1 00:00:05,906 --> 00:00:10,260 EN ORIGINAL-ANIME FRÅN NETFLIX 2 00:01:58,894 --> 00:02:00,596 Förbered dig själv. 3 00:02:00,646 --> 00:02:04,749 Doppa nävarna i smörjfett och täck dem med glas. 4 00:02:05,108 --> 00:02:09,754 Ha! Varför skulle jag göra nåt som en fånge ber mig? 5 00:02:10,072 --> 00:02:12,441 Jag gör... 6 00:02:12,491 --> 00:02:13,842 ...vad jag vill! 7 00:02:21,542 --> 00:02:23,018 Vilket monster! 8 00:02:33,762 --> 00:02:36,673 Det verkar som om du är en dålig elev. 9 00:02:36,723 --> 00:02:39,534 Inte konstigt att Doppa Orachi klagar på dig. 10 00:02:40,060 --> 00:02:45,724 Det stämmer! Han blev alltid mest arg på mig. 11 00:02:45,774 --> 00:02:47,976 Vilket är varför jag är 12 00:02:48,026 --> 00:02:49,961 den lugnaste! 13 00:03:00,122 --> 00:03:02,349 Jag undrar varför... 14 00:03:08,755 --> 00:03:11,524 Även om detta händer mig... 15 00:03:12,759 --> 00:03:15,737 Känns det som om jag vill att det händer... 16 00:03:17,347 --> 00:03:20,992 Som om jag alltid önskat att det skulle hända... 17 00:03:36,450 --> 00:03:38,718 Det känns skönt. 18 00:03:41,830 --> 00:03:45,016 Åh, väntar du på mig? 19 00:03:46,084 --> 00:03:49,521 Kanske är du en bättre krigare... 20 00:03:49,713 --> 00:03:52,399 ...än jag trodde. 21 00:03:56,345 --> 00:03:57,529 Nu kör vi. 22 00:03:58,597 --> 00:04:00,215 Jag är lite generad nu. 23 00:04:00,265 --> 00:04:03,159 Med hedern i behåll... 24 00:04:04,895 --> 00:04:07,038 ...kommer jag att besegra dig! 25 00:04:52,734 --> 00:04:55,979 Du är snällare än jag trodde. 26 00:04:56,029 --> 00:05:01,301 Om du siktat på min hals istället för mitt ansikte 27 00:05:01,493 --> 00:05:04,429 hade det varit över för mig. 28 00:05:19,261 --> 00:05:22,322 Mitt livs kärlek 29 00:05:23,098 --> 00:05:26,259 Hur liten den än är 30 00:05:26,309 --> 00:05:31,181 Hur dåraktig den än är 31 00:05:31,231 --> 00:05:33,767 När jag greppar 32 00:05:33,817 --> 00:05:38,588 Min dröm i mina händer 33 00:05:38,822 --> 00:05:43,593 Släpper jag den aldrig 34 00:05:44,828 --> 00:05:50,225 Inget hem i fjärran 35 00:05:50,959 --> 00:05:55,730 Jag fortsätter att stå ensam 36 00:05:56,965 --> 00:06:02,629 Men någon väntar på mig nånstans 37 00:06:02,679 --> 00:06:08,535 För att befria mig från min smärta 38 00:06:08,643 --> 00:06:10,995 Mitt liv 39 00:06:11,688 --> 00:06:13,581 Mitt liv 40 00:06:14,649 --> 00:06:17,602 Mitt liv 41 00:06:17,652 --> 00:06:20,630 Mitt liv! 42 00:06:21,698 --> 00:06:24,968 Aldrig i hela mitt liv... 43 00:06:29,748 --> 00:06:33,643 Jag har aldrig berömts för nåt! 44 00:06:36,004 --> 00:06:37,647 Men en sak... 45 00:06:37,881 --> 00:06:39,649 ...som nån som mig... 46 00:06:39,800 --> 00:06:41,651 ...fick beröm för... 47 00:06:42,969 --> 00:06:44,529 ...var min karate! 48 00:06:47,140 --> 00:06:49,409 Mästaren menar 49 00:06:49,601 --> 00:06:53,163 att karate innebär tomma händer. 50 00:06:55,440 --> 00:06:58,351 För Doppo Orachi är karate... 51 00:06:58,401 --> 00:07:00,003 "Vägen." 52 00:07:05,575 --> 00:07:08,278 För mig är karate... 53 00:07:08,328 --> 00:07:10,096 ...ett verktyg! 54 00:07:20,423 --> 00:07:21,816 Det är omöjligt... 55 00:07:22,676 --> 00:07:24,068 Nu är min chans! 56 00:07:24,761 --> 00:07:26,070 Du... 57 00:07:31,685 --> 00:07:32,911 ...kan inte vinna. 58 00:07:34,688 --> 00:07:36,623 Jag lyssnar inte på dig! 59 00:07:39,818 --> 00:07:41,336 Jag kan vinna... 60 00:07:41,570 --> 00:07:43,254 Nu är min bästa chans! 61 00:07:55,333 --> 00:07:58,019 En bluff, så här sent i striden? 62 00:07:58,211 --> 00:07:59,812 Det är bara sorgligt, 63 00:07:59,838 --> 00:08:01,314 fånge! 64 00:08:04,551 --> 00:08:06,319 Seriöst? 65 00:08:09,180 --> 00:08:11,741 Ett monster av denna kaliber... 66 00:08:12,893 --> 00:08:15,411 ...domineras av mig! 67 00:08:15,687 --> 00:08:17,413 De krossades! 68 00:08:17,522 --> 00:08:20,350 Segern är min, det är avgjort! 69 00:08:20,400 --> 00:08:24,170 Jätten ber om min förlåtelse! 70 00:08:25,405 --> 00:08:27,482 Förlåt mig. 71 00:08:27,532 --> 00:08:29,109 Herr Kato... 72 00:08:29,159 --> 00:08:31,636 Aldrig, din idiot! 73 00:08:56,436 --> 00:08:57,704 Han försvann... 74 00:09:00,440 --> 00:09:01,833 Som jag trodde. 75 00:09:13,203 --> 00:09:14,679 Dina ögon... 76 00:09:14,829 --> 00:09:18,099 De är inte krossade... 77 00:09:19,292 --> 00:09:21,602 Det är hypnos. 78 00:09:22,420 --> 00:09:23,813 Hypnos... 79 00:09:24,214 --> 00:09:28,209 ...är en teknik som manipulerar en persons medvetande 80 00:09:28,259 --> 00:09:30,862 och kontrollerar det. 81 00:09:31,471 --> 00:09:32,822 "Jag vill vinna." 82 00:09:32,847 --> 00:09:36,676 Kiyoshi Katos sinne, som enbart var fokuserat på att vinna, 83 00:09:36,726 --> 00:09:40,621 föll direkt för tekniken. 84 00:09:44,442 --> 00:09:45,310 Och sen 85 00:09:45,360 --> 00:09:49,064 skapade han sin önskvärda bild av sin fiende. 86 00:09:49,114 --> 00:09:50,815 En svagare version. 87 00:09:50,865 --> 00:09:52,884 Sen slog han utan förhinder. 88 00:09:53,326 --> 00:09:54,778 Han krossade svaga punkter, 89 00:09:54,828 --> 00:09:56,137 tog hans syn, 90 00:09:56,162 --> 00:09:58,389 och slog honom 91 00:09:59,499 --> 00:10:00,533 Men... 92 00:10:00,583 --> 00:10:04,746 Allt var en illusion som din hjärna skapade, 93 00:10:04,796 --> 00:10:06,773 och allt var tillfälligt. 94 00:10:09,009 --> 00:10:12,963 Tyvärr är jag här, i verkligheten. 95 00:10:13,013 --> 00:10:18,284 Jag, med skickligheten att göra din situation hopplös. 96 00:10:21,604 --> 00:10:23,289 Jaså... 97 00:10:23,606 --> 00:10:25,291 Tack vare dig... 98 00:10:25,358 --> 00:10:27,227 ...fick jag se 99 00:10:27,277 --> 00:10:28,461 en fin dröm... 100 00:10:46,755 --> 00:10:48,398 Dorian... 101 00:11:03,688 --> 00:11:05,331 Chefen... 102 00:11:05,815 --> 00:11:07,458 Förlåt mig... 103 00:11:18,620 --> 00:11:21,514 SHIN SHIN KAIS HÖGKVARTER 104 00:12:59,137 --> 00:13:01,864 Kato! 105 00:13:09,981 --> 00:13:11,432 Fan också! 106 00:13:11,482 --> 00:13:13,852 Kato-senpai! 107 00:13:13,902 --> 00:13:15,086 Kato! 108 00:13:29,209 --> 00:13:32,853 Raseri uppstår i Shin Shin Kais högkvarter. 109 00:13:33,713 --> 00:13:37,483 Skallfraktur och hjärnskador. 110 00:13:37,675 --> 00:13:42,238 Bruten näsa, med fyra till sju kindtänder utslagna. 111 00:13:42,639 --> 00:13:45,992 Kindtand ett och två saknas också. 112 00:13:46,059 --> 00:13:50,121 Stukad halskota, greenstickfraktur i vänstra nyckelbenet. 113 00:13:50,855 --> 00:13:53,833 Greenstickfraktur i högra överarmsbenet. 114 00:13:53,942 --> 00:14:00,131 Greenstickfraktur och öppen fraktur i handloven och mellanhandsbenet. 115 00:14:00,698 --> 00:14:03,776 Greenstickfraktur i vänstra överarmsbenet. 116 00:14:03,826 --> 00:14:08,740 Greenstickfraktur i mellanhandsbenet och falangen. 117 00:14:08,790 --> 00:14:12,143 Öppen fraktur i proximal falang. 118 00:14:12,710 --> 00:14:16,915 Öppen fraktur i revben nummer fyra och fem på högra sidan. 119 00:14:16,965 --> 00:14:20,877 Öppen fraktur i revben nummer sju på vänstra sidan. 120 00:14:20,927 --> 00:14:24,030 Det vänstra lårbenet och... 121 00:14:30,061 --> 00:14:34,290 Det är bara hälften av alla hans skador. 122 00:14:35,066 --> 00:14:37,084 Ni borde förstå nu. 123 00:14:38,569 --> 00:14:42,173 Han blev brutalt slagen. Brutalt! 124 00:14:42,699 --> 00:14:49,680 Kiyoshi Kato i en hopplös situation, i en kamp för sitt liv. 125 00:14:50,039 --> 00:14:53,643 Vad vi behöver göra nu, 126 00:14:53,793 --> 00:14:58,648 är inte att be utanför hans rum på sjukhuset. 127 00:14:58,923 --> 00:15:03,819 Vi är inte lärare, inte heller religiösa. 128 00:15:03,845 --> 00:15:05,446 Vi... 129 00:15:05,596 --> 00:15:07,340 ...är kampsportare! 130 00:15:07,390 --> 00:15:10,201 Vi är en grupp av fajters! 131 00:15:10,393 --> 00:15:14,205 Skicka denna bild till alla 600 avdelningar runtom i landet. 132 00:15:14,272 --> 00:15:17,850 Vi, Shin Shin Kais 10 000 utövare, kommer hitta honom själva. 133 00:15:17,900 --> 00:15:20,270 Shin Shin Kai vänder aldrig ryggen åt en fiende. 134 00:15:20,320 --> 00:15:23,773 Vi kommer hämnas Kato-senpai! Förstått? 135 00:15:23,823 --> 00:15:25,966 Osu! 136 00:15:42,258 --> 00:15:44,318 Hur smakade det? 137 00:15:45,970 --> 00:15:47,738 Det var gott. 138 00:15:48,973 --> 00:15:52,993 Ni borde njuta av det medans ni kan... 139 00:15:53,227 --> 00:15:54,704 ...herr Dorian. 140 00:15:56,397 --> 00:15:58,332 Hur vet du mitt namn? 141 00:15:58,524 --> 00:16:01,644 Kiyosumi var min underordnad. 142 00:16:01,694 --> 00:16:04,964 Ni överarbetade honom en aning. 143 00:16:05,239 --> 00:16:07,341 Förstår ni nu? 144 00:16:08,701 --> 00:16:11,988 Ni gjorde Shin Shin Kai karate 145 00:16:12,038 --> 00:16:15,725 och dess 10 000 utövare till er fiende. 146 00:16:16,125 --> 00:16:17,869 Shin Shin Kai-utövare är, 147 00:16:17,919 --> 00:16:20,288 precis som i denna restaurang, 148 00:16:20,338 --> 00:16:24,150 involverade i flera organisationer runtom i landet. 149 00:16:24,342 --> 00:16:27,278 En förklädnad kommer inte att hjälpa. 150 00:16:27,345 --> 00:16:28,338 Från och med nu, 151 00:16:28,388 --> 00:16:31,299 vart ni än er i detta land, 152 00:16:31,349 --> 00:16:35,286 kommer ni vara övervakad at Shin Shin Kai. 153 00:16:38,648 --> 00:16:41,584 Förbered er. 154 00:16:44,904 --> 00:16:46,714 Tack för ert besök. 155 00:17:10,930 --> 00:17:12,531 Till Shinjuku. 156 00:17:12,640 --> 00:17:14,116 Uppfattat... 157 00:17:14,684 --> 00:17:16,368 Herr Dorian. 158 00:17:24,569 --> 00:17:26,337 Herr chaufför... 159 00:17:29,490 --> 00:17:31,842 ...är ni medlem av Shin Shin Kai med? 160 00:17:32,535 --> 00:17:34,987 Det stämmer, herr Dorian. 161 00:17:35,037 --> 00:17:37,389 Alla runtomkring oss också. 162 00:17:37,665 --> 00:17:40,142 Omring oss? 163 00:17:42,378 --> 00:17:44,897 Alla är medlemmar av Shin Shin Kai. 164 00:17:47,717 --> 00:17:50,945 Vill ni ta er en titt, herr Dorian? 165 00:17:51,095 --> 00:17:54,657 Passagerarbilar, lastbilar, både stora och små. 166 00:17:54,849 --> 00:17:56,659 Polisbilar, 167 00:17:56,726 --> 00:17:57,844 brandbilar, 168 00:17:57,894 --> 00:17:59,846 till och med en ambulans. 169 00:17:59,896 --> 00:18:03,374 Alla är Shin Shin Kai-utövare. 170 00:18:04,108 --> 00:18:09,046 Någras skift pågår fortfarande, andra är här på sin fritid. 171 00:18:09,238 --> 00:18:12,633 Alla har samlats för ett syfte. 172 00:18:13,576 --> 00:18:16,303 Hämnd på dig. 173 00:18:20,082 --> 00:18:22,368 Det var ett smart drag. 174 00:18:22,418 --> 00:18:26,564 Det här är inte nåt du kommer undan med dina trick. 175 00:18:29,342 --> 00:18:34,947 Alla 10 000 utövare söker hämnd på dig. 176 00:18:35,306 --> 00:18:38,075 Det gäller mig själv också, naturligtvis. 177 00:18:38,267 --> 00:18:43,581 Det verkar som om jag inte kommer att nå min slutdestination, Shinjuki. 178 00:18:43,856 --> 00:18:48,895 Jag är ledsen, men just nu gör du vad vi säger. 179 00:18:48,945 --> 00:18:51,589 Vart är vi på väg? 180 00:18:51,781 --> 00:18:54,508 Ha tålamod, är ni snäll. 181 00:19:07,421 --> 00:19:09,940 Resan var gratis. 182 00:19:24,814 --> 00:19:28,542 Är detta en nöjespark? 183 00:19:29,735 --> 00:19:32,379 Vi vill att ni går in. 184 00:19:33,155 --> 00:19:37,760 Nöjesparken ägs av en Shin Shin Kai-medlem. 185 00:19:37,910 --> 00:19:41,096 Ni är välkommen in. 186 00:19:41,289 --> 00:19:45,243 Vem väntar på min där inne? 187 00:19:45,293 --> 00:19:46,702 Vem vet? 188 00:19:46,752 --> 00:19:50,064 Här tar våra order slut. 189 00:19:50,172 --> 00:19:53,067 Vi blev beordrade att eskortera er hit. 190 00:19:56,137 --> 00:19:59,073 Ni verkar ha missuppfattat situationen. 191 00:20:00,808 --> 00:20:05,763 Nån väntar på mig därinne. 192 00:20:05,813 --> 00:20:09,333 Nån jag vill träffa mer än nåt annat. 193 00:20:09,567 --> 00:20:15,172 Jag ville åka till denna nöjespark. 194 00:20:16,032 --> 00:20:19,193 Ni hjälpe mig att ta mig hit. 195 00:20:19,243 --> 00:20:22,221 Vissa på era skift, 196 00:20:22,538 --> 00:20:25,724 och vissa på er fritid. 197 00:20:26,500 --> 00:20:28,060 Jag vill tacka er. 198 00:20:36,093 --> 00:20:40,047 Ni ville utmana mig till kumite, eller hur? 199 00:20:40,097 --> 00:20:42,491 - Va? - Vad säger du? 200 00:20:47,813 --> 00:20:49,999 Säg inte... 201 00:20:50,191 --> 00:20:54,586 ...att ni planerade att attackera mig alla på samma gång? 202 00:20:56,530 --> 00:21:00,526 Det här är mitt sätt att visa respekt. 203 00:21:00,576 --> 00:21:02,052 Det är en present. 204 00:21:02,286 --> 00:21:04,096 Låt oss börja. 205 00:21:04,413 --> 00:21:07,891 Med er forte, Shin Shin Kais regler. 206 00:21:26,268 --> 00:21:27,453 Han... 207 00:21:27,812 --> 00:21:29,288 ...är överlägsen! 208 00:21:44,078 --> 00:21:46,638 Ni hade inget emot kumite. 209 00:21:47,164 --> 00:21:50,976 Jag trodde inte att ni hade nåt emot Shin Shin Kais regler. 210 00:21:51,544 --> 00:21:54,080 Det spelar ingen roll hur många tusen ni är. 211 00:21:54,130 --> 00:21:57,917 Ni kan bara slåss en mot en. 212 00:21:57,967 --> 00:21:59,543 Om så är fallet 213 00:21:59,593 --> 00:22:04,239 kan ni omöjligt besegra mig. 214 00:22:06,475 --> 00:22:09,720 Jag ville göra det klart. 215 00:22:09,770 --> 00:22:12,956 Om ni inte har nåt emot det går jag in nu... 216 00:22:23,242 --> 00:22:26,678 Undertexter: David Eek