1 00:01:00,667 --> 00:01:03,570 شماها داريد چه غلطي ميکنيد؟ 2 00:00:05,799 --> 00:00:15,799 فيلم ها را با زيرنويس فارسي دانلود کنيد .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 3 00:00:15,800 --> 00:00:21,800 دانلود رايگان فيلم در تلگرام telegram.me/DEL_KUK 4 00:00:29,801 --> 00:00:40,801 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE 5 00:00:41,802 --> 00:01:04,802 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري , آنجل::::.... 6 00:01:05,204 --> 00:01:07,038 چي به نظر ميرسه؟ 7 00:01:07,040 --> 00:01:11,576 تو اجازه نداري که پايگاه رو ترک کني مدداگ(به معناي سگ ديوونه:) 8 00:01:11,578 --> 00:01:14,211 .من رو مدداگ صدا نکن 9 00:01:14,213 --> 00:01:16,884 .مايلم بگم بتمرگ 10 00:01:21,087 --> 00:01:25,757 من دستور دارم که تورو پيدا کنم .و برگردونم به پايگاه 11 00:01:25,759 --> 00:01:28,126 تو داشتي چه فکر احمقانه اي ميکردي مدداگ؟ 12 00:01:28,128 --> 00:01:31,729 اين دومين باري بود که منو مدداگ صدا زدي پسر 13 00:01:31,731 --> 00:01:33,665 بارسومي درکار نخواهد بود ،متوجهي؟ 14 00:01:33,667 --> 00:01:35,800 .اين خيلي شخميه 15 00:01:35,802 --> 00:01:37,269 ميفهمي چه اتفاقي ميتونه بيوفته 16 00:01:37,271 --> 00:01:38,702 اگه پوشش تو از بين بره؟ 17 00:01:38,704 --> 00:01:42,075 .آره،آروم باش 18 00:01:43,876 --> 00:01:46,012 هيچ نازي اي اينجا ميبيني؟ 19 00:02:20,479 --> 00:02:21,746 يه آب لطفا.يخ وليمو 20 00:02:47,907 --> 00:02:49,009 .ممنون 21 00:03:04,198 --> 00:03:05,198 .عصربخير آقايون 22 00:03:13,135 --> 00:03:15,068 .ميگن الکل بدترين دشمن انسانه 23 00:03:24,365 --> 00:03:28,395 "ميدوني، انجيل ميگه"دشمنت رو دوست بدار 24 00:03:29,973 --> 00:03:36,774 .پس حدس ميزنم که نوشيدن اين منو مرد خدا ميکنه 25 00:03:39,843 --> 00:03:40,843 ميشه من بشينم؟ 26 00:03:43,837 --> 00:03:44,837 بفرماييد 27 00:04:00,379 --> 00:04:01,912 قبلا شما رو اينجا نديدم 28 00:04:05,388 --> 00:04:07,321 شما تازه وارديد به اين منطقه؟ 29 00:04:08,271 --> 00:04:13,984 قبل از اينکه به سوالت پاسخ بدم،بزار يه چيز ازت بپرسم 30 00:04:15,194 --> 00:04:16,663 .باشه 31 00:04:22,677 --> 00:04:25,006 من سينه هاي بزرگي دارم؟ 32 00:04:26,198 --> 00:04:27,198 ببخشيد؟ 33 00:04:28,669 --> 00:04:30,003 ...اين يه سوال سادست 34 00:04:31,545 --> 00:04:33,079 من سينه هاي بزرگي دارم؟ 35 00:04:36,738 --> 00:04:37,738 امم،نه 36 00:04:41,460 --> 00:04:43,793 لب هاي خوشمزه و باسن خوش فرمي دارم؟ 37 00:04:48,385 --> 00:04:49,385 نه 38 00:04:52,003 --> 00:04:56,253 پس چرا توي بار اومدي پيش من؟ 39 00:04:57,538 --> 00:04:58,938 ميخواي بهم تجاوز کني؟ 40 00:05:03,072 --> 00:05:08,033 ميبينم که داريم تشريفات و ادب رو ميزاريم کنار،خيلي خب 41 00:05:10,660 --> 00:05:12,927 ميخواي بدوني چرا من اومدم پيش شما؟ 42 00:05:16,402 --> 00:05:17,402 يکم کنجکاوم 43 00:05:20,702 --> 00:05:25,541 کنجکاوم که چرا اون رفيقت که اونجاست ظاهرا .عصبي و مضطربه 44 00:05:32,248 --> 00:05:36,225 ولي من بيشتر کنجکاو اينم که چرا يه آمريکايي ...با لهجه ي زننده ي آلماني 45 00:05:37,000 --> 00:05:42,109 ميتونه اينقدر گستاخ باشه که با يه افسر نيروي ويژه آلماني صحبت کنه (اس اس به معناي نيروي ويژه ي محافظت هيتلر) 46 00:06:05,872 --> 00:06:08,109 تو انگليسي هم حرف ميزني پسر؟ 47 00:06:09,108 --> 00:06:10,474 .بله 48 00:06:10,476 --> 00:06:11,945 .خوبه 49 00:06:14,014 --> 00:06:17,315 چون اگه قراره جونم بالابياد 50 00:06:17,317 --> 00:06:21,756 ترجيح ميدم الان به زبان نازي ها صحبت نکنم 51 00:06:23,456 --> 00:06:25,292 خب؟ 52 00:06:28,295 --> 00:06:32,497 ظاهرا واسه خودمون يه وضعي داريم اينجا 53 00:06:32,499 --> 00:06:34,565 البته 54 00:06:34,567 --> 00:06:36,901 ولي همونطوري که ميبيني 55 00:06:36,903 --> 00:06:38,269 .من کسي هستم که تپانچه رو داره 56 00:06:38,271 --> 00:06:40,572 پس مشخصه که کي اينجا .بالادسته 57 00:06:46,913 --> 00:06:48,783 چي اينقدر جالبه؟ 58 00:06:49,882 --> 00:06:52,115 منظورش اينه که 59 00:06:52,117 --> 00:06:54,586 من يه خنجر هدف رفته به سمت کيون تو داشتم 60 00:06:54,588 --> 00:06:56,157 .از وقتي که نشستي 61 00:07:04,598 --> 00:07:06,233 .اين جالبه 62 00:07:08,468 --> 00:07:11,368 اين جالبه که تو يه خنجر رو اوردي به مبارزه با اسلحه 63 00:07:11,370 --> 00:07:15,906 ميتوني يه دور قسر در بري ولي بازم آخرش 64 00:07:15,908 --> 00:07:17,442 .گير دوتا عوضي ميوفتي 65 00:07:17,444 --> 00:07:23,180 و تو هم ميميري،توي اين فاصله ممکن نيست خطا بزنم 66 00:07:23,182 --> 00:07:25,216 انگار انتخاب هاي ما 67 00:07:25,218 --> 00:07:27,952 کاملا محدود هستن الان، اينطور نيست؟ 68 00:07:27,954 --> 00:07:29,988 انتخاب ساده ـست 69 00:07:29,990 --> 00:07:33,591 يا تو بازداشت شدن رو قبول ميکني 70 00:07:33,593 --> 00:07:35,862 .يا ميميري 71 00:07:40,500 --> 00:07:43,368 پس اين تورو اذيت نميکنه که اين دوست من اينجا 72 00:07:43,370 --> 00:07:46,503 ميخواد تو رو مثل يه بوقلمون شکرگزاري سلاخي کنه؟ 73 00:07:46,505 --> 00:07:51,308 من اينو بهاي کوچکي براي خدمت به کشورم به حساب ميارم 74 00:07:51,310 --> 00:07:54,678 .اين جاييه که من و تو باهم تفاوت داريم 75 00:07:54,680 --> 00:07:57,248 ...ببين 76 00:07:57,250 --> 00:08:00,284 تو اومدي اينجا که براي کشورت بجنگي 77 00:08:00,286 --> 00:08:03,056 .ولي من براي کشورم پشيزي ارزش قائل نيستم 78 00:08:04,124 --> 00:08:06,591 البته، من پرچم آمريکا رو بالا ميبرم 79 00:08:06,593 --> 00:08:08,459 يونيفورم آمريکا رو ميپوشم 80 00:08:08,461 --> 00:08:11,695 ولي دليل اصلي که من اومدم اينجا يک 81 00:08:11,697 --> 00:08:14,168 و فقط يک دليله 82 00:08:15,367 --> 00:08:17,403 .تا نازي ها رو بکشم 83 00:08:20,673 --> 00:08:23,640 .تا سه ميشمارم 84 00:08:23,642 --> 00:08:27,411 وقتي که به سه برسم،دوستت اون چاقو رو کنار ميزاره 85 00:08:27,413 --> 00:08:31,281 و تو تسليم من ميشي 86 00:08:31,283 --> 00:08:35,022 وگرنه من يه گلوله دقيقا وسط دوتا چشمت ميکارم 87 00:08:42,495 --> 00:08:44,197 .يک 88 00:08:56,710 --> 00:08:58,412 .دو 89 00:09:15,394 --> 00:09:16,994 هي،تو چي فک ميکني مارف؟ 90 00:09:16,996 --> 00:09:18,161 .بايد بريم اونو بگيريمش 91 00:09:18,163 --> 00:09:20,198 .کسي از تو نپرسيد کره خر 92 00:09:20,200 --> 00:09:21,465 .ولي اون تير نداره 93 00:09:21,467 --> 00:09:23,401 اوه آره؟ از کجا ميگي؟ 94 00:09:23,403 --> 00:09:26,603 اون هفت بار شليک کرد، مخزن يه تپانچه مث اون 95 00:09:26,605 --> 00:09:27,772 .فقط هفت تا گلوله ميگيره 96 00:09:27,774 --> 00:09:29,172 خب اگه تو اينقدر مطمئني 97 00:09:29,174 --> 00:09:30,608 چرا خودت نميري و بگيريش؟ 98 00:09:30,610 --> 00:09:32,576 .اوه 99 00:09:32,578 --> 00:09:36,580 اين بيشتر تو حرفه ي توئه برو بگيرش مدداگ 100 00:09:41,086 --> 00:09:44,789 هي مغازه دار، انگليسي حرف ميزني؟ 101 00:09:45,564 --> 00:09:46,564 خفه باو 102 00:09:47,659 --> 00:09:50,163 .اينو به عنوان نه در نظرميگيرم 103 00:09:52,404 --> 00:09:58,052 حالا تو ومن، ميتونيم اين جريانو با صلح و آرامش تمومش کنيم 104 00:09:58,804 --> 00:10:01,507 .سرشو بخور 105 00:10:03,143 --> 00:10:05,276 خيلي خوب انگليسي صحبت ميکني مغازه دار 106 00:10:05,278 --> 00:10:08,112 ميخواي اينو بگي وقتي که تن لشتو ميندازيم زندون؟ 107 00:10:08,114 --> 00:10:10,050 .خيلي محبوب ميشي 108 00:10:16,523 --> 00:10:18,459 .ساييدمت 109 00:10:20,159 --> 00:10:26,199 ميدوني،تو واقعا خوب انگليسي صحبت ميکني 110 00:10:27,801 --> 00:10:30,133 ...ولي بزار بهت بگم 111 00:10:30,135 --> 00:10:31,502 بزار بگم 112 00:10:31,504 --> 00:10:33,470 و اين جريانو به روشني کريستال واضح کنم 113 00:10:33,472 --> 00:10:37,374 به آمريکاييِ منسوخ شده ي خوب 114 00:10:37,376 --> 00:10:40,377 هيچ اهميتي نميدوم که چه اتفاقي واست ميوفته 115 00:10:40,379 --> 00:10:44,815 حالا تو ميتوني زنده بموني يا بميري 116 00:10:44,817 --> 00:10:49,219 من اومدم اينجا تا نازي ها رو بکشم 117 00:10:49,221 --> 00:10:51,823 نه آلماني هاي غيرنظامي رو 118 00:10:51,825 --> 00:10:57,462 پس ادامه بده و اون اسلحه رو بده به من 119 00:10:59,566 --> 00:11:02,432 وگرنه پارت ميکنم 120 00:11:02,434 --> 00:11:05,469 وقتي دارن ميکشنت به سردخونه 121 00:11:05,471 --> 00:11:07,173 بدنت سوت ميکشه 122 00:11:09,308 --> 00:11:11,144 .بيخيال حالا 123 00:11:21,120 --> 00:11:22,655 .همينه 124 00:11:29,596 --> 00:11:31,264 .محض لعنت 125 00:11:35,268 --> 00:11:39,670 ميبيني،بهت گفتم اون تير تموم کرده 126 00:11:39,672 --> 00:11:41,839 .راست ميگفتم 127 00:11:41,841 --> 00:11:45,376 اين تفنگ هفت تا حمل ميکنه 128 00:11:45,378 --> 00:11:48,311 تو در اون مورد راست ميگفتي 129 00:11:48,313 --> 00:11:51,916 ولي تو گلوله ي اضافي توي مخزن رو فراموش کردي 130 00:11:56,155 --> 00:11:57,722 ...حالا 131 00:11:57,724 --> 00:12:00,925 با درنظر گرفتن اون گلوله در عمق پاي تو 132 00:12:00,927 --> 00:12:03,197 شرط ميبندم ديگه اونو فراموش نميکني 133 00:12:04,297 --> 00:12:06,730 چرا به من شليک کردي؟ 134 00:12:06,732 --> 00:12:09,367 .چون بهت گفتم 135 00:12:09,369 --> 00:12:11,902 .منو مدداگ صدا نکن 136 00:12:42,670 --> 00:12:43,670 گرگينه هاي رايش 137 00:13:34,586 --> 00:13:38,759 شما براي پيشرفت داروي مدرن اينجا هستيد 138 00:13:41,827 --> 00:13:47,397 در هفته ي آينده شما مورد يکسري آزمايش قرار ميگيريد 139 00:13:47,399 --> 00:13:52,206 طراحي شده توسط دکتر جوزف منگلاي عاليقدر 140 00:13:56,341 --> 00:13:59,042 ...اسم من 141 00:13:59,044 --> 00:14:01,615 .ايلسا کوک هستش 142 00:14:05,350 --> 00:14:08,551 قبل از اومدنتون به کمپ7 143 00:14:08,553 --> 00:14:12,491 هيچکدوم از شما از وجود من خبر داشتيد؟ 144 00:14:16,729 --> 00:14:18,498 .حالا بيايد 145 00:14:19,899 --> 00:14:25,302 مطمئنم حداقل بعضي از شماها از نام مستعار باخبر بوديد 146 00:14:25,304 --> 00:14:29,308 .نوع شما وابسته به منه 147 00:14:31,943 --> 00:14:35,548 تکرارش منجربه تنبيه نميشه 148 00:14:37,099 --> 00:14:39,366 من ميدونم مردم شما رو چي صدا ميزنن 149 00:14:40,852 --> 00:14:42,622 .همممم 150 00:14:52,065 --> 00:14:54,268 .خب خجالتي نباش 151 00:14:55,802 --> 00:14:57,403 !حرف بزن 152 00:14:59,107 --> 00:15:00,107 هرزه ي بوکنوالد 153 00:15:05,410 --> 00:15:08,681 "هرزه ي بوکنوالد" 154 00:15:12,451 --> 00:15:14,587 .دقيقا 155 00:15:17,056 --> 00:15:20,458 خيليا همچين اسم مستعاري رو توهين آميز ميدونن 156 00:15:20,460 --> 00:15:22,727 ولي در مقابل،من 157 00:15:22,729 --> 00:15:25,865 .اينو به عنوان يک لقب شرافتمندانه ميدونم 158 00:15:27,466 --> 00:15:30,770 ميدونيد، هرکسي بايد شهرت رو بدست بياره 159 00:15:32,971 --> 00:15:35,475 .و قطعا منم مال خودم رو بدست آوردم 160 00:15:37,844 --> 00:15:42,012 به همين دليله که من به شما توصيه .ميکنم که کاملا همکاري کنيد 161 00:15:42,014 --> 00:15:46,720 با ناتواني براي انجام اينکار .به شدت برخورد خواهد شد 162 00:15:51,990 --> 00:15:57,460 اونايي که پيروي و همکاري نميکنن، فقط لازمه که اونجا رو ببينن 163 00:15:57,462 --> 00:16:00,634 تا نتيجه ي سرپيچي رو ببينن 164 00:16:06,172 --> 00:16:07,905 توي کمپ هاي ديگه 165 00:16:07,907 --> 00:16:10,174 شما تحت برنامه هاي کاري سخت و محصور به 166 00:16:10,176 --> 00:16:14,111 شرايط زندگي با صدها نفر ديگر ميشيد 167 00:16:14,113 --> 00:16:17,718 اينجا ما فقط .يکسري منتخبين رو نگه ميداريم 168 00:16:19,951 --> 00:16:23,923 که به عنوان بهترين گونه هاي فيزيکي .در نظر گرفته ميشن 169 00:16:28,027 --> 00:16:33,030 هيچ برنامه کاري اي در کار نخواهد بود و شما 170 00:16:33,032 --> 00:16:34,765 استراحت متناسب و شايسته خواهيد داشت 171 00:16:34,767 --> 00:16:37,700 ولي لازمه اش اينه که شما تسليم 172 00:16:37,702 --> 00:16:40,606 همه تست هاي پزشکي .بشيد 173 00:16:42,140 --> 00:16:46,913 و با آزمايشات دکترمون کاملا .همکاري کنيد 174 00:16:52,985 --> 00:16:55,989 همه ما اينجاييم تا .به رايش سوم خدمت کنيم 175 00:16:58,658 --> 00:17:02,495 حالا به افسر ارشد "هس" در .ساختمان دوم گزارش بديد 176 00:17:06,531 --> 00:17:07,529 .تو 177 00:17:07,658 --> 00:17:08,658 بله خانوم 178 00:17:09,101 --> 00:17:10,837 .بيا اينجا 179 00:17:18,478 --> 00:17:19,880 .امم 180 00:17:24,182 --> 00:17:27,617 .من از اين تتو خوشم مياد- .ممنون خانوم- 181 00:17:27,619 --> 00:17:29,955 ...ميدوني عقاب،اون 182 00:17:31,958 --> 00:17:33,960 .اون واقعا زيباست 183 00:17:38,597 --> 00:17:41,632 .به ساختمان دو نرو 184 00:17:41,634 --> 00:17:46,237 .ميخوام تو بري به ساختمون 3 185 00:17:46,239 --> 00:17:47,973 .بله خانوم 186 00:18:10,863 --> 00:18:12,532 .بيا تو 187 00:18:15,134 --> 00:18:17,267 .آه،منگله 188 00:18:17,269 --> 00:18:19,573 .رهبر من 189 00:18:21,140 --> 00:18:22,709 .بشين 190 00:18:34,287 --> 00:18:37,321 ...خب منگله 191 00:18:37,323 --> 00:18:42,625 بهم گفته شده که يه پيشرفتي 192 00:18:42,627 --> 00:18:45,499 در تحقيقت توي کمپ 7 داشتي؟ 193 00:18:46,665 --> 00:18:49,967 بله،يه پيشرفت خيلي جذاب 194 00:18:49,969 --> 00:18:53,036 تونستيم يه کايمرا(خيال واهي)بسازيم 195 00:18:53,038 --> 00:18:57,877 ارگانيسمي که براي دوگونه ي .متفاوت سلول ها رو شامل ميشه 196 00:19:00,613 --> 00:19:02,011 .عاليه 197 00:19:02,013 --> 00:19:07,086 ولي تو چطور همچين چيزي رو انجام دادي؟ 198 00:19:33,645 --> 00:19:36,680 آه،بزار مستقيم بريم سر اصل مطلب 199 00:19:36,682 --> 00:19:38,681 شما درمورد فروش سرم ـتون با آمريکايي ها 200 00:19:38,683 --> 00:19:40,950 بحث ميکرديد،ما اينو ميدونيم 201 00:19:40,952 --> 00:19:43,386 ظاهرا يک ما حصل باشکوه درميونه 202 00:19:43,388 --> 00:19:45,055 .نميتونم سرزنشتون کنم 203 00:19:45,057 --> 00:19:47,826 يه مرد بايد خانوادش رو .تامين کنه 204 00:19:52,832 --> 00:19:54,731 همسر و دخترت؟ 205 00:19:54,733 --> 00:19:57,570 .بله 206 00:20:00,640 --> 00:20:02,676 .مخلوقات زيبايي هستن 207 00:20:14,286 --> 00:20:16,253 .به هر حال 208 00:20:16,255 --> 00:20:21,324 فروش به آمريکايي ها ميتونست .تو رو يه مرد پولدار بکنه 209 00:20:21,326 --> 00:20:23,960 ...ولي 210 00:20:23,962 --> 00:20:29,400 با در نظر گرفتن وضع نامساعد کنوني شما 211 00:20:29,402 --> 00:20:34,908 توصيه ميکنم که پيشنهاد من رو .جداً در نظر بگيريد 212 00:21:04,103 --> 00:21:06,303 در روزهاي امپراطوري رومانيا 213 00:21:06,305 --> 00:21:09,139 وقتي که يه نفر به پادشاهش خيانت ميکرد 214 00:21:09,141 --> 00:21:13,110 خائن گاهي اعدام ميشد 215 00:21:13,112 --> 00:21:14,444 اگرچه 216 00:21:14,446 --> 00:21:17,180 اگه شخص هنگام انجام يه کار شرافتمندانه گير ميوفتاد 217 00:21:17,182 --> 00:21:21,020 به خانوادش اجازه داده ميشد که .شانسش رو داشته باشن 218 00:21:24,457 --> 00:21:27,190 کار ش-شرافتمندانه؟ 219 00:21:27,192 --> 00:21:29,392 .امم،آه 220 00:21:29,394 --> 00:21:31,862 اون ميرفت خونه 221 00:21:31,864 --> 00:21:36,767 مچشو با يه چاقو باز ميکرد و تا حد مرگ خونريزي ميکرد 222 00:21:36,769 --> 00:21:39,737 البته،از اونموقع پيشرفت هايي کرديم 223 00:21:39,739 --> 00:21:41,941 ولي من کي باشم که بگم؟ 224 00:21:43,041 --> 00:21:46,011 دقيقا شما چه پيشنهادي دارين ميدين؟ 225 00:21:49,080 --> 00:21:52,885 توي اون اسلحه،يه گلوله هست 226 00:21:54,487 --> 00:21:56,953 .تو انتخاب هاي بسياري داري 227 00:21:56,955 --> 00:21:59,757 ميتوني يه گلوله وسط چشماي من خالي کني 228 00:21:59,759 --> 00:22:02,459 ولي بعدش شريک من يه گلوله بين چشاي تو خالي ميکنه 229 00:22:02,461 --> 00:22:04,827 و بعدش يکي هم بين چشماي 230 00:22:04,829 --> 00:22:06,832 .همسر و دخترت خالي کنه 231 00:22:08,867 --> 00:22:11,037 مطمئنم که اونو ميدوني 232 00:22:12,304 --> 00:22:13,807 .پس 233 00:22:14,874 --> 00:22:17,711 ما ميمونيم و .يه تصميم شرافتمندانه 234 00:22:18,877 --> 00:22:22,946 اسلحه رو بردار و بزارش تو دهنتح 235 00:22:22,948 --> 00:22:25,785 . و ماشه رو بکش 236 00:22:27,286 --> 00:22:30,286 .ولي سرم همينجاست 237 00:22:30,288 --> 00:22:32,759 .با خودت ببرش 238 00:22:34,125 --> 00:22:37,427 .پرونده هام توي اون کشو ها هستن 239 00:22:37,429 --> 00:22:40,197 اونا همه اطلاعاتي رو که لازم داري تا بيشتر بسازي 240 00:22:40,199 --> 00:22:42,099 رو در اختيارت ميزارن 241 00:22:42,101 --> 00:22:45,004 .تو-تو مجبور نيستي اينکارو بکني 242 00:22:47,472 --> 00:22:50,909 اسلحه رو بردار دکتر همسترين 243 00:23:03,556 --> 00:23:05,091 .نميتونم 244 00:23:06,925 --> 00:23:10,259 .اين يه مذاکره نيست 245 00:23:10,261 --> 00:23:12,028 .اسلحه رو بردار 246 00:23:12,030 --> 00:23:15,769 .لطفا،اين-اينکارو نکن 247 00:23:27,546 --> 00:23:29,315 .اسلحه رو بردار 248 00:23:40,625 --> 00:23:43,262 چرا-چرا تو داري انيکارو ميکني؟ 249 00:23:45,497 --> 00:23:48,201 .لوله تفنگ رو بزار دهنت 250 00:23:54,138 --> 00:23:57,341 چطور ميتونم مطمئن باشم که تو قولت رو نگه ميداري 251 00:23:57,343 --> 00:24:02,211 چطور بدونم که تو خانوادمو تنها ميزاري 252 00:24:02,213 --> 00:24:06,650 .تو امشب ميميري 253 00:24:06,652 --> 00:24:10,323 اين ميتونه توسط خودت انجام بشه يا ما 254 00:24:12,223 --> 00:24:15,092 تصميم شرافتمندانه رو بگير و من بهت اطمينان ميدم که 255 00:24:15,094 --> 00:24:17,526 خانوادت دوباره اذيت نميشن 256 00:24:17,528 --> 00:24:21,030 در غير اينصورت دکتر منگله با فيوهرر صحبت ميکنه 257 00:24:21,032 --> 00:24:23,901 و همسر و دخترت آماده ميشن 258 00:24:23,903 --> 00:24:28,942 ...پس براي آخرين بار 259 00:24:31,109 --> 00:24:34,079 .لوله تفنگ رو بزار توي دهنت 260 00:24:59,605 --> 00:25:01,171 .نه نه نه نه 261 00:25:01,173 --> 00:25:03,273 داخل دهان اون باعث ايجاد اين تفاوت ميشه 262 00:25:03,275 --> 00:25:05,409 وقتي که به هدف ميرسه سرعتش کم نميشه 263 00:25:05,411 --> 00:25:07,276 وقتي لوله رو ميزاري زير چونه ـت 264 00:25:07,278 --> 00:25:09,680 به راحتي فکت رو ميترکوني و با زجر ميميري 265 00:25:09,682 --> 00:25:13,150 نه نه،بزارش داخل،بچسبونش به سقف 266 00:25:13,152 --> 00:25:15,889 و من بهت اطمينان ميدم که اينطوري سريع و بي درد خواهد بود 267 00:25:35,039 --> 00:25:37,210 .يادت باشه 268 00:25:39,711 --> 00:25:43,046 تو بايد بميري چون .اونا بايد زنده بمونن 269 00:25:43,048 --> 00:25:45,716 تو اينکارو بخاطر اونا انجام ميدي،ها؟ 270 00:29:12,723 --> 00:29:16,692 اون، جوزف 271 00:29:16,694 --> 00:29:20,298 .خبرهاي خوبه 272 00:29:21,933 --> 00:29:24,269 همونطور که ميدوني 273 00:29:24,936 --> 00:29:30,606 ما در اثناي نياز بيشتر و 274 00:29:30,608 --> 00:29:36,278 و نياز عاجزانه اي به نيرو هستيم 275 00:29:36,280 --> 00:29:39,815 ولي من مطمئنم که ما قادر خواهيم بود که 276 00:29:39,817 --> 00:29:42,352 يک دورگه ي کاملا مطيع انسان-حيوان 277 00:29:42,354 --> 00:29:44,554 .درچيزي حدود چندهفته بسازيم 278 00:29:44,556 --> 00:29:47,923 من يکي از سربازهاي کمپ هفت رو انتخاب خواهم کرد 279 00:29:47,925 --> 00:29:52,197 يه نفر کاملا متعهد به دليل ما براي اولين بودن 280 00:29:53,531 --> 00:29:59,236 کار تو جوزف،کار تو 281 00:29:59,238 --> 00:30:03,373 ميتونه سربازهايي رو بسازه که 282 00:30:03,375 --> 00:30:06,709 سريعتر و 283 00:30:06,711 --> 00:30:10,947 قويتر از نيروهاي متحدين هستن 284 00:30:17,422 --> 00:30:20,459 .اين آرزوي منه،رهبر من 285 00:30:22,760 --> 00:30:27,332 ولي بهم بگو جوزف 286 00:30:28,366 --> 00:30:31,503 ...چه حيووني 287 00:30:33,337 --> 00:30:37,242 رو ميخواي با انسان ها ...ترکيب کني 288 00:30:38,343 --> 00:30:44,550 تا سربازهاي دورگه ي قهرمان ما رو بسازي 289 00:30:46,684 --> 00:30:48,486 !گرگ 290 00:30:51,657 --> 00:30:53,057 بخش دوم چهارتاي نترس 291 00:30:56,862 --> 00:30:59,929 سرباز کين،اين چه حرفيه درمورد 292 00:30:59,931 --> 00:31:01,564 تو ميشنوم که ميخواي واحدت رو ترک کني؟ 293 00:31:01,566 --> 00:31:03,365 .اين،درسته قربان 294 00:31:03,367 --> 00:31:05,434 آيا تو به اندازه ي يه بزدلي خل هستي سرباز کين؟ 295 00:31:05,436 --> 00:31:07,403 .نه قربان- گوه سگ- 296 00:31:07,405 --> 00:31:09,538 هرمردي که نميخواد براي خدا و کشور بجنگه يه 297 00:31:09,540 --> 00:31:11,040 .يه گاوچرون احمق لعنتيه 298 00:31:11,042 --> 00:31:12,842 تو دوست داري کيربخوري سرباز کين؟ 299 00:31:12,844 --> 00:31:14,376 .نه قربان 300 00:31:14,378 --> 00:31:15,711 .اينو بهم نگو 301 00:31:15,713 --> 00:31:17,479 تو شبيه کسي هستي ک ميخواد آلت يه مرد رو بخوره 302 00:31:17,481 --> 00:31:18,882 ولي نميخواد زحمت نوازش تخم ها رو 303 00:31:18,884 --> 00:31:21,084 همونطور که با ميله کار ميکنه بکشه حالا چرا اصلا 304 00:31:21,086 --> 00:31:22,751 ميخواي واحدت رو ترک کني سرباز؟ 305 00:31:22,753 --> 00:31:25,788 چون جنگ مزخرفه گروهبان 306 00:31:25,790 --> 00:31:28,691 اوه اينطوره ها؟ خب منو روشنم کن 307 00:31:28,693 --> 00:31:31,460 من فراخوانده شدم، من نميخوام اينجا باشم 308 00:31:31,462 --> 00:31:33,662 من خسته شدم از گردن نهادن 309 00:31:33,664 --> 00:31:36,932 براي سياستمداراني که جنگ را براي بدست آوردن پول شروع ميکنن 310 00:31:36,934 --> 00:31:40,536 اونا ميگن ما براي آزادي و دموکراسي ميجنگيم 311 00:31:40,538 --> 00:31:43,509 .ولي اينطور نيست،قربان 312 00:31:44,643 --> 00:31:46,543 تو مال کجايي سرباز؟ 313 00:31:46,545 --> 00:31:48,077 فيلادلفيلا 314 00:31:48,079 --> 00:31:49,712 هاروارد ميري پسر؟ 315 00:31:49,714 --> 00:31:53,650 نه قربان دانشگاه(کالج)جامعه فيلادليفيلا 316 00:31:53,652 --> 00:31:56,686 ميخواي دفتر بزني؟- نه- 317 00:31:56,688 --> 00:31:58,721 پس داري راجع به چي حرف ميزني؟ 318 00:31:58,723 --> 00:32:01,891 گوش من رو با اون گوه سگ هاي ليبرالي سطح بالا مسموم نکن 319 00:32:01,893 --> 00:32:04,427 تو بعنوان يه دخترک بد احمق از يه محله ي گوهي 320 00:32:04,429 --> 00:32:06,563 اومدي اينجا، ما ميخوايم تو رو به يه 321 00:32:06,565 --> 00:32:08,731 سلاح تبديل کنيم يک وزير مرگ 322 00:32:08,733 --> 00:32:10,967 تو بايد واسه جنگ دعا کني 323 00:32:10,969 --> 00:32:13,402 بدون جنگ تو هيچي براي پيشنهاد نداري 324 00:32:13,404 --> 00:32:14,837 تو استفراغي،تو تفاله اي 325 00:32:14,839 --> 00:32:17,909 تو حتي يه آدم نيستي اينو ميفهمي؟ 326 00:32:19,443 --> 00:32:21,978 پس درخواست من براي رفتن ...به خونهح 327 00:32:21,980 --> 00:32:23,412 اين يه نه بود آره؟ 328 00:32:23,414 --> 00:32:24,814 معلومه که درست ميگي اين يه نه هست 329 00:32:24,816 --> 00:32:26,682 کرم کيري گوه عوضي 330 00:32:26,684 --> 00:32:29,451 شايد تو نخواي اينجا باشي ولي ما تو رو اينجا نگه ميداريم 331 00:32:29,453 --> 00:32:31,787 صدامو ميشنوي شاش تخمي شتر عوضي؟ 332 00:32:31,789 --> 00:32:34,023 تو از املاک دولتي تو نياز به انگيزش داري 333 00:32:34,025 --> 00:32:36,426 و من اين انگيزه رو بهت ميدم، حتي اگه مجبور بشم خمت کنم 334 00:32:36,428 --> 00:32:38,631 و اون انگيزه رو يکراست بکنم تو کيونت 335 00:32:40,499 --> 00:32:43,635 ميدوني گروهبان من نميتونم کمک کنم ولي حواست باشه 336 00:32:45,036 --> 00:32:46,870 . تو خيلي به کير و کون اشاره کردي 337 00:32:46,872 --> 00:32:48,971 چه گوهي خوري اي کردي؟ 338 00:32:48,973 --> 00:32:50,672 .اوه هي، زياد بهت برنخوره 339 00:32:50,674 --> 00:32:53,776 کاري که يه مرد تو خلوتش توي تخت خوابش ميکنه 340 00:32:53,778 --> 00:32:56,813 به من ربطي نداره .نگو و نپرس 341 00:32:56,815 --> 00:32:58,448 ميدوني چي ميگم؟ 342 00:33:01,553 --> 00:33:04,520 نگران نباش گروهبان اين فقط يه آسيب کوچولوئه 343 00:33:04,522 --> 00:33:07,425 به زودي برميگردي روي پاهات 344 00:33:13,432 --> 00:33:15,565 حدس ميزنم الان ميرم خونه ها؟ 345 00:34:22,501 --> 00:34:24,700 .پاي شل خوبي داري هايد 346 00:34:24,702 --> 00:34:27,706 .برو جمع کن خودتو مورفي 347 00:34:45,523 --> 00:34:48,191 وايلدر آماده ي رفتني؟ 348 00:34:48,193 --> 00:34:50,563 .هروقت اينو تموم کردم 349 00:34:52,697 --> 00:34:55,097 هي ببين از من عصبان ينشو فقط بخاطر اينکه 350 00:34:55,099 --> 00:34:57,666 يه گلوله دوستانه توي انگشت کوچيکه پات از طرف من خوردي 351 00:34:57,668 --> 00:35:00,603 انگشت کوچيکه ي لعنتيم نبود ساق پام بود 352 00:35:00,605 --> 00:35:02,541 .و گاييدمت 353 00:35:48,619 --> 00:35:51,019 خب تو چطور به اينجا رسيدي؟ 354 00:35:51,021 --> 00:35:55,057 من و گروهبان پک يه مخالفت کوچولو باهم داشتيم 355 00:35:55,059 --> 00:35:56,626 اينطوريه؟ 356 00:35:56,628 --> 00:35:59,765 آره،تو چطور؟ 357 00:36:00,699 --> 00:36:02,664 اون شل روي ام پي رو ميبيني؟ 358 00:36:02,666 --> 00:36:04,666 آره 359 00:36:04,668 --> 00:36:07,336 .خوشرويي اين رفيقمه که اينجاست 360 00:36:07,338 --> 00:36:10,005 .واسه سواري باهاش رفتم 361 00:36:10,007 --> 00:36:12,810 دري وري گفتن شما دخترا تموم شد؟ 362 00:36:16,146 --> 00:36:17,782 .اينطور فک ميکنم 363 00:36:19,351 --> 00:36:22,952 خوبه،حالا شايد يکي از شما بتونيد يه کار بدردبخور بکنيد 364 00:36:22,954 --> 00:36:25,691 و يه سيگار بديد من 365 00:36:27,025 --> 00:36:28,291 .من سيگار نميکشم 366 00:36:28,293 --> 00:36:30,162 .منم تموم کردم مورف 367 00:36:34,264 --> 00:36:35,934 تو چطور؟ 368 00:36:37,369 --> 00:36:38,871 چي من چطور؟ 369 00:36:40,237 --> 00:36:41,371 سيگار داري؟ 370 00:36:41,373 --> 00:36:43,206 .نوچ 371 00:36:43,208 --> 00:36:45,577 تو چرا اينجايي؟ 372 00:36:46,811 --> 00:36:48,079 .نوشتن يه کتاب 373 00:36:50,648 --> 00:36:52,984 شرمنده اي که بهشون بگي رجي؟ 374 00:36:55,353 --> 00:36:57,253 ما قبلا ملاقات کرديم رفيق؟ 375 00:36:57,255 --> 00:36:58,891 نه 376 00:37:00,224 --> 00:37:03,795 ولي افسانه ي تو توي خيلي از سپاه پخش شده 377 00:37:05,730 --> 00:37:10,733 آقايون رجي براون بي باک 378 00:37:10,735 --> 00:37:14,403 زننده ترين و بدترين مرد توي کل شهر لعنتي 379 00:37:14,405 --> 00:37:17,407 لعنتي،شما خل و چلا واقعا درمورد اون اسم مستعار 380 00:37:17,409 --> 00:37:18,974 خلاق هستيد ،نه؟ 381 00:37:18,976 --> 00:37:21,744 وقتي که با واقعيت جنگ زندگي ميکني پسر 382 00:37:21,746 --> 00:37:24,146 هيچ وقتي واسه تخيل نيست 383 00:37:24,148 --> 00:37:25,682 شاعرانه بود 384 00:37:25,684 --> 00:37:27,620 بايد اونو بزنيش روي يه کارت پستال 385 00:37:29,420 --> 00:37:33,722 پس تو ميخواي به گروهبان بگي همينجا زمزمه کن چيکار کردي 386 00:37:33,724 --> 00:37:36,224 مطمئنا ما سفر طولاني اي رو درپيش داريم 387 00:37:36,226 --> 00:37:40,229 بله قربان هرچي شما بگي قربان 388 00:37:40,231 --> 00:37:43,132 مطمئنا تو خيلي واسه آدماي سفيد سرسختي 389 00:37:43,134 --> 00:37:45,001 تنها سختي اي که من واسه سفيدا دارم 390 00:37:45,003 --> 00:37:47,170 مال وقتيه که يکي ميکنم تو دهن مادرتون 391 00:37:47,172 --> 00:37:50,273 خب مامانمو ببخش اگه اونقدرام در اون مورد مشتاق نبود 392 00:37:50,275 --> 00:37:52,144 .اون 5ساله که مرده 393 00:38:00,318 --> 00:38:05,822 خب ميبينم که تو خيلي صحنه هراسي داري 394 00:38:05,824 --> 00:38:08,891 بزار اين دوتا مريم هاي مقدس اينجا رو با يه داستان 395 00:38:08,893 --> 00:38:11,829 درمورد رجي براون بي باک سرگرم کنم 396 00:38:13,231 --> 00:38:15,034 .بفرمايد 397 00:38:16,134 --> 00:38:19,869 رجي يکي از 17 مردي بود که فرستاده شد تا 398 00:38:19,871 --> 00:38:23,805 يه کمپ اسلحه رگباري 45 رو که يه راه آهن آلماني رو 399 00:38:23,807 --> 00:38:26,208 پوشش ميدادن ،بياره پايين 400 00:38:26,210 --> 00:38:30,780 همونطور که رسيدن،تفنگدار آلماني اونا رو ديد 401 00:38:30,782 --> 00:38:34,016 اون نه تا از مردا رو تيکه پاره کرد 402 00:38:34,018 --> 00:38:37,787 ...بقيه مردا فقط فقط فرار کردن 403 00:38:37,789 --> 00:38:40,923 رجي رو اينجا رها کردن که زيرآتش 404 00:38:40,925 --> 00:38:44,897 .سي و دونفر رگبار زن خودکار بود 405 00:38:46,364 --> 00:38:48,331 رجي خوابيد روي شکمش 406 00:38:48,333 --> 00:38:52,971 و با همه اون آلماني ها تنهايي روبرو شد 407 00:38:54,105 --> 00:38:56,238 اون کلت45ـش رو درآورد و ده نفر از اون 408 00:38:56,240 --> 00:38:59,407 نازي هاي احمق رو فقط با 8 تا تير نابود کرد 409 00:38:59,409 --> 00:39:01,911 در اونجا 410 00:39:01,913 --> 00:39:03,880 يکي از اون آلماني هاي لعنتي داد زد 411 00:39:03,882 --> 00:39:06,449 و از رجي پرسيد که آيا اون يه انگليسيه 412 00:39:06,451 --> 00:39:12,354 ميبيني،اون گاييده هاي نازي اصلا به ما آمريکايي ها احترام نميزارن 413 00:39:12,356 --> 00:39:15,124 اونا فقط ما رو به عنوان يه مشت تازه کار ميبينن 414 00:39:15,126 --> 00:39:17,459 آلمانيه گفت که بي باک پير اونجا يه جور 415 00:39:17,461 --> 00:39:20,896 سوپرمن اينگليسي بود که فرستاده شده بود تا به آمريکايي ها نشون بده 416 00:39:20,898 --> 00:39:23,065 .که چطور بايد کارو انجام داد 417 00:39:23,067 --> 00:39:26,869 وقتي که رجي بهش گفت که اون يه آمريکاييه 418 00:39:26,871 --> 00:39:32,008 آلمانيه جواب داد که اگه تو دست از کشتن افراد من برداري" 419 00:39:32,010 --> 00:39:35,914 ".کاري ميکنم تسليم بشن 420 00:39:37,548 --> 00:39:39,548 ده دقيقه بعد 421 00:39:39,550 --> 00:39:43,418 سي تا آلماني قدم زنان با دستاشون که 422 00:39:43,420 --> 00:39:48,292 که بالا گرفته بودن اومدن جلوي گردان رجي 423 00:39:52,197 --> 00:39:57,200 داستان من دقيقا مثل داستان تو با کلت45 هستش 424 00:39:57,202 --> 00:40:01,774 روي شکمم نبودم روي زانوهام بودم 425 00:40:07,579 --> 00:40:09,077 تو نبايد يه مدال شجاعت 426 00:40:09,079 --> 00:40:11,146 يا يه همچين گوهي برده باشه؟ 427 00:40:11,148 --> 00:40:14,150 تو اينجا با ما چه غلطي ميکني؟ 428 00:40:14,152 --> 00:40:17,452 .بزاريه سوال ازت بپرسم پسر 429 00:40:17,454 --> 00:40:20,055 ميدوني چند تا سرباز سياه توي 430 00:40:20,057 --> 00:40:22,191 خط مقدم ارتش آمريکا ميجنگن 431 00:40:22,193 --> 00:40:24,459 .نه 432 00:40:24,461 --> 00:40:26,362 .پنج تا 433 00:40:26,364 --> 00:40:28,965 اين بخاطر اين نيست که ما سياها ترسو هستيم 434 00:40:28,967 --> 00:40:30,532 هزاران نفر از ماهستن که ميخوان خدمت کنن 435 00:40:30,534 --> 00:40:33,938 ولي نيروهاي هوايي و دريايي ما رو نميگيرن 436 00:40:35,273 --> 00:40:38,608 نيروي دريايي فقط مارو براي پختن .غذاهاي آشغالي شما ميگيره 437 00:40:38,610 --> 00:40:41,010 ارتش پنج تا از ما رو به داخل راه داد 438 00:40:41,012 --> 00:40:44,045 ولي هنوز اونا اون تبعيض .نژادي گوهي رو دارن 439 00:40:44,047 --> 00:40:46,315 ضربه آخر وقتي بود که داشتيم ازراه آهن نازي با همه 440 00:40:46,317 --> 00:40:49,184 اون نازي هاي احمقي که تسليم شده بودن برميگشتيم 441 00:40:49,186 --> 00:40:52,088 يه اتوبوس ارتش رو فرستادن تا ما رو ببره 442 00:40:52,090 --> 00:40:54,023 ولي واسه آلمانيا و افسرها 443 00:40:54,025 --> 00:40:58,226 جاي کافي نبود،پس گروهبان بهم گفت که 444 00:40:58,228 --> 00:41:01,432 که صندليمو بدم و برم عقب وايسم 445 00:41:03,967 --> 00:41:06,001 اين آشغال رو باورتون ميشه؟ 446 00:41:06,003 --> 00:41:08,970 من تازه يه جنگ بازندگيمو پشت سرگذاشته بودم 447 00:41:08,972 --> 00:41:11,072 و اونا به من ميگفتن که جامو بدم به 448 00:41:11,074 --> 00:41:13,041 يه نازي لعنتي؟ 449 00:41:13,043 --> 00:41:15,379 خب تو چيکار کردي؟ 450 00:41:16,914 --> 00:41:20,182 کاري کردم که گروهبان خطاي راهشو ببينه 451 00:42:08,632 --> 00:42:11,035 شما منو صدا زديد دکتر؟ 452 00:42:13,704 --> 00:42:15,940 .اين يه مغز انسانه 453 00:42:17,240 --> 00:42:19,275 .خب باشه 454 00:42:19,277 --> 00:42:22,677 .اين پوسته ي مغزيه(پوسته ي دماغي) 455 00:42:22,679 --> 00:42:26,048 اين به 4قسمت به نام لوب ها تقسيم شده 456 00:42:26,050 --> 00:42:28,483 لوب مقابل، لوب کناري 457 00:42:28,485 --> 00:42:32,188 لوب پسين و لوب گيجگاهي 458 00:42:32,190 --> 00:42:34,423 ميدوني اين لوب ها چيکار ميکنن؟ 459 00:42:34,425 --> 00:42:36,592 فک کنم ميخوايد همينو .بهم بگيد 460 00:42:36,594 --> 00:42:41,063 لوب جلويي همبستگي با استدلال داره 461 00:42:41,065 --> 00:42:44,266 سخنراني،برنامه ريزي،احساسات .و حل مسئله 462 00:42:44,268 --> 00:42:49,604 لوب کناري حرکت و گرايش و پردازش و 463 00:42:49,606 --> 00:42:52,742 و شناخت محرک ها رو کنترل ميکنه 464 00:42:52,744 --> 00:42:56,445 لوب پسين با پردازش تصويري همبستگي داره 465 00:42:56,447 --> 00:43:00,383 درحاليکه لوب گيجگاهي جاييه که ما شناخت و 466 00:43:00,385 --> 00:43:05,086 پردازش صوتي محرک ها وحافظه رو داريم 467 00:43:05,088 --> 00:43:07,490 .حالا اين مغز يه گرگه 468 00:43:07,492 --> 00:43:11,293 يه ناحيه نزديک پوسته ي اصلي شنوايي هست 469 00:43:11,295 --> 00:43:13,695 که نشون ميده مشابهت هاي خوبي 470 00:43:13,697 --> 00:43:17,333 بين روش پاسخگويي مغز سگ سانان و انسان 471 00:43:17,335 --> 00:43:20,503 .به صداهاي احساسي هست 472 00:43:20,505 --> 00:43:24,472 مشخصه که پاسخگويي مشترکي در مورد احساس 473 00:43:24,474 --> 00:43:26,275 .در هردوگونه هست 474 00:43:26,277 --> 00:43:30,081 بخاطر اين منو اينجا خواستي؟ که اينو بهم بگي؟ 475 00:43:32,250 --> 00:43:35,650 نه،من فقط ميخواستم به سادگي بهت بگم که من امروز عصر 476 00:43:35,652 --> 00:43:40,222 يه نمونه ي مرد و يه نمونه ي .زن ميخوام 477 00:43:40,224 --> 00:43:42,657 تو و هس ميتونيد اونا رو حدود ساعت شش 478 00:43:42,659 --> 00:43:45,062 بياريد اينجا؟- .البته- 479 00:43:48,565 --> 00:43:50,301 .همين 480 00:44:12,824 --> 00:44:15,059 اين گوه ديگه چيه؟ 481 00:44:16,327 --> 00:44:18,030 .بزن کنار 482 00:44:26,369 --> 00:44:28,039 .لعنت بهش 483 00:44:29,773 --> 00:44:31,574 ميخواي بياي کمک يا چي؟ 484 00:44:31,576 --> 00:44:33,275 .پام گاييده شده 485 00:44:33,277 --> 00:44:35,411 .خودت بايد انجامش بدي 486 00:44:35,413 --> 00:44:38,347 من نميتونم خودم تنهايي .اون آشغالو تکون بدم 487 00:44:39,650 --> 00:44:41,452 .تو بايد بتوني 488 00:44:43,353 --> 00:44:45,521 تو يه آشغال کون گشادي اينو ميدونيستي؟ 489 00:44:45,523 --> 00:44:47,059 .خفه باو 490 00:44:51,461 --> 00:44:54,463 .هي،کليداي اونا رو بده من 491 00:44:54,465 --> 00:44:56,432 چرا؟ 492 00:44:56,434 --> 00:44:58,601 .من بايد اين آشغال رو تکون بدم 493 00:44:58,603 --> 00:45:00,735 اگه تو نميخواي تن لشتو تکون بدي 494 00:45:00,737 --> 00:45:01,871 .بايد اونا رو داشته باشم که اينکارو بکنن 495 00:45:01,873 --> 00:45:03,238 چي؟ديوونه اي؟ 496 00:45:03,240 --> 00:45:04,807 نميتوني اون زندانيا رو باز کني 497 00:45:04,809 --> 00:45:06,407 .ببين،اونا مسلح نيستن 498 00:45:06,409 --> 00:45:08,510 اسلحه ـم رو تمام وقت ميگيرم روشون 499 00:45:08,512 --> 00:45:10,514 ميخوان کدوم گوري برن؟ 500 00:45:11,882 --> 00:45:13,684 .باشه 501 00:45:15,219 --> 00:45:19,391 هر اتفاقي که بيوفته .مسئوليتش با توئه 502 00:45:30,668 --> 00:45:32,403 .خانوما 503 00:45:34,804 --> 00:45:36,373 ايستگاه مسترابه؟ 504 00:45:41,378 --> 00:45:45,648 يه دوتاتون رو ميخوام که يه چيزي رو .از توي راه تکون بديد 505 00:45:45,650 --> 00:45:47,385 داوطلبي نيست؟ 506 00:45:56,893 --> 00:45:59,427 .فک کنم نه 507 00:45:59,429 --> 00:46:03,534 .براون،مورفي شما بيايد 508 00:46:06,336 --> 00:46:08,507 .يه سورپرايزي توکاره 509 00:46:15,545 --> 00:46:17,281 .لعنت به تو 510 00:46:39,503 --> 00:46:43,005 خيلي خب،لعنتي رو تکون .بديد بيرون از جاده 511 00:46:43,007 --> 00:46:45,641 زودباشيد، کل روز رو وقت نداريم 512 00:46:45,643 --> 00:46:47,275 کوري؟ 513 00:46:47,277 --> 00:46:48,476 چي؟ 514 00:46:48,478 --> 00:46:50,945 پرسيد کوري؟ 515 00:48:24,675 --> 00:48:26,711 اطلاعاتي مي خواي؟ 516 00:48:28,079 --> 00:48:30,782 نه، خوبه 517 00:48:32,849 --> 00:48:34,685 سلام هيتلر 518 00:49:18,728 --> 00:49:20,695 چيز بيشتري درباره کاميون ها مي دوني؟ 519 00:49:20,697 --> 00:49:23,132 کافيه که بدوني اين يکي به گا رفته 520 00:49:23,134 --> 00:49:25,903 انگار پياده داريم ميريم 521 00:49:30,440 --> 00:49:32,574 چند تا اسلحه داريم؟ 522 00:49:32,576 --> 00:49:35,744 چند تا تيکه از اين نازي هاي لعنتي و مهمات اضافي 523 00:49:35,746 --> 00:49:37,882 اين ها همه براي پيستول هاست 524 00:49:41,452 --> 00:49:43,050 سيگار داريم؟ 525 00:49:43,052 --> 00:49:45,389 خوب، اونها اين ها رو داشتند 526 00:49:50,527 --> 00:49:51,959 اسمت چيه، خصوصي؟ 527 00:49:51,961 --> 00:49:53,931 جو کين 528 00:49:55,199 --> 00:49:56,999 خوب مي خواي چيکار کني، جو کين؟ 529 00:49:57,001 --> 00:49:59,903 با ما مياي يا راه خودتو ميري؟ 530 00:50:05,476 --> 00:50:06,945 باهاتون ميام 531 00:50:10,547 --> 00:50:12,683 چيکار مي خواي بکني؟ 532 00:50:15,652 --> 00:50:17,485 اون سيگارها براي استفاده مشترکه؟ 533 00:50:17,487 --> 00:50:19,790 مي تونن باشن 534 00:50:38,242 --> 00:50:39,907 بزن بريم 535 00:51:16,908 --> 00:51:21,908 فصل سه دکتر مرگ و هرزه باچنوالد 536 00:52:01,157 --> 00:52:02,993 دوباره دير 537 00:52:04,661 --> 00:52:07,030 يک بعد از ظهر پرکار من نگرانم 538 00:52:12,302 --> 00:52:14,071 شام سرد شده 539 00:52:16,139 --> 00:52:17,838 ما توي حاشيه 540 00:52:17,840 --> 00:52:20,943 بزرگترين کشف پزشکي کشوريم 541 00:52:20,945 --> 00:52:24,048 فکر کنم براي مرغ بايد صبر کنيم 542 00:52:26,650 --> 00:52:28,619 اون گوشت بود 543 00:52:39,195 --> 00:52:41,065 اين چه کوفتيه؟ 544 00:52:43,733 --> 00:52:45,066 يک تکه جديد 545 00:52:45,068 --> 00:52:47,336 دوباره دارم از اهدافم استفاده مي کنم 546 00:52:47,338 --> 00:52:49,604 تو اهداف زيادي داري 547 00:52:49,606 --> 00:52:51,606 ما انتخاب هاي کمي اينجا داريم 548 00:52:51,608 --> 00:52:53,675 پس جلوي بقيه کمپ ها بيشتر سفارش بده 549 00:52:53,677 --> 00:52:55,680 اين کار زمان بره، ايزلا 550 00:52:57,815 --> 00:53:01,816 کاري که ما اينجا انجام ميديم اورژانسي تره 551 00:53:01,818 --> 00:53:04,353 ما نمي خوايم توي اين جنگ شکست بخوريم در اين صورت 552 00:53:04,355 --> 00:53:06,023 بازسازي ضروري ميشيم 553 00:53:08,125 --> 00:53:10,128 مي فهمم 554 00:53:13,764 --> 00:53:15,967 منم به همين دليل دارم کار مي کنم 555 00:53:17,333 --> 00:53:23,173 و هنوز هم زماني براي پختن شام شوهرم دارم 556 00:53:26,643 --> 00:53:29,046 تو هيچ وقت برامون زمان نميذاري 557 00:53:31,882 --> 00:53:35,150 ممکنه نخواي اين رو بشنوي اما نگراني هاي زندگي زناشويي ما 558 00:53:35,152 --> 00:53:37,119 اهميت کمي دارن 559 00:53:37,121 --> 00:53:40,789 کشور ما لحظه اساسي در تاريخه 560 00:53:40,791 --> 00:53:43,695 اين بزرگترين اولويت کنوني ماست 561 00:53:50,733 --> 00:53:53,203 متاسفم که چنين فکري مي کني 562 00:54:02,179 --> 00:54:04,615 من متاسفم که تو اين فکر رو نمي کني 563 00:54:20,731 --> 00:54:22,033 افسر بکر 564 00:54:24,168 --> 00:54:26,068 ممکنه يک لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 565 00:54:26,070 --> 00:54:27,672 البته 566 00:54:49,358 --> 00:54:54,795 اين کار رو بايد متوقف کنيم دکتر متوجه ميشه 567 00:54:54,797 --> 00:54:57,264 اون خيلي درگير کارشه 568 00:54:57,266 --> 00:54:58,766 به هيچ چيز مشکوک نميشه 569 00:54:58,768 --> 00:55:01,336 هنوز هم بايد همه چيز رو کاهش بديم 570 00:55:01,338 --> 00:55:04,909 مردان هم رديف من براي هيچ کشته شده اند 571 00:55:11,949 --> 00:55:15,086 مي دوني که اين فقط يک قضيه فيزيکي نيست 572 00:55:16,385 --> 00:55:18,188 من بهت اهميت ميدم 573 00:55:19,322 --> 00:55:21,224 منم بهت اهميت ميدم 574 00:55:39,376 --> 00:55:43,378 صبح بخير دکتر منگل دوست داريد ساعت 9 575 00:55:43,380 --> 00:55:45,849 توي آزمايشگاه اون باهم ملاقات کنيم؟ 576 00:55:47,851 --> 00:55:49,918 ممکنه يک لحظه صبر کني لباسم رو بپوشم؟ 577 00:55:49,920 --> 00:55:51,989 البته 578 00:55:57,260 --> 00:55:58,425 آقا؟ 579 00:55:58,427 --> 00:56:00,330 بله؟ 580 00:56:01,498 --> 00:56:03,266 ميشه بيرون منتظر بمونيد؟ 581 00:56:05,302 --> 00:56:06,771 البته 582 00:56:16,045 --> 00:56:19,481 شايد بهتر باشه يک قفل واقعي براي اين درب بخري، نه؟ 583 00:56:19,483 --> 00:56:21,285 شايد بايد اين کار رو بکنم 584 00:56:40,838 --> 00:56:43,371 افسر بکر، قربان؟ 585 00:56:43,373 --> 00:56:45,143 ممنونم، هس 586 00:56:50,246 --> 00:56:54,117 افسر بکر، لطفاً بنشينيد 587 00:57:08,898 --> 00:57:11,335 کتاب مقدس مي خونيد بکر؟ 588 00:57:12,568 --> 00:57:15,036 اخيراً نه قربان 589 00:57:15,038 --> 00:57:16,905 اما قبلاً مي خونديد، نه؟ 590 00:57:16,907 --> 00:57:18,206 بله 591 00:57:18,208 --> 00:57:21,979 صفحه 16 درباره قضاوت رو به ياد داري؟ 592 00:57:23,614 --> 00:57:25,079 خيلي کم 593 00:57:25,081 --> 00:57:28,418 بگذار حافظه ات رو بازسازي کنم 594 00:57:29,652 --> 00:57:32,289 مردي به نام سامسون بود 595 00:57:34,291 --> 00:57:38,963 که توسط خدا نيرويي عظيم گرفته بود 596 00:57:41,498 --> 00:57:44,032 او زني به نام دليلا رو ملاقات کرد 597 00:57:44,034 --> 00:57:46,034 و شيفته اون شد 598 00:57:46,036 --> 00:57:48,369 اما دليلا 599 00:57:48,371 --> 00:57:50,338 توسط پادشاهان فلسطين فرستاده شده بود 600 00:57:50,340 --> 00:57:53,941 و اون ها براي فاش کردن راز پولي بهش پيشنهاد کرده بودند 601 00:57:53,943 --> 00:57:55,644 راز نيروي سامسون 602 00:57:55,646 --> 00:57:59,514 اون زن 3 بار از اون درباره راز نيرومندي اش پرسيد 603 00:57:59,516 --> 00:58:02,550 و هر 3 بار اون جواب نادرست بهش داد 604 00:58:02,552 --> 00:58:04,985 اما در بار چهارم 605 00:58:04,987 --> 00:58:07,290 جواب صحيح رو بهش داد 606 00:58:09,659 --> 00:58:15,098 اون سر خودش رو براي اداي دين به خدا نبريد 607 00:58:25,608 --> 00:58:30,577 دليلا، وقتي که سامسون خواب بود 608 00:58:30,579 --> 00:58:35,418 سر اون رو تراشيد و اون رو به دشمن ها فروخت 609 00:58:45,628 --> 00:58:48,195 معذرت مي خوام، قربان 610 00:58:48,197 --> 00:58:50,264 اما مطمئن نيستم ربطش چيه 611 00:58:50,266 --> 00:58:53,270 فکر کنم هر دو ربطش رو مي دونيم 612 00:58:55,038 --> 00:58:57,338 اين کتاب مقدس خواندني جالبيه 613 00:58:57,340 --> 00:59:00,175 داستان هاي زيادي درباره رستگاري داره 614 00:59:00,177 --> 00:59:01,575 من اون مفهوم رو دوست دارم 615 00:59:01,577 --> 00:59:03,278 آدم ها اشتباه مي کنند 616 00:59:03,280 --> 00:59:05,280 بايد به اون ها فرصت داده بشه 617 00:59:05,282 --> 00:59:08,352 براي کفاره گناهانشون موافق نيستي؟ 618 00:59:11,454 --> 00:59:13,088 چرا 619 00:59:13,090 --> 00:59:17,691 همان طور که مي دوني ما اينجاييم تا سربازهاي دورگه خلق کنيم 620 00:59:17,693 --> 00:59:20,028 براي خدمت به رايش سوم 621 00:59:20,030 --> 00:59:22,063 من به يک سرباز نياز دارم 622 00:59:22,065 --> 00:59:25,200 کسي که تماماً در خدمت فرهر باشه 623 00:59:25,202 --> 00:59:28,702 مردي که کشورش رو در اولويت همه چيز قرار بده 624 00:59:28,704 --> 00:59:34,075 به همين دليله که تو رو انتخاب کردم تو اولين خواهي بود 625 00:59:34,077 --> 00:59:35,677 اولين گرگينه رايش سوم 626 00:59:35,679 --> 00:59:37,512 صبر کنيد يک لحظه من 627 00:59:37,514 --> 00:59:39,380 من قبلاً به فرهر اطلاع دادم فرهر=رهبر 628 00:59:39,382 --> 00:59:41,215 که اولين خواهي بود 629 00:59:41,217 --> 00:59:43,318 اون اولين سپاسگذار از خدمتت به کشور خواهد بود 630 00:59:43,320 --> 00:59:46,390 اما من داوطلب نشدم من 631 00:59:47,657 --> 00:59:49,160 نمي تونيد اين کار رو بکنيد 632 00:59:50,327 --> 00:59:52,263 قبلاً اين کار رو کرديم 633 00:59:53,630 --> 00:59:58,099 افسر بکر بايد متوجه باشيد 634 00:59:58,101 --> 01:00:00,635 اگر به ميوه ممنوعه نزديک بشي 635 01:00:00,637 --> 01:00:04,639 و گازي بزني مي توني آماده کفاره باشي 636 01:00:04,641 --> 01:00:08,112 اگر با خشم خدا روبرو بشي؟ 637 01:00:12,782 --> 01:00:14,782 بايد از اينجا بري بيرون 638 01:00:14,784 --> 01:00:17,184 چرا؟ چي شده؟ 639 01:00:17,186 --> 01:00:20,490 شوهرت اون درباره ما مي دونه 640 01:00:25,262 --> 01:00:27,262 درباره چي داري صحبت مي کني؟- اون ميدونه- 641 01:00:27,264 --> 01:00:29,097 اون واقعاً اين رو بهت گفت؟ 642 01:00:29,099 --> 01:00:31,066 اون ازم خواست که من اولين باشم 643 01:00:31,068 --> 01:00:32,766 اولين از سربازهاي دورگه اش 644 01:00:32,768 --> 01:00:35,769 فورهر مطلعه 645 01:00:35,771 --> 01:00:37,507 من انتخابي ندارم 646 01:00:39,141 --> 01:00:40,508 مي خواي چيکار کني؟ 647 01:00:40,510 --> 01:00:42,342 مي خوام از کمپ برم 648 01:00:42,344 --> 01:00:44,314 هرگز برنمي گردم 649 01:00:46,182 --> 01:00:48,349 مي خواي من رو هم ترک کني؟ 650 01:00:48,351 --> 01:00:50,751 به خاطر همين اومدم اينجا 651 01:00:50,753 --> 01:00:53,223 ازت مي خوام باهام بياي 652 01:00:57,193 --> 01:01:01,465 اگر پيدامون کنن، مي کشنمون 653 01:01:37,833 --> 01:01:39,502 جايي ميري؟ 654 01:01:41,505 --> 01:01:42,606 آره 655 01:01:44,474 --> 01:01:47,675 بيا ديگه اين دور و بر پرسه نزنيم ممکنه؟ 656 01:01:47,677 --> 01:01:50,345 حتي داخل اين اتاق لعنتيم نميتونم نفس بکشم؟ 657 01:01:50,347 --> 01:01:53,184 من حريم خصوصي ندارم؟ 658 01:01:54,451 --> 01:01:57,253 نه وقتي ما زن دکتر رو مي گاييم نه 659 01:01:58,788 --> 01:02:00,423 ببين 660 01:02:04,226 --> 01:02:06,563 نمي دونم اون بهت چي گفته 661 01:02:07,731 --> 01:02:09,731 اما داره دروغ ميگه 662 01:02:09,733 --> 01:02:12,169 تو چه احمقي هستي 663 01:02:13,603 --> 01:02:16,503 من تو رو زير بال و پرم گرفتم نمي توني راه خودت رو بري 664 01:02:16,505 --> 01:02:18,238 توي صف مستقيماً کار کن 665 01:02:18,240 --> 01:02:20,374 با فرهر به تنهايي 666 01:02:20,376 --> 01:02:23,346 به جاي اين که همه چيز رو بخاطر يک زن از هم بپاشي 667 01:02:25,849 --> 01:02:30,521 تا حالا به کسي غير از خودت اهميت دادي؟ 668 01:02:31,887 --> 01:02:34,125 ها؟ 669 01:02:38,594 --> 01:02:42,732 داوطلب شدن از روي احساس هميشه ضعف تو بوده 670 01:02:49,572 --> 01:02:53,740 هميشه تلاش داري خودت رو با ارزش جلوه بدي 671 01:02:53,742 --> 01:02:55,409 اما کمي شلخته 672 01:02:55,411 --> 01:02:59,415 تنها کاري که توش موفقي تلف کردن وقت منه 673 01:03:09,992 --> 01:03:12,695 سياست داره به پايان ميرسه 674 01:03:14,797 --> 01:03:16,633 حالا جنگ شروع شده 675 01:03:32,748 --> 01:03:37,651 رهبر گفت اولين چيز ضروري براي موفقيت 676 01:03:37,653 --> 01:03:40,854 اينه که هميشگي باشه پايدار و منظم 677 01:03:40,856 --> 01:03:42,724 انجام خشونت 678 01:03:42,726 --> 01:03:45,827 نميتونم بگم با خودم موافقم 679 01:03:45,829 --> 01:03:50,530 اما ميدونم رييس هس با اين موافقه 680 01:03:50,532 --> 01:03:53,568 نيازي نيست بگم که اهدا کننده لازم نيست داوطلب شده باشه 681 01:03:53,570 --> 01:03:55,269 و بيهوشش کنيم 682 01:03:55,271 --> 01:03:57,671 پس ما هر دو از اين مسئله ناراحتيم 683 01:03:57,673 --> 01:03:59,476 که هس اين را اداره کنه 684 01:04:02,646 --> 01:04:06,414 قلب من براي تو ميتپه دکتر 685 01:04:06,416 --> 01:04:10,284 ميدونم قلبت چه حالتي داره 686 01:04:10,286 --> 01:04:12,753 مي دونم زجر زيادي تحمل کردي اما 687 01:04:12,755 --> 01:04:14,655 اگر بهم اجازه بدي مي تونم 688 01:04:14,657 --> 01:04:18,659 بدون استرس حالت رو تغيير بدم 689 01:04:18,661 --> 01:04:22,296 هرکاري مي خواي بکن حرومزاده مريض 690 01:04:22,298 --> 01:04:25,700 اما بهت قول مي دم لحظه اي که تغيير مي کنم 691 01:04:25,702 --> 01:04:29,306 ميام سراغت مي شنوي؟ 692 01:04:32,041 --> 01:04:35,075 لطفاً انرژيت رو ذخيره کن 693 01:04:35,077 --> 01:04:37,248 براي بعد بهش احتياج داري 694 01:04:41,351 --> 01:04:43,621 زمان ساختن تاريخه 695 01:04:46,056 --> 01:04:47,724 نه،نه،نه 696 01:05:49,119 --> 01:05:50,721 فرنز؟ 697 01:06:08,003 --> 01:06:09,839 دنبال کسي ميگردي؟ 698 01:06:12,108 --> 01:06:13,807 با اون چيکار کردي؟ 699 01:06:13,809 --> 01:06:15,642 افسر بکر؟ 700 01:06:15,644 --> 01:06:16,811 بله 701 01:06:16,813 --> 01:06:17,948 هيچي 702 01:06:20,583 --> 01:06:22,083 پس اون کجاست؟ 703 01:06:22,085 --> 01:06:23,954 اون با دکتره 704 01:06:27,423 --> 01:06:28,759 من رو ببر پيشش 705 01:06:30,159 --> 01:06:32,762 البته، دنبالم بيا 706 01:06:45,507 --> 01:06:48,775 ايلسا بگذار به اولين 707 01:06:48,777 --> 01:06:51,211 گرگينه رايش سوم معرفيت کنم 708 01:06:52,648 --> 01:06:55,016 نه 709 01:06:55,018 --> 01:06:57,217 بگذار اون استراحت کنه اون هنوز شکننده است 710 01:06:57,219 --> 01:06:58,653 بعد از دگرگوني 711 01:06:58,655 --> 01:07:00,588 توي مادر به خطا 712 01:07:00,590 --> 01:07:04,191 چطور، چطور تونستي؟ 713 01:07:04,193 --> 01:07:05,760 بايد خوشحال باشي 714 01:07:05,762 --> 01:07:08,563 امشب ما تاريخ مي سازيم 715 01:07:08,565 --> 01:07:11,766 تمام تلاشم آخرش نتيجه داد 716 01:07:11,768 --> 01:07:15,001 تو اين کار رو بخاطر کينه و حرومزاده بودنت کردي 717 01:07:15,003 --> 01:07:16,838 کينه؟ از روي کينه نبود 718 01:07:16,840 --> 01:07:19,206 اين بهت انگيزه داد که من رو نابود کني؟ 719 01:07:19,208 --> 01:07:21,141 تو من رو ناديده گرفتي 720 01:07:21,143 --> 01:07:24,979 احساسي بهم ندادي انگار تمام اون سال ها هدر رفتند 721 01:07:24,981 --> 01:07:27,682 باور کن اگر کمکي بکنه که شب ها بخوابي 722 01:07:27,684 --> 01:07:29,749 هر دو حقيقت رو مي فهميديد 723 01:07:29,751 --> 01:07:32,854 تو چيزي جز يک هرزه معمولي نيستي 724 01:07:32,856 --> 01:07:34,958 اوه، لعنت بهت 725 01:07:38,760 --> 01:07:41,095 حالا گوش کن ما بايد ادامه بديم 726 01:07:42,931 --> 01:07:45,766 حتي اگر قراره اين مسئله رو کنار بگذاريم و ادامه بديم 727 01:07:45,768 --> 01:07:48,869 همون روالي که هميشه زندگي مي کرديم 728 01:07:48,871 --> 01:07:50,473 يا چي؟ 729 01:07:54,077 --> 01:07:58,045 يا افسر هس پس گردني بهت مي زنه و ميره 730 01:07:58,047 --> 01:08:01,682 تو داري کرکس رو براي سگ هاي خيابوني نابود مي کني 731 01:08:01,684 --> 01:08:04,455 براي عياشي، انتخاب خودته 732 01:08:06,121 --> 01:08:11,592 وقتي اين جنگ تمام شد وقت ازدواجمونه 733 01:08:11,594 --> 01:08:13,827 همون طوري که تو مي خواي 734 01:08:13,829 --> 01:08:15,865 اون رو به قلمرو من برگردون 735 01:09:29,905 --> 01:09:32,975 مي دونم نمي خواي اينجوري زندگي کني 736 01:09:37,947 --> 01:09:40,851 نمي تونم زجر کشيدنت رو تحمل کنم 737 01:11:16,179 --> 01:11:20,180 تو هنوز تو هنوز انساني 738 01:11:51,981 --> 01:11:59,281 آخرين فصل محاصره کمپ 7 739 01:12:41,063 --> 01:12:44,365 اين چيه؟ يک بخش نظامي آلماني؟ 740 01:12:44,367 --> 01:12:46,299 فکر نمي کنم 741 01:12:46,301 --> 01:12:47,500 مي دونم چيه 742 01:12:47,502 --> 01:12:49,135 چيه؟ 743 01:12:49,137 --> 01:12:51,539 يکي از اون کمپ هاي اسرا 744 01:12:51,541 --> 01:12:53,240 مممم 745 01:12:53,242 --> 01:12:57,410 يادمه مردم درباره اون لعنتي حرف مي زدند 746 01:12:57,412 --> 01:13:01,949 شنيدم که هزاران يهودي اعدام شدند 747 01:13:01,951 --> 01:13:04,018 من شنيدم که بدتر از اين حرف هاست 748 01:13:04,020 --> 01:13:08,088 داستان هايي درباره اين مکان ها هست ديوونه 749 01:13:08,090 --> 01:13:11,192 خوب، قراره چي کار کنيم؟ 750 01:13:11,194 --> 01:13:13,928 مي دوني 751 01:13:13,930 --> 01:13:16,897 مي تونيم راه خوشبختيمون رو بريم 752 01:13:16,899 --> 01:13:18,566 تمام اين اراجيف رو فراموش کنيم 753 01:13:18,568 --> 01:13:20,804 نقشه فرار بکشيم 754 01:13:22,872 --> 01:13:25,208 اما مي خوام به شما پسرها بگم 755 01:13:27,176 --> 01:13:29,175 من واقعاً دنبال خوشبختي ام 756 01:13:29,177 --> 01:13:31,144 اما مي دوني بيشتر از همه 757 01:13:31,146 --> 01:13:33,046 توي اين دنيا از چي لذت مي برم؟ 758 01:13:33,048 --> 01:13:35,185 اون چيه، مورف؟ 759 01:13:37,587 --> 01:13:39,923 کشتن نازي ها 760 01:13:51,199 --> 01:13:54,468 براي چي فکر مي کني اون هنوز اينجاست؟ 761 01:13:54,470 --> 01:13:56,236 اون زمان براي فرار داشته 762 01:13:56,238 --> 01:13:59,809 نه،نه، من دقيقاً مي دونم اون کجاست 763 01:14:20,662 --> 01:14:22,298 هي، عوضي 764 01:14:24,432 --> 01:14:26,133 اون چه کوفتي بود؟ 765 01:14:26,135 --> 01:14:28,001 داره از بيرون مياد 766 01:14:28,003 --> 01:14:29,436 برو ببين چيه 767 01:14:29,438 --> 01:14:31,371 من به اقامتگاه خودم ميرم 768 01:14:31,373 --> 01:14:33,641 البته 769 01:14:43,252 --> 01:14:45,518 لعنتي، نشونم بده بهت چي ياد دادن 770 01:14:45,520 --> 01:14:46,989 توي اون رايش سوم 771 01:14:51,594 --> 01:14:53,559 بيا،بيا 772 01:15:07,475 --> 01:15:10,611 اون مادر به خطا شايد به اون نازي هاي لعنتي علامت داده تا بيان داخل 773 01:15:10,613 --> 01:15:12,545 فقط خونسرد باش 774 01:15:12,547 --> 01:15:15,382 من و رگي جلوتر ميريم 775 01:15:15,384 --> 01:15:16,485 بيلي و جو 776 01:15:18,054 --> 01:15:19,922 شما عقب تر باشيد- گرفتم- 777 01:17:11,067 --> 01:17:14,337 تو واقعاً يواش حرکت مي کني پسر 778 01:17:16,671 --> 01:17:18,375 حالا دراز بکش روي زمين 779 01:17:19,542 --> 01:17:21,344 دراز بکش روي شکمت، پسر 780 01:17:22,610 --> 01:17:24,343 مي خواي من رو بکشي؟ 781 01:17:24,345 --> 01:17:28,115 مي توني بگي اين فرضيه نسبتاً امنيه دکتر 782 01:17:28,117 --> 01:17:31,250 پس چرا تعلل مي کني؟ 783 01:17:31,252 --> 01:17:34,655 آره ، مي تونم از اين فاصله سوراخت کنم 784 01:17:34,657 --> 01:17:37,027 و اين لعنتي رو تمام کنم 785 01:17:39,095 --> 01:17:43,196 اما سرگرميش کجاست، دکتر؟ هوم؟ 786 01:17:43,198 --> 01:17:46,165 بگذار يک چيزي رو بهت بگم 787 01:17:46,167 --> 01:17:49,169 وقتي يک نازيو ميکشم 788 01:17:49,171 --> 01:17:53,440 و سفيدي چشماشو که آروم بسته ميشه مي بينم 789 01:17:53,442 --> 01:17:54,575 من 790 01:17:54,577 --> 01:17:59,082 من بوي ترس را حس ميکنم و اون ترس را ميبينم 791 01:17:59,849 --> 01:18:01,482 جهنم 792 01:18:01,484 --> 01:18:05,184 حدس ميزنم تو خيلي تا حالا ترس رو ديدي نديدي دکتر؟ 793 01:18:05,186 --> 01:18:09,455 ترسي که از شهروندان بيگناه مي ديدي 794 01:18:09,457 --> 01:18:13,759 چرا اين احساس مثل کفشيه که اندازه پاهاي تو عوضي نيست؟ 795 01:18:13,761 --> 01:18:17,330 من مسوول نابودي يگان تو نيستم 796 01:18:17,332 --> 01:18:18,799 .. من يک دکترم 797 01:18:18,801 --> 01:18:20,433 .. من هيچ گهي به کسي که ميگي نميدم 798 01:18:20,435 --> 01:18:22,438 . يا هر کي فکر کردي هستي , پسر .. 799 01:18:23,706 --> 01:18:26,339 , تو قسمتي از ماشين کشتار صنعتي هستي 800 01:18:26,341 --> 01:18:28,842 .. و من و آدمهام , قراره اون رو توي 801 01:18:28,844 --> 01:18:31,277 . اون زمين لعنتي آتيش بزنيم ... 802 01:18:31,279 --> 01:18:33,682 . حالا روي شکمت پسر 803 01:18:53,536 --> 01:18:55,404 . مادرجنده 804 01:18:57,238 --> 01:18:59,241 ممنونم قربان , ها ؟ 805 01:19:56,564 --> 01:19:58,768 . اون مادرجنده تيربار گيرآورده 806 01:20:01,904 --> 01:20:03,606 . منو پوشش بده - . کاي - 807 01:20:15,850 --> 01:20:17,420 ! آخ 808 01:20:20,288 --> 01:20:21,722 . نازي لعنتي 809 01:20:21,724 --> 01:20:23,326 . صبر کن 810 01:20:24,460 --> 01:20:26,393 .. ميخوام ببينم اين يارو بدونِ تيربارش 811 01:20:26,395 --> 01:20:27,730 . چقدر سرسخته .. 812 01:20:32,033 --> 01:20:34,670 . روي پاهات مادرجنده 813 01:20:37,905 --> 01:20:39,542 ! يالا 814 01:20:43,945 --> 01:20:45,579 چي ميگي تفنگساز ؟ 815 01:20:45,581 --> 01:20:47,813 ميخواي چند تا راند با من مبارزه کني , ها ؟ 816 01:20:47,815 --> 01:20:49,449 . انجامش بديم 817 01:20:49,451 --> 01:20:51,317 . صبر کن 818 01:20:51,319 --> 01:20:54,556 . بذار اول اين گه رو تفتيش کنم 819 01:21:05,301 --> 01:21:06,633 . همش مال تو 820 01:21:06,635 --> 01:21:08,371 . باشه 821 01:21:24,386 --> 01:21:26,789 , يالا . بگذار ببينيم چي گير آوردي 822 01:21:40,002 --> 01:21:42,572 ! يالا , يالا 823 01:21:55,117 --> 01:21:56,586 ! يالا 824 01:22:05,828 --> 01:22:07,561 داري چيکار ميکني؟ 825 01:22:07,563 --> 01:22:10,097 ... اگه نميخواي من اول انجامش بدم 826 01:22:10,099 --> 01:22:11,900 . سريعتر باش .. 827 01:22:27,082 --> 01:22:30,320 چه غلطي ؟ 828 01:22:42,064 --> 01:22:44,500 . مادرجنده زشت 829 01:23:17,166 --> 01:23:18,701 . يا دود مقدس 830 01:23:22,503 --> 01:23:23,773 . مشکلي نيست 831 01:23:29,778 --> 01:23:32,111 . جو , ما بايد اين آدمها رو از اينجا خارج کنيم 832 01:24:03,479 --> 01:24:05,611 ! يک , دو 833 01:24:11,552 --> 01:24:12,854 . اوه لعنتي , اوه لعنتي 834 01:24:16,225 --> 01:24:18,491 . اوه آره 835 01:24:18,493 --> 01:24:20,527 هيچي از اون پشمالوهاي لعنتي اون پشت نيستند ؟ 836 01:24:20,529 --> 01:24:22,995 . نه فقط چند تا نازي لعنتي , دکتر 837 01:24:22,997 --> 01:24:26,935 , و اون مادرجنده . اونم قراره اونجا باشه 838 01:24:33,609 --> 01:24:34,944 . به جهنم 839 01:24:50,057 --> 01:24:52,595 . اوه گه 840 01:25:42,176 --> 01:25:43,845 . کار انجام شد 841 01:25:45,079 --> 01:25:46,780 . نه کاملا 842 01:25:46,782 --> 01:25:49,886 , داره ميسوزه ديگه چيکار ميتونستيم بکنيم ؟ 843 01:25:51,819 --> 01:25:55,120 . من اون دکترِ نازي لعنتي رو توي آزمايشگاه نديدم 844 01:25:55,122 --> 01:25:57,926 . آه , شرط ميبندم الان کباب شده 845 01:25:59,127 --> 01:26:01,030 . مطمئن نيستم 846 01:26:06,991 --> 01:26:11,031 براي آرژانتين اون گريه نکن 847 01:27:47,769 --> 01:27:51,705 . عصر بخير , دکتر منگل 848 01:27:51,707 --> 01:27:53,643 تو اينجا چه غلطي ميکني ؟ 849 01:27:57,779 --> 01:27:59,815 منو يادته ؟ 850 01:28:01,449 --> 01:28:03,750 بايد يادم باشه ؟ 851 01:28:03,752 --> 01:28:05,485 . اسمِ مورفي 852 01:28:05,487 --> 01:28:08,854 , ما با هم توي اردوگاه 7 , لحظاتي داشتيم 853 01:28:08,856 --> 01:28:11,057 . برگشت به جنگ جهاني دوم 854 01:28:11,059 --> 01:28:13,992 . شبي که سوراخ جهنم ، زمين رو سوزوند 855 01:28:13,994 --> 01:28:16,795 , يادم اومد چي ميخواي ؟ 856 01:28:16,797 --> 01:28:20,467 . چيزي که 30 سال گذشته ميخواستم , دکتر 857 01:28:20,469 --> 01:28:22,872 . که مرگت رو ببينم 858 01:28:26,173 --> 01:28:30,442 , اگه فقط ميخواي من بميرم .ميتوني همين الان انجامش بدي 859 01:28:30,444 --> 01:28:33,715 .اما معلومه يک چيز ديگه توي سرته 860 01:28:35,283 --> 01:28:37,483 . کنجکاوم 861 01:28:37,485 --> 01:28:39,152 در چه موردي ؟ 862 01:28:39,154 --> 01:28:42,222 ... اينکه يک درجه دار سطح بالاي نازي 863 01:28:42,224 --> 01:28:45,258 ...چطور يک کشاورز بيل به دست ... 864 01:28:45,260 --> 01:28:47,930 توي مرداب هاي آمريکاي جنوبي ميشه ؟ .. 865 01:28:52,833 --> 01:28:55,968 . من هميشه خاطراتم رو دارم 866 01:28:55,970 --> 01:28:58,972 ... فکر کنم بايد الان حس خيلي دلپذيري 867 01:28:58,974 --> 01:29:01,374 با خودت داشته باشي ؟ ... 868 01:29:01,376 --> 01:29:05,978 , چرا , از فهميدن ما طفره ميري , تو از دست متحدين فرار کردي 869 01:29:05,980 --> 01:29:10,183 , گه ، پسر .. حکومت آلمان غربي 870 01:29:10,185 --> 01:29:13,255 . سالها دنبال تو ميگشتند .. 871 01:29:14,823 --> 01:29:17,223 تو واقعا تونستي خودتو مخفي کني 872 01:29:17,225 --> 01:29:21,527 ، اما همونطور که گفتي . من الان فقط يک کشاورز بيل به دستم 873 01:29:21,529 --> 01:29:23,862 . بله هموني 874 01:29:23,864 --> 01:29:25,831 .. يک کشاورز بيل به دست 875 01:29:25,833 --> 01:29:28,401 , که 30 ساله توي ذهنت بوده .. 876 01:29:28,403 --> 01:29:30,803 .. فقط ميتونم تصور کنم که چقدر ميتونسته 877 01:29:30,805 --> 01:29:32,371 .واسه تو سخت بوده باشه .. 878 01:29:32,373 --> 01:29:35,275 . فقط نميخوام الان اينقدر راحت تموم بشه 879 01:29:35,277 --> 01:29:39,314 و اميد داري آخرش اينو گره بزني ؟ 880 01:29:41,082 --> 01:29:44,017 داري دنبال اين ميگردي ؟ 881 01:29:44,019 --> 01:29:48,254 ,آره , من اون يکي رو هم از خونه گهت برداشتم 882 01:29:48,256 --> 01:29:51,023 . و همينطورم اون يکي رو از زير رختخوابت 883 01:29:51,025 --> 01:29:55,294 .ميدوني , فکر کنم تو يک آدم کاملا پارانوئيدي , دکتر 884 01:29:55,296 --> 01:29:57,996 .. اما فکر کنم صرف نظر از شانه هايت در گذشته 885 01:29:57,998 --> 01:30:00,433 . سي ساله که قراره اين کارو با يک مرد بکنم .. 886 01:30:00,435 --> 01:30:05,304 . فقط ميتونم تصور کنم , چقدر ميتونه دردسرساز باشه 887 01:30:05,306 --> 01:30:08,607 .من اون يکي رو از زير متکا هم برداشتم , صورت گهي 888 01:30:08,609 --> 01:30:10,175 , تو ميتوني منو بکشي 889 01:30:10,177 --> 01:30:12,044 . اما من هنوزم توي ذهنت زنده خواهم بود .. 890 01:30:12,046 --> 01:30:14,214 .. تو نتونستي 30 سال با يکبار کشيدن .. 891 01:30:14,216 --> 01:30:16,316 .اون ماشه از بين ببريش .. 892 01:30:16,318 --> 01:30:21,356 . پس فکر کنم قراره يکبار ديگه اينکارو بکنم 893 01:30:34,569 --> 01:30:38,073 ميدونيد چه کاري توي اين دنيا از همه واسه من لذت بخش تره ؟ 894 01:30:40,175 --> 01:30:42,375 چه کاري , مورف ؟ 895 01:30:42,377 --> 01:30:43,543 . هه 896 01:30:43,545 --> 01:30:45,210 . کشتن نازيها 897 01:30:45,211 --> 01:31:16,211 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ....::::پريسا يادکوري , آنجل::::....