1
00:00:05,906 --> 00:00:10,260
EN ORIGINAL-ANIME FRÅN NETFLIX
2
00:01:58,894 --> 00:02:00,596
Förbered dig själv.
3
00:02:00,646 --> 00:02:04,749
Doppa nävarna i smörjfett
och täck dem med glas.
4
00:02:05,108 --> 00:02:09,754
Ha! Varför skulle jag göra nåt
som en fånge ber mig?
5
00:02:10,072 --> 00:02:12,441
Jag gör...
6
00:02:12,491 --> 00:02:13,842
...vad jag vill!
7
00:02:21,542 --> 00:02:23,018
Vilket monster!
8
00:02:33,762 --> 00:02:36,673
Det verkar som om du är en dålig elev.
9
00:02:36,723 --> 00:02:39,534
Inte konstigt
att Doppa Orachi klagar på dig.
10
00:02:40,060 --> 00:02:45,724
Det stämmer!
Han blev alltid mest arg på mig.
11
00:02:45,774 --> 00:02:47,976
Vilket är varför jag är
12
00:02:48,026 --> 00:02:49,961
den lugnaste!
13
00:03:00,122 --> 00:03:02,349
Jag undrar varför...
14
00:03:08,755 --> 00:03:11,524
Även om detta händer mig...
15
00:03:12,759 --> 00:03:15,737
Känns det som om
jag vill att det händer...
16
00:03:17,347 --> 00:03:20,992
Som om jag alltid önskat
att det skulle hända...
17
00:03:36,450 --> 00:03:38,718
Det känns skönt.
18
00:03:41,830 --> 00:03:45,016
Åh, väntar du på mig?
19
00:03:46,084 --> 00:03:49,521
Kanske är du en bättre krigare...
20
00:03:49,713 --> 00:03:52,399
...än jag trodde.
21
00:03:56,345 --> 00:03:57,529
Nu kör vi.
22
00:03:58,597 --> 00:04:00,215
Jag är lite generad nu.
23
00:04:00,265 --> 00:04:03,159
Med hedern i behåll...
24
00:04:04,895 --> 00:04:07,038
...kommer jag att besegra dig!
25
00:04:52,734 --> 00:04:55,979
Du är snällare än jag trodde.
26
00:04:56,029 --> 00:05:01,301
Om du siktat på min hals
istället för mitt ansikte
27
00:05:01,493 --> 00:05:04,429
hade det varit över för mig.
28
00:05:19,261 --> 00:05:22,322
Mitt livs kärlek
29
00:05:23,098 --> 00:05:26,259
Hur liten den än är
30
00:05:26,309 --> 00:05:31,181
Hur dåraktig den än är
31
00:05:31,231 --> 00:05:33,767
När jag greppar
32
00:05:33,817 --> 00:05:38,588
Min dröm i mina händer
33
00:05:38,822 --> 00:05:43,593
Släpper jag den aldrig
34
00:05:44,828 --> 00:05:50,225
Inget hem i fjärran
35
00:05:50,959 --> 00:05:55,730
Jag fortsätter att stå ensam
36
00:05:56,965 --> 00:06:02,629
Men någon väntar på mig nånstans
37
00:06:02,679 --> 00:06:08,535
För att befria mig från min smärta
38
00:06:08,643 --> 00:06:10,995
Mitt liv
39
00:06:11,688 --> 00:06:13,581
Mitt liv
40
00:06:14,649 --> 00:06:17,602
Mitt liv
41
00:06:17,652 --> 00:06:20,630
Mitt liv!
42
00:06:21,698 --> 00:06:24,968
Aldrig i hela mitt liv...
43
00:06:29,748 --> 00:06:33,643
Jag har aldrig berömts för nåt!
44
00:06:36,004 --> 00:06:37,647
Men en sak...
45
00:06:37,881 --> 00:06:39,649
...som nån som mig...
46
00:06:39,800 --> 00:06:41,651
...fick beröm för...
47
00:06:42,969 --> 00:06:44,529
...var min karate!
48
00:06:47,140 --> 00:06:49,409
Mästaren menar
49
00:06:49,601 --> 00:06:53,163
att karate innebär tomma händer.
50
00:06:55,440 --> 00:06:58,351
För Doppo Orachi är karate...
51
00:06:58,401 --> 00:07:00,003
"Vägen."
52
00:07:05,575 --> 00:07:08,278
För mig är karate...
53
00:07:08,328 --> 00:07:10,096
...ett verktyg!
54
00:07:20,423 --> 00:07:21,816
Det är omöjligt...
55
00:07:22,676 --> 00:07:24,068
Nu är min chans!
56
00:07:24,761 --> 00:07:26,070
Du...
57
00:07:31,685 --> 00:07:32,911
...kan inte vinna.
58
00:07:34,688 --> 00:07:36,623
Jag lyssnar inte på dig!
59
00:07:39,818 --> 00:07:41,336
Jag kan vinna...
60
00:07:41,570 --> 00:07:43,254
Nu är min bästa chans!
61
00:07:55,333 --> 00:07:58,019
En bluff, så här sent i striden?
62
00:07:58,211 --> 00:07:59,812
Det är bara sorgligt,
63
00:07:59,838 --> 00:08:01,314
fånge!
64
00:08:04,551 --> 00:08:06,319
Seriöst?
65
00:08:09,180 --> 00:08:11,741
Ett monster av denna kaliber...
66
00:08:12,893 --> 00:08:15,411
...domineras av mig!
67
00:08:15,687 --> 00:08:17,413
De krossades!
68
00:08:17,522 --> 00:08:20,350
Segern är min, det är avgjort!
69
00:08:20,400 --> 00:08:24,170
Jätten ber om min förlåtelse!
70
00:08:25,405 --> 00:08:27,482
Förlåt mig.
71
00:08:27,532 --> 00:08:29,109
Herr Kato...
72
00:08:29,159 --> 00:08:31,636
Aldrig, din idiot!
73
00:08:56,436 --> 00:08:57,704
Han försvann...
74
00:09:00,440 --> 00:09:01,833
Som jag trodde.
75
00:09:13,203 --> 00:09:14,679
Dina ögon...
76
00:09:14,829 --> 00:09:18,099
De är inte krossade...
77
00:09:19,292 --> 00:09:21,602
Det är hypnos.
78
00:09:22,420 --> 00:09:23,813
Hypnos...
79
00:09:24,214 --> 00:09:28,209
...är en teknik som manipulerar
en persons medvetande
80
00:09:28,259 --> 00:09:30,862
och kontrollerar det.
81
00:09:31,471 --> 00:09:32,822
"Jag vill vinna."
82
00:09:32,847 --> 00:09:36,676
Kiyoshi Katos sinne,
som enbart var fokuserat på att vinna,
83
00:09:36,726 --> 00:09:40,621
föll direkt för tekniken.
84
00:09:44,442 --> 00:09:45,310
Och sen
85
00:09:45,360 --> 00:09:49,064
skapade han sin önskvärda bild
av sin fiende.
86
00:09:49,114 --> 00:09:50,815
En svagare version.
87
00:09:50,865 --> 00:09:52,884
Sen slog han utan förhinder.
88
00:09:53,326 --> 00:09:54,778
Han krossade svaga punkter,
89
00:09:54,828 --> 00:09:56,137
tog hans syn,
90
00:09:56,162 --> 00:09:58,389
och slog honom
91
00:09:59,499 --> 00:10:00,533
Men...
92
00:10:00,583 --> 00:10:04,746
Allt var en illusion
som din hjärna skapade,
93
00:10:04,796 --> 00:10:06,773
och allt var tillfälligt.
94
00:10:09,009 --> 00:10:12,963
Tyvärr är jag här, i verkligheten.
95
00:10:13,013 --> 00:10:18,284
Jag, med skickligheten
att göra din situation hopplös.
96
00:10:21,604 --> 00:10:23,289
Jaså...
97
00:10:23,606 --> 00:10:25,291
Tack vare dig...
98
00:10:25,358 --> 00:10:27,227
...fick jag se
99
00:10:27,277 --> 00:10:28,461
en fin dröm...
100
00:10:46,755 --> 00:10:48,398
Dorian...
101
00:11:03,688 --> 00:11:05,331
Chefen...
102
00:11:05,815 --> 00:11:07,458
Förlåt mig...
103
00:11:18,620 --> 00:11:21,514
SHIN SHIN KAIS HÖGKVARTER
104
00:12:59,137 --> 00:13:01,864
Kato!
105
00:13:09,981 --> 00:13:11,432
Fan också!
106
00:13:11,482 --> 00:13:13,852
Kato-senpai!
107
00:13:13,902 --> 00:13:15,086
Kato!
108
00:13:29,209 --> 00:13:32,853
Raseri uppstår
i Shin Shin Kais högkvarter.
109
00:13:33,713 --> 00:13:37,483
Skallfraktur och hjärnskador.
110
00:13:37,675 --> 00:13:42,238
Bruten näsa,
med fyra till sju kindtänder utslagna.
111
00:13:42,639 --> 00:13:45,992
Kindtand ett och två saknas också.
112
00:13:46,059 --> 00:13:50,121
Stukad halskota, greenstickfraktur
i vänstra nyckelbenet.
113
00:13:50,855 --> 00:13:53,833
Greenstickfraktur i högra överarmsbenet.
114
00:13:53,942 --> 00:14:00,131
Greenstickfraktur och öppen fraktur
i handloven och mellanhandsbenet.
115
00:14:00,698 --> 00:14:03,776
Greenstickfraktur i vänstra överarmsbenet.
116
00:14:03,826 --> 00:14:08,740
Greenstickfraktur i mellanhandsbenet
och falangen.
117
00:14:08,790 --> 00:14:12,143
Öppen fraktur i proximal falang.
118
00:14:12,710 --> 00:14:16,915
Öppen fraktur i revben nummer fyra
och fem på högra sidan.
119
00:14:16,965 --> 00:14:20,877
Öppen fraktur i revben nummer sju
på vänstra sidan.
120
00:14:20,927 --> 00:14:24,030
Det vänstra lårbenet och...
121
00:14:30,061 --> 00:14:34,290
Det är bara hälften av alla hans skador.
122
00:14:35,066 --> 00:14:37,084
Ni borde förstå nu.
123
00:14:38,569 --> 00:14:42,173
Han blev brutalt slagen. Brutalt!
124
00:14:42,699 --> 00:14:49,680
Kiyoshi Kato i en hopplös situation,
i en kamp för sitt liv.
125
00:14:50,039 --> 00:14:53,643
Vad vi behöver göra nu,
126
00:14:53,793 --> 00:14:58,648
är inte att be utanför hans rum
på sjukhuset.
127
00:14:58,923 --> 00:15:03,819
Vi är inte lärare, inte heller religiösa.
128
00:15:03,845 --> 00:15:05,446
Vi...
129
00:15:05,596 --> 00:15:07,340
...är kampsportare!
130
00:15:07,390 --> 00:15:10,201
Vi är en grupp av fajters!
131
00:15:10,393 --> 00:15:14,205
Skicka denna bild till
alla 600 avdelningar runtom i landet.
132
00:15:14,272 --> 00:15:17,850
Vi, Shin Shin Kais 10 000 utövare,
kommer hitta honom själva.
133
00:15:17,900 --> 00:15:20,270
Shin Shin Kai vänder aldrig ryggen
åt en fiende.
134
00:15:20,320 --> 00:15:23,773
Vi kommer hämnas Kato-senpai! Förstått?
135
00:15:23,823 --> 00:15:25,966
Osu!
136
00:15:42,258 --> 00:15:44,318
Hur smakade det?
137
00:15:45,970 --> 00:15:47,738
Det var gott.
138
00:15:48,973 --> 00:15:52,993
Ni borde njuta av det medans ni kan...
139
00:15:53,227 --> 00:15:54,704
...herr Dorian.
140
00:15:56,397 --> 00:15:58,332
Hur vet du mitt namn?
141
00:15:58,524 --> 00:16:01,644
Kiyosumi var min underordnad.
142
00:16:01,694 --> 00:16:04,964
Ni överarbetade honom en aning.
143
00:16:05,239 --> 00:16:07,341
Förstår ni nu?
144
00:16:08,701 --> 00:16:11,988
Ni gjorde Shin Shin Kai karate
145
00:16:12,038 --> 00:16:15,725
och dess 10 000 utövare till er fiende.
146
00:16:16,125 --> 00:16:17,869
Shin Shin Kai-utövare är,
147
00:16:17,919 --> 00:16:20,288
precis som i denna restaurang,
148
00:16:20,338 --> 00:16:24,150
involverade i flera organisationer
runtom i landet.
149
00:16:24,342 --> 00:16:27,278
En förklädnad kommer inte att hjälpa.
150
00:16:27,345 --> 00:16:28,338
Från och med nu,
151
00:16:28,388 --> 00:16:31,299
vart ni än er i detta land,
152
00:16:31,349 --> 00:16:35,286
kommer ni vara övervakad at Shin Shin Kai.
153
00:16:38,648 --> 00:16:41,584
Förbered er.
154
00:16:44,904 --> 00:16:46,714
Tack för ert besök.
155
00:17:10,930 --> 00:17:12,531
Till Shinjuku.
156
00:17:12,640 --> 00:17:14,116
Uppfattat...
157
00:17:14,684 --> 00:17:16,368
Herr Dorian.
158
00:17:24,569 --> 00:17:26,337
Herr chaufför...
159
00:17:29,490 --> 00:17:31,842
...är ni medlem av Shin Shin Kai med?
160
00:17:32,535 --> 00:17:34,987
Det stämmer, herr Dorian.
161
00:17:35,037 --> 00:17:37,389
Alla runtomkring oss också.
162
00:17:37,665 --> 00:17:40,142
Omring oss?
163
00:17:42,378 --> 00:17:44,897
Alla är medlemmar av Shin Shin Kai.
164
00:17:47,717 --> 00:17:50,945
Vill ni ta er en titt, herr Dorian?
165
00:17:51,095 --> 00:17:54,657
Passagerarbilar, lastbilar,
både stora och små.
166
00:17:54,849 --> 00:17:56,659
Polisbilar,
167
00:17:56,726 --> 00:17:57,844
brandbilar,
168
00:17:57,894 --> 00:17:59,846
till och med en ambulans.
169
00:17:59,896 --> 00:18:03,374
Alla är Shin Shin Kai-utövare.
170
00:18:04,108 --> 00:18:09,046
Någras skift pågår fortfarande,
andra är här på sin fritid.
171
00:18:09,238 --> 00:18:12,633
Alla har samlats för ett syfte.
172
00:18:13,576 --> 00:18:16,303
Hämnd på dig.
173
00:18:20,082 --> 00:18:22,368
Det var ett smart drag.
174
00:18:22,418 --> 00:18:26,564
Det här är inte nåt du kommer undan
med dina trick.
175
00:18:29,342 --> 00:18:34,947
Alla 10 000 utövare söker hämnd på dig.
176
00:18:35,306 --> 00:18:38,075
Det gäller mig själv också, naturligtvis.
177
00:18:38,267 --> 00:18:43,581
Det verkar som om jag inte kommer
att nå min slutdestination, Shinjuki.
178
00:18:43,856 --> 00:18:48,895
Jag är ledsen,
men just nu gör du vad vi säger.
179
00:18:48,945 --> 00:18:51,589
Vart är vi på väg?
180
00:18:51,781 --> 00:18:54,508
Ha tålamod, är ni snäll.
181
00:19:07,421 --> 00:19:09,940
Resan var gratis.
182
00:19:24,814 --> 00:19:28,542
Är detta en nöjespark?
183
00:19:29,735 --> 00:19:32,379
Vi vill att ni går in.
184
00:19:33,155 --> 00:19:37,760
Nöjesparken ägs
av en Shin Shin Kai-medlem.
185
00:19:37,910 --> 00:19:41,096
Ni är välkommen in.
186
00:19:41,289 --> 00:19:45,243
Vem väntar på min där inne?
187
00:19:45,293 --> 00:19:46,702
Vem vet?
188
00:19:46,752 --> 00:19:50,064
Här tar våra order slut.
189
00:19:50,172 --> 00:19:53,067
Vi blev beordrade att eskortera er hit.
190
00:19:56,137 --> 00:19:59,073
Ni verkar ha missuppfattat situationen.
191
00:20:00,808 --> 00:20:05,763
Nån väntar på mig därinne.
192
00:20:05,813 --> 00:20:09,333
Nån jag vill träffa mer än nåt annat.
193
00:20:09,567 --> 00:20:15,172
Jag ville åka till denna nöjespark.
194
00:20:16,032 --> 00:20:19,193
Ni hjälpe mig att ta mig hit.
195
00:20:19,243 --> 00:20:22,221
Vissa på era skift,
196
00:20:22,538 --> 00:20:25,724
och vissa på er fritid.
197
00:20:26,500 --> 00:20:28,060
Jag vill tacka er.
198
00:20:36,093 --> 00:20:40,047
Ni ville utmana mig till kumite,
eller hur?
199
00:20:40,097 --> 00:20:42,491
- Va?
- Vad säger du?
200
00:20:47,813 --> 00:20:49,999
Säg inte...
201
00:20:50,191 --> 00:20:54,586
...att ni planerade att attackera mig
alla på samma gång?
202
00:20:56,530 --> 00:21:00,526
Det här är mitt sätt att visa respekt.
203
00:21:00,576 --> 00:21:02,052
Det är en present.
204
00:21:02,286 --> 00:21:04,096
Låt oss börja.
205
00:21:04,413 --> 00:21:07,891
Med er forte, Shin Shin Kais regler.
206
00:21:26,268 --> 00:21:27,453
Han...
207
00:21:27,812 --> 00:21:29,288
...är överlägsen!
208
00:21:44,078 --> 00:21:46,638
Ni hade inget emot kumite.
209
00:21:47,164 --> 00:21:50,976
Jag trodde inte att ni hade nåt emot
Shin Shin Kais regler.
210
00:21:51,544 --> 00:21:54,080
Det spelar ingen roll
hur många tusen ni är.
211
00:21:54,130 --> 00:21:57,917
Ni kan bara slåss en mot en.
212
00:21:57,967 --> 00:21:59,543
Om så är fallet
213
00:21:59,593 --> 00:22:04,239
kan ni omöjligt besegra mig.
214
00:22:06,475 --> 00:22:09,720
Jag ville göra det klart.
215
00:22:09,770 --> 00:22:12,956
Om ni inte har nåt emot det
går jag in nu...
216
00:22:23,242 --> 00:22:26,678
Undertexter: David Eek