44,001 --> 00:52:46,203 Bernice, là ông nội đây. 423 00:52:46,237 --> 00:52:49,572 Ta ra lệnh cho con nói tên của con. 424 00:52:53,277 --> 00:52:56,247 Nói tên của con vào micrô. 425 00:53:00,317 --> 00:53:03,054 Nói tên của con và lên xe đi, Bernice. 426 00:53:03,087 --> 00:53:06,756 Qúy ông này sẽ hộ tống con trở về nhà. 427 00:53:10,895 --> 00:53:14,031 Speak your name into the microphone. 428 00:53:15,933 --> 00:53:19,236 Speak your name into the microphone. 429 00:53:22,073 --> 00:53:25,309 Nói tên của con với bạn của ông đi, Bernice. 430 00:53:28,245 --> 00:53:33,683 I am Bernice. 431 00:53:33,716 --> 00:53:39,056 Speak your name into the microphone. 432 00:53:42,359 --> 00:53:44,929 Tôi... là... Bernice. 433 00:53:44,962 --> 00:53:47,164 Speak your name into the microphone. 434 00:53:49,100 --> 00:53:51,302 I am... Bernice! 435 00:53:51,335 --> 00:53:52,802 Speak your name into the microphone. 436 00:53:52,836 --> 00:53:55,738 I am Bernice! 437 00:54:07,051 --> 00:54:08,919 Dậy đi. 438 00:54:08,953 --> 00:54:11,255 Get up! 439 00:54:11,288 --> 00:54:12,990 Dậy đi! 440 00:54:16,127 --> 00:54:17,294 Get up! 441 00:54:19,396 --> 00:54:20,931 Get up! 442 00:54:20,965 --> 00:54:23,033 Get up! 443 00:54:23,067 --> 00:54:24,435 Get up! 444 00:54:27,238 --> 00:54:29,173 Get up! 445 00:54:30,908 --> 00:54:33,710 Get up! 446 00:54:39,450 --> 00:54:42,253 Đứng dậy. 447 00:54:47,124 --> 00:54:48,825 Get up! 448 00:54:52,096 --> 00:54:54,131 Nhanh đi, các cô gái! 449 00:54:54,165 --> 00:54:55,865 Come on! 450 00:55:00,037 --> 00:55:02,306 Mọi người, uống! 451 00:55:04,972 --> 00:55:06,223 Nó trống rỗng! 452 00:55:06,640 --> 00:55:08,016 Tôi xin lỗi! 453 00:55:17,109 --> 00:55:18,861 Thống đốc, ngài chỉ huy mọi lúc. 454 00:55:20,821 --> 00:55:22,489 Ngài là thời gian! 455 00:55:23,073 --> 00:55:27,035 Ngài là chiếc đồng hồ vĩ đại và mạnh mẽ nhất. 456 00:55:27,828 --> 00:55:30,831 Và kim giây của ngài sắc nét và nguy hiểm hơn dao! 457 00:55:31,202 --> 00:55:32,970 Làm ơn! 458 00:55:37,774 --> 00:55:39,109 Không. 459 00:55:39,143 --> 00:55:41,912 Đến ngồi vào lòng ông nội. 460 00:55:41,946 --> 00:55:43,147 Tôi sẽ không! 461 00:55:43,180 --> 00:55:44,348 Qua đó! 462 00:55:44,381 --> 00:55:46,849 Khiến cô ta di chuyển đi! 463 00:55:46,884 --> 00:55:48,919 Này, Susie. Thôi nào. 464 00:55:50,487 --> 00:55:53,057 Come on. 465 00:55:53,090 --> 00:55:56,260 Đã hai ngày rồi. 466 00:55:56,293 --> 00:55:59,897 Đã hai ngày rồi, vẫn chưa thấy tung tích con bé. 467 00:55:59,930 --> 00:56:03,033 Anh ta sẽ hoàn thành nhiệm vụ, Thống đốc. Tôi hứa. 468 00:56:03,067 --> 00:56:06,136 - Tôi sẽ... - Mang nước MỸ cho tôi. 469 00:56:06,170 --> 00:56:09,273 Thống đốc? 470 00:56:09,306 --> 00:56:12,543 Không hiểu gì à? 471 00:56:12,576 --> 00:56:14,979 Vâng, thưa thống đốc! 472 00:56:17,581 --> 00:56:20,850 Yasujiro. 473 00:56:20,884 --> 00:56:22,819 Yasujiro! 474 00:56:25,889 --> 00:56:29,460 Đây, đi... đi... đi ném cho chúng mỗi đứa một ít. 475 00:56:29,493 --> 00:56:31,528 Như một cơn mưa, cưng à! 476 00:56:31,562 --> 00:56:33,430 Làm như một cơn mưa! 477 00:56:33,464 --> 00:56:36,900 Yeah! Yeah! 478 00:56:36,934 --> 00:56:40,170 Make it rain, baby! Make it rain! 479 00:56:42,606 --> 00:56:45,175 Mang theo tất cả các người! Mang theo cô gái nhỏ xinh xắn của tôi. 480 00:56:45,209 --> 00:56:47,945 Mang Susie và cơ thể tươi trẻ của cô nàng. 481 00:56:47,978 --> 00:56:49,913 Dừng lại! 482 00:56:54,318 --> 00:56:57,054 Con có biết khi nào thì Bernice sẽ quay về? 483 00:56:57,087 --> 00:56:59,822 Biết không?! 484 00:56:59,856 --> 00:57:03,494 Bernice sẽ trở về! 485 00:57:03,527 --> 00:57:05,362 Oh, thật vậy ư? 486 00:57:05,396 --> 00:57:08,299 Well, tick-tock, tick-tock. 487 00:57:08,332 --> 00:57:10,200 Thời gian không chờ đợi ai! 488 00:57:10,234 --> 00:57:11,402 Nói đi! 489 00:57:11,435 --> 00:57:14,038 Tick-tock, tick-tock. 490 00:57:14,071 --> 00:57:16,273 Tick-tock. 491 00:57:16,307 --> 00:57:18,175 - Tick-tock. - Tốt đấy! 492 00:57:18,208 --> 00:57:20,077 Tốt đấy! Bây giờ là kim giây. 493 00:57:20,110 --> 00:57:22,845 Tick-tock, tick-tock. 494 00:57:22,880 --> 00:57:25,949 Tick... tock. Tick tock! 495 00:57:25,983 --> 00:57:27,351 Yeah! Lớn hơn nữa! 496 00:57:27,384 --> 00:57:29,953 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 497 00:57:29,987 --> 00:57:32,890 Yes, con sẽ là đồng hồ của ta cho đến khi Bernice trở lại. 498 00:57:32,923 --> 00:57:35,059 - Tick-tock, tick-tock! - Lớn hơn! 499 00:57:35,092 --> 00:57:37,561 - Tick-tock, tick-tock! - Thống đốc. Thống đốc! 500 00:57:37,594 --> 00:57:40,331 Kẻ phản bội đã trở lại. 501 00:58:02,286 --> 00:58:05,389 Mày đã dụ dỗ con bé? 502 00:58:05,422 --> 00:58:07,624 Cho con bé quan niệm? 503 00:58:07,658 --> 00:58:09,526 Mày đã nói với con bé chạy khỏi tao? 504 00:58:09,560 --> 00:58:12,296 Không! 505 00:58:12,329 --> 00:58:14,898 Đó là ý tưởng của cô ấy. 506 00:58:14,932 --> 00:58:17,134 Đó là lời nói dối. 507 00:58:21,472 --> 00:58:23,574 Yasujiro! 508 00:58:31,482 --> 00:58:35,252 Tin tôi đi, Yasujiro. 509 00:58:35,285 --> 00:58:37,554 Làm ơn. 510 00:58:54,438 --> 00:58:57,174 Nó thật đẹp. 511 00:58:59,443 --> 00:59:01,145 Tôi rất vui. 512 00:59:05,315 --> 00:59:09,253 Tick-tock. Tick-tock. 513 00:59:09,286 --> 00:59:14,091 Tick-tock, tick-tock. 514 00:59:14,124 --> 00:59:18,395 Tick-tock! Tick-tock! 515 00:59:18,429 --> 00:59:23,066 Tick-tock! Tick-tock! 516 00:59:23,100 --> 00:59:26,503 Tick-tock! Tick-tock! 517 00:59:26,537 --> 00:59:30,474 Tick-tock! Tick-tock! 518 00:59:30,507 --> 00:59:33,744 Tick-tock! Tick-tock! 519 00:59:33,777 --> 00:59:37,381 Tick-tock! Tick-tock! 520 00:59:37,414 --> 00:59:40,651 Tick-tock! Tick-tock! 521 00:59:40,684 --> 00:59:43,420 Tick-tock! Tick-tock! 522 00:59:43,454 --> 00:59:46,523 Tick... tock. 523 00:59:46,557 --> 00:59:49,993 Tick... tock. 524 00:59:50,027 --> 00:59:52,396 Tick... tock. 525 00:59:52,429 --> 00:59:55,332 Tick... tock. 526 00:59:55,365 --> 00:59:57,734 "Những nỗi đau của tôi trên thế gian này 527 00:59:57,768 --> 01:00:00,671 đã là những đau khổ của Heathcliff, 528 01:00:00,704 --> 01:00:05,008 tôi đã nhìn thấy và cảm nhận mọi thứ ngay từ đầu..." 529 01:00:05,042 --> 01:00:07,578 Cô ấy chắc chết rồi! 530 01:00:07,611 --> 01:00:09,413 Họ không bao giờ nên đi. 531 01:00:09,446 --> 01:00:13,050 Họ có thể đã phá vỡ sự tự do. 532 01:00:13,083 --> 01:00:15,719 - Không thể nào! - Mọi người im lặng! 533 01:00:15,752 --> 01:00:18,322 Lắng nghe câu chuyện. 534 01:00:18,355 --> 01:00:20,557 Anh ta đã chết! 535 01:00:27,397 --> 01:00:29,266 Giọng nói của cô. 536 01:00:29,299 --> 01:00:33,070 Cô đã làm thế nào để đòi lại nó? 537 01:00:33,103 --> 01:00:36,673 Những... Những thứ đó! Là đến từ hư không. 538 01:00:36,707 --> 01:00:39,476 Họ cắt bất cứ thứ gì trên đường cao tốc đó. 539 01:00:39,510 --> 01:00:41,378 Không ai thoát khỏi Ghostlands. 540 01:00:41,411 --> 01:00:42,746 Cô nghe?! 541 01:00:42,779 --> 01:00:44,314 Không một ai! 542 01:02:06,697 --> 01:02:09,833 Tôi luôn có cùng một giấc mơ. 543 01:02:14,538 --> 01:02:16,740 Anh đã thấy gì? 544 01:02:16,773 --> 01:02:20,711 Những tàn tích. 545 01:02:20,744 --> 01:02:23,547 Những người đứng đó... 546 01:02:25,883 --> 01:02:27,484 ...đau khổ. 547 01:02:33,523 --> 01:02:36,426 Tất cả mọi người... 548 01:02:36,460 --> 01:02:38,395 Tôi đã làm hại. 549 01:02:42,366 --> 01:02:44,468 Nhưng ngày hôm qua... 550 01:02:46,503 --> 01:02:49,907 ...Họ đến với tôi. 551 01:02:49,941 --> 01:02:51,875 Và họ đã giúp. 552 01:02:55,980 --> 01:02:58,281 Và tôi biết tại sao. 553 01:03:01,385 --> 01:03:03,487 Tôi hiểu. 554 01:03:08,258 --> 01:03:11,828 Họ giúp đỡ tôi... 555 01:03:11,862 --> 01:03:13,898 bởi vì... 556 01:03:13,931 --> 01:03:15,967 Tôi... 557 01:03:16,000 --> 01:03:17,868 là... 558 01:03:17,902 --> 01:03:19,937 chất phóng xạ. 559 01:03:21,705 --> 01:03:23,908 Anh đã thấy gì? 560 01:03:29,726 --> 01:03:31,979 Ngươi có nhiệm vụ phải hoàn thành. 561 01:03:32,229 --> 01:03:35,065 Chúng ta sẽ cho ngươi một cuộc sống khác. 562 01:04:06,516 --> 01:04:07,584 Ahh! 563 01:04:07,639 --> 01:04:10,475 Chào các cô gái! Buổi tối tốt lành. 564 01:04:10,726 --> 01:04:13,604 Ở đây có nhiều gái đẹp thật đấy. 565 01:04:15,647 --> 01:04:18,692 Tôi không xứng với một cô gái tối nay sao? 566 01:04:19,401 --> 01:04:21,231 Cô? 567 01:04:22,905 --> 01:04:24,484 Cô cũng là một mỹ nhân. 568 01:04:28,535 --> 01:04:29,828 Này! 569 01:04:30,162 --> 01:04:32,623 Yasujiro! 570 01:04:34,041 --> 01:04:37,127 Tôi nên chọn ai? 571 01:04:37,920 --> 01:04:40,255 Anh đã chọn chưa? 572 01:04:40,297 --> 01:04:41,882 Yasujiro-chan! 573 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 Anh ơi? 574 01:04:43,425 --> 01:04:45,260 Anh ơi, anh có ở đây không? 575 01:04:45,302 --> 01:04:48,347 Đây có phải em gái của Yasujiro?! 576 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Hãy thể hiện bản thân ngay bây giờ đi! 577 01:04:51,266 --> 01:04:52,476 Anh ơi! 578 01:04:52,518 --> 01:04:54,102 Anh ơi, anh có ở đây không! 579 01:04:54,144 --> 01:04:55,270 Cho em thấy mặt đi! 580 01:05:02,194 --> 01:05:03,237 Giết hắn! 581 01:05:50,701 --> 01:05:52,327 Anh ơi chờ đã! 582 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 Em biết hết rồi! 583 01:05:56,456 --> 01:06:00,794 Anh làm việc cho Thống đốc là bởi vì em. 584 01:06:01,503 --> 01:06:05,465 Ông ấy hứa sẽ thả em đi nếu anh làm vậy, đúng không? 585 01:06:06,258 --> 01:06:07,551 Ông ta là kẻ dối trá! 586 01:06:07,926 --> 01:06:09,344 Ông ta là một kẻ dối trá! 587 01:06:10,304 --> 01:06:11,847 Anh hai... 588 01:06:12,222 --> 01:06:14,224 Hãy rời khỏi ông ta. 589 01:06:42,106 --> 01:06:46,576 Chiếc Coockie nhỏ ngọt ngào của tôi 590 01:06:46,610 --> 01:06:48,112 Với sự yên bình này, 591 01:06:48,145 --> 01:06:51,481 cuối cùng con sẽ là của ta. 592 01:06:53,783 --> 01:06:57,721 Mãi mãi... và mãi mãi... 593 01:06:57,754 --> 01:07:00,892 và mãi mãi. 594 01:07:44,135 --> 01:07:47,204 Hey! Hey! 595 01:07:48,973 --> 01:07:52,575 Chúng ta phải giữ cho đồng hồ không chuyển động! 596 01:08:06,128 --> 01:08:09,590 Chị đến từ đâu vậy? Chị đến từ đâu? 597 01:08:12,096 --> 01:08:13,863 Thank you. 598 01:08:14,344 --> 01:08:17,221 Where did you come from? Where are you from? 599 01:08:18,302 --> 01:08:20,503 Chị đến từ nơi chẳng tốt hơn nhiều so với ở đây. 600 01:08:20,537 --> 01:08:24,541 Nhưng chị sẽ mang mấy đứa rời khỏi đây. Chị sẽ mang mấy đứa đi. 601 01:08:26,356 --> 01:08:27,691 Vui lòng. 602 01:08:28,399 --> 01:08:30,611 Cảm ơn rất nhiều. 603 01:08:39,156 --> 01:08:41,092 Mmm. 604 01:08:42,080 --> 01:08:43,679 Ngon. 605 01:08:43,727 --> 01:08:45,662 Oishi! 606 01:08:47,597 --> 01:08:49,100 Oishi! 607 01:08:49,133 --> 01:08:50,901 Đến lúc rồi. 608 01:08:54,051 --> 01:08:56,511 Chú sẽ đi đâu? Đợi đã. 609 01:08:56,553 --> 01:08:58,305 Cháu sẽ đi với chú. Chú đi đâu vậy? 610 01:09:00,807 --> 01:09:03,227 Người hùng! Này! Người hùng! 611 01:09:03,560 --> 01:09:07,523 Chú định đi đâu vậy? Hero! 612 01:09:17,061 --> 01:09:19,562 Hãy nghe đây?! 613 01:09:19,596 --> 01:09:21,531 Ghostlanders! 614 01:09:23,733 --> 01:09:26,103 Ngày mai... 615 01:09:26,137 --> 01:09:27,604 chúng ta sẽ đi khỏi đây! 616 01:09:27,637 --> 01:09:29,739 Không thể nào! 617 01:09:29,773 --> 01:09:30,840 Điều đó là không thể. 618 01:09:30,874 --> 01:09:34,111 Không thể nào? Ha! 619 01:09:34,145 --> 01:09:35,946 Nếu anh nói với tôi ba ngày trước 620 01:09:35,980 --> 01:09:39,216 Tôi sẽ đứng ở đây với một cánh tay và một... 621 01:09:39,250 --> 01:09:41,651 tinh hoàn... 622 01:09:41,684 --> 01:09:44,854 cố gắng lý luận với lũ khốn... 623 01:09:44,889 --> 01:09:46,991 Tôi cũng sẽ nói là không thể, 624 01:09:47,024 --> 01:09:49,226 Nhưng tôi nói với các người, 625 01:09:49,260 --> 01:09:50,627 có một cách. 626 01:09:50,660 --> 01:09:52,329 Không có cách nào. 627 01:09:52,363 --> 01:09:55,966 Có, có. 628 01:09:56,000 --> 01:09:58,069 Nếu chúng ta không ngăn chặn chúng, 629 01:09:58,102 --> 01:09:59,803 chúng sẽ tự do. 630 01:09:59,836 --> 01:10:01,771 Chúng sẽ thống trị thế giới. 631 01:10:01,805 --> 01:10:03,840 Nỗi kinh hoàng và chết chóc! 632 01:10:03,873 --> 01:10:05,742 Chúng ta sẽ là tù nhân của họ mãi mãi! 633 01:10:06,810 --> 01:10:08,312 Không, đừng sợ. 634 01:10:08,345 --> 01:10:10,915 Nó chỉ cho biết thời gian. 635 01:10:25,862 --> 01:10:28,332 Giờ, các người có thể ở lại, 636 01:10:28,365 --> 01:10:30,901 đau khổ, tồn tại. 637 01:10:30,935 --> 01:10:33,104 Tôi không có thời gian! 638 01:10:33,137 --> 01:10:37,074 Tôi có một ngày để xé nát cái thứ này ra! 639 01:10:37,108 --> 01:10:39,843 Bây giờ, các người có thể giúp tôi... 640 01:10:39,876 --> 01:10:41,811 hoặc thối rữa. 641 01:10:51,222 --> 01:10:52,990 Ratman! 642 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Hey, Ratman! 643 01:10:56,427 --> 01:10:59,163 Tôi muốn thỏa thuận với anh một việc. 644 01:10:59,196 --> 01:11:00,898 Tôi biết anh thông minh. 645 01:11:00,931 --> 01:11:03,300 Anh thực hiện thỏa thuận, tôi cho anh một ít pho mát, 646 01:11:03,334 --> 01:11:05,903 có thể một ít cá ngâm chua. 647 01:11:05,936 --> 01:11:08,771 Anh đâu rồi? Ratman! 648 01:11:08,805 --> 01:11:10,874 Đây rồi. 649 01:11:10,908 --> 01:11:12,943 Đi ra ngoài. 650 01:11:12,977 --> 01:11:15,712 Anh hãy bình tĩnh? Tôi đâu có muốn gây tổn thương cho anh. 651 01:11:15,745 --> 01:11:17,780 Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi. 652 01:11:17,814 --> 01:11:19,849 Thôi nào! 653 01:11:19,884 --> 01:11:23,820 Điều gì sẽ xảy ra nếu đốt cháy tất cả chiếc xe này 654 01:11:23,853 --> 01:11:27,258 rồi có chịu ra đây chưa? 655 01:11:35,832 --> 01:11:37,700 Người hùng! 656 01:11:37,734 --> 01:11:40,104 Tôi tìm thấy một thứ rất ngầu! 657 01:11:40,137 --> 01:11:43,908 Đây! 658 01:11:43,941 --> 01:11:46,143 Mày là thứ xấu xí còn sót lại. 659 01:11:46,177 --> 01:11:48,345 Tao biết rất rõ. 660 01:12:34,191 --> 01:12:36,393 Tránh sang một bên! 661 01:12:45,536 --> 01:12:48,805 Tất cả chúng ta sẽ chết! 662 01:12:48,838 --> 01:12:51,408 Mọi người sẽ chết! Chết! 663 01:12:51,442 --> 01:12:54,511 Ý nghĩa của bướm xanh là gì? 664 01:12:54,545 --> 01:12:56,947 Nếu anh chạm vào bướm xanh, 665 01:12:56,981 --> 01:12:58,916 anh sẽ chết. 666 01:12:59,296 --> 01:13:01,632 Nó không quan trọng dù sao thì! 667 01:13:13,397 --> 01:13:15,432 Ahh! 668 01:13:28,033 --> 01:13:29,493 Phía trước! Phía trước! 669 01:13:45,496 --> 01:13:48,399 Điều đó thật tuyệt! 670 01:14:02,880 --> 01:14:08,018 "...và công viên xanh hoang dã, thung lũng Gimmerton, 671 01:14:08,052 --> 01:14:09,852 với một làn sương dài 672 01:14:09,887 --> 01:14:11,640 quanh co gần đến đỉnh của nó... 673 01:14:11,702 --> 01:14:14,496 Này! Ratman đang rất vui. Đi thôi! 674 01:15:43,680 --> 01:15:46,083 Anh thực sự đi? 675 01:15:46,116 --> 01:15:48,485 Anh thực sự đi sao? 676 01:15:48,519 --> 01:15:50,287 Anh ấy phải đi. 677 01:15:57,661 --> 01:15:59,696 Mọi người, đi thôi! 678 01:16:01,298 --> 01:16:02,299 Let's go! 679 01:16:03,700 --> 01:16:04,701 Let's go! 680 01:16:30,294 --> 01:16:33,096 Anh không nhận ra tôi sao? 681 01:16:38,101 --> 01:16:40,137 Khuôn mặt này... 682 01:16:40,170 --> 01:16:42,606 không quen thuộc với anh? 683 01:16:48,712 --> 01:16:50,647 PSYCHO. 684 01:17:03,123 --> 01:17:06,793 Nó đâm sầm vào chiếc xe buýt chở những kẻ phạm tội bạo lực. 685 01:17:07,711 --> 01:17:11,924 Nó bao phủ họ trong chất thải hạt nhân. 686 01:17:13,342 --> 01:17:15,969 The burning! The hideous burning! 687 01:17:17,241 --> 01:17:20,711 Mày... chết rồi mà. 688 01:17:22,579 --> 01:17:25,649 Bị thiêu cháy trong địa ngục hạt nhân, giống như mọi người khác. 689 01:17:25,682 --> 01:17:27,384 Mày đã bao giờ bị như vậy? 690 01:17:27,417 --> 01:17:29,553 Mày đã từng bị thiêu đốt trong cái địa ngục chết tiệt 691 01:17:29,586 --> 01:17:32,055 bởi vì bạn mày đã phản bội mày? 692 01:17:34,825 --> 01:17:37,728 Chúng ta đã luôn rất vui khi cùng nhau... 693 01:17:37,761 --> 01:17:40,764 làm vài ly rượu Whisky. 694 01:17:40,797 --> 01:17:43,700 Chúng ta đã từng rất vui phải không? 695 01:17:43,734 --> 01:17:45,235 Yeah. 696 01:17:45,269 --> 01:17:48,171 Đúng vậy. 697 01:17:48,205 --> 01:17:51,775 Nhưng sau đó... Mày bắt đầu nả đạn vào đứa trẻ đó. 698 01:17:51,808 --> 01:17:53,510 Oh, come on. 699 01:17:53,544 --> 01:17:56,446 Come on. 700 01:17:56,480 --> 01:18:00,584 Ah, Psycho, tất cả những người chúng ta làm tổn thương... 701 01:18:00,617 --> 01:18:03,120 những bóng ma. 702 01:18:03,153 --> 01:18:05,355 Họ là những bóng ma. 703 01:18:05,389 --> 01:18:08,125 Tao luôn nghĩ rằng họ ghét tao. 704 01:18:08,158 --> 01:18:10,260 Nhưng họ cần tao. 705 01:18:12,296 --> 01:18:15,866 Họ đến với tao để được giúp đỡ. 706 01:18:15,900 --> 01:18:17,834 Để tao giúp. 707 01:18:28,779 --> 01:18:30,380 Được rồi. 708 01:18:32,349 --> 01:18:35,152 Nhưng tao muốn mày biết... 709 01:18:35,185 --> 01:18:38,255 kẻ săn mồi thực sự... 710 01:18:38,288 --> 01:18:42,225 là Thống đốc. 711 01:18:42,259 --> 01:18:44,628 Vậy nên mày đến tìm Thống đốc, 712 01:18:44,661 --> 01:18:47,397 mày và Bernice, 713 01:18:47,431 --> 01:18:49,533 và mày hoàn thành nó. 714 01:18:54,538 --> 01:18:57,674 Thời gian để chúng ta được tự do. 715 01:19:01,311 --> 01:19:02,879 Okay. 716 01:19:07,284 --> 01:19:09,319 Hey! 717 01:19:09,353 --> 01:19:11,521 Thank you. 718 01:19:58,368 --> 01:20:00,771 Da-da-da-da-da-da! 719 01:20:00,804 --> 01:20:02,839 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 720 01:20:04,374 --> 01:20:06,410 - Có thật sự là anh ta sẽ trở lại? - Có lẽ là không. 721 01:20:06,458 --> 01:20:07,808 Có thể chỉ là lời nói dối. 722 01:20:08,378 --> 01:20:10,547 Ai biết được? 723 01:20:14,231 --> 01:20:16,441 Họ đến đây rồi! 724 01:20:18,455 --> 01:20:21,358 Nghe này! 725 01:20:21,391 --> 01:20:22,894 Vì lợi ích của tôi, 726 01:20:22,927 --> 01:20:24,962 chim sẽ rơi từ trên trời xuống, 727 01:20:24,996 --> 01:20:28,598 sư tử và hổ sẽ cúi đầu trước tôi. 728 01:20:28,632 --> 01:20:31,002 Vì lợi ích của tôi, 729 01:20:31,035 --> 01:20:34,771 núi rừng sẽ tự thiêu rụi. 730 01:20:34,805 --> 01:20:36,673 Vì lợi ích của tôi, 731 01:20:36,707 --> 01:20:39,443 mọi thứ sẽ là của tôi. 732 01:20:39,476 --> 01:20:41,845 Chào mừng đến với trang trại động vật của tôi. 733 01:20:41,878 --> 01:20:44,448 Trang trại động vật muôn năm. 734 01:20:44,481 --> 01:20:45,983 Forever! 735 01:20:46,017 --> 01:20:48,418 Long live the animal farm. 736 01:20:48,452 --> 01:20:49,887 Forever! 737 01:20:49,921 --> 01:20:51,956 Long live the animal farm. 738 01:20:51,989 --> 01:20:53,523 Forever! 739 01:20:53,557 --> 01:20:55,425 Tốt! tốt lắm, các chàng trai! 740 01:20:55,459 --> 01:20:56,961 Được rồi! Thật tuyệt. 741 01:20:56,994 --> 01:20:59,030 Kìa. Kìa! 742 01:21:16,413 --> 01:21:17,982 Bernice! 743 01:21:28,625 --> 01:21:30,494 Bernice! 744 01:21:30,527 --> 01:21:34,631 Oh, chúa tôi! Oh, chúa tôi! Cô gái của tôi! 745 01:21:34,664 --> 01:21:36,366 Co ông mật ngọt ngào của tôi! 746 01:21:36,399 --> 01:21:38,769 Oh! 747 01:21:38,802 --> 01:21:42,405 Chìa khóa. 748 01:21:42,439 --> 01:21:44,474 Đến lúc về nhà rồi, cưng à. 749 01:21:44,508 --> 01:21:47,444 Đưa tao chìa khóa! 750 01:21:47,477 --> 01:21:50,882 Tao sẽ không đưa mày dù là một giọt nước đái, đồ biến chất! 751 01:21:50,915 --> 01:21:53,483 Đưa con mẹ mày chìa khóa cho tao, hoặc tao sẽ cắt cổ cô ta! 752 01:21:54,886 --> 01:21:56,753 Đưa anh ta chìa khóa. 753 01:21:56,787 --> 01:21:58,655 Yasujiro! 754 01:22:31,621 --> 01:22:34,791 Yasujiro! Yasujiro! 755 01:23:27,178 --> 01:23:28,879 Bernice. 756 01:23:28,913 --> 01:23:32,515 Susie. 757 01:23:32,549 --> 01:23:34,417 Đừng bỏ em một mình. 758 01:23:57,841 --> 01:23:59,043 Tránh ra! 759 01:23:59,076 --> 01:24:00,443 Tránh ra! 760 01:24:02,013 --> 01:24:03,014 Tránh ra! 761 01:24:03,047 --> 01:24:05,448 Bernice, em sẽ chết sao? 762 01:24:05,482 --> 01:24:07,051 Không, cưng à. 763 01:25:09,879 --> 01:25:11,648 Đây. 764 01:25:14,617 --> 01:25:16,287 Bernice... 765 01:25:16,320 --> 01:25:19,589 em sắp chết rồi phải không? 766 01:25:19,622 --> 01:25:21,993 Đừng ngốc thế. 767 01:25:22,026 --> 01:25:24,228 Em rất mạnh mẽ. 768 01:25:24,261 --> 01:25:25,628 Chạy đi. 769 01:25:25,662 --> 01:25:28,032 Bỏ em ở đây và chạy đi! 770 01:25:28,065 --> 01:25:29,599 Ở đây em an toàn. 771 01:25:29,632 --> 01:25:32,869 Em an toàn rồi. 772 01:25:32,903 --> 01:25:36,673 Chị quay trở lại là vì em. 773 01:25:36,706 --> 01:25:41,312 Em không phải là một tù nhân nữa. 774 01:25:41,345 --> 01:25:43,914 Không phải là tù nhân nữa sao? 775 01:25:43,948 --> 01:25:45,116 Đúng vậy. 776 01:25:45,149 --> 01:25:47,650 Em không phải là tù nhân nữa. 777 01:25:47,684 --> 01:25:50,221 Em không còn là tù nhân nữa. 778 01:25:50,254 --> 01:25:52,289 Em không phải là tù nhân nữa. 779 01:25:52,323 --> 01:25:54,325 Không còn là tù nhân nữa! 780 01:25:54,358 --> 01:25:56,293 Đúng. 781 01:26:22,219 --> 01:26:23,820 Này, quỷ cái! 782 01:28:06,856 --> 01:28:08,359 Chết tiệt! 783 01:28:19,904 --> 01:28:22,273 Cái quái... 784 01:28:22,306 --> 01:28:25,036 Chuyện quái gì đang xảy ra... Mấy người làm cái quái gì vậy?! 785 01:28:25,107 --> 01:28:28,987 Thống đốc, tôi nghĩ sẽ có một bức tượng của ông trong thị trấn này! 786 01:28:29,046 --> 01:28:31,282 Ông là đồ thua cuộc! 787 01:28:33,071 --> 01:28:34,189 Ông không còn một xu nào nữa! 788 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 Ông thật vô dụng. 789 01:28:35,440 --> 01:28:36,441 Kẻ thất bại! 790 01:28:39,089 --> 01:28:40,257 Susie! 791 01:28:40,291 --> 01:28:43,027 Susie-chan! 792 01:28:43,060 --> 01:28:44,929 Susie! 793 01:28:44,962 --> 01:28:47,064 Susie? 794 01:28:47,097 --> 01:28:51,435 Susie! Susie-chan! 795 01:30:17,288 --> 01:30:20,357 S-Susie, ông nội đây. 796 01:30:20,391 --> 01:30:22,593 Không sao đâu. Không sao đâu. 797 01:30:22,626 --> 01:30:24,161 Ta không ở đây để làm hại con. 798 01:30:24,194 --> 01:30:26,397 Susie, là ông nội đây. 799 01:30:26,430 --> 01:30:28,132 Bernice! 800 01:30:28,165 --> 01:30:29,866 Ta không ở đây để làm hại con đâu. 801 01:30:29,900 --> 01:30:31,235 Susie? Susie? 802 01:30:31,268 --> 01:30:34,338 Là ông nội đây. Là ông nội đây. 803 01:30:34,371 --> 01:30:36,307 Tránh xa con bé dùm tao cái. 804 01:30:45,549 --> 01:30:49,920 Mày đã phản bội tao, con đĩ bẩn thỉu! 805 01:30:52,890 --> 01:30:57,494 Con chó bẩn thỉu, mày đã trở lại con hẻm rác rưởi! 806 01:30:57,528 --> 01:31:00,097 Tao đéo cần mày nữa! 807 01:31:00,130 --> 01:31:01,999 Tao đã kiếm cho tao một cô gái mới 808 01:31:02,032 --> 01:31:04,301 cùng một nơi tao đã có mày. 809 01:31:28,192 --> 01:31:29,960 Bernice! 810 01:31:44,007 --> 01:31:47,344 Tất cả những con chó cái ngọt ngào. 811 01:32:26,483 --> 01:32:28,252 Yes! 812 01:32:39,296 --> 01:32:42,966 "Nhưng khi tôi đến phần mà... 813 01:32:53,010 --> 01:32:57,114 Thống đốc đã chết! Thống đốc đã chết! 814 01:32:57,147 --> 01:32:58,449 Người hùng đã chiến thắng! 815 01:32:58,482 --> 01:33:00,184 The Governor is dead! 816 01:33:00,217 --> 01:33:02,152 Hero! 817 01:33:05,289 --> 01:33:08,358 Yeah! Yeah! 818 01:33:12,696 --> 01:33:16,033 The Governor is dead! The Governor is dead! 819 01:33:16,066 --> 01:33:17,534 Hero! 820 01:33:17,568 --> 01:33:19,770 The Governor is dead! 821 01:33:19,803 --> 01:33:21,505 Hero won! 822 01:33:25,509 --> 01:33:27,978 Hero won! 823 01:33:34,865 --> 01:33:37,618 Mọi người! Chúng ta tự do rồi! 824 01:33:47,669 --> 01:33:49,463 Chúng ta đã được tự do với thời gian của mình! 825 01:33:49,755 --> 01:33:51,632 Có thể bỏ đi được rồi! 826 01:34:13,278 --> 01:34:16,448 Nhìn kìa, họ đã làm được! Thời gian lại bắt đầu! Nhanh hơn! 827 01:34:16,593 --> 01:34:20,197 Nhìn xem, đã đến lúc! 828 01:34:20,230 --> 01:34:23,333 Bắt đầu lại! 829 01:36:05,235 --> 01:36:07,838 Em vẫn còn sống? 830 01:36:10,942 --> 01:36:12,309 Ừ. 831 01:36:12,342 --> 01:36:14,444 Em vẫn còn sống. 832 01:36:44,841 --> 01:36:46,911 Yeah. 833 01:36:46,944 --> 01:36:52,950 Thị trấn Samurai sẽ là một nơi tuyệt đẹp vào ngày không xa. 834 01:37:28,114 --> 01:37:33,114 Biên dịch bởi ÂN SNYDER Để tiết kiệm thời gian, một số chỗ có lời thoại lặp lại sẽ không sub tiếng việt, mong các bạn thông cảm.