1
00:01:00,667 --> 00:01:03,570
شماها داريد چه غلطي ميکنيد؟
2
00:00:05,799 --> 00:00:15,799
فيلم ها را با زيرنويس فارسي دانلود کنيد
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
3
00:00:15,800 --> 00:00:21,800
دانلود رايگان فيلم در تلگرام
telegram.me/DEL_KUK
4
00:00:29,801 --> 00:00:40,801
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KING_MOVIE
5
00:00:41,802 --> 00:01:04,802
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري , آنجل::::....
6
00:01:05,204 --> 00:01:07,038
چي به نظر ميرسه؟
7
00:01:07,040 --> 00:01:11,576
تو اجازه نداري که پايگاه رو ترک کني
مدداگ(به معناي سگ ديوونه:)
8
00:01:11,578 --> 00:01:14,211
.من رو مدداگ صدا نکن
9
00:01:14,213 --> 00:01:16,884
.مايلم بگم بتمرگ
10
00:01:21,087 --> 00:01:25,757
من دستور دارم که تورو پيدا کنم
.و برگردونم به پايگاه
11
00:01:25,759 --> 00:01:28,126
تو داشتي چه فکر احمقانه اي
ميکردي مدداگ؟
12
00:01:28,128 --> 00:01:31,729
اين دومين باري بود که منو مدداگ صدا
زدي پسر
13
00:01:31,731 --> 00:01:33,665
بارسومي درکار نخواهد بود ،متوجهي؟
14
00:01:33,667 --> 00:01:35,800
.اين خيلي شخميه
15
00:01:35,802 --> 00:01:37,269
ميفهمي چه اتفاقي ميتونه بيوفته
16
00:01:37,271 --> 00:01:38,702
اگه پوشش تو از بين بره؟
17
00:01:38,704 --> 00:01:42,075
.آره،آروم باش
18
00:01:43,876 --> 00:01:46,012
هيچ نازي اي اينجا ميبيني؟
19
00:02:20,479 --> 00:02:21,746
يه آب لطفا.يخ وليمو
20
00:02:47,907 --> 00:02:49,009
.ممنون
21
00:03:04,198 --> 00:03:05,198
.عصربخير آقايون
22
00:03:13,135 --> 00:03:15,068
.ميگن الکل بدترين دشمن انسانه
23
00:03:24,365 --> 00:03:28,395
"ميدوني، انجيل ميگه"دشمنت رو دوست بدار
24
00:03:29,973 --> 00:03:36,774
.پس حدس ميزنم که نوشيدن اين منو مرد خدا ميکنه
25
00:03:39,843 --> 00:03:40,843
ميشه من بشينم؟
26
00:03:43,837 --> 00:03:44,837
بفرماييد
27
00:04:00,379 --> 00:04:01,912
قبلا شما رو اينجا نديدم
28
00:04:05,388 --> 00:04:07,321
شما تازه وارديد به اين منطقه؟
29
00:04:08,271 --> 00:04:13,984
قبل از اينکه به سوالت پاسخ
بدم،بزار يه چيز ازت بپرسم
30
00:04:15,194 --> 00:04:16,663
.باشه
31
00:04:22,677 --> 00:04:25,006
من سينه هاي بزرگي دارم؟
32
00:04:26,198 --> 00:04:27,198
ببخشيد؟
33
00:04:28,669 --> 00:04:30,003
...اين يه سوال سادست
34
00:04:31,545 --> 00:04:33,079
من سينه هاي بزرگي دارم؟
35
00:04:36,738 --> 00:04:37,738
امم،نه
36
00:04:41,460 --> 00:04:43,793
لب هاي خوشمزه و باسن خوش فرمي دارم؟
37
00:04:48,385 --> 00:04:49,385
نه
38
00:04:52,003 --> 00:04:56,253
پس چرا توي بار اومدي پيش من؟
39
00:04:57,538 --> 00:04:58,938
ميخواي بهم تجاوز کني؟
40
00:05:03,072 --> 00:05:08,033
ميبينم که داريم تشريفات و ادب رو ميزاريم
کنار،خيلي خب
41
00:05:10,660 --> 00:05:12,927
ميخواي بدوني چرا من اومدم پيش شما؟
42
00:05:16,402 --> 00:05:17,402
يکم کنجکاوم
43
00:05:20,702 --> 00:05:25,541
کنجکاوم که چرا اون رفيقت که اونجاست ظاهرا
.عصبي و مضطربه
44
00:05:32,248 --> 00:05:36,225
ولي من بيشتر کنجکاو اينم که چرا يه آمريکايي
...با لهجه ي زننده ي آلماني
45
00:05:37,000 --> 00:05:42,109
ميتونه اينقدر گستاخ باشه که با يه افسر
نيروي ويژه آلماني صحبت کنه
(اس اس به معناي نيروي ويژه ي محافظت هيتلر)
46
00:06:05,872 --> 00:06:08,109
تو انگليسي هم حرف ميزني پسر؟
47
00:06:09,108 --> 00:06:10,474
.بله
48
00:06:10,476 --> 00:06:11,945
.خوبه
49
00:06:14,014 --> 00:06:17,315
چون اگه قراره جونم بالابياد
50
00:06:17,317 --> 00:06:21,756
ترجيح ميدم الان به زبان نازي ها
صحبت نکنم
51
00:06:23,456 --> 00:06:25,292
خب؟
52
00:06:28,295 --> 00:06:32,497
ظاهرا واسه خودمون يه وضعي
داريم اينجا
53
00:06:32,499 --> 00:06:34,565
البته
54
00:06:34,567 --> 00:06:36,901
ولي همونطوري که ميبيني
55
00:06:36,903 --> 00:06:38,269
.من کسي هستم که تپانچه رو داره
56
00:06:38,271 --> 00:06:40,572
پس مشخصه که کي اينجا
.بالادسته
57
00:06:46,913 --> 00:06:48,783
چي اينقدر جالبه؟
58
00:06:49,882 --> 00:06:52,115
منظورش اينه که
59
00:06:52,117 --> 00:06:54,586
من يه خنجر هدف رفته به سمت
کيون تو داشتم
60
00:06:54,588 --> 00:06:56,157
.از وقتي که نشستي
61
00:07:04,598 --> 00:07:06,233
.اين جالبه
62
00:07:08,468 --> 00:07:11,368
اين جالبه که تو يه خنجر رو اوردي به
مبارزه با اسلحه
63
00:07:11,370 --> 00:07:15,906
ميتوني يه دور قسر در بري
ولي بازم آخرش
64
00:07:15,908 --> 00:07:17,442
.گير دوتا عوضي ميوفتي
65
00:07:17,444 --> 00:07:23,180
و تو هم ميميري،توي اين فاصله
ممکن نيست خطا بزنم
66
00:07:23,182 --> 00:07:25,216
انگار انتخاب هاي ما
67
00:07:25,218 --> 00:07:27,952
کاملا محدود هستن الان،
اينطور نيست؟
68
00:07:27,954 --> 00:07:29,988
انتخاب ساده ـست
69
00:07:29,990 --> 00:07:33,591
يا تو بازداشت شدن رو قبول ميکني
70
00:07:33,593 --> 00:07:35,862
.يا ميميري
71
00:07:40,500 --> 00:07:43,368
پس اين تورو اذيت نميکنه که
اين دوست من اينجا
72
00:07:43,370 --> 00:07:46,503
ميخواد تو رو مثل يه بوقلمون
شکرگزاري سلاخي کنه؟
73
00:07:46,505 --> 00:07:51,308
من اينو بهاي کوچکي براي خدمت به
کشورم به حساب ميارم
74
00:07:51,310 --> 00:07:54,678
.اين جاييه که من و تو باهم تفاوت داريم
75
00:07:54,680 --> 00:07:57,248
...ببين
76
00:07:57,250 --> 00:08:00,284
تو اومدي اينجا که براي کشورت بجنگي
77
00:08:00,286 --> 00:08:03,056
.ولي من براي کشورم پشيزي ارزش قائل نيستم
78
00:08:04,124 --> 00:08:06,591
البته،
من پرچم آمريکا رو بالا ميبرم
79
00:08:06,593 --> 00:08:08,459
يونيفورم آمريکا رو ميپوشم
80
00:08:08,461 --> 00:08:11,695
ولي دليل اصلي که من اومدم
اينجا يک
81
00:08:11,697 --> 00:08:14,168
و فقط يک دليله
82
00:08:15,367 --> 00:08:17,403
.تا نازي ها رو بکشم
83
00:08:20,673 --> 00:08:23,640
.تا سه ميشمارم
84
00:08:23,642 --> 00:08:27,411
وقتي که به سه برسم،دوستت
اون چاقو رو کنار ميزاره
85
00:08:27,413 --> 00:08:31,281
و تو تسليم من ميشي
86
00:08:31,283 --> 00:08:35,022
وگرنه من يه گلوله دقيقا وسط دوتا
چشمت ميکارم
87
00:08:42,495 --> 00:08:44,197
.يک
88
00:08:56,710 --> 00:08:58,412
.دو
89
00:09:15,394 --> 00:09:16,994
هي،تو چي فک ميکني مارف؟
90
00:09:16,996 --> 00:09:18,161
.بايد بريم اونو بگيريمش
91
00:09:18,163 --> 00:09:20,198
.کسي از تو نپرسيد کره خر
92
00:09:20,200 --> 00:09:21,465
.ولي اون تير نداره
93
00:09:21,467 --> 00:09:23,401
اوه آره؟
از کجا ميگي؟
94
00:09:23,403 --> 00:09:26,603
اون هفت بار شليک کرد،
مخزن يه تپانچه مث اون
95
00:09:26,605 --> 00:09:27,772
.فقط هفت تا گلوله ميگيره
96
00:09:27,774 --> 00:09:29,172
خب اگه تو اينقدر مطمئني
97
00:09:29,174 --> 00:09:30,608
چرا خودت نميري و بگيريش؟
98
00:09:30,610 --> 00:09:32,576
.اوه
99
00:09:32,578 --> 00:09:36,580
اين بيشتر تو حرفه ي توئه
برو بگيرش مدداگ
100
00:09:41,086 --> 00:09:44,789
هي مغازه دار،
انگليسي حرف ميزني؟
101
00:09:45,564 --> 00:09:46,564
خفه باو
102
00:09:47,659 --> 00:09:50,163
.اينو به عنوان نه در نظرميگيرم
103
00:09:52,404 --> 00:09:58,052
حالا تو ومن، ميتونيم اين جريانو
با صلح و آرامش تمومش کنيم
104
00:09:58,804 --> 00:10:01,507
.سرشو بخور
105
00:10:03,143 --> 00:10:05,276
خيلي خوب انگليسي صحبت ميکني
مغازه دار
106
00:10:05,278 --> 00:10:08,112
ميخواي اينو بگي وقتي که
تن لشتو ميندازيم زندون؟
107
00:10:08,114 --> 00:10:10,050
.خيلي محبوب ميشي
108
00:10:16,523 --> 00:10:18,459
.ساييدمت
109
00:10:20,159 --> 00:10:26,199
ميدوني،تو واقعا خوب انگليسي صحبت
ميکني
110
00:10:27,801 --> 00:10:30,133
...ولي بزار بهت بگم
111
00:10:30,135 --> 00:10:31,502
بزار بگم
112
00:10:31,504 --> 00:10:33,470
و اين جريانو به روشني
کريستال واضح کنم
113
00:10:33,472 --> 00:10:37,374
به آمريکاييِ منسوخ شده ي خوب
114
00:10:37,376 --> 00:10:40,377
هيچ اهميتي نميدوم که چه اتفاقي
واست ميوفته
115
00:10:40,379 --> 00:10:44,815
حالا تو ميتوني زنده بموني
يا بميري
116
00:10:44,817 --> 00:10:49,219
من اومدم اينجا تا نازي ها رو بکشم
117
00:10:49,221 --> 00:10:51,823
نه آلماني هاي غيرنظامي رو
118
00:10:51,825 --> 00:10:57,462
پس ادامه بده و اون اسلحه رو بده به من
119
00:10:59,566 --> 00:11:02,432
وگرنه پارت ميکنم
120
00:11:02,434 --> 00:11:05,469
وقتي دارن ميکشنت به سردخونه
121
00:11:05,471 --> 00:11:07,173
بدنت سوت ميکشه
122
00:11:09,308 --> 00:11:11,144
.بيخيال حالا
123
00:11:21,120 --> 00:11:22,655
.همينه
124
00:11:29,596 --> 00:11:31,264
.محض لعنت
125
00:11:35,268 --> 00:11:39,670
ميبيني،بهت گفتم
اون تير تموم کرده
126
00:11:39,672 --> 00:11:41,839
.راست ميگفتم
127
00:11:41,841 --> 00:11:45,376
اين تفنگ هفت تا حمل ميکنه
128
00:11:45,378 --> 00:11:48,311
تو در اون مورد راست ميگفتي
129
00:11:48,313 --> 00:11:51,916
ولي تو گلوله ي اضافي توي
مخزن رو فراموش کردي
130
00:11:56,155 --> 00:11:57,722
...حالا
131
00:11:57,724 --> 00:12:00,925
با درنظر گرفتن اون گلوله در
عمق پاي تو
132
00:12:00,927 --> 00:12:03,197
شرط ميبندم ديگه اونو فراموش نميکني
133
00:12:04,297 --> 00:12:06,730
چرا به من شليک کردي؟
134
00:12:06,732 --> 00:12:09,367
.چون بهت گفتم
135
00:12:09,369 --> 00:12:11,902
.منو مدداگ صدا نکن
136
00:12:42,670 --> 00:12:43,670
گرگينه هاي رايش
137
00:13:34,586 --> 00:13:38,759
شما براي پيشرفت داروي مدرن اينجا
هستيد
138
00:13:41,827 --> 00:13:47,397
در هفته ي آينده شما مورد يکسري آزمايش
قرار ميگيريد
139
00:13:47,399 --> 00:13:52,206
طراحي شده توسط دکتر جوزف منگلاي عاليقدر
140
00:13:56,341 --> 00:13:59,042
...اسم من
141
00:13:59,044 --> 00:14:01,615
.ايلسا کوک هستش
142
00:14:05,350 --> 00:14:08,551
قبل از اومدنتون به کمپ7
143
00:14:08,553 --> 00:14:12,491
هيچکدوم از شما از وجود من خبر داشتيد؟
144
00:14:16,729 --> 00:14:18,498
.حالا بيايد
145
00:14:19,899 --> 00:14:25,302
مطمئنم حداقل بعضي از شماها
از نام مستعار باخبر بوديد
146
00:14:25,304 --> 00:14:29,308
.نوع شما وابسته به منه
147
00:14:31,943 --> 00:14:35,548
تکرارش منجربه تنبيه نميشه
148
00:14:37,099 --> 00:14:39,366
من ميدونم مردم شما رو چي صدا ميزنن
149
00:14:40,852 --> 00:14:42,622
.همممم
150
00:14:52,065 --> 00:14:54,268
.خب خجالتي نباش
151
00:14:55,802 --> 00:14:57,403
!حرف بزن
152
00:14:59,107 --> 00:15:00,107
هرزه ي بوکنوالد
153
00:15:05,410 --> 00:15:08,681
"هرزه ي بوکنوالد"
154
00:15:12,451 --> 00:15:14,587
.دقيقا
155
00:15:17,056 --> 00:15:20,458
خيليا همچين اسم مستعاري رو
توهين آميز ميدونن
156
00:15:20,460 --> 00:15:22,727
ولي در مقابل،من
157
00:15:22,729 --> 00:15:25,865
.اينو به عنوان يک لقب شرافتمندانه ميدونم
158
00:15:27,466 --> 00:15:30,770
ميدونيد، هرکسي بايد
شهرت رو بدست بياره
159
00:15:32,971 --> 00:15:35,475
.و قطعا منم مال خودم رو بدست آوردم
160
00:15:37,844 --> 00:15:42,012
به همين دليله که من به شما توصيه
.ميکنم که کاملا همکاري کنيد
161
00:15:42,014 --> 00:15:46,720
با ناتواني براي انجام اينکار
.به شدت برخورد خواهد شد
162
00:15:51,990 --> 00:15:57,460
اونايي که پيروي و همکاري نميکنن،
فقط لازمه که اونجا رو ببينن
163
00:15:57,462 --> 00:16:00,634
تا نتيجه ي سرپيچي رو ببينن
164
00:16:06,172 --> 00:16:07,905
توي کمپ هاي ديگه
165
00:16:07,907 --> 00:16:10,174
شما تحت برنامه هاي کاري
سخت و محصور به
166
00:16:10,176 --> 00:16:14,111
شرايط زندگي با صدها نفر
ديگر ميشيد
167
00:16:14,113 --> 00:16:17,718
اينجا ما فقط
.يکسري منتخبين رو نگه ميداريم
168
00:16:19,951 --> 00:16:23,923
که به عنوان بهترين گونه هاي فيزيکي
.در نظر گرفته ميشن
169
00:16:28,027 --> 00:16:33,030
هيچ برنامه کاري اي در کار نخواهد بود
و شما
170
00:16:33,032 --> 00:16:34,765
استراحت متناسب و شايسته
خواهيد داشت
171
00:16:34,767 --> 00:16:37,700
ولي لازمه اش اينه که
شما تسليم
172
00:16:37,702 --> 00:16:40,606
همه تست هاي پزشکي
.بشيد
173
00:16:42,140 --> 00:16:46,913
و با آزمايشات دکترمون کاملا
.همکاري کنيد
174
00:16:52,985 --> 00:16:55,989
همه ما اينجاييم تا
.به رايش سوم خدمت کنيم
175
00:16:58,658 --> 00:17:02,495
حالا به افسر ارشد "هس" در
.ساختمان دوم گزارش بديد
176
00:17:06,531 --> 00:17:07,529
.تو
177
00:17:07,658 --> 00:17:08,658
بله خانوم
178
00:17:09,101 --> 00:17:10,837
.بيا اينجا
179
00:17:18,478 --> 00:17:19,880
.امم
180
00:17:24,182 --> 00:17:27,617
.من از اين تتو خوشم مياد-
.ممنون خانوم-
181
00:17:27,619 --> 00:17:29,955
...ميدوني عقاب،اون
182
00:17:31,958 --> 00:17:33,960
.اون واقعا زيباست
183
00:17:38,597 --> 00:17:41,632
.به ساختمان دو نرو
184
00:17:41,634 --> 00:17:46,237
.ميخوام تو بري به ساختمون 3
185
00:17:46,239 --> 00:17:47,973
.بله خانوم
186
00:18:10,863 --> 00:18:12,532
.بيا تو
187
00:18:15,134 --> 00:18:17,267
.آه،منگله
188
00:18:17,269 --> 00:18:19,573
.رهبر من
189
00:18:21,140 --> 00:18:22,709
.بشين
190
00:18:34,287 --> 00:18:37,321
...خب منگله
191
00:18:37,323 --> 00:18:42,625
بهم گفته شده که يه
پيشرفتي
192
00:18:42,627 --> 00:18:45,499
در تحقيقت توي کمپ 7 داشتي؟
193
00:18:46,665 --> 00:18:49,967
بله،يه پيشرفت خيلي جذاب
194
00:18:49,969 --> 00:18:53,036
تونستيم يه کايمرا(خيال واهي)بسازيم
195
00:18:53,038 --> 00:18:57,877
ارگانيسمي که براي دوگونه ي
.متفاوت سلول ها رو شامل ميشه
196
00:19:00,613 --> 00:19:02,011
.عاليه
197
00:19:02,013 --> 00:19:07,086
ولي تو چطور همچين چيزي رو
انجام دادي؟
198
00:19:33,645 --> 00:19:36,680
آه،بزار مستقيم
بريم سر اصل مطلب
199
00:19:36,682 --> 00:19:38,681
شما درمورد فروش سرم ـتون
با آمريکايي ها
200
00:19:38,683 --> 00:19:40,950
بحث ميکرديد،ما اينو ميدونيم
201
00:19:40,952 --> 00:19:43,386
ظاهرا يک ما حصل باشکوه
درميونه
202
00:19:43,388 --> 00:19:45,055
.نميتونم سرزنشتون کنم
203
00:19:45,057 --> 00:19:47,826
يه مرد بايد خانوادش رو
.تامين کنه
204
00:19:52,832 --> 00:19:54,731
همسر و دخترت؟
205
00:19:54,733 --> 00:19:57,570
.بله
206
00:20:00,640 --> 00:20:02,676
.مخلوقات زيبايي هستن
207
00:20:14,286 --> 00:20:16,253
.به هر حال
208
00:20:16,255 --> 00:20:21,324
فروش به آمريکايي ها ميتونست
.تو رو يه مرد پولدار بکنه
209
00:20:21,326 --> 00:20:23,960
...ولي
210
00:20:23,962 --> 00:20:29,400
با در نظر گرفتن وضع نامساعد
کنوني شما
211
00:20:29,402 --> 00:20:34,908
توصيه ميکنم که پيشنهاد من رو
.جداً در نظر بگيريد
212
00:21:04,103 --> 00:21:06,303
در روزهاي امپراطوري رومانيا
213
00:21:06,305 --> 00:21:09,139
وقتي که يه نفر به پادشاهش
خيانت ميکرد
214
00:21:09,141 --> 00:21:13,110
خائن گاهي اعدام ميشد
215
00:21:13,112 --> 00:21:14,444
اگرچه
216
00:21:14,446 --> 00:21:17,180
اگه شخص هنگام انجام يه کار
شرافتمندانه گير ميوفتاد
217
00:21:17,182 --> 00:21:21,020
به خانوادش اجازه داده ميشد که
.شانسش رو داشته باشن
218
00:21:24,457 --> 00:21:27,190
کار ش-شرافتمندانه؟
219
00:21:27,192 --> 00:21:29,392
.امم،آه
220
00:21:29,394 --> 00:21:31,862
اون ميرفت خونه
221
00:21:31,864 --> 00:21:36,767
مچشو با يه چاقو باز ميکرد
و تا حد مرگ خونريزي ميکرد
222
00:21:36,769 --> 00:21:39,737
البته،از اونموقع پيشرفت هايي
کرديم
223
00:21:39,739 --> 00:21:41,941
ولي من کي باشم که بگم؟
224
00:21:43,041 --> 00:21:46,011
دقيقا شما چه پيشنهادي
دارين ميدين؟
225
00:21:49,080 --> 00:21:52,885
توي اون اسلحه،يه
گلوله هست
226
00:21:54,487 --> 00:21:56,953
.تو انتخاب هاي بسياري داري
227
00:21:56,955 --> 00:21:59,757
ميتوني يه گلوله وسط
چشماي من خالي کني
228
00:21:59,759 --> 00:22:02,459
ولي بعدش شريک من يه گلوله
بين چشاي تو خالي ميکنه
229
00:22:02,461 --> 00:22:04,827
و بعدش يکي هم
بين چشماي
230
00:22:04,829 --> 00:22:06,832
.همسر و دخترت خالي کنه
231
00:22:08,867 --> 00:22:11,037
مطمئنم که اونو ميدوني
232
00:22:12,304 --> 00:22:13,807
.پس
233
00:22:14,874 --> 00:22:17,711
ما ميمونيم و
.يه تصميم شرافتمندانه
234
00:22:18,877 --> 00:22:22,946
اسلحه رو بردار و
بزارش تو دهنتح
235
00:22:22,948 --> 00:22:25,785
. و ماشه رو بکش
236
00:22:27,286 --> 00:22:30,286
.ولي سرم همينجاست
237
00:22:30,288 --> 00:22:32,759
.با خودت ببرش
238
00:22:34,125 --> 00:22:37,427
.پرونده هام توي اون کشو ها هستن
239
00:22:37,429 --> 00:22:40,197
اونا همه اطلاعاتي رو که لازم
داري تا بيشتر بسازي
240
00:22:40,199 --> 00:22:42,099
رو در اختيارت ميزارن
241
00:22:42,101 --> 00:22:45,004
.تو-تو مجبور نيستي اينکارو بکني
242
00:22:47,472 --> 00:22:50,909
اسلحه رو بردار دکتر
همسترين
243
00:23:03,556 --> 00:23:05,091
.نميتونم
244
00:23:06,925 --> 00:23:10,259
.اين يه مذاکره نيست
245
00:23:10,261 --> 00:23:12,028
.اسلحه رو بردار
246
00:23:12,030 --> 00:23:15,769
.لطفا،اين-اينکارو نکن
247
00:23:27,546 --> 00:23:29,315
.اسلحه رو بردار
248
00:23:40,625 --> 00:23:43,262
چرا-چرا تو داري انيکارو ميکني؟
249
00:23:45,497 --> 00:23:48,201
.لوله تفنگ رو بزار دهنت
250
00:23:54,138 --> 00:23:57,341
چطور ميتونم مطمئن باشم که
تو قولت رو نگه ميداري
251
00:23:57,343 --> 00:24:02,211
چطور بدونم که تو خانوادمو تنها ميزاري
252
00:24:02,213 --> 00:24:06,650
.تو امشب ميميري
253
00:24:06,652 --> 00:24:10,323
اين ميتونه توسط خودت انجام بشه يا ما
254
00:24:12,223 --> 00:24:15,092
تصميم شرافتمندانه رو بگير
و من بهت اطمينان ميدم که
255
00:24:15,094 --> 00:24:17,526
خانوادت دوباره اذيت نميشن
256
00:24:17,528 --> 00:24:21,030
در غير اينصورت دکتر منگله
با فيوهرر صحبت ميکنه
257
00:24:21,032 --> 00:24:23,901
و همسر و دخترت آماده ميشن
258
00:24:23,903 --> 00:24:28,942
...پس براي آخرين بار
259
00:24:31,109 --> 00:24:34,079
.لوله تفنگ رو بزار توي دهنت
260
00:24:59,605 --> 00:25:01,171
.نه نه نه نه
261
00:25:01,173 --> 00:25:03,273
داخل دهان
اون باعث ايجاد اين تفاوت ميشه
262
00:25:03,275 --> 00:25:05,409
وقتي که به هدف ميرسه
سرعتش کم نميشه
263
00:25:05,411 --> 00:25:07,276
وقتي لوله رو ميزاري زير چونه ـت
264
00:25:07,278 --> 00:25:09,680
به راحتي فکت رو ميترکوني و
با زجر ميميري
265
00:25:09,682 --> 00:25:13,150
نه نه،بزارش داخل،بچسبونش به سقف
266
00:25:13,152 --> 00:25:15,889
و من بهت اطمينان ميدم که اينطوري
سريع و بي درد خواهد بود
267
00:25:35,039 --> 00:25:37,210
.يادت باشه
268
00:25:39,711 --> 00:25:43,046
تو بايد بميري چون
.اونا بايد زنده بمونن
269
00:25:43,048 --> 00:25:45,716
تو اينکارو بخاطر اونا انجام ميدي،ها؟
270
00:29:12,723 --> 00:29:16,692
اون، جوزف
271
00:29:16,694 --> 00:29:20,298
.خبرهاي خوبه
272
00:29:21,933 --> 00:29:24,269
همونطور که ميدوني
273
00:29:24,936 --> 00:29:30,606
ما در اثناي نياز بيشتر و
274
00:29:30,608 --> 00:29:36,278
و نياز عاجزانه اي به
نيرو هستيم
275
00:29:36,280 --> 00:29:39,815
ولي من مطمئنم که ما
قادر خواهيم بود که
276
00:29:39,817 --> 00:29:42,352
يک دورگه ي کاملا مطيع
انسان-حيوان
277
00:29:42,354 --> 00:29:44,554
.درچيزي حدود چندهفته بسازيم
278
00:29:44,556 --> 00:29:47,923
من يکي از سربازهاي کمپ هفت
رو انتخاب خواهم کرد
279
00:29:47,925 --> 00:29:52,197
يه نفر کاملا متعهد به
دليل ما براي اولين بودن
280
00:29:53,531 --> 00:29:59,236
کار تو جوزف،کار تو
281
00:29:59,238 --> 00:30:03,373
ميتونه سربازهايي رو بسازه که
282
00:30:03,375 --> 00:30:06,709
سريعتر و
283
00:30:06,711 --> 00:30:10,947
قويتر از نيروهاي متحدين
هستن
284
00:30:17,422 --> 00:30:20,459
.اين آرزوي منه،رهبر من
285
00:30:22,760 --> 00:30:27,332
ولي بهم بگو جوزف
286
00:30:28,366 --> 00:30:31,503
...چه حيووني
287
00:30:33,337 --> 00:30:37,242
رو ميخواي با انسان ها
...ترکيب کني
288
00:30:38,343 --> 00:30:44,550
تا سربازهاي دورگه ي قهرمان ما رو بسازي
289
00:30:46,684 --> 00:30:48,486
!گرگ
290
00:30:51,657 --> 00:30:53,057
بخش دوم
چهارتاي نترس
291
00:30:56,862 --> 00:30:59,929
سرباز کين،اين چه حرفيه
درمورد
292
00:30:59,931 --> 00:31:01,564
تو ميشنوم که ميخواي واحدت رو ترک کني؟
293
00:31:01,566 --> 00:31:03,365
.اين،درسته قربان
294
00:31:03,367 --> 00:31:05,434
آيا تو به اندازه ي يه
بزدلي خل هستي سرباز کين؟
295
00:31:05,436 --> 00:31:07,403
.نه قربان-
گوه سگ-
296
00:31:07,405 --> 00:31:09,538
هرمردي که نميخواد براي خدا و
کشور بجنگه يه
297
00:31:09,540 --> 00:31:11,040
.يه گاوچرون احمق لعنتيه
298
00:31:11,042 --> 00:31:12,842
تو دوست داري کيربخوري سرباز کين؟
299
00:31:12,844 --> 00:31:14,376
.نه قربان
300
00:31:14,378 --> 00:31:15,711
.اينو بهم نگو
301
00:31:15,713 --> 00:31:17,479
تو شبيه کسي هستي ک ميخواد
آلت يه مرد رو بخوره
302
00:31:17,481 --> 00:31:18,882
ولي نميخواد زحمت نوازش
تخم ها رو
303
00:31:18,884 --> 00:31:21,084
همونطور که با ميله کار ميکنه بکشه
حالا چرا اصلا
304
00:31:21,086 --> 00:31:22,751
ميخواي واحدت رو ترک کني سرباز؟
305
00:31:22,753 --> 00:31:25,788
چون جنگ مزخرفه گروهبان
306
00:31:25,790 --> 00:31:28,691
اوه اينطوره ها؟
خب منو روشنم کن
307
00:31:28,693 --> 00:31:31,460
من فراخوانده شدم،
من نميخوام اينجا باشم
308
00:31:31,462 --> 00:31:33,662
من خسته شدم از گردن نهادن
309
00:31:33,664 --> 00:31:36,932
براي سياستمداراني که
جنگ را براي بدست آوردن پول شروع ميکنن
310
00:31:36,934 --> 00:31:40,536
اونا ميگن ما براي آزادي و دموکراسي
ميجنگيم
311
00:31:40,538 --> 00:31:43,509
.ولي اينطور نيست،قربان
312
00:31:44,643 --> 00:31:46,543
تو مال کجايي سرباز؟
313
00:31:46,545 --> 00:31:48,077
فيلادلفيلا
314
00:31:48,079 --> 00:31:49,712
هاروارد ميري پسر؟
315
00:31:49,714 --> 00:31:53,650
نه قربان
دانشگاه(کالج)جامعه فيلادليفيلا
316
00:31:53,652 --> 00:31:56,686
ميخواي دفتر بزني؟-
نه-
317
00:31:56,688 --> 00:31:58,721
پس داري راجع به
چي حرف ميزني؟
318
00:31:58,723 --> 00:32:01,891
گوش من رو با اون گوه سگ هاي ليبرالي
سطح بالا مسموم نکن
319
00:32:01,893 --> 00:32:04,427
تو بعنوان يه دخترک بد احمق از يه
محله ي گوهي
320
00:32:04,429 --> 00:32:06,563
اومدي اينجا،
ما ميخوايم تو رو به يه
321
00:32:06,565 --> 00:32:08,731
سلاح تبديل کنيم
يک وزير مرگ
322
00:32:08,733 --> 00:32:10,967
تو بايد واسه جنگ دعا کني
323
00:32:10,969 --> 00:32:13,402
بدون جنگ تو هيچي براي
پيشنهاد نداري
324
00:32:13,404 --> 00:32:14,837
تو استفراغي،تو تفاله اي
325
00:32:14,839 --> 00:32:17,909
تو حتي يه آدم نيستي
اينو ميفهمي؟
326
00:32:19,443 --> 00:32:21,978
پس درخواست من براي رفتن
...به خونهح
327
00:32:21,980 --> 00:32:23,412
اين يه نه بود آره؟
328
00:32:23,414 --> 00:32:24,814
معلومه که درست ميگي اين يه نه هست
329
00:32:24,816 --> 00:32:26,682
کرم کيري گوه عوضي
330
00:32:26,684 --> 00:32:29,451
شايد تو نخواي اينجا باشي
ولي ما تو رو اينجا نگه ميداريم
331
00:32:29,453 --> 00:32:31,787
صدامو ميشنوي
شاش تخمي شتر عوضي؟
332
00:32:31,789 --> 00:32:34,023
تو از املاک دولتي
تو نياز به انگيزش داري
333
00:32:34,025 --> 00:32:36,426
و من اين انگيزه رو بهت ميدم،
حتي اگه مجبور بشم خمت کنم
334
00:32:36,428 --> 00:32:38,631
و اون انگيزه رو يکراست بکنم تو کيونت
335
00:32:40,499 --> 00:32:43,635
ميدوني گروهبان
من نميتونم کمک کنم ولي حواست باشه
336
00:32:45,036 --> 00:32:46,870
. تو خيلي به کير و کون اشاره کردي
337
00:32:46,872 --> 00:32:48,971
چه گوهي خوري اي کردي؟
338
00:32:48,973 --> 00:32:50,672
.اوه هي، زياد بهت برنخوره
339
00:32:50,674 --> 00:32:53,776
کاري که يه مرد تو خلوتش
توي تخت خوابش ميکنه
340
00:32:53,778 --> 00:32:56,813
به من ربطي نداره
.نگو و نپرس
341
00:32:56,815 --> 00:32:58,448
ميدوني چي ميگم؟
342
00:33:01,553 --> 00:33:04,520
نگران نباش گروهبان
اين فقط يه آسيب کوچولوئه
343
00:33:04,522 --> 00:33:07,425
به زودي برميگردي روي پاهات
344
00:33:13,432 --> 00:33:15,565
حدس ميزنم الان ميرم خونه ها؟
345
00:34:22,501 --> 00:34:24,700
.پاي شل خوبي داري هايد
346
00:34:24,702 --> 00:34:27,706
.برو جمع کن خودتو مورفي
347
00:34:45,523 --> 00:34:48,191
وايلدر آماده ي رفتني؟
348
00:34:48,193 --> 00:34:50,563
.هروقت اينو تموم کردم
349
00:34:52,697 --> 00:34:55,097
هي ببين از من عصبان ينشو فقط بخاطر
اينکه
350
00:34:55,099 --> 00:34:57,666
يه گلوله دوستانه توي انگشت کوچيکه
پات از طرف من خوردي
351
00:34:57,668 --> 00:35:00,603
انگشت کوچيکه ي لعنتيم نبود
ساق پام بود
352
00:35:00,605 --> 00:35:02,541
.و گاييدمت
353
00:35:48,619 --> 00:35:51,019
خب تو چطور به اينجا رسيدي؟
354
00:35:51,021 --> 00:35:55,057
من و گروهبان پک يه مخالفت
کوچولو باهم داشتيم
355
00:35:55,059 --> 00:35:56,626
اينطوريه؟
356
00:35:56,628 --> 00:35:59,765
آره،تو چطور؟
357
00:36:00,699 --> 00:36:02,664
اون شل روي ام پي رو ميبيني؟
358
00:36:02,666 --> 00:36:04,666
آره
359
00:36:04,668 --> 00:36:07,336
.خوشرويي اين رفيقمه که اينجاست
360
00:36:07,338 --> 00:36:10,005
.واسه سواري باهاش رفتم
361
00:36:10,007 --> 00:36:12,810
دري وري گفتن شما دخترا
تموم شد؟
362
00:36:16,146 --> 00:36:17,782
.اينطور فک ميکنم
363
00:36:19,351 --> 00:36:22,952
خوبه،حالا شايد يکي از شما بتونيد
يه کار بدردبخور بکنيد
364
00:36:22,954 --> 00:36:25,691
و يه سيگار بديد من
365
00:36:27,025 --> 00:36:28,291
.من سيگار نميکشم
366
00:36:28,293 --> 00:36:30,162
.منم تموم کردم مورف
367
00:36:34,264 --> 00:36:35,934
تو چطور؟
368
00:36:37,369 --> 00:36:38,871
چي من چطور؟
369
00:36:40,237 --> 00:36:41,371
سيگار داري؟
370
00:36:41,373 --> 00:36:43,206
.نوچ
371
00:36:43,208 --> 00:36:45,577
تو چرا اينجايي؟
372
00:36:46,811 --> 00:36:48,079
.نوشتن يه کتاب
373
00:36:50,648 --> 00:36:52,984
شرمنده اي که بهشون بگي رجي؟
374
00:36:55,353 --> 00:36:57,253
ما قبلا ملاقات کرديم رفيق؟
375
00:36:57,255 --> 00:36:58,891
نه
376
00:37:00,224 --> 00:37:03,795
ولي افسانه ي تو توي خيلي از
سپاه پخش شده
377
00:37:05,730 --> 00:37:10,733
آقايون
رجي براون بي باک
378
00:37:10,735 --> 00:37:14,403
زننده ترين و بدترين مرد توي
کل شهر لعنتي
379
00:37:14,405 --> 00:37:17,407
لعنتي،شما خل و چلا واقعا درمورد
اون اسم مستعار
380
00:37:17,409 --> 00:37:18,974
خلاق هستيد ،نه؟
381
00:37:18,976 --> 00:37:21,744
وقتي که با واقعيت جنگ زندگي ميکني
پسر
382
00:37:21,746 --> 00:37:24,146
هيچ وقتي واسه تخيل نيست
383
00:37:24,148 --> 00:37:25,682
شاعرانه بود
384
00:37:25,684 --> 00:37:27,620
بايد اونو بزنيش روي
يه کارت پستال
385
00:37:29,420 --> 00:37:33,722
پس تو ميخواي به گروهبان بگي
همينجا زمزمه کن چيکار کردي
386
00:37:33,724 --> 00:37:36,224
مطمئنا ما سفر طولاني اي رو
درپيش داريم
387
00:37:36,226 --> 00:37:40,229
بله قربان
هرچي شما بگي قربان
388
00:37:40,231 --> 00:37:43,132
مطمئنا تو خيلي واسه آدماي
سفيد سرسختي
389
00:37:43,134 --> 00:37:45,001
تنها سختي اي که من
واسه سفيدا دارم
390
00:37:45,003 --> 00:37:47,170
مال وقتيه که يکي ميکنم تو دهن
مادرتون
391
00:37:47,172 --> 00:37:50,273
خب مامانمو ببخش اگه اونقدرام
در اون مورد مشتاق نبود
392
00:37:50,275 --> 00:37:52,144
.اون 5ساله که مرده
393
00:38:00,318 --> 00:38:05,822
خب ميبينم که تو
خيلي صحنه هراسي داري
394
00:38:05,824 --> 00:38:08,891
بزار اين دوتا مريم هاي مقدس
اينجا رو با يه داستان
395
00:38:08,893 --> 00:38:11,829
درمورد رجي براون بي باک
سرگرم کنم
396
00:38:13,231 --> 00:38:15,034
.بفرمايد
397
00:38:16,134 --> 00:38:19,869
رجي يکي از 17 مردي
بود که فرستاده شد تا
398
00:38:19,871 --> 00:38:23,805
يه کمپ اسلحه رگباري 45 رو که يه راه آهن
آلماني رو
399
00:38:23,807 --> 00:38:26,208
پوشش ميدادن ،بياره پايين
400
00:38:26,210 --> 00:38:30,780
همونطور که رسيدن،تفنگدار آلماني
اونا رو ديد
401
00:38:30,782 --> 00:38:34,016
اون نه تا از مردا رو تيکه
پاره کرد
402
00:38:34,018 --> 00:38:37,787
...بقيه مردا فقط
فقط فرار کردن
403
00:38:37,789 --> 00:38:40,923
رجي رو اينجا رها کردن که
زيرآتش
404
00:38:40,925 --> 00:38:44,897
.سي و دونفر رگبار زن خودکار بود
405
00:38:46,364 --> 00:38:48,331
رجي خوابيد روي شکمش
406
00:38:48,333 --> 00:38:52,971
و با همه اون آلماني ها
تنهايي روبرو شد
407
00:38:54,105 --> 00:38:56,238
اون کلت45ـش رو درآورد و
ده نفر از اون
408
00:38:56,240 --> 00:38:59,407
نازي هاي احمق رو فقط با 8 تا تير
نابود کرد
409
00:38:59,409 --> 00:39:01,911
در اونجا
410
00:39:01,913 --> 00:39:03,880
يکي از اون آلماني هاي لعنتي داد زد
411
00:39:03,882 --> 00:39:06,449
و از رجي پرسيد که آيا
اون يه انگليسيه
412
00:39:06,451 --> 00:39:12,354
ميبيني،اون گاييده هاي نازي اصلا
به ما آمريکايي ها احترام نميزارن
413
00:39:12,356 --> 00:39:15,124
اونا فقط ما رو به
عنوان يه مشت تازه کار ميبينن
414
00:39:15,126 --> 00:39:17,459
آلمانيه گفت که بي باک پير اونجا
يه جور
415
00:39:17,461 --> 00:39:20,896
سوپرمن اينگليسي بود که
فرستاده شده بود تا به آمريکايي ها نشون بده
416
00:39:20,898 --> 00:39:23,065
.که چطور بايد کارو انجام داد
417
00:39:23,067 --> 00:39:26,869
وقتي که رجي بهش گفت که اون يه
آمريکاييه
418
00:39:26,871 --> 00:39:32,008
آلمانيه جواب داد که
اگه تو دست از کشتن افراد من برداري"
419
00:39:32,010 --> 00:39:35,914
".کاري ميکنم تسليم بشن
420
00:39:37,548 --> 00:39:39,548
ده دقيقه بعد
421
00:39:39,550 --> 00:39:43,418
سي تا آلماني
قدم زنان با دستاشون که
422
00:39:43,420 --> 00:39:48,292
که بالا گرفته بودن
اومدن جلوي گردان رجي
423
00:39:52,197 --> 00:39:57,200
داستان من دقيقا مثل داستان تو
با کلت45 هستش
424
00:39:57,202 --> 00:40:01,774
روي شکمم نبودم
روي زانوهام بودم
425
00:40:07,579 --> 00:40:09,077
تو نبايد يه مدال شجاعت
426
00:40:09,079 --> 00:40:11,146
يا يه همچين گوهي برده باشه؟
427
00:40:11,148 --> 00:40:14,150
تو اينجا با ما چه غلطي ميکني؟
428
00:40:14,152 --> 00:40:17,452
.بزاريه سوال ازت بپرسم پسر
429
00:40:17,454 --> 00:40:20,055
ميدوني چند تا سرباز سياه
توي
430
00:40:20,057 --> 00:40:22,191
خط مقدم ارتش آمريکا ميجنگن
431
00:40:22,193 --> 00:40:24,459
.نه
432
00:40:24,461 --> 00:40:26,362
.پنج تا
433
00:40:26,364 --> 00:40:28,965
اين بخاطر اين نيست که ما سياها
ترسو هستيم
434
00:40:28,967 --> 00:40:30,532
هزاران نفر از ماهستن که
ميخوان خدمت کنن
435
00:40:30,534 --> 00:40:33,938
ولي نيروهاي هوايي و دريايي ما رو نميگيرن
436
00:40:35,273 --> 00:40:38,608
نيروي دريايي فقط مارو براي پختن
.غذاهاي آشغالي شما ميگيره
437
00:40:38,610 --> 00:40:41,010
ارتش پنج تا از ما رو به داخل راه داد
438
00:40:41,012 --> 00:40:44,045
ولي هنوز اونا اون تبعيض
.نژادي گوهي رو دارن
439
00:40:44,047 --> 00:40:46,315
ضربه آخر وقتي بود که داشتيم
ازراه آهن نازي با همه
440
00:40:46,317 --> 00:40:49,184
اون نازي هاي احمقي که تسليم شده بودن
برميگشتيم
441
00:40:49,186 --> 00:40:52,088
يه اتوبوس ارتش رو فرستادن تا ما رو
ببره
442
00:40:52,090 --> 00:40:54,023
ولي واسه آلمانيا و افسرها
443
00:40:54,025 --> 00:40:58,226
جاي کافي نبود،پس گروهبان بهم گفت که
444
00:40:58,228 --> 00:41:01,432
که صندليمو بدم و برم عقب وايسم
445
00:41:03,967 --> 00:41:06,001
اين آشغال رو باورتون ميشه؟
446
00:41:06,003 --> 00:41:08,970
من تازه يه جنگ بازندگيمو
پشت سرگذاشته بودم
447
00:41:08,972 --> 00:41:11,072
و اونا به من ميگفتن که
جامو بدم به
448
00:41:11,074 --> 00:41:13,041
يه نازي لعنتي؟
449
00:41:13,043 --> 00:41:15,379
خب تو چيکار کردي؟
450
00:41:16,914 --> 00:41:20,182
کاري کردم که گروهبان خطاي راهشو ببينه
451
00:42:08,632 --> 00:42:11,035
شما منو صدا زديد دکتر؟
452
00:42:13,704 --> 00:42:15,940
.اين يه مغز انسانه
453
00:42:17,240 --> 00:42:19,275
.خب باشه
454
00:42:19,277 --> 00:42:22,677
.اين پوسته ي مغزيه(پوسته ي دماغي)
455
00:42:22,679 --> 00:42:26,048
اين به 4قسمت به نام
لوب ها تقسيم شده
456
00:42:26,050 --> 00:42:28,483
لوب مقابل،
لوب کناري
457
00:42:28,485 --> 00:42:32,188
لوب پسين و
لوب گيجگاهي
458
00:42:32,190 --> 00:42:34,423
ميدوني اين لوب ها چيکار ميکنن؟
459
00:42:34,425 --> 00:42:36,592
فک کنم ميخوايد همينو
.بهم بگيد
460
00:42:36,594 --> 00:42:41,063
لوب جلويي همبستگي
با استدلال داره
461
00:42:41,065 --> 00:42:44,266
سخنراني،برنامه ريزي،احساسات
.و حل مسئله
462
00:42:44,268 --> 00:42:49,604
لوب کناري حرکت و گرايش و
پردازش و
463
00:42:49,606 --> 00:42:52,742
و شناخت محرک ها رو
کنترل ميکنه
464
00:42:52,744 --> 00:42:56,445
لوب پسين با پردازش تصويري
همبستگي داره
465
00:42:56,447 --> 00:43:00,383
درحاليکه لوب گيجگاهي جاييه که ما
شناخت و
466
00:43:00,385 --> 00:43:05,086
پردازش صوتي محرک ها وحافظه رو
داريم
467
00:43:05,088 --> 00:43:07,490
.حالا اين مغز يه گرگه
468
00:43:07,492 --> 00:43:11,293
يه ناحيه نزديک پوسته ي
اصلي شنوايي هست
469
00:43:11,295 --> 00:43:13,695
که نشون ميده مشابهت هاي خوبي
470
00:43:13,697 --> 00:43:17,333
بين روش پاسخگويي مغز سگ سانان
و انسان
471
00:43:17,335 --> 00:43:20,503
.به صداهاي احساسي هست
472
00:43:20,505 --> 00:43:24,472
مشخصه که پاسخگويي مشترکي
در مورد احساس
473
00:43:24,474 --> 00:43:26,275
.در هردوگونه هست
474
00:43:26,277 --> 00:43:30,081
بخاطر اين منو اينجا خواستي؟
که اينو بهم بگي؟
475
00:43:32,250 --> 00:43:35,650
نه،من فقط ميخواستم به سادگي بهت بگم
که من امروز عصر
476
00:43:35,652 --> 00:43:40,222
يه نمونه ي مرد و يه نمونه ي
.زن ميخوام
477
00:43:40,224 --> 00:43:42,657
تو و هس ميتونيد اونا رو
حدود ساعت شش
478
00:43:42,659 --> 00:43:45,062
بياريد اينجا؟-
.البته-
479
00:43:48,565 --> 00:43:50,301
.همين
480
00:44:12,824 --> 00:44:15,059
اين گوه ديگه چيه؟
481
00:44:16,327 --> 00:44:18,030
.بزن کنار
482
00:44:26,369 --> 00:44:28,039
.لعنت بهش
483
00:44:29,773 --> 00:44:31,574
ميخواي بياي کمک يا چي؟
484
00:44:31,576 --> 00:44:33,275
.پام گاييده شده
485
00:44:33,277 --> 00:44:35,411
.خودت بايد انجامش بدي
486
00:44:35,413 --> 00:44:38,347
من نميتونم خودم تنهايي
.اون آشغالو تکون بدم
487
00:44:39,650 --> 00:44:41,452
.تو بايد بتوني
488
00:44:43,353 --> 00:44:45,521
تو يه آشغال کون گشادي
اينو ميدونيستي؟
489
00:44:45,523 --> 00:44:47,059
.خفه باو
490
00:44:51,461 --> 00:44:54,463
.هي،کليداي اونا رو بده من
491
00:44:54,465 --> 00:44:56,432
چرا؟
492
00:44:56,434 --> 00:44:58,601
.من بايد اين آشغال رو تکون بدم
493
00:44:58,603 --> 00:45:00,735
اگه تو نميخواي تن لشتو تکون بدي
494
00:45:00,737 --> 00:45:01,871
.بايد اونا رو داشته باشم که اينکارو بکنن
495
00:45:01,873 --> 00:45:03,238
چي؟ديوونه اي؟
496
00:45:03,240 --> 00:45:04,807
نميتوني اون زندانيا رو باز کني
497
00:45:04,809 --> 00:45:06,407
.ببين،اونا مسلح نيستن
498
00:45:06,409 --> 00:45:08,510
اسلحه ـم رو تمام وقت ميگيرم روشون
499
00:45:08,512 --> 00:45:10,514
ميخوان کدوم گوري برن؟
500
00:45:11,882 --> 00:45:13,684
.باشه
501
00:45:15,219 --> 00:45:19,391
هر اتفاقي که بيوفته
.مسئوليتش با توئه
502
00:45:30,668 --> 00:45:32,403
.خانوما
503
00:45:34,804 --> 00:45:36,373
ايستگاه مسترابه؟
504
00:45:41,378 --> 00:45:45,648
يه دوتاتون رو ميخوام که يه چيزي رو
.از توي راه تکون بديد
505
00:45:45,650 --> 00:45:47,385
داوطلبي نيست؟
506
00:45:56,893 --> 00:45:59,427
.فک کنم نه
507
00:45:59,429 --> 00:46:03,534
.براون،مورفي شما بيايد
508
00:46:06,336 --> 00:46:08,507
.يه سورپرايزي توکاره
509
00:46:15,545 --> 00:46:17,281
.لعنت به تو
510
00:46:39,503 --> 00:46:43,005
خيلي خب،لعنتي رو تکون
.بديد بيرون از جاده
511
00:46:43,007 --> 00:46:45,641
زودباشيد، کل روز رو وقت نداريم
512
00:46:45,643 --> 00:46:47,275
کوري؟
513
00:46:47,277 --> 00:46:48,476
چي؟
514
00:46:48,478 --> 00:46:50,945
پرسيد کوري؟
515
00:48:24,675 --> 00:48:26,711
اطلاعاتي مي خواي؟
516
00:48:28,079 --> 00:48:30,782
نه، خوبه
517
00:48:32,849 --> 00:48:34,685
سلام هيتلر
518
00:49:18,728 --> 00:49:20,695
چيز بيشتري درباره
کاميون ها مي دوني؟
519
00:49:20,697 --> 00:49:23,132
کافيه که بدوني
اين يکي به گا رفته
520
00:49:23,134 --> 00:49:25,903
انگار پياده داريم ميريم
521
00:49:30,440 --> 00:49:32,574
چند تا اسلحه داريم؟
522
00:49:32,576 --> 00:49:35,744
چند تا تيکه از اين نازي هاي
لعنتي و مهمات اضافي
523
00:49:35,746 --> 00:49:37,882
اين ها همه براي پيستول هاست
524
00:49:41,452 --> 00:49:43,050
سيگار داريم؟
525
00:49:43,052 --> 00:49:45,389
خوب، اونها اين ها رو داشتند
526
00:49:50,527 --> 00:49:51,959
اسمت چيه، خصوصي؟
527
00:49:51,961 --> 00:49:53,931
جو کين
528
00:49:55,199 --> 00:49:56,999
خوب مي خواي چيکار کني، جو کين؟
529
00:49:57,001 --> 00:49:59,903
با ما مياي يا راه خودتو ميري؟
530
00:50:05,476 --> 00:50:06,945
باهاتون ميام
531
00:50:10,547 --> 00:50:12,683
چيکار مي خواي بکني؟
532
00:50:15,652 --> 00:50:17,485
اون سيگارها براي استفاده مشترکه؟
533
00:50:17,487 --> 00:50:19,790
مي تونن باشن
534
00:50:38,242 --> 00:50:39,907
بزن بريم
535
00:51:16,908 --> 00:51:21,908
فصل سه
دکتر مرگ
و
هرزه باچنوالد
536
00:52:01,157 --> 00:52:02,993
دوباره دير
537
00:52:04,661 --> 00:52:07,030
يک بعد از ظهر پرکار
من نگرانم
538
00:52:12,302 --> 00:52:14,071
شام سرد شده
539
00:52:16,139 --> 00:52:17,838
ما توي حاشيه
540
00:52:17,840 --> 00:52:20,943
بزرگترين کشف پزشکي کشوريم
541
00:52:20,945 --> 00:52:24,048
فکر کنم براي مرغ بايد صبر کنيم
542
00:52:26,650 --> 00:52:28,619
اون گوشت بود
543
00:52:39,195 --> 00:52:41,065
اين چه کوفتيه؟
544
00:52:43,733 --> 00:52:45,066
يک تکه جديد
545
00:52:45,068 --> 00:52:47,336
دوباره دارم از اهدافم استفاده مي کنم
546
00:52:47,338 --> 00:52:49,604
تو اهداف زيادي داري
547
00:52:49,606 --> 00:52:51,606
ما انتخاب هاي کمي اينجا داريم
548
00:52:51,608 --> 00:52:53,675
پس جلوي بقيه کمپ ها
بيشتر سفارش بده
549
00:52:53,677 --> 00:52:55,680
اين کار زمان بره، ايزلا
550
00:52:57,815 --> 00:53:01,816
کاري که ما اينجا انجام ميديم
اورژانسي تره
551
00:53:01,818 --> 00:53:04,353
ما نمي خوايم توي اين جنگ شکست بخوريم
در اين صورت
552
00:53:04,355 --> 00:53:06,023
بازسازي ضروري ميشيم
553
00:53:08,125 --> 00:53:10,128
مي فهمم
554
00:53:13,764 --> 00:53:15,967
منم به همين دليل دارم کار مي کنم
555
00:53:17,333 --> 00:53:23,173
و هنوز هم زماني براي
پختن شام شوهرم دارم
556
00:53:26,643 --> 00:53:29,046
تو هيچ وقت برامون زمان نميذاري
557
00:53:31,882 --> 00:53:35,150
ممکنه نخواي اين رو بشنوي
اما نگراني هاي زندگي زناشويي ما
558
00:53:35,152 --> 00:53:37,119
اهميت کمي دارن
559
00:53:37,121 --> 00:53:40,789
کشور ما
لحظه اساسي در تاريخه
560
00:53:40,791 --> 00:53:43,695
اين بزرگترين اولويت کنوني ماست
561
00:53:50,733 --> 00:53:53,203
متاسفم که چنين فکري مي کني
562
00:54:02,179 --> 00:54:04,615
من متاسفم که تو اين فکر رو نمي کني
563
00:54:20,731 --> 00:54:22,033
افسر بکر
564
00:54:24,168 --> 00:54:26,068
ممکنه يک لحظه باهاتون
صحبت کنم؟
565
00:54:26,070 --> 00:54:27,672
البته
566
00:54:49,358 --> 00:54:54,795
اين کار رو بايد متوقف کنيم
دکتر متوجه ميشه
567
00:54:54,797 --> 00:54:57,264
اون خيلي درگير کارشه
568
00:54:57,266 --> 00:54:58,766
به هيچ چيز مشکوک نميشه
569
00:54:58,768 --> 00:55:01,336
هنوز هم بايد همه چيز رو کاهش بديم
570
00:55:01,338 --> 00:55:04,909
مردان هم رديف من
براي هيچ کشته شده اند
571
00:55:11,949 --> 00:55:15,086
مي دوني که اين فقط يک
قضيه فيزيکي نيست
572
00:55:16,385 --> 00:55:18,188
من بهت اهميت ميدم
573
00:55:19,322 --> 00:55:21,224
منم بهت اهميت ميدم
574
00:55:39,376 --> 00:55:43,378
صبح بخير دکتر منگل
دوست داريد ساعت 9
575
00:55:43,380 --> 00:55:45,849
توي آزمايشگاه اون باهم ملاقات کنيم؟
576
00:55:47,851 --> 00:55:49,918
ممکنه يک لحظه صبر کني
لباسم رو بپوشم؟
577
00:55:49,920 --> 00:55:51,989
البته
578
00:55:57,260 --> 00:55:58,425
آقا؟
579
00:55:58,427 --> 00:56:00,330
بله؟
580
00:56:01,498 --> 00:56:03,266
ميشه بيرون منتظر بمونيد؟
581
00:56:05,302 --> 00:56:06,771
البته
582
00:56:16,045 --> 00:56:19,481
شايد بهتر باشه يک قفل واقعي
براي اين درب بخري، نه؟
583
00:56:19,483 --> 00:56:21,285
شايد بايد اين کار رو بکنم
584
00:56:40,838 --> 00:56:43,371
افسر بکر، قربان؟
585
00:56:43,373 --> 00:56:45,143
ممنونم، هس
586
00:56:50,246 --> 00:56:54,117
افسر بکر، لطفاً بنشينيد
587
00:57:08,898 --> 00:57:11,335
کتاب مقدس مي خونيد بکر؟
588
00:57:12,568 --> 00:57:15,036
اخيراً نه قربان
589
00:57:15,038 --> 00:57:16,905
اما قبلاً مي خونديد، نه؟
590
00:57:16,907 --> 00:57:18,206
بله
591
00:57:18,208 --> 00:57:21,979
صفحه 16 درباره قضاوت
رو به ياد داري؟
592
00:57:23,614 --> 00:57:25,079
خيلي کم
593
00:57:25,081 --> 00:57:28,418
بگذار حافظه ات رو بازسازي کنم
594
00:57:29,652 --> 00:57:32,289
مردي به نام سامسون بود
595
00:57:34,291 --> 00:57:38,963
که توسط خدا نيرويي عظيم گرفته بود
596
00:57:41,498 --> 00:57:44,032
او زني به نام دليلا رو ملاقات کرد
597
00:57:44,034 --> 00:57:46,034
و شيفته اون شد
598
00:57:46,036 --> 00:57:48,369
اما دليلا
599
00:57:48,371 --> 00:57:50,338
توسط پادشاهان فلسطين
فرستاده شده بود
600
00:57:50,340 --> 00:57:53,941
و اون ها براي فاش کردن راز
پولي بهش پيشنهاد کرده بودند
601
00:57:53,943 --> 00:57:55,644
راز نيروي سامسون
602
00:57:55,646 --> 00:57:59,514
اون زن 3 بار از اون
درباره راز نيرومندي اش پرسيد
603
00:57:59,516 --> 00:58:02,550
و هر 3 بار اون جواب نادرست بهش داد
604
00:58:02,552 --> 00:58:04,985
اما در بار چهارم
605
00:58:04,987 --> 00:58:07,290
جواب صحيح رو بهش داد
606
00:58:09,659 --> 00:58:15,098
اون سر خودش رو براي
اداي دين به خدا نبريد
607
00:58:25,608 --> 00:58:30,577
دليلا، وقتي که سامسون خواب بود
608
00:58:30,579 --> 00:58:35,418
سر اون رو تراشيد
و اون رو به دشمن ها فروخت
609
00:58:45,628 --> 00:58:48,195
معذرت مي خوام، قربان
610
00:58:48,197 --> 00:58:50,264
اما مطمئن نيستم ربطش چيه
611
00:58:50,266 --> 00:58:53,270
فکر کنم هر دو ربطش رو مي دونيم
612
00:58:55,038 --> 00:58:57,338
اين کتاب مقدس
خواندني جالبيه
613
00:58:57,340 --> 00:59:00,175
داستان هاي زيادي درباره
رستگاري داره
614
00:59:00,177 --> 00:59:01,575
من اون مفهوم رو دوست دارم
615
00:59:01,577 --> 00:59:03,278
آدم ها اشتباه مي کنند
616
00:59:03,280 --> 00:59:05,280
بايد به اون ها فرصت داده بشه
617
00:59:05,282 --> 00:59:08,352
براي کفاره گناهانشون
موافق نيستي؟
618
00:59:11,454 --> 00:59:13,088
چرا
619
00:59:13,090 --> 00:59:17,691
همان طور که مي دوني ما اينجاييم
تا سربازهاي دورگه خلق کنيم
620
00:59:17,693 --> 00:59:20,028
براي خدمت به رايش سوم
621
00:59:20,030 --> 00:59:22,063
من به يک سرباز نياز دارم
622
00:59:22,065 --> 00:59:25,200
کسي که تماماً در خدمت فرهر باشه
623
00:59:25,202 --> 00:59:28,702
مردي که کشورش رو در اولويت همه
چيز قرار بده
624
00:59:28,704 --> 00:59:34,075
به همين دليله که تو رو انتخاب کردم
تو اولين خواهي بود
625
00:59:34,077 --> 00:59:35,677
اولين گرگينه رايش سوم
626
00:59:35,679 --> 00:59:37,512
صبر کنيد يک لحظه من
627
00:59:37,514 --> 00:59:39,380
من قبلاً به فرهر اطلاع دادم
فرهر=رهبر
628
00:59:39,382 --> 00:59:41,215
که اولين خواهي بود
629
00:59:41,217 --> 00:59:43,318
اون اولين سپاسگذار
از خدمتت به کشور خواهد بود
630
00:59:43,320 --> 00:59:46,390
اما من داوطلب نشدم
من
631
00:59:47,657 --> 00:59:49,160
نمي تونيد اين کار رو بکنيد
632
00:59:50,327 --> 00:59:52,263
قبلاً اين کار رو کرديم
633
00:59:53,630 --> 00:59:58,099
افسر بکر
بايد متوجه باشيد
634
00:59:58,101 --> 01:00:00,635
اگر به ميوه ممنوعه نزديک بشي
635
01:00:00,637 --> 01:00:04,639
و گازي بزني
مي توني آماده کفاره باشي
636
01:00:04,641 --> 01:00:08,112
اگر با خشم خدا روبرو بشي؟
637
01:00:12,782 --> 01:00:14,782
بايد از اينجا بري بيرون
638
01:00:14,784 --> 01:00:17,184
چرا؟ چي شده؟
639
01:00:17,186 --> 01:00:20,490
شوهرت
اون درباره ما مي دونه
640
01:00:25,262 --> 01:00:27,262
درباره چي داري صحبت مي کني؟-
اون ميدونه-
641
01:00:27,264 --> 01:00:29,097
اون واقعاً اين رو بهت گفت؟
642
01:00:29,099 --> 01:00:31,066
اون ازم خواست که من اولين باشم
643
01:00:31,068 --> 01:00:32,766
اولين از سربازهاي دورگه اش
644
01:00:32,768 --> 01:00:35,769
فورهر مطلعه
645
01:00:35,771 --> 01:00:37,507
من انتخابي ندارم
646
01:00:39,141 --> 01:00:40,508
مي خواي چيکار کني؟
647
01:00:40,510 --> 01:00:42,342
مي خوام از کمپ برم
648
01:00:42,344 --> 01:00:44,314
هرگز برنمي گردم
649
01:00:46,182 --> 01:00:48,349
مي خواي من رو هم ترک کني؟
650
01:00:48,351 --> 01:00:50,751
به خاطر همين اومدم اينجا
651
01:00:50,753 --> 01:00:53,223
ازت مي خوام باهام بياي
652
01:00:57,193 --> 01:01:01,465
اگر پيدامون کنن، مي کشنمون
653
01:01:37,833 --> 01:01:39,502
جايي ميري؟
654
01:01:41,505 --> 01:01:42,606
آره
655
01:01:44,474 --> 01:01:47,675
بيا ديگه اين دور و بر پرسه نزنيم
ممکنه؟
656
01:01:47,677 --> 01:01:50,345
حتي داخل اين اتاق لعنتيم نميتونم
نفس بکشم؟
657
01:01:50,347 --> 01:01:53,184
من حريم خصوصي ندارم؟
658
01:01:54,451 --> 01:01:57,253
نه وقتي ما زن دکتر رو مي گاييم
نه
659
01:01:58,788 --> 01:02:00,423
ببين
660
01:02:04,226 --> 01:02:06,563
نمي دونم اون بهت چي گفته
661
01:02:07,731 --> 01:02:09,731
اما داره دروغ ميگه
662
01:02:09,733 --> 01:02:12,169
تو چه احمقي هستي
663
01:02:13,603 --> 01:02:16,503
من تو رو زير بال و پرم گرفتم
نمي توني راه خودت رو بري
664
01:02:16,505 --> 01:02:18,238
توي صف
مستقيماً کار کن
665
01:02:18,240 --> 01:02:20,374
با فرهر به تنهايي
666
01:02:20,376 --> 01:02:23,346
به جاي اين که همه چيز رو بخاطر يک
زن از هم بپاشي
667
01:02:25,849 --> 01:02:30,521
تا حالا به کسي غير از خودت اهميت دادي؟
668
01:02:31,887 --> 01:02:34,125
ها؟
669
01:02:38,594 --> 01:02:42,732
داوطلب شدن از روي احساس
هميشه ضعف تو بوده
670
01:02:49,572 --> 01:02:53,740
هميشه تلاش داري
خودت رو با ارزش جلوه بدي
671
01:02:53,742 --> 01:02:55,409
اما کمي شلخته
672
01:02:55,411 --> 01:02:59,415
تنها کاري که توش موفقي
تلف کردن وقت منه
673
01:03:09,992 --> 01:03:12,695
سياست داره به پايان ميرسه
674
01:03:14,797 --> 01:03:16,633
حالا جنگ شروع شده
675
01:03:32,748 --> 01:03:37,651
رهبر گفت اولين چيز ضروري براي
موفقيت
676
01:03:37,653 --> 01:03:40,854
اينه که هميشگي باشه
پايدار و منظم
677
01:03:40,856 --> 01:03:42,724
انجام خشونت
678
01:03:42,726 --> 01:03:45,827
نميتونم بگم با خودم موافقم
679
01:03:45,829 --> 01:03:50,530
اما ميدونم رييس هس با اين موافقه
680
01:03:50,532 --> 01:03:53,568
نيازي نيست بگم که اهدا کننده
لازم نيست داوطلب شده باشه
681
01:03:53,570 --> 01:03:55,269
و بيهوشش کنيم
682
01:03:55,271 --> 01:03:57,671
پس ما هر دو از اين مسئله
ناراحتيم
683
01:03:57,673 --> 01:03:59,476
که هس اين را اداره کنه
684
01:04:02,646 --> 01:04:06,414
قلب من براي تو ميتپه دکتر
685
01:04:06,416 --> 01:04:10,284
ميدونم قلبت چه حالتي داره
686
01:04:10,286 --> 01:04:12,753
مي دونم زجر زيادي تحمل کردي اما
687
01:04:12,755 --> 01:04:14,655
اگر بهم اجازه بدي
مي تونم
688
01:04:14,657 --> 01:04:18,659
بدون استرس
حالت رو تغيير بدم
689
01:04:18,661 --> 01:04:22,296
هرکاري مي خواي بکن
حرومزاده مريض
690
01:04:22,298 --> 01:04:25,700
اما بهت قول مي دم
لحظه اي که تغيير مي کنم
691
01:04:25,702 --> 01:04:29,306
ميام سراغت
مي شنوي؟
692
01:04:32,041 --> 01:04:35,075
لطفاً انرژيت رو ذخيره کن
693
01:04:35,077 --> 01:04:37,248
براي بعد بهش احتياج داري
694
01:04:41,351 --> 01:04:43,621
زمان ساختن تاريخه
695
01:04:46,056 --> 01:04:47,724
نه،نه،نه
696
01:05:49,119 --> 01:05:50,721
فرنز؟
697
01:06:08,003 --> 01:06:09,839
دنبال کسي ميگردي؟
698
01:06:12,108 --> 01:06:13,807
با اون چيکار کردي؟
699
01:06:13,809 --> 01:06:15,642
افسر بکر؟
700
01:06:15,644 --> 01:06:16,811
بله
701
01:06:16,813 --> 01:06:17,948
هيچي
702
01:06:20,583 --> 01:06:22,083
پس اون کجاست؟
703
01:06:22,085 --> 01:06:23,954
اون با دکتره
704
01:06:27,423 --> 01:06:28,759
من رو ببر پيشش
705
01:06:30,159 --> 01:06:32,762
البته، دنبالم بيا
706
01:06:45,507 --> 01:06:48,775
ايلسا بگذار به اولين
707
01:06:48,777 --> 01:06:51,211
گرگينه رايش سوم معرفيت کنم
708
01:06:52,648 --> 01:06:55,016
نه
709
01:06:55,018 --> 01:06:57,217
بگذار اون استراحت کنه
اون هنوز شکننده است
710
01:06:57,219 --> 01:06:58,653
بعد از دگرگوني
711
01:06:58,655 --> 01:07:00,588
توي مادر به خطا
712
01:07:00,590 --> 01:07:04,191
چطور، چطور تونستي؟
713
01:07:04,193 --> 01:07:05,760
بايد خوشحال باشي
714
01:07:05,762 --> 01:07:08,563
امشب ما تاريخ مي سازيم
715
01:07:08,565 --> 01:07:11,766
تمام تلاشم
آخرش نتيجه داد
716
01:07:11,768 --> 01:07:15,001
تو اين کار رو بخاطر کينه و
حرومزاده بودنت کردي
717
01:07:15,003 --> 01:07:16,838
کينه؟
از روي کينه نبود
718
01:07:16,840 --> 01:07:19,206
اين بهت انگيزه داد که من
رو نابود کني؟
719
01:07:19,208 --> 01:07:21,141
تو من رو ناديده گرفتي
720
01:07:21,143 --> 01:07:24,979
احساسي بهم ندادي
انگار تمام اون سال ها هدر رفتند
721
01:07:24,981 --> 01:07:27,682
باور کن اگر کمکي بکنه
که شب ها بخوابي
722
01:07:27,684 --> 01:07:29,749
هر دو حقيقت رو مي فهميديد
723
01:07:29,751 --> 01:07:32,854
تو چيزي جز يک هرزه
معمولي نيستي
724
01:07:32,856 --> 01:07:34,958
اوه، لعنت بهت
725
01:07:38,760 --> 01:07:41,095
حالا گوش کن
ما بايد ادامه بديم
726
01:07:42,931 --> 01:07:45,766
حتي اگر قراره اين مسئله رو
کنار بگذاريم و ادامه بديم
727
01:07:45,768 --> 01:07:48,869
همون روالي که هميشه
زندگي مي کرديم
728
01:07:48,871 --> 01:07:50,473
يا چي؟
729
01:07:54,077 --> 01:07:58,045
يا افسر هس
پس گردني بهت مي زنه و ميره
730
01:07:58,047 --> 01:08:01,682
تو داري کرکس رو براي
سگ هاي خيابوني نابود مي کني
731
01:08:01,684 --> 01:08:04,455
براي عياشي، انتخاب خودته
732
01:08:06,121 --> 01:08:11,592
وقتي اين جنگ تمام شد
وقت ازدواجمونه
733
01:08:11,594 --> 01:08:13,827
همون طوري که تو مي خواي
734
01:08:13,829 --> 01:08:15,865
اون رو به قلمرو من برگردون
735
01:09:29,905 --> 01:09:32,975
مي دونم نمي خواي
اينجوري زندگي کني
736
01:09:37,947 --> 01:09:40,851
نمي تونم زجر کشيدنت
رو تحمل کنم
737
01:11:16,179 --> 01:11:20,180
تو هنوز
تو هنوز انساني
738
01:11:51,981 --> 01:11:59,281
آخرين فصل
محاصره کمپ 7
739
01:12:41,063 --> 01:12:44,365
اين چيه؟
يک بخش نظامي آلماني؟
740
01:12:44,367 --> 01:12:46,299
فکر نمي کنم
741
01:12:46,301 --> 01:12:47,500
مي دونم چيه
742
01:12:47,502 --> 01:12:49,135
چيه؟
743
01:12:49,137 --> 01:12:51,539
يکي از اون کمپ هاي
اسرا
744
01:12:51,541 --> 01:12:53,240
مممم
745
01:12:53,242 --> 01:12:57,410
يادمه مردم درباره اون لعنتي
حرف مي زدند
746
01:12:57,412 --> 01:13:01,949
شنيدم که هزاران
يهودي اعدام شدند
747
01:13:01,951 --> 01:13:04,018
من شنيدم که بدتر از اين حرف هاست
748
01:13:04,020 --> 01:13:08,088
داستان هايي درباره اين مکان ها هست
ديوونه
749
01:13:08,090 --> 01:13:11,192
خوب، قراره چي کار کنيم؟
750
01:13:11,194 --> 01:13:13,928
مي دوني
751
01:13:13,930 --> 01:13:16,897
مي تونيم راه خوشبختيمون رو بريم
752
01:13:16,899 --> 01:13:18,566
تمام اين اراجيف
رو فراموش کنيم
753
01:13:18,568 --> 01:13:20,804
نقشه فرار بکشيم
754
01:13:22,872 --> 01:13:25,208
اما مي خوام به شما پسرها بگم
755
01:13:27,176 --> 01:13:29,175
من واقعاً دنبال خوشبختي ام
756
01:13:29,177 --> 01:13:31,144
اما مي دوني بيشتر از همه
757
01:13:31,146 --> 01:13:33,046
توي اين دنيا از چي لذت مي برم؟
758
01:13:33,048 --> 01:13:35,185
اون چيه، مورف؟
759
01:13:37,587 --> 01:13:39,923
کشتن نازي ها
760
01:13:51,199 --> 01:13:54,468
براي چي فکر مي کني
اون هنوز اينجاست؟
761
01:13:54,470 --> 01:13:56,236
اون زمان براي فرار داشته
762
01:13:56,238 --> 01:13:59,809
نه،نه، من دقيقاً مي دونم
اون کجاست
763
01:14:20,662 --> 01:14:22,298
هي، عوضي
764
01:14:24,432 --> 01:14:26,133
اون چه کوفتي بود؟
765
01:14:26,135 --> 01:14:28,001
داره از بيرون مياد
766
01:14:28,003 --> 01:14:29,436
برو ببين چيه
767
01:14:29,438 --> 01:14:31,371
من به اقامتگاه خودم ميرم
768
01:14:31,373 --> 01:14:33,641
البته
769
01:14:43,252 --> 01:14:45,518
لعنتي، نشونم بده بهت
چي ياد دادن
770
01:14:45,520 --> 01:14:46,989
توي اون رايش سوم
771
01:14:51,594 --> 01:14:53,559
بيا،بيا
772
01:15:07,475 --> 01:15:10,611
اون مادر به خطا شايد
به اون نازي هاي لعنتي علامت داده
تا بيان داخل
773
01:15:10,613 --> 01:15:12,545
فقط خونسرد باش
774
01:15:12,547 --> 01:15:15,382
من و رگي
جلوتر ميريم
775
01:15:15,384 --> 01:15:16,485
بيلي و جو
776
01:15:18,054 --> 01:15:19,922
شما عقب تر باشيد-
گرفتم-
777
01:17:11,067 --> 01:17:14,337
تو واقعاً يواش حرکت مي کني پسر
778
01:17:16,671 --> 01:17:18,375
حالا دراز بکش روي زمين
779
01:17:19,542 --> 01:17:21,344
دراز بکش روي شکمت، پسر
780
01:17:22,610 --> 01:17:24,343
مي خواي من رو بکشي؟
781
01:17:24,345 --> 01:17:28,115
مي توني بگي اين فرضيه
نسبتاً امنيه دکتر
782
01:17:28,117 --> 01:17:31,250
پس چرا تعلل مي کني؟
783
01:17:31,252 --> 01:17:34,655
آره ، مي تونم از اين فاصله
سوراخت کنم
784
01:17:34,657 --> 01:17:37,027
و اين لعنتي رو تمام کنم
785
01:17:39,095 --> 01:17:43,196
اما سرگرميش کجاست، دکتر؟
هوم؟
786
01:17:43,198 --> 01:17:46,165
بگذار يک چيزي رو بهت بگم
787
01:17:46,167 --> 01:17:49,169
وقتي يک نازيو ميکشم
788
01:17:49,171 --> 01:17:53,440
و سفيدي چشماشو که آروم بسته ميشه مي بينم
789
01:17:53,442 --> 01:17:54,575
من
790
01:17:54,577 --> 01:17:59,082
من بوي ترس را حس ميکنم
و اون ترس را ميبينم
791
01:17:59,849 --> 01:18:01,482
جهنم
792
01:18:01,484 --> 01:18:05,184
حدس ميزنم تو خيلي تا حالا
ترس رو ديدي
نديدي دکتر؟
793
01:18:05,186 --> 01:18:09,455
ترسي که از شهروندان بيگناه
مي ديدي
794
01:18:09,457 --> 01:18:13,759
چرا اين احساس مثل کفشيه
که اندازه پاهاي تو عوضي نيست؟
795
01:18:13,761 --> 01:18:17,330
من مسوول نابودي يگان تو نيستم
796
01:18:17,332 --> 01:18:18,799
.. من يک دکترم
797
01:18:18,801 --> 01:18:20,433
.. من هيچ گهي به کسي که ميگي نميدم
798
01:18:20,435 --> 01:18:22,438
. يا هر کي فکر کردي هستي , پسر ..
799
01:18:23,706 --> 01:18:26,339
, تو قسمتي از ماشين کشتار صنعتي هستي
800
01:18:26,341 --> 01:18:28,842
.. و من و آدمهام , قراره اون رو توي
801
01:18:28,844 --> 01:18:31,277
. اون زمين لعنتي آتيش بزنيم ...
802
01:18:31,279 --> 01:18:33,682
. حالا روي شکمت پسر
803
01:18:53,536 --> 01:18:55,404
. مادرجنده
804
01:18:57,238 --> 01:18:59,241
ممنونم قربان , ها ؟
805
01:19:56,564 --> 01:19:58,768
. اون مادرجنده تيربار گيرآورده
806
01:20:01,904 --> 01:20:03,606
. منو پوشش بده -
. کاي -
807
01:20:15,850 --> 01:20:17,420
! آخ
808
01:20:20,288 --> 01:20:21,722
. نازي لعنتي
809
01:20:21,724 --> 01:20:23,326
. صبر کن
810
01:20:24,460 --> 01:20:26,393
.. ميخوام ببينم اين يارو بدونِ تيربارش
811
01:20:26,395 --> 01:20:27,730
. چقدر سرسخته ..
812
01:20:32,033 --> 01:20:34,670
. روي پاهات مادرجنده
813
01:20:37,905 --> 01:20:39,542
! يالا
814
01:20:43,945 --> 01:20:45,579
چي ميگي تفنگساز ؟
815
01:20:45,581 --> 01:20:47,813
ميخواي چند تا راند با من مبارزه کني , ها ؟
816
01:20:47,815 --> 01:20:49,449
. انجامش بديم
817
01:20:49,451 --> 01:20:51,317
. صبر کن
818
01:20:51,319 --> 01:20:54,556
. بذار اول اين گه رو تفتيش کنم
819
01:21:05,301 --> 01:21:06,633
. همش مال تو
820
01:21:06,635 --> 01:21:08,371
. باشه
821
01:21:24,386 --> 01:21:26,789
, يالا
. بگذار ببينيم چي گير آوردي
822
01:21:40,002 --> 01:21:42,572
! يالا , يالا
823
01:21:55,117 --> 01:21:56,586
! يالا
824
01:22:05,828 --> 01:22:07,561
داري چيکار ميکني؟
825
01:22:07,563 --> 01:22:10,097
... اگه نميخواي من اول انجامش بدم
826
01:22:10,099 --> 01:22:11,900
. سريعتر باش ..
827
01:22:27,082 --> 01:22:30,320
چه غلطي ؟
828
01:22:42,064 --> 01:22:44,500
. مادرجنده زشت
829
01:23:17,166 --> 01:23:18,701
. يا دود مقدس
830
01:23:22,503 --> 01:23:23,773
. مشکلي نيست
831
01:23:29,778 --> 01:23:32,111
. جو , ما بايد اين آدمها رو از اينجا خارج کنيم
832
01:24:03,479 --> 01:24:05,611
! يک , دو
833
01:24:11,552 --> 01:24:12,854
. اوه لعنتي , اوه لعنتي
834
01:24:16,225 --> 01:24:18,491
. اوه آره
835
01:24:18,493 --> 01:24:20,527
هيچي از اون پشمالوهاي لعنتي اون پشت نيستند ؟
836
01:24:20,529 --> 01:24:22,995
. نه فقط چند تا نازي لعنتي , دکتر
837
01:24:22,997 --> 01:24:26,935
, و اون مادرجنده
. اونم قراره اونجا باشه
838
01:24:33,609 --> 01:24:34,944
. به جهنم
839
01:24:50,057 --> 01:24:52,595
. اوه گه
840
01:25:42,176 --> 01:25:43,845
. کار انجام شد
841
01:25:45,079 --> 01:25:46,780
. نه کاملا
842
01:25:46,782 --> 01:25:49,886
, داره ميسوزه
ديگه چيکار ميتونستيم بکنيم ؟
843
01:25:51,819 --> 01:25:55,120
. من اون دکترِ نازي لعنتي رو توي آزمايشگاه نديدم
844
01:25:55,122 --> 01:25:57,926
. آه , شرط ميبندم الان کباب شده
845
01:25:59,127 --> 01:26:01,030
. مطمئن نيستم
846
01:26:06,991 --> 01:26:11,031
براي آرژانتين اون گريه نکن
847
01:27:47,769 --> 01:27:51,705
. عصر بخير , دکتر منگل
848
01:27:51,707 --> 01:27:53,643
تو اينجا چه غلطي ميکني ؟
849
01:27:57,779 --> 01:27:59,815
منو يادته ؟
850
01:28:01,449 --> 01:28:03,750
بايد يادم باشه ؟
851
01:28:03,752 --> 01:28:05,485
. اسمِ مورفي
852
01:28:05,487 --> 01:28:08,854
, ما با هم توي اردوگاه 7
, لحظاتي داشتيم
853
01:28:08,856 --> 01:28:11,057
. برگشت به جنگ جهاني دوم
854
01:28:11,059 --> 01:28:13,992
. شبي که سوراخ جهنم ، زمين رو سوزوند
855
01:28:13,994 --> 01:28:16,795
, يادم اومد
چي ميخواي ؟
856
01:28:16,797 --> 01:28:20,467
. چيزي که 30 سال گذشته ميخواستم , دکتر
857
01:28:20,469 --> 01:28:22,872
. که مرگت رو ببينم
858
01:28:26,173 --> 01:28:30,442
, اگه فقط ميخواي من بميرم
.ميتوني همين الان انجامش بدي
859
01:28:30,444 --> 01:28:33,715
.اما معلومه يک چيز ديگه توي سرته
860
01:28:35,283 --> 01:28:37,483
. کنجکاوم
861
01:28:37,485 --> 01:28:39,152
در چه موردي ؟
862
01:28:39,154 --> 01:28:42,222
... اينکه يک درجه دار سطح بالاي نازي
863
01:28:42,224 --> 01:28:45,258
...چطور يک کشاورز بيل به دست ...
864
01:28:45,260 --> 01:28:47,930
توي مرداب هاي آمريکاي جنوبي ميشه ؟ ..
865
01:28:52,833 --> 01:28:55,968
. من هميشه خاطراتم رو دارم
866
01:28:55,970 --> 01:28:58,972
... فکر کنم بايد الان حس خيلي دلپذيري
867
01:28:58,974 --> 01:29:01,374
با خودت داشته باشي ؟ ...
868
01:29:01,376 --> 01:29:05,978
, چرا , از فهميدن ما طفره ميري
, تو از دست متحدين فرار کردي
869
01:29:05,980 --> 01:29:10,183
, گه ، پسر
.. حکومت آلمان غربي
870
01:29:10,185 --> 01:29:13,255
. سالها دنبال تو ميگشتند ..
871
01:29:14,823 --> 01:29:17,223
تو واقعا تونستي خودتو مخفي کني
872
01:29:17,225 --> 01:29:21,527
، اما همونطور که گفتي
. من الان فقط يک کشاورز بيل به دستم
873
01:29:21,529 --> 01:29:23,862
. بله هموني
874
01:29:23,864 --> 01:29:25,831
.. يک کشاورز بيل به دست
875
01:29:25,833 --> 01:29:28,401
, که 30 ساله توي ذهنت بوده ..
876
01:29:28,403 --> 01:29:30,803
.. فقط ميتونم تصور کنم که چقدر ميتونسته
877
01:29:30,805 --> 01:29:32,371
.واسه تو سخت بوده باشه ..
878
01:29:32,373 --> 01:29:35,275
. فقط نميخوام الان اينقدر راحت تموم بشه
879
01:29:35,277 --> 01:29:39,314
و اميد داري آخرش اينو گره بزني ؟
880
01:29:41,082 --> 01:29:44,017
داري دنبال اين ميگردي ؟
881
01:29:44,019 --> 01:29:48,254
,آره , من اون يکي رو هم از خونه گهت برداشتم
882
01:29:48,256 --> 01:29:51,023
. و همينطورم اون يکي رو از زير رختخوابت
883
01:29:51,025 --> 01:29:55,294
.ميدوني , فکر کنم تو يک آدم کاملا پارانوئيدي , دکتر
884
01:29:55,296 --> 01:29:57,996
.. اما فکر کنم صرف نظر از شانه هايت در گذشته
885
01:29:57,998 --> 01:30:00,433
. سي ساله که قراره اين کارو با يک مرد بکنم ..
886
01:30:00,435 --> 01:30:05,304
. فقط ميتونم تصور کنم , چقدر ميتونه دردسرساز باشه
887
01:30:05,306 --> 01:30:08,607
.من اون يکي رو از زير متکا هم برداشتم , صورت گهي
888
01:30:08,609 --> 01:30:10,175
, تو ميتوني منو بکشي
889
01:30:10,177 --> 01:30:12,044
. اما من هنوزم توي ذهنت زنده خواهم بود ..
890
01:30:12,046 --> 01:30:14,214
.. تو نتونستي 30 سال با يکبار کشيدن ..
891
01:30:14,216 --> 01:30:16,316
.اون ماشه از بين ببريش ..
892
01:30:16,318 --> 01:30:21,356
. پس فکر کنم قراره يکبار ديگه اينکارو بکنم
893
01:30:34,569 --> 01:30:38,073
ميدونيد چه کاري توي اين دنيا
از همه واسه من لذت بخش تره ؟
894
01:30:40,175 --> 01:30:42,375
چه کاري , مورف ؟
895
01:30:42,377 --> 01:30:43,543
. هه
896
01:30:43,545 --> 01:30:45,210
. کشتن نازيها
897
01:30:45,211 --> 01:31:16,211
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
....::::پريسا يادکوري , آنجل::::....