1
00:00:05,998 --> 00:00:10,302
EN ORIGINAL-ANIME FRÅN NETFLIX
2
00:01:44,221 --> 00:01:47,148
Var tyst ett tag.
3
00:01:47,599 --> 00:01:49,359
Förstår du?
4
00:01:49,601 --> 00:01:53,405
Om du skriker dödar jag din mamma.
5
00:01:53,647 --> 00:01:58,410
Du vet att jag kan göra det.
6
00:02:01,697 --> 00:02:05,917
Blunda sakta om du förstår.
7
00:02:11,373 --> 00:02:13,550
Duktig flicka.
8
00:02:21,049 --> 00:02:24,185
Jag har aldrig mött dig förr,
9
00:02:24,761 --> 00:02:27,063
men jag tror dig.
10
00:02:27,431 --> 00:02:30,442
Att du kommer döda mig
om jag ropar på hjälp.
11
00:02:30,851 --> 00:02:33,528
Att du hade dödat min mamma.
12
00:02:33,937 --> 00:02:35,447
Ditt uttryck...
13
00:02:35,606 --> 00:02:37,908
Din form...
14
00:02:38,066 --> 00:02:40,452
Allt säger mig att du inte ljuger.
15
00:02:41,903 --> 00:02:43,079
Men...
16
00:02:44,323 --> 00:02:47,042
Jag tror lika mycket på nåt annat.
17
00:02:48,744 --> 00:02:50,921
Vill du ta chansa på det?
18
00:02:59,338 --> 00:03:00,472
Baki!
19
00:03:00,631 --> 00:03:03,350
Hjälp mig!
20
00:03:07,971 --> 00:03:09,481
Gå ut!
21
00:03:10,349 --> 00:03:11,483
Kozue!
22
00:03:14,102 --> 00:03:17,489
Jag insåg inte
att du spionerade på flickor.
23
00:03:22,152 --> 00:03:26,498
Jag är ute efter dig
för att du är starkast.
24
00:03:29,618 --> 00:03:32,587
Men i verkligheten...
25
00:03:43,298 --> 00:03:44,933
Du...
26
00:03:45,092 --> 00:03:48,353
Du har gått för långt nu, din jävel!
27
00:04:01,858 --> 00:04:03,702
Jag ger dig vad du söker.
28
00:04:12,077 --> 00:04:14,237
Vi avslutar det här.
29
00:04:14,287 --> 00:04:15,547
Baki...
30
00:04:15,664 --> 00:04:17,007
Vänta på mig.
31
00:04:17,332 --> 00:04:18,800
Det är över fort.
32
00:04:29,886 --> 00:04:31,438
Omöjligt!
33
00:04:41,398 --> 00:04:42,574
Frun!
34
00:04:42,858 --> 00:04:45,076
Är ni okej?
35
00:04:46,236 --> 00:04:48,079
Han tog henne...
36
00:04:48,613 --> 00:04:49,873
Kozue...
37
00:04:51,867 --> 00:04:55,086
OKAZAKI MATBUTIK
38
00:04:55,287 --> 00:04:59,549
Jag gick för långt?
39
00:05:04,588 --> 00:05:06,806
Du måste skämta.
40
00:05:07,466 --> 00:05:11,603
Han må vara en mästare,
men han är fortfarande en unge.
41
00:05:19,186 --> 00:05:21,613
I den japanska polisens högkvarter...
42
00:05:22,439 --> 00:05:25,976
...är sex män samlade
43
00:05:26,026 --> 00:05:28,953
för att hantera de starkaste rymlingarna
44
00:05:29,070 --> 00:05:32,040
som anlänt i den östra önationen.
45
00:05:33,617 --> 00:05:37,879
Japans polischef Morio Sonoda,
46
00:05:38,747 --> 00:05:42,592
och den vice polischefen Hidenobu Nago.
47
00:05:44,085 --> 00:05:49,265
USA:s justitieminister John Spencer,
48
00:05:50,133 --> 00:05:53,812
och direktören för FBI: Bart Allen.
49
00:05:55,055 --> 00:05:59,192
Lordkansler Julius Norton,
från Storbritannien.
50
00:06:00,602 --> 00:06:05,865
Valentine Sokorov, f.d. chef för KGB.
51
00:06:07,776 --> 00:06:10,495
Vi har gripit två personer
52
00:06:10,821 --> 00:06:13,790
som ni läst i rapporten.
53
00:06:14,574 --> 00:06:17,444
Polismyndigheten gör för tillfället
allt den kan
54
00:06:17,494 --> 00:06:20,171
för att fånga de resterande tre.
55
00:06:20,622 --> 00:06:24,676
Vår polismyndighet präglas med
en världsledande häktningsstatistik.
56
00:06:24,793 --> 00:06:26,511
Men i detta fall
57
00:06:26,628 --> 00:06:30,473
slösar vid vår tid utan resultat.
58
00:06:31,550 --> 00:06:35,311
Sex poliser har dött sen de kom hit.
59
00:06:36,054 --> 00:06:40,275
Jag menar inte att det är ert fel
för att ni lät dem rymma...
60
00:06:41,351 --> 00:06:44,320
Men vi begär ert samarbete!
61
00:06:47,649 --> 00:06:49,492
I Japan...
62
00:06:49,526 --> 00:06:54,330
...har ni ett liknande uttryck som:
"Att bekämpa eld med eld."
63
00:06:54,990 --> 00:06:56,332
Direktör Bart.
64
00:06:58,493 --> 00:07:00,070
Jag hörde
65
00:07:00,120 --> 00:07:03,381
att ni har en fånge i Arizona
som är svårhanterad.
66
00:07:09,838 --> 00:07:14,392
Han går och kommer som han vill,
trotts att han är en fånge.
67
00:07:14,593 --> 00:07:18,839
Det enda sättet att övervaka honom
68
00:07:18,889 --> 00:07:22,400
är att kolla på satellitbilder
dygnet runt.
69
00:07:24,853 --> 00:07:28,765
Och hans livsstil i fängelset...
70
00:07:28,815 --> 00:07:30,408
Mr Sokorov!
71
00:07:30,859 --> 00:07:35,079
Du verkar vara välinformerad
av vårt lands hemligheter.
72
00:07:35,697 --> 00:07:36,831
Och...
73
00:07:37,032 --> 00:07:39,334
...vad ni föreslår
74
00:07:39,534 --> 00:07:42,921
kan vara ett dubbeleggat svärd.
75
00:07:43,246 --> 00:07:47,884
Men att polisen
ska ta hjälp av en brottsling?
76
00:07:48,001 --> 00:07:51,930
Vilka omsättningar vi än befinner oss i...
77
00:07:57,052 --> 00:08:03,191
Du erkände just att han kan vara
ett effektivt svärd.
78
00:08:03,683 --> 00:08:07,362
Är det rätt tillfälle
att oroa sig om att tappa ansikte?
79
00:08:08,772 --> 00:08:11,699
Ni känner inte detta monster!
80
00:08:11,858 --> 00:08:14,744
Monstret Oliver!
81
00:08:15,528 --> 00:08:16,788
Oliver?
82
00:08:23,286 --> 00:08:25,213
Herregud...
83
00:08:27,374 --> 00:08:30,760
Vad kommer att hända?
84
00:08:32,921 --> 00:08:35,390
PHOENIX SKY HARBORS FLYGPLATS
USA
85
00:08:42,973 --> 00:08:45,942
Jag såg er direkt, mr Sonoda.
86
00:08:46,685 --> 00:08:48,444
Är du Michael?
87
00:08:48,895 --> 00:08:53,032
Ja, jag är Michael Halls,
fängelsedirektör för Arizona-fängelset.
88
00:08:54,150 --> 00:08:58,079
Jag är säker på att du vill duscha
och slappna av med en öl,
89
00:08:58,989 --> 00:09:02,458
men tyvärr måste jag köra er
direkt till fängelset.
90
00:09:02,993 --> 00:09:05,278
Jag är inte direkt här på semester.
91
00:09:05,328 --> 00:09:07,088
Oroa er inte för mig.
92
00:09:12,961 --> 00:09:16,472
Jag hörde att amerikaner
inte tycker om övertid...
93
00:09:16,840 --> 00:09:18,850
...men ni verkar inte klaga.
94
00:09:20,260 --> 00:09:23,354
Jag inser
att det kan vara svårt att förstå
95
00:09:23,513 --> 00:09:27,775
men kvällens övertid
beordrades av mr Oliver.
96
00:09:29,185 --> 00:09:32,697
Vet han att jag kommer?
97
00:09:32,814 --> 00:09:36,534
Han vet allt.
98
00:09:38,570 --> 00:09:40,788
Är han verkligen en fånge?
99
00:09:41,573 --> 00:09:43,875
Enligt staten, ja.
100
00:09:45,326 --> 00:09:48,546
ARIZONA-FÄNGELSET
101
00:09:52,417 --> 00:09:53,551
Det är jag.
102
00:09:53,752 --> 00:09:55,178
Era solglasögon, tack.
103
00:10:07,849 --> 00:10:09,567
Ert namn och avdelning.
104
00:10:09,976 --> 00:10:14,072
Det här ser ut som ett rejält fängelse..
105
00:10:14,564 --> 00:10:17,408
Fram tills nu, iallafall.
106
00:10:26,076 --> 00:10:29,212
En man som kommer
och går som han vill här...
107
00:10:36,920 --> 00:10:40,098
Vilken form av monster är han?
108
00:10:46,304 --> 00:10:47,855
Det här är
109
00:10:47,972 --> 00:10:50,858
vad man vanligtvis ser alla fängelser...
110
00:10:55,438 --> 00:10:57,865
Du går in ensam här.
111
00:11:00,151 --> 00:11:02,870
Det är vad han önskade.
112
00:11:16,292 --> 00:11:17,885
Luften är kall...
113
00:11:18,586 --> 00:11:20,263
Han har luftkonditionering!
114
00:11:22,132 --> 00:11:25,268
Är han bakom den dörren?
115
00:11:26,553 --> 00:11:28,271
Dyr matta...
116
00:11:29,013 --> 00:11:32,775
Jag har ingen expert,
men tavlorna ser kända ut...
117
00:11:34,435 --> 00:11:36,737
Har mr Oliver sån dyr smak?
118
00:11:48,241 --> 00:11:50,293
Kom in.
119
00:11:51,619 --> 00:11:53,004
Japanska?
120
00:11:57,625 --> 00:12:03,931
Tack att du reste så långt
för att träffa mig, polischef Sonoda.
121
00:12:05,675 --> 00:12:07,018
Är han överviktig?
122
00:12:09,220 --> 00:12:11,772
Nej, han är inte fet.
123
00:12:12,473 --> 00:12:14,442
Han har otroligt...
124
00:12:14,642 --> 00:12:17,653
stora muskler!
125
00:12:21,274 --> 00:12:22,783
Jag är Oliver.
126
00:12:23,860 --> 00:12:26,396
Imorgon hade funkat,
127
00:12:26,446 --> 00:12:28,706
men jag är en otålig man.
128
00:12:29,490 --> 00:12:31,792
Din japanska är felfri.
129
00:12:36,164 --> 00:12:37,715
Denna man...
130
00:12:38,333 --> 00:12:41,928
...är fången som kommer
och går som han vill.
131
00:12:42,670 --> 00:12:47,016
Champagnen är kyld, eller föredrar du öl?
132
00:12:47,717 --> 00:12:49,727
Jag har japanska varianter med.
133
00:12:50,845 --> 00:12:52,230
Nej tack...
134
00:12:55,016 --> 00:12:58,386
Den är billig men rätt god.
135
00:12:58,436 --> 00:13:01,239
En fånge som dricker alkohol?
136
00:13:18,289 --> 00:13:21,384
En fånge som röker cigarrer?
137
00:13:22,418 --> 00:13:25,054
Varför sitter du inte ned, Sonoda?
138
00:13:25,129 --> 00:13:27,932
Hur vet han mitt namn?
139
00:13:28,925 --> 00:13:31,310
Denna lyxiga interiör...
140
00:13:32,220 --> 00:13:35,064
Det är som en hotellsvit.
141
00:13:38,268 --> 00:13:40,486
Varför slappnar du inte av?
142
00:13:44,274 --> 00:13:47,560
Hans otroligt stora armar
143
00:13:47,610 --> 00:13:50,329
är större än en kvinnas midja!
144
00:13:51,197 --> 00:13:54,000
Du verkar ha många frågor.
145
00:13:55,285 --> 00:13:57,920
Jag vet inte ens vart jag ska börja.
146
00:13:59,080 --> 00:14:02,341
Varför har jag så stor frihet?
147
00:14:02,959 --> 00:14:05,344
Ja, det vill jag veta.
148
00:14:05,628 --> 00:14:09,557
Det är för att jag är en skicklig jägare.
149
00:14:10,133 --> 00:14:11,267
Ha?
150
00:14:13,261 --> 00:14:18,065
Jag kan fånga vilken brottsling som helst.
151
00:14:18,850 --> 00:14:24,488
De flesta fångarna i Arizona-fängelset
152
00:14:24,772 --> 00:14:27,283
här här för att jag fångade dem.
153
00:14:27,567 --> 00:14:31,120
Jag hade sagt att det låter löjligt...
154
00:14:31,487 --> 00:14:34,790
...men efter att jag såg
denna särbehandling...
155
00:14:35,074 --> 00:14:39,737
Att använda mig som en prisjägare,
istället för att hålla mig fängslad,
156
00:14:39,787 --> 00:14:41,531
är myckte klokare.
157
00:14:41,581 --> 00:14:44,759
Det har redan bevisats.
158
00:14:45,126 --> 00:14:47,036
Varför fångar du dem?
159
00:14:47,086 --> 00:14:49,539
Om du kan välja,
160
00:14:49,589 --> 00:14:52,308
varför inte stå på brottslingarnas sida?
161
00:14:56,054 --> 00:14:58,189
En mobil?
162
00:14:59,098 --> 00:15:00,274
Vad är det?
163
00:15:00,808 --> 00:15:03,444
Kan men ens kalla honom för fånge?
164
00:15:04,562 --> 00:15:06,572
Det är din lyckodag, Sonoda.
165
00:15:07,023 --> 00:15:08,866
Vi har ett fall.
166
00:15:09,525 --> 00:15:10,660
Ha?
167
00:15:16,532 --> 00:15:18,000
Vart ska vi?
168
00:15:18,659 --> 00:15:20,586
Till brottsplatsen.
169
00:15:21,954 --> 00:15:24,173
Det här är...
170
00:15:25,750 --> 00:15:27,301
Mr Oliver!
171
00:15:29,212 --> 00:15:30,346
Vad är det?
172
00:15:31,047 --> 00:15:32,348
Åh, det.
173
00:15:33,424 --> 00:15:36,044
Jag tvingade fångarna att måla den.
174
00:15:36,094 --> 00:15:38,145
Visst är den lik mig?
175
00:15:38,596 --> 00:15:42,566
Jag bad dem att ge mig mer hår, dock.
176
00:15:43,101 --> 00:15:48,239
En målning av en fånge på fängelsets vägg?
177
00:16:01,953 --> 00:16:03,921
Där är det.
178
00:16:08,501 --> 00:16:11,846
Vad försiggår här?
179
00:16:14,257 --> 00:16:17,893
Vi har minst femton offer.
180
00:16:17,927 --> 00:16:22,440
De flesta skadades
av explosionen i lobbyn.
181
00:16:22,515 --> 00:16:24,275
Hur många gärningsmän?
182
00:16:24,642 --> 00:16:25,985
En.
183
00:16:26,060 --> 00:16:27,737
En?
184
00:16:27,895 --> 00:16:31,657
Säger du att en person
tog över hela byggnaden?
185
00:16:32,233 --> 00:16:36,036
Det verkar ha varit planerat.
186
00:16:37,947 --> 00:16:39,457
Vilka vapen användes?
187
00:16:39,740 --> 00:16:43,461
Sprängmedel, gevär och klingor, tror vi.
188
00:16:43,578 --> 00:16:45,463
Några gisslan?
189
00:16:45,580 --> 00:16:49,300
Över tjugo inlåsta på översta våningen.
190
00:16:49,375 --> 00:16:52,203
De som försökte fly blev brutalt...
191
00:16:52,253 --> 00:16:54,430
De blev mördade?
192
00:16:54,714 --> 00:16:56,724
Det verkar så.
193
00:16:57,133 --> 00:16:58,350
Vad är motivet?
194
00:16:58,634 --> 00:17:00,019
Jo...
195
00:17:00,344 --> 00:17:02,480
Han frågade efter mig...
196
00:17:02,930 --> 00:17:05,232
Eller hur?
197
00:17:05,391 --> 00:17:07,193
Mr Oliver!
198
00:17:08,144 --> 00:17:10,446
Är ni inblandad i fallet?
199
00:17:11,314 --> 00:17:12,223
Vänta...
200
00:17:12,273 --> 00:17:14,200
Vart ska du?
201
00:17:16,944 --> 00:17:19,997
Ni kan åka hem nu.
202
00:17:45,097 --> 00:17:48,025
Jag har väntat på dig, mr Oliver.
203
00:17:53,564 --> 00:17:55,157
Minns du mig?
204
00:17:56,692 --> 00:18:01,539
Jeff Markson, f.d. NYPD.
205
00:18:02,823 --> 00:18:05,459
För tjugofyra år sedan...
206
00:18:05,826 --> 00:18:08,045
...på Seventh Avenue i Manhattan.
207
00:18:09,622 --> 00:18:13,117
Jag var mitt uppe
208
00:18:13,167 --> 00:18:16,136
i ett hemligt utbyta med en hippie.
209
00:18:16,337 --> 00:18:18,556
Den dagen...
210
00:18:19,423 --> 00:18:22,059
...kom du upp bakom mig.
211
00:18:23,511 --> 00:18:26,897
Jag sparkade, men du undvek sparken.
212
00:18:27,265 --> 00:18:30,067
Du slog mig brutalt.
213
00:18:30,393 --> 00:18:32,069
Du förstörde mitt ansikte...
214
00:18:32,520 --> 00:18:34,071
Du förstörde mina armar...
215
00:18:34,313 --> 00:18:36,073
Du förstörde mina ben...
216
00:18:36,399 --> 00:18:41,412
Du förstörde min kropp till den grad
att jag knappt överlevde.
217
00:18:43,864 --> 00:18:48,586
Kan du tänka dig mitt liv efter det?
218
00:18:51,372 --> 00:18:54,717
Jag hade inga armar, inga ben.
219
00:18:56,002 --> 00:18:58,304
Jag har väntat på dig!
220
00:18:58,879 --> 00:19:02,600
Jag har förberett den här dagen
en lång tid...
221
00:19:05,052 --> 00:19:08,606
För den här dagen...
222
00:19:10,057 --> 00:19:12,359
Det är för sent att känna skuld.
223
00:19:13,060 --> 00:19:17,615
Du borde ha dödat mig där.
224
00:19:23,321 --> 00:19:25,623
Du missförstår det hela.
225
00:19:26,198 --> 00:19:29,668
Ett vin som lagrats i tjugofyra år...
226
00:19:29,869 --> 00:19:34,632
Det är som om det precis öppnats
och strax ska hällas i ett glas...
227
00:19:35,041 --> 00:19:37,885
Jag är glad och exalterad.
228
00:19:42,256 --> 00:19:45,017
Ta av dig kläderna.
229
00:19:45,259 --> 00:19:47,269
Tröjan och byxorna. Allt.
230
00:20:03,903 --> 00:20:06,205
Jag förstår...
231
00:20:06,280 --> 00:20:10,167
Inte konstigt att ingen vanlig polis
hade nån chans emot dig.
232
00:20:12,787 --> 00:20:14,546
Du är modig.
233
00:20:14,789 --> 00:20:17,174
Det var värt att vänta på det här.
234
00:20:17,541 --> 00:20:20,427
Låt oss njuta av vår återförening...
235
00:20:20,670 --> 00:20:21,804
Jeff...
236
00:20:56,247 --> 00:21:00,592
Det geväret är för litet, eller hur Jeff?
237
00:21:03,796 --> 00:21:07,474
Ett pumphagel har ingen effekt på mig.
238
00:21:08,092 --> 00:21:12,980
Precis som det inte har nån effekt
på en stor best.
239
00:21:14,932 --> 00:21:16,984
Jag förväntade mig det.
240
00:21:17,560 --> 00:21:19,053
Jag förstår.
241
00:21:19,103 --> 00:21:21,572
Du har förberett nåt annat.
242
00:21:26,402 --> 00:21:30,998
Du ger väl inte upp nu?
243
00:21:38,164 --> 00:21:40,507
Ett samurajsvärd?
244
00:21:46,005 --> 00:21:48,057
Jag förväntade mig...
245
00:21:48,758 --> 00:21:50,559
...att du skulle hoppa dit!
246
00:21:55,306 --> 00:21:59,068
Min hjärta skyddas av plåt.
247
00:22:01,395 --> 00:22:03,280
Den sitter fast!
248
00:22:03,856 --> 00:22:05,991
Jag har tröttnat på dig.
249
00:22:23,667 --> 00:22:26,303
Undertexter: David Eek