1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:00:14,001 --> 00:00:17,124 Sniper: Ultimate Kill 3 00:01:03,974 --> 00:01:07,471 Денай Гарсиа 4 00:01:11,846 --> 00:01:15,226 Джо Ландо 5 00:01:18,102 --> 00:01:21,495 Били Зейн 6 00:01:22,484 --> 00:01:25,543 и Том Беринджър 7 00:01:51,206 --> 00:01:54,139 Композитор Фредерик Уидман 8 00:02:39,465 --> 00:02:43,843 Оператор: Рос В. Кларксон 9 00:02:55,852 --> 00:02:59,707 Изпълнителен продуцент Андрес Калдерон 10 00:03:23,449 --> 00:03:27,156 Сценарий Крис Хоти 11 00:03:32,649 --> 00:03:36,486 Режисьор Клаудио Фах 12 00:04:12,502 --> 00:04:18,215 Снайперист: Безупречно убийство 13 00:04:18,383 --> 00:04:20,715 Спрете при нас и спестете "МОТОР ИНН" 14 00:04:20,885 --> 00:04:23,259 Спрингфилд Вирджиния 15 00:04:23,429 --> 00:04:26,306 НЕ МЕ БЕЗПОКОЙТЕ 16 00:05:39,047 --> 00:05:43,925 Готови... Огън! 17 00:06:31,808 --> 00:06:35,227 Как само се превръщаш от най-добрия стрелец в самоубиец? 18 00:06:36,396 --> 00:06:39,815 Никога не бих помислил, че ще напъха дулото в устата си. 19 00:06:40,191 --> 00:06:42,691 Нищо не разбирам. 20 00:06:44,028 --> 00:06:46,655 Това, което правим, е тягостно. 21 00:06:47,698 --> 00:06:50,867 Особено за някои. 22 00:06:51,786 --> 00:06:54,202 Уорингтън беше легенда. 23 00:06:54,372 --> 00:06:56,537 Ако той направи така, 24 00:06:56,707 --> 00:06:59,123 ... то какво да правя аз? - Знаеш ли, 25 00:06:59,293 --> 00:07:03,130 за тази работа, трябва да оставиш чувствата настрана. 26 00:07:03,714 --> 00:07:06,214 Ти просто си винтче в машината. 27 00:07:06,759 --> 00:07:11,221 Аз натискам спусъка. Заповядват ти да натискаш спусъка. 28 00:07:14,475 --> 00:07:19,144 Каквото и да искаш, моят отговор е „Не!“. 29 00:07:21,733 --> 00:07:23,898 Ти, дори не изслуша предложението. 30 00:07:24,068 --> 00:07:26,778 Уорингтън имаше 68 потвърдени убити. 31 00:07:26,946 --> 00:07:30,655 Аз имам 63. Твърде близко. - Аз също познавах Томи. 32 00:07:30,825 --> 00:07:34,784 Дяволски ми е мъчно. Започвам да си мисля, 33 00:07:34,954 --> 00:07:37,412 че повечето дни вече са зад гърба ми, а не пред мен. 34 00:07:37,582 --> 00:07:40,750 Отминалите дни определят бъдещето. 35 00:07:41,919 --> 00:07:44,335 Какво значи това? - Нямам представа, 36 00:07:44,505 --> 00:07:47,424 но го казах отчетливо и ясно. 37 00:07:50,011 --> 00:07:52,637 Стига бе, Брендън, ще ти мине. 38 00:07:52,805 --> 00:07:55,515 Винаги ти минава. - Слушай, не мога повече. 39 00:07:55,683 --> 00:07:57,598 Не ми е до това. 40 00:07:57,768 --> 00:08:00,687 Психологът и лекарят постановиха, че си наред. 41 00:08:03,024 --> 00:08:05,524 Чуй ме, ти си ни нужен там. 42 00:08:08,029 --> 00:08:11,817 Къде е това „там“? - В Богота, Колумбия. 43 00:08:11,981 --> 00:08:14,699 Чувал ли си за Обединената оперативна група, Южно командване? 44 00:08:14,869 --> 00:08:20,499 ООГ. Агенти за борба с наркотиците и тероризма в Южното полукълбо, 45 00:08:20,666 --> 00:08:22,749 под командването на Департамента по отбраната. 46 00:08:22,919 --> 00:08:24,834 Всичко е вярно, главен сержант. 47 00:08:25,004 --> 00:08:28,632 Те координират всички силови: ведомства; УБН, МВБ, 48 00:08:28,799 --> 00:08:30,423 ЦРУ. - Да. 49 00:08:30,593 --> 00:08:33,428 Хората от Ленгли, са се постарали там. 50 00:08:33,596 --> 00:08:35,845 Възможно е дори да познаваш шефа им 51 00:08:36,015 --> 00:08:38,473 Старшия командир сержант Томас Бекет ли имаш предвид? 52 00:08:38,643 --> 00:08:40,600 Да, чух, че сега бил в ООГ. 53 00:08:40,770 --> 00:08:45,148 Ще поработиш с татко, пък и по това време в Богота е красиво. 54 00:08:45,775 --> 00:08:47,482 Как си с испанския? 55 00:08:47,652 --> 00:08:50,529 Зле. - Прекрасно. Нает си. 56 00:08:51,322 --> 00:08:53,237 Казах: "Не". - Знам, чух те. 57 00:08:53,407 --> 00:08:57,244 Ей там има паркирана кола. А колата, я чака самолет. 58 00:08:58,287 --> 00:09:00,787 Не закъснявай. 59 00:09:01,040 --> 00:09:04,167 Усмихни се. Летиш за Колумбия. 60 00:09:04,335 --> 00:09:08,033 Донеси ми пакет кафе и симпатична красавица. 61 00:09:11,884 --> 00:09:14,384 Богота Колумбия 62 00:09:32,488 --> 00:09:34,988 За първи път ли сте тук? 63 00:09:35,533 --> 00:09:36,614 Аха. 64 00:09:36,784 --> 00:09:38,825 Бил съм сам на остров Сан-Падре. 65 00:09:38,995 --> 00:09:40,535 Пролетна ваканция, нали? 66 00:09:40,705 --> 00:09:43,205 Нещо такова. 67 00:09:46,919 --> 00:09:50,338 Да, искам да кажа, че това не е Сан-Падре. 68 00:09:51,674 --> 00:09:54,174 И така; снайперист разузнавач Бекет, 69 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 63 потвърдени убийства. 70 00:09:57,597 --> 00:10:00,849 Повишен до главен сержант. Впечатлява. 71 00:10:01,309 --> 00:10:02,890 Нима ти харесва такава простотия? 72 00:10:03,060 --> 00:10:04,350 Да се влачиш в калта, 73 00:10:04,520 --> 00:10:07,689 да лежиш в тревата, да стреляш по лоши хора... 74 00:10:07,857 --> 00:10:10,442 На разстояние 1,5 км, а? 75 00:10:10,985 --> 00:10:13,695 В УБH не работим така. 76 00:10:13,863 --> 00:10:15,862 Какво ти е на лицето? 77 00:10:16,032 --> 00:10:18,532 От наркотърговците ли е? 78 00:10:19,952 --> 00:10:21,868 Не знам, аз... 79 00:10:22,038 --> 00:10:24,412 си имам приятелка тук, 80 00:10:24,582 --> 00:10:28,209 такова, разбираш ли - ревнува... 81 00:10:28,377 --> 00:10:30,877 Та ми даде по физиономията... 82 00:10:31,255 --> 00:10:33,755 Сам съм си виновен. 83 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Щабквартира на националната полиция Богота 84 00:10:52,318 --> 00:10:53,816 Сантяго Калдерон. 85 00:10:53,986 --> 00:10:55,401 Присъединиха ме към вас. 86 00:10:55,571 --> 00:10:58,819 „Присъединиха“ ли? - Да. Аз ще бъда вашият мерач наблюдател. 87 00:10:58,982 --> 00:11:01,418 Какъв опит имаш? 88 00:11:01,952 --> 00:11:05,719 Достатъчно. - Ей, Стрелецо, насам. 89 00:11:08,793 --> 00:11:12,796 Капитан Хектор Гарза е начело на отбора. 90 00:11:12,963 --> 00:11:16,132 Ръководи местния отдел по наркотрафика. 91 00:11:18,886 --> 00:11:21,846 Главен сержант, добре дошли. 92 00:11:22,014 --> 00:11:23,054 Благодаря, сър. 93 00:11:23,224 --> 00:11:26,059 Вече знаеш - Уолша ми е дясната ръка. 94 00:11:26,227 --> 00:11:29,187 Много дрънка... не се обиждай. 95 00:11:29,897 --> 00:11:33,650 А Сантяго, е най-добрият наблюдател в Колумбия. 96 00:11:43,744 --> 00:11:46,579 Приятно ми е да те видя, главен сержант! 97 00:11:47,123 --> 00:11:48,746 Старши командир сержант 98 00:11:48,916 --> 00:11:50,998 Добре дошли в Южна Америка. 99 00:11:51,168 --> 00:11:53,525 Обзалагам се, мислел си си, че повече никога няма да се видим. 100 00:11:53,695 --> 00:11:55,545 Абе, с теб никога не е ясно. 101 00:11:55,715 --> 00:11:58,842 Бях на хайка за един тип в Коста-Рика и изведнъж позвъняване. 102 00:11:59,009 --> 00:12:01,133 И ти отговори. - Отговорих. 103 00:12:01,303 --> 00:12:03,344 Ясно. 104 00:12:03,514 --> 00:12:06,014 Започваме ли? 105 00:12:07,435 --> 00:12:09,058 Благодаря. 106 00:12:09,228 --> 00:12:12,188 Ето, за тоя тип става дума. 107 00:12:12,356 --> 00:12:13,896 Хесус Моралес. 108 00:12:14,066 --> 00:12:15,773 Босът на Колумбийския картел. 109 00:12:15,943 --> 00:12:18,737 Неговата империя представлява 60 процента от пътищата, 110 00:12:18,904 --> 00:12:22,449 по които се превозват наркотици и контрабанда в САЩ. 111 00:12:22,616 --> 00:12:25,452 Той е намесен във всичко. От кражби на нефт, 112 00:12:25,619 --> 00:12:28,077 до търговия с хора и продажби на оръжие. 113 00:12:28,247 --> 00:12:30,246 Негов „специалитет“ е да събира деца от улицата 114 00:12:30,416 --> 00:12:33,752 в бандата си „Семейство Сейс“. 115 00:12:33,919 --> 00:12:36,588 Кога е правена тази снимка? - В 2006-та. 116 00:12:36,756 --> 00:12:39,382 А после, той сякаш изчезна. 117 00:12:39,550 --> 00:12:42,969 Никога не нощува два пъти на едно място... 118 00:12:43,137 --> 00:12:44,719 придвижва се нощем. 119 00:12:44,889 --> 00:12:48,308 Не може да бъде проследен по класически начин. 120 00:12:48,476 --> 00:12:51,811 Нима никой не го е виждал 10 години? - Никой от полицията. 121 00:12:51,979 --> 00:12:53,561 Но сега, той се завърна. 122 00:12:53,731 --> 00:12:55,062 През последните три месеца 123 00:12:55,232 --> 00:12:58,193 неговите конкуренти гинат един след друг. 124 00:12:58,360 --> 00:13:00,818 Навсякъде има трупове на неговите съперници... 125 00:13:00,988 --> 00:13:03,865 Но последната поръчка беше от съвсем друго ниво. 126 00:13:04,575 --> 00:13:07,702 Снайперистки изстрел - преди 10 дни. 127 00:13:09,330 --> 00:13:11,454 Това беше главният конкурент на Моралес. 128 00:13:11,624 --> 00:13:14,417 Диего Паоло. - Него ли са гръмнали направо във ваната? 129 00:13:15,252 --> 00:13:16,876 Пред очите на любовницата му. 130 00:13:17,046 --> 00:13:20,340 Самоук, никога не би могъл да изпълни такава поръчка. 131 00:13:20,508 --> 00:13:23,510 Този, или е военен, или е бивш военен. 132 00:13:23,677 --> 00:13:27,138 Има ли куршум? - Местната полиция не намери. 133 00:13:27,306 --> 00:13:29,513 0,50 калибър от голямо разстояние. 134 00:13:29,683 --> 00:13:32,185 При забавянето, куршумът е станал смъртоносен. 135 00:13:32,520 --> 00:13:35,855 През стената ли е минал куршумът? - През прозореца. 136 00:13:36,023 --> 00:13:37,897 Дори пердетата не е закачил. 137 00:13:38,067 --> 00:13:40,819 Моралес е използвал професионалист, 138 00:13:40,986 --> 00:13:43,571 който му помага да се домогне до върхушката. 139 00:13:43,739 --> 00:13:45,196 Какво се иска от мен? 140 00:13:45,366 --> 00:13:47,992 Има сведение, къде ще бъде Моралес вдругиден. 141 00:13:49,245 --> 00:13:51,871 Докладваха, че ще бъде на фермата си - 142 00:13:52,039 --> 00:13:55,083 на 15 км от града. 143 00:13:55,543 --> 00:13:58,127 Искате, аз да изляза срещу снайпериста на Моралес? 144 00:13:58,295 --> 00:14:01,214 Това е съвместна операция. Всичко ръководи УБН. 145 00:14:01,382 --> 00:14:04,217 Капитан Гарза подкрепя с огън. 146 00:14:06,011 --> 00:14:09,764 С цялото си уважение, аз какъв съм? Бавачка ли? 147 00:14:11,267 --> 00:14:14,477 „Втори чифт очи“, главен сержант. 148 00:14:16,564 --> 00:14:19,440 Закъсня. - По дяволите. 149 00:14:19,608 --> 00:14:21,440 Започнали сте по-рано, капитан. 150 00:14:21,610 --> 00:14:25,488 Знаеш ли, твоята южна самонадеяност, започва да ме вбесява. 151 00:14:25,656 --> 00:14:28,114 Трябваше да изчакаш, Уолш. 152 00:14:28,284 --> 00:14:31,870 Това е моя операция и аз очаквам от теб „тъй вярно“. Разбра ли? 153 00:14:32,037 --> 00:14:33,953 Тъй вярно, госпожо. - Не ме баламосвай. 154 00:14:34,123 --> 00:14:37,458 Или ще те накарам да работиш до късно. И така, закъсняла ли съм? 155 00:14:37,626 --> 00:14:40,795 Моят часовник показва 13:00. А часовникът на стената? 156 00:14:41,589 --> 00:14:45,049 13:00. Вие дойдохте навреме. - Това е друго нещо. 157 00:14:46,051 --> 00:14:48,342 Какво пропуснах? 158 00:14:48,512 --> 00:14:51,890 Главният сержант Бекет, е запознат с операцията. 159 00:14:52,057 --> 00:14:54,557 Запознай се, това е Кейт Естрада, УБH. 160 00:14:54,977 --> 00:14:57,226 Тук е от три години, по назначение от Вашингтон. 161 00:14:57,396 --> 00:14:59,896 Говори испански, познава културата. 162 00:15:00,441 --> 00:15:01,856 Има промяна. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,526 Операцията се изтегля с един ден. 164 00:15:04,820 --> 00:15:07,322 Утре залавяме Моралес. 165 00:15:08,490 --> 00:15:10,364 Ще бъдеш ли готова? 166 00:15:10,534 --> 00:15:13,953 Трябва да се подготвя. Дронове, топография, местност. 167 00:15:14,121 --> 00:15:16,454 Той е прав. Иначе няма да можем да те поддържаме. 168 00:15:16,624 --> 00:15:20,043 Това е всичко, което имаме. Първата ни възможност да го заловим. 169 00:15:20,210 --> 00:15:23,379 Утре той ще бъде в затвора, или в гроба. 170 00:15:28,218 --> 00:15:30,718 Ела с мен. 171 00:15:34,850 --> 00:15:37,350 Казват, че си най-добрият снайперист. Вярно ли е това? 172 00:15:38,020 --> 00:15:39,810 На мен ми казват - аз го правя мем. 173 00:15:39,980 --> 00:15:41,771 Престани с това „мем“. 174 00:15:41,941 --> 00:15:43,647 Наричай ме Естрада. 175 00:15:43,817 --> 00:15:45,649 Обяснявам ситуацията. 176 00:15:45,819 --> 00:15:49,322 Не ми трябваш ти, твоята пушка, нито това „слушам мем“. 177 00:15:49,490 --> 00:15:52,575 Но тези гении отгоре ми натрапиха теб, в качеството на бавачка. 178 00:15:52,743 --> 00:15:55,370 Излиза, че Гарза и неговата команда не са ми достатъчни. 179 00:15:55,871 --> 00:15:58,498 Ще ти задам същия въпрос, но по друг начин. 180 00:15:58,916 --> 00:16:00,831 Ще ми обезпечиш ли безопасността? 181 00:16:01,001 --> 00:16:02,875 За това са ме изпратили. 182 00:16:03,045 --> 00:16:05,503 Познаваш ли региона? - Не. 183 00:16:05,673 --> 00:16:08,424 За първи път съм в Южна Америка. 184 00:16:09,301 --> 00:16:11,759 Операцията е твърде опасна, щом е „за първи път“. 185 00:16:11,929 --> 00:16:15,890 Сам ли си го изпроси, или те посочиха с пръст на картата и хайде на самолета? 186 00:16:16,600 --> 00:16:17,890 Честно казано, 187 00:16:18,060 --> 00:16:22,397 не исках да съм бавачка за УБH, 188 00:16:23,107 --> 00:16:24,939 но гениите отгоре решиха 189 00:16:25,109 --> 00:16:27,819 струва си да проконтролираш. 190 00:16:28,487 --> 00:16:30,987 Запознай се със ситуацията и си почини. 191 00:16:31,407 --> 00:16:33,907 Утре е голям ден. 192 00:16:47,506 --> 00:16:50,006 Суровият гъсталак, нали? 193 00:16:50,342 --> 00:16:52,842 Тъй вярно. 194 00:16:54,555 --> 00:16:57,557 Мразя, когато е „претупано“. 195 00:17:00,519 --> 00:17:02,351 Това е война. 196 00:17:02,521 --> 00:17:04,645 Е, какво има там, от спътника? 197 00:17:04,815 --> 00:17:08,067 Вижда се, че пространството е голямо, 198 00:17:08,235 --> 00:17:11,654 и че търсим игла в купа сено. 199 00:17:15,034 --> 00:17:19,495 Ама ти направи впечатление 200 00:17:19,663 --> 00:17:23,374 на тази красавица от УБН. 201 00:17:24,084 --> 00:17:26,584 Махни се, Сантяго. 202 00:17:27,421 --> 00:17:29,921 Махам се. 203 00:17:53,155 --> 00:17:55,195 Съберете се. Съберете се. 204 00:17:55,365 --> 00:17:57,992 Говори Естрада. На място сме и сме готови. 205 00:17:58,160 --> 00:17:59,992 Чакаме сателитна свръзка. 206 00:18:00,162 --> 00:18:02,662 Готово? 207 00:18:03,540 --> 00:18:06,040 Готово, капитане. 208 00:18:06,335 --> 00:18:08,836 Към укритието. Да се изчака моя сигнал. 209 00:18:27,856 --> 00:18:30,356 Индикатори за обекта? 210 00:18:33,028 --> 00:18:34,318 Два камиона. 211 00:18:34,488 --> 00:18:35,694 "Хамърът"- на Моралес. 212 00:18:35,864 --> 00:18:39,450 Повече нищо не виждам. 213 00:18:45,040 --> 00:18:46,580 Говори Мустанг. 214 00:18:46,750 --> 00:18:49,794 На място сме. Най-южния склон 215 00:18:50,963 --> 00:18:53,463 Чакаме команда. 216 00:18:55,384 --> 00:18:57,466 Симсон. 217 00:18:57,636 --> 00:19:00,763 Добре, че попаднах на вечеринката. - Е, и как е там? 218 00:19:00,931 --> 00:19:03,180 Ами, малко късмет, и след няколко минути 219 00:19:03,350 --> 00:19:06,644 ще залавяме един от най-едрите си обекти. 220 00:19:06,812 --> 00:19:10,565 Спътникът предава директно от мястото. 221 00:19:10,732 --> 00:19:13,609 Току-що говорих с Ленгли. Питат достоверно ли е насочването? 222 00:19:13,777 --> 00:19:16,404 Доколкото знам. - Кажи ми, той там ли е? 223 00:19:16,572 --> 00:19:19,699 Може и да е там. А може и да не е. - Рискуваш живота на нашите хора 224 00:19:19,867 --> 00:19:22,660 С шансове 50 на 50? - Това е операция на УБH. 225 00:19:22,828 --> 00:19:26,330 Естрада постави ултиматум. Настоя за операцията. 226 00:19:26,498 --> 00:19:28,539 Вече е късно да се отказваме. 227 00:19:28,709 --> 00:19:33,685 Когато отиваш на вечеринка, винаги има риск. 228 00:19:47,288 --> 00:19:50,856 Група Алфа-2, след мен! 229 00:20:06,538 --> 00:20:09,038 Колко е до сградата? 230 00:20:11,710 --> 00:20:14,420 На 516 метра. 231 00:20:14,588 --> 00:20:16,670 Вятър... 232 00:20:16,840 --> 00:20:18,881 Един и половина. 233 00:20:19,051 --> 00:20:21,551 Хайде смятай. 234 00:20:26,225 --> 00:20:28,726 Понижи с 5 градуса. 235 00:20:29,353 --> 00:20:31,853 Без поправки. 236 00:20:32,564 --> 00:20:36,817 Запази обхвата. - Готов съм, чакам команда. 237 00:20:59,549 --> 00:21:02,737 Тук е Мустанг, приемам. 238 00:21:08,016 --> 00:21:10,235 Тук е екип Алфа. 239 00:21:10,405 --> 00:21:14,412 "Очите от небето", не виждат никого в селската къща. Край на връзката. 240 00:21:14,575 --> 00:21:16,275 Разбрано, екип Алфа. 241 00:21:16,445 --> 00:21:19,360 Ние сме на позицията, "държим" целта. Имаме обзор 300 градуса. 242 00:21:19,528 --> 00:21:21,318 А останалите 60? 243 00:21:21,488 --> 00:21:23,320 Ние сме на южния склон. 244 00:21:23,490 --> 00:21:25,239 Където ни оставихте. 245 00:21:25,409 --> 00:21:27,499 По пътя насам прочистихме всичко, каквото можахме. 246 00:21:27,669 --> 00:21:30,035 Добре. Да се движим ли наред? 247 00:21:30,205 --> 00:21:32,748 Твърде много е мястото, той може да се скрие. 248 00:21:32,916 --> 00:21:35,332 Продължавайте внимателно. 249 00:21:35,502 --> 00:21:36,625 Тъй вярно. 250 00:21:36,795 --> 00:21:38,836 Всичко решава УБH. 251 00:21:39,006 --> 00:21:41,799 Екип Алфа, внимателно продължавайте напред. 252 00:21:57,274 --> 00:22:00,151 Рязко напред след 200 метра. Чакаме последна команда. 253 00:22:00,319 --> 00:22:03,404 Имат ли готовност? - Имат. 254 00:22:03,780 --> 00:22:06,282 Действайте. - Действаме. 255 00:22:25,385 --> 00:22:28,804 Екип Алфа-2 отива към къщата. 256 00:22:33,226 --> 00:22:34,892 Всичко ли е видимо? 257 00:22:35,062 --> 00:22:36,727 Нищо. 258 00:22:36,897 --> 00:22:39,397 Всичко е чисто. 259 00:22:40,901 --> 00:22:43,795 Всичко е чисто, капитан. Работим... 260 00:22:44,154 --> 00:22:46,654 Свалете предпазителя. 261 00:23:07,427 --> 00:23:09,927 Кротко, кротко. 262 00:24:10,907 --> 00:24:12,197 Естрада, отговори. 263 00:24:12,367 --> 00:24:14,910 Агент Естрада, докладвай! 264 00:24:15,078 --> 00:24:16,702 Операцията е провалена. 265 00:24:16,872 --> 00:24:19,372 Имаме жертви. 266 00:24:52,991 --> 00:24:55,449 Има снайперист на противника. - Намерете го, главен сержант. 267 00:24:55,619 --> 00:24:58,119 Работим по този въпрос, сър. 268 00:25:10,425 --> 00:25:11,840 Остани на място, Естрада. 269 00:25:12,010 --> 00:25:14,510 Държа всичко под контрол, Мустанг. 270 00:25:15,764 --> 00:25:18,264 Намери стрелеца. 271 00:25:27,901 --> 00:25:29,399 Виждам нещо. 272 00:25:29,569 --> 00:25:32,069 На 11 часа. Точно на нивото на дърветата. 273 00:25:33,490 --> 00:25:35,990 Разстояние? - 723 метра. 274 00:25:45,043 --> 00:25:47,543 Смота се. 275 00:25:51,508 --> 00:25:54,008 Хайде. 276 00:26:14,739 --> 00:26:17,239 Мустанг се приближава към мястото. 277 00:26:21,037 --> 00:26:23,664 Хайде, ставай. Хайде. 278 00:26:45,395 --> 00:26:48,230 Това е Мустангът. Сякаш кучета са го ръфали. 279 00:26:48,690 --> 00:26:50,939 Капитан Гарза... 280 00:26:51,109 --> 00:26:53,609 Боже мой! 281 00:26:57,115 --> 00:26:58,530 Една игра за вас. 282 00:26:58,700 --> 00:27:01,368 Казва се "Какво, се случи там, по дяволите?" 283 00:27:01,536 --> 00:27:02,659 Кой си ти? 284 00:27:02,829 --> 00:27:03,935 Специален агент Самсон, 285 00:27:04,105 --> 00:27:06,605 Министерство на външните работи вътрешна безопасност. 286 00:27:06,916 --> 00:27:09,835 Там нямаше и помен от Моралес. Това беше всичко. 287 00:27:10,003 --> 00:27:11,418 Преметнаха ни. 288 00:27:11,588 --> 00:27:14,965 Моралес има свой човек в Националната полиция? 289 00:27:15,133 --> 00:27:18,344 Не казах това. - Къщата беше минирана. 290 00:27:18,511 --> 00:27:21,430 Това беше операция на националната Полиция. Как иначе да си обясним това? 291 00:27:21,598 --> 00:27:24,558 Имате проблеми с управлението, 292 00:27:24,726 --> 00:27:26,683 а аз имам оперативен проблем. 293 00:27:26,853 --> 00:27:30,189 Снайперистът не е обикновен наемник. Той е професионалист. 294 00:27:30,357 --> 00:27:31,730 Той знае тактиката и стратегията. 295 00:27:31,900 --> 00:27:33,773 Той знае, какво правите. 296 00:27:33,943 --> 00:27:35,358 Той ни познава. 297 00:27:35,528 --> 00:27:38,405 От къде на къде? Той стреля два пъти. 298 00:27:38,865 --> 00:27:41,365 Два изстрела. Две поражения. 299 00:27:41,785 --> 00:27:44,285 И изчезна. 300 00:27:45,622 --> 00:27:49,291 Той можеше да стреля в Гарза преди появата на Кейт. 301 00:27:49,459 --> 00:27:51,208 Но изчака. 302 00:27:51,378 --> 00:27:53,878 Какво? 303 00:27:54,673 --> 00:27:56,713 Снайперистът имаше един обект: 304 00:27:56,883 --> 00:27:58,798 Естрада. 305 00:27:58,968 --> 00:28:02,012 Гарза се оказа по средата. Имаш късмет. 306 00:28:02,180 --> 00:28:06,892 Правилно. Той ни остави съобщение: "Махайте се от тази бъркотия". 307 00:28:07,060 --> 00:28:08,558 И точно това ще направите. 308 00:28:08,728 --> 00:28:11,061 Трябва да отстъпим. Ситуацията стана опасна. 309 00:28:11,231 --> 00:28:14,775 Не, сър. По следите Моралес съм от три години. 310 00:28:14,943 --> 00:28:17,528 Трябва ми още малко време. - Хайде, да поемем дълбоко дъх 311 00:28:17,696 --> 00:28:19,152 и да започнете от чист лист. Става ли? 312 00:28:19,322 --> 00:28:22,908 Тук има толкова много нарушения. Вас всичките могат да ви дадат под съд. 313 00:28:23,076 --> 00:28:26,328 Загубихте осем отлични войника и високопоставен офицер. 314 00:28:26,496 --> 00:28:28,078 Така е. 315 00:28:28,248 --> 00:28:30,580 Гарза беше приятел и колега. 316 00:28:30,750 --> 00:28:32,749 Аз най-вече усещам тази загуба. 317 00:28:32,919 --> 00:28:35,587 Но ние не действахме глупаво, ако искаш това да кажеш. 318 00:28:35,755 --> 00:28:40,634 Направихме, каквото можахме, използвайки данните, които имахме. 319 00:28:40,802 --> 00:28:42,592 Всеки може да сбърка, това ли искаш да кажеш? 320 00:28:42,762 --> 00:28:44,761 Нямаше никаква грешка, сър. 321 00:28:44,931 --> 00:28:47,431 Някой ни предал. - Стига де. 322 00:28:48,518 --> 00:28:50,850 Дайте ни 48 часа. 323 00:28:51,020 --> 00:28:54,857 Ако не попаднем на него, правете всичко, каквото искате. 324 00:28:58,194 --> 00:28:59,442 Добре. 325 00:28:59,612 --> 00:29:02,698 Давам ви 48 часа да го търсите. 326 00:29:02,866 --> 00:29:04,281 Ако не намерите нищо, 327 00:29:04,451 --> 00:29:06,866 с първия самолет отлитате у дома. 328 00:29:07,036 --> 00:29:08,076 Свободни сте. 329 00:29:08,246 --> 00:29:10,746 48 часа. 330 00:29:20,759 --> 00:29:23,259 Брендън. 331 00:29:27,724 --> 00:29:29,222 Сър? 332 00:29:29,392 --> 00:29:32,561 Този снайперист те познава. 333 00:29:34,147 --> 00:29:36,563 Отваряй си очите 334 00:29:36,733 --> 00:29:39,233 и не го изпускай. 335 00:29:46,576 --> 00:29:49,076 Какво Ви накара да се върнете 336 00:29:50,705 --> 00:29:53,205 от оставка, сър? 337 00:29:56,544 --> 00:29:59,505 Не знам... Колко може да ходя за риба? 338 00:30:01,758 --> 00:30:04,258 Това ли е всичко? 339 00:30:07,096 --> 00:30:09,596 Как да обясня... Сигурно, 340 00:30:10,934 --> 00:30:13,936 десетки пъти съм искал да зарежа всичко, 341 00:30:14,103 --> 00:30:16,647 но все не мога да мирясам. 342 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 Морската пехота - това е всичко, което знам. 343 00:30:26,658 --> 00:30:29,158 Това е моето семейство. 344 00:30:36,668 --> 00:30:40,879 Как мога да гния като цивилен след всичко това? 345 00:30:47,345 --> 00:30:49,845 Главен сержант. 346 00:30:50,682 --> 00:30:53,182 Тръгваме. 347 00:30:57,939 --> 00:30:59,562 Тя има цена. 348 00:30:59,732 --> 00:31:02,359 Само дето понякога е упорита. 349 00:31:03,903 --> 00:31:06,152 Но на мен ми допада. 350 00:31:06,322 --> 00:31:08,949 Прочетох анкетата й. Впечатлява. 351 00:31:09,117 --> 00:31:10,532 Погрижи се за нея. 352 00:31:10,702 --> 00:31:12,242 Разбрах. 353 00:31:12,412 --> 00:31:14,912 Още нещо, сър. 354 00:31:16,499 --> 00:31:18,999 Добре е, че вие сте с нас. 355 00:31:37,061 --> 00:31:40,105 Сградата на УБН Лас Крусес 356 00:31:51,659 --> 00:31:53,032 Без да се обиждате, но снайперистът 357 00:31:53,202 --> 00:31:56,830 може да порази това място от хиляди точки. 358 00:31:56,998 --> 00:31:58,371 Отпусни се, главен сержант. 359 00:31:58,541 --> 00:32:02,085 Ти си на правилното място. Нали никой не знае, че си тук? 360 00:32:04,464 --> 00:32:08,425 Базирай се на покрива отсреща и проверете тези къщи наоколо. 361 00:32:08,593 --> 00:32:09,924 Сега 362 00:32:10,094 --> 00:32:11,968 ние трябва да сме крайно внимателни. 363 00:32:12,138 --> 00:32:14,554 Братле, това е огромна купа сено. 364 00:32:14,724 --> 00:32:17,224 Намери иглата. - Аха. 365 00:33:11,864 --> 00:33:14,866 Какво трябва? Зает съм. 366 00:33:15,034 --> 00:33:18,203 Не може ли да почака? - Давам ти още един шанс. 367 00:33:18,371 --> 00:33:21,707 Тя е в сградата на УБН в района на Лас Крусес. 368 00:33:21,874 --> 00:33:24,501 С нея е американският снайперист. 369 00:33:30,550 --> 00:33:34,136 Увеличаване на количеството на самоубийствата в армиите... 370 00:33:37,348 --> 00:33:38,763 срамът, 371 00:33:38,933 --> 00:33:40,557 страхът, 372 00:33:40,727 --> 00:33:43,603 подтикват към опити за самоубийство. 373 00:33:46,024 --> 00:33:48,524 Убийствата са причина и следствие от моралните рани. 374 00:34:04,584 --> 00:34:07,419 Благодаря, че се застъпи за мен в офиса. 375 00:34:07,587 --> 00:34:09,711 Няма за какво. 376 00:34:09,881 --> 00:34:13,675 И двамата не бяхме готови за това, което стана там. 377 00:34:15,344 --> 00:34:18,180 Под мое командване никой още не е умирал. 378 00:34:18,347 --> 00:34:21,892 С времето, тези числа само растат. 379 00:34:22,894 --> 00:34:25,394 И как да се справим с това? 380 00:34:27,148 --> 00:34:29,648 Всеки, по свой собствен начин. 381 00:34:35,156 --> 00:34:37,656 А ти как се справяш? 382 00:34:38,868 --> 00:34:42,913 Е, аз си казвам, че правим правилното нещо. 383 00:34:44,373 --> 00:34:47,918 Аз правя всичко възможно, спасявам живот 384 00:34:48,086 --> 00:34:49,918 и продължавам да воювам. 385 00:34:50,088 --> 00:34:52,588 И ти прави същото. 386 00:34:57,678 --> 00:34:59,636 Вторият изстрел, 387 00:34:59,806 --> 00:35:03,016 който уби Гарза, нещо е съмнителен. 388 00:35:03,184 --> 00:35:05,266 Мислиш ли? 389 00:35:05,436 --> 00:35:07,936 Мисля, че си права. 390 00:35:08,481 --> 00:35:09,896 Според моите изчисления, 391 00:35:10,066 --> 00:35:12,231 Изстрелът беше не само невероятен, 392 00:35:12,401 --> 00:35:14,901 но и невъзможен. 393 00:35:18,533 --> 00:35:22,160 Прикритието на снайпериста беше по-ниско от нас. 394 00:35:22,328 --> 00:35:24,828 Ние го изчислихме. Стреляхме точно в него. 395 00:35:25,123 --> 00:35:27,749 Той стреля на разстояние повече от 1650 метра. 396 00:35:29,961 --> 00:35:32,168 Ти беше тук, когато той застреля Гарза. 397 00:35:32,338 --> 00:35:36,550 Сякаш вторият му изстрел те следваше, около трактора. 398 00:35:36,717 --> 00:35:38,633 Слушай, аз нямам нужда от снайперист. 399 00:35:38,803 --> 00:35:40,843 Трябва ми Моралес. - Знам, Кейт. 400 00:35:41,013 --> 00:35:44,099 Знам. Трябва ти Моралес. 401 00:35:44,267 --> 00:35:46,099 Това е ограничено мислене, 402 00:35:46,269 --> 00:35:48,769 заради което загинаха много хора. 403 00:37:07,099 --> 00:37:09,307 Боеприпаси с точно насочване. Оръжия за точно поражение. 404 00:37:09,477 --> 00:37:11,225 Точното поражение: новата епоха във войната. 405 00:37:11,395 --> 00:37:12,560 Какво става? 406 00:37:12,730 --> 00:37:15,774 „Сеното“ е много. „Иглите“ не могат да се видят. 407 00:37:15,942 --> 00:37:18,442 Продължавай да търсиш. - Слушам. 408 00:37:51,418 --> 00:37:53,726 Здравей, любов моя! 409 00:37:53,896 --> 00:37:56,690 Махни си ръката, приятелю. 410 00:38:02,780 --> 00:38:05,365 Казах, махни си ръцете. 411 00:38:05,550 --> 00:38:08,050 Не говоря английски. 412 00:38:26,345 --> 00:38:28,052 Привет, Кейт. 413 00:38:28,222 --> 00:38:30,722 Да вървим. 414 00:38:31,100 --> 00:38:32,890 Моят съвет е: 415 00:38:33,060 --> 00:38:36,479 откажи се. Никак не става. 416 00:38:37,189 --> 00:38:39,438 Отец Карлос, аз съм близо. 417 00:38:39,608 --> 00:38:42,108 Много близо. 418 00:38:43,237 --> 00:38:47,365 Ето защо той изпрати осем от твоите момчета в моргата. 419 00:38:48,200 --> 00:38:50,994 Няма да му позволя да се изплъзне. 420 00:38:51,162 --> 00:38:52,952 Няма да отстъпя. 421 00:38:53,122 --> 00:38:55,622 Още повече хора ще умрат. 422 00:38:56,917 --> 00:38:59,417 Ще можеш ли да живееш с това? 423 00:39:00,046 --> 00:39:03,256 Няма да си простя, ако не завърша това до края. 424 00:39:05,551 --> 00:39:09,596 Добре. 425 00:39:11,223 --> 00:39:13,808 Тук има нещо. 426 00:39:14,185 --> 00:39:16,685 Идвам. 427 00:39:19,190 --> 00:39:21,022 "Ел Диабло". 428 00:39:21,192 --> 00:39:23,441 Това е името на снайпериста. 429 00:39:23,611 --> 00:39:25,651 Той ще те отведе до Моралес. 430 00:39:25,821 --> 00:39:28,321 Но това е опасно, скъпа. 431 00:39:28,866 --> 00:39:32,494 Ако той узнае името ти, няма живот за теб. 432 00:39:36,999 --> 00:39:39,081 Така че, помогни ми, 433 00:39:39,251 --> 00:39:41,878 докато той не се е отървал от мен. 434 00:39:46,425 --> 00:39:48,925 Ще ти се обадя. 435 00:39:55,393 --> 00:39:57,099 Не вярвай на никого. 436 00:39:57,269 --> 00:39:59,769 Разбрах. - Това е добре. 437 00:40:21,293 --> 00:40:23,501 Говори, Сантяго. 438 00:40:23,671 --> 00:40:27,424 22 градуса на север-северозапад. 439 00:40:27,591 --> 00:40:32,429 12 ниво. Сякаш е лазер на снайперист. 440 00:40:37,393 --> 00:40:39,558 Това е именно лазер на снайперист. 441 00:40:39,728 --> 00:40:41,811 Юнак си, Сантяго. 442 00:40:41,981 --> 00:40:44,941 Разстоянието е 1750 метра. 443 00:40:45,943 --> 00:40:48,611 Времето на полета на куршума е 1,6 секунди. 444 00:40:56,787 --> 00:40:59,287 ЗАКРЕПИ 445 00:42:09,944 --> 00:42:12,444 Браво, главен сержант. 446 00:42:13,447 --> 00:42:15,947 Изчакай. 447 00:42:16,575 --> 00:42:18,657 Какво е това? 448 00:42:18,827 --> 00:42:20,993 Пред вас е стандартен самонасочващ се куршум 449 00:42:21,163 --> 00:42:23,663 с лазерна навигация. 450 00:42:23,958 --> 00:42:27,001 ДАРПА приключи тестването му на място 451 00:42:27,169 --> 00:42:29,168 през юли 2014-та. 452 00:42:29,338 --> 00:42:32,423 Откъде знаеш? - Аз провеждах тестването. 453 00:42:32,591 --> 00:42:38,513 Сега ще покажа. Това е технология за самонасочване. 454 00:42:38,681 --> 00:42:42,976 Куршумът сам се стабилизира и подравнява. 455 00:42:43,477 --> 00:42:46,020 Дистанционната навигация е в оптичната система. 456 00:42:46,188 --> 00:42:49,315 Куршумът коригира посоката до 30 пъти в секунда 457 00:42:49,483 --> 00:42:52,944 и улучва движеща се цел на разстояние от 1,5 километра. 458 00:42:53,112 --> 00:42:54,276 Боже мой! 459 00:42:54,446 --> 00:42:56,737 Сега вече дори не е нужно да се учат да стрелят. 460 00:42:56,907 --> 00:42:59,492 Онова бяха славни дни. - Прав си. 461 00:43:00,703 --> 00:43:03,329 Не мога да не попитам: още ли получаваш същата заплата? 462 00:43:03,497 --> 00:43:07,125 Не, повишиха ме... 463 00:43:07,293 --> 00:43:09,041 Панама. - Да, но исках да кажа, 464 00:43:09,211 --> 00:43:11,168 че след като започнах да побелявам. 465 00:43:11,338 --> 00:43:14,132 Но ти изглеждаш добре, полковник Сандерс. 466 00:43:15,175 --> 00:43:17,927 Братле, това беше отдавна. - Сигурно, преди повече от 20 години. 467 00:43:18,095 --> 00:43:19,635 Да, нещо такова. 468 00:43:19,805 --> 00:43:23,224 Когато от МО казаха, че ще работим заедно - не вярвах. 469 00:43:23,559 --> 00:43:25,933 Джентълмени, прекъсвам вечерта на възпоминанията. 470 00:43:26,103 --> 00:43:28,713 Надявам се да отида на работа. - Разбира се, разбира се. 471 00:43:29,106 --> 00:43:30,646 Къде намерихте това, Брендън? 472 00:43:30,816 --> 00:43:33,065 Или, по-точно, къде този куршум намери теб? 473 00:43:33,235 --> 00:43:35,151 Стреляха в мен вчера през нощта. 474 00:43:35,321 --> 00:43:37,864 Считаме, че е снайперистът на Моралес. 475 00:43:38,032 --> 00:43:40,575 Самсон, при вас там изобщо не е безопасно. 476 00:43:40,743 --> 00:43:42,908 Това, разбира се, е очевидно, 477 00:43:43,078 --> 00:43:45,955 но може би трябва да намерите наистина безопасно място? 478 00:43:46,123 --> 00:43:49,751 О, това е свършено, сър. - Ще се опитам да разбера нещо. 479 00:43:50,085 --> 00:43:52,754 Само няколко души имат достъп до тези куршуми. 480 00:43:53,255 --> 00:43:57,550 Щом Моралес е стигнал до тях, значи има човек „вътре“. 481 00:43:57,926 --> 00:43:59,842 Е, ще разбера. 482 00:44:00,012 --> 00:44:03,848 Добре, със секретна кола ще ви откарат в убежище на ЦРУ, 483 00:44:04,016 --> 00:44:07,449 в южната част на града. Елате. 484 00:44:14,568 --> 00:44:17,123 Мамка му! Май ме надиграха! 485 00:44:17,287 --> 00:44:20,073 Защо ме баламосваш, хлапе? - Не, господин Моралес. 486 00:44:20,240 --> 00:44:22,740 Кой ще се реши да Ви баламосва? 487 00:44:35,798 --> 00:44:38,966 Харесва ти, да печелиш от шефа? - Не. 488 00:44:39,134 --> 00:44:43,262 Не, не, простете. Ето, вземете парите си. Те са ваши. 489 00:44:43,722 --> 00:44:44,803 Слушай, хлапе, 490 00:44:44,973 --> 00:44:49,060 за да преуспееш в нашата работа, трябва да печелиш, разбираш ли? 491 00:44:51,313 --> 00:44:53,940 Как мога да спечеля? 492 00:44:54,733 --> 00:44:58,528 Не показвай страх. 493 00:44:59,905 --> 00:45:02,907 Страхът е най-големият ти враг. 494 00:45:04,535 --> 00:45:07,035 Страхуваш ли се, хлапе? 495 00:45:13,252 --> 00:45:15,752 Не. 496 00:45:17,381 --> 00:45:19,881 Юнак. 497 00:45:25,597 --> 00:45:28,097 Шегувам се, бе. 498 00:45:31,603 --> 00:45:34,103 Взимай парите. Ти ги спечели. 499 00:45:34,523 --> 00:45:36,272 Никога не се бой 500 00:45:36,442 --> 00:45:40,153 Да се бориш за своето в този свят. 501 00:45:46,034 --> 00:45:49,036 Слушайте, приятели. Няма да ви лъжа. 502 00:45:49,705 --> 00:45:54,083 Работите не вървят много добре. 503 00:45:55,544 --> 00:45:59,839 Някой ден, няма да ме има, за да се грижа за вас. 504 00:46:00,007 --> 00:46:02,339 Един от вас ще оглави семейството. 505 00:46:02,509 --> 00:46:04,633 Но ви уверявам, 506 00:46:04,803 --> 00:46:06,719 ако вашите врагове 507 00:46:06,889 --> 00:46:08,971 усетят у вас страх, 508 00:46:09,141 --> 00:46:11,223 вие сте свършени. 509 00:46:11,393 --> 00:46:13,893 Разбирате ли? 510 00:46:20,277 --> 00:46:22,862 Тези американци преследват теб. 511 00:46:24,239 --> 00:46:26,949 Ние не сме малки, за да се страхуваме. 512 00:46:28,243 --> 00:46:30,618 Към това се стремя. 513 00:46:30,788 --> 00:46:32,620 Подобно на американските банки. 514 00:46:32,790 --> 00:46:37,794 Важните хора винаги ще ви защитят. 515 00:46:38,253 --> 00:46:39,752 И ние сме почти такива. 516 00:46:39,922 --> 00:46:43,132 Има само два „канала“, извън нашия контрол. 517 00:46:43,300 --> 00:46:49,013 Когато вземем и тях, всички ще ни се подчиняват. 518 00:46:51,475 --> 00:46:54,101 И ето го и този кучи син. 519 00:46:54,269 --> 00:46:57,480 Наредих да се премахне този американски снайперист. 520 00:46:58,232 --> 00:47:02,068 Искам да се направи всичко, за да се отървем от него. 521 00:47:07,241 --> 00:47:09,741 Хей, Диабло. 522 00:47:12,371 --> 00:47:14,871 Здравей, Диабло. 523 00:47:16,208 --> 00:47:18,708 Слушай, 524 00:47:18,919 --> 00:47:21,462 следващия път, когато решиш да наминеш, 525 00:47:21,630 --> 00:47:24,130 първо предупреди, става ли? 526 00:47:25,634 --> 00:47:28,134 Къде са моите пари? 527 00:47:35,811 --> 00:47:39,730 Този снайперист все още е жив. 528 00:47:40,941 --> 00:47:44,485 Платиха ти да го очистиш, така че парите са си в сейфа. 529 00:47:44,653 --> 00:47:48,114 Върви по дяволите. Аз го застрелях. 530 00:47:49,241 --> 00:47:51,826 Слушай, Диабло, 531 00:47:53,078 --> 00:47:55,788 повече не ми трябваш. 532 00:47:57,666 --> 00:48:00,167 Почини си, става ли? 533 00:48:04,047 --> 00:48:06,547 И се махай от къщата ми. 534 00:48:29,323 --> 00:48:31,823 Кажи истината. 535 00:48:32,117 --> 00:48:35,202 Каква истина? - Какво стана там с теб? 536 00:48:35,829 --> 00:48:39,707 Забелязах, че те се опитват да ме убият, откакто ти пристигна. 537 00:48:39,875 --> 00:48:41,457 Недей да прехвърлях нещата върху мен. 538 00:48:41,627 --> 00:48:45,212 Нали ти гониш призраци, сама си си виновна. 539 00:48:50,928 --> 00:48:53,302 Естрада. 540 00:48:53,472 --> 00:48:56,223 Имам нещо за теб. 541 00:48:56,391 --> 00:48:58,891 Сигурна ли си, че искаш да знаеш? 542 00:49:01,688 --> 00:49:04,188 Хайде, казвай. 543 00:49:05,651 --> 00:49:08,611 Ел Диабло има приятелка. 544 00:49:08,779 --> 00:49:12,531 Мария Рамос. Аз знам къде тя е сега. 545 00:49:16,578 --> 00:49:18,035 Бъди внимателна. 546 00:49:18,205 --> 00:49:21,082 Семейство Моралес контролира тази област. 547 00:49:21,249 --> 00:49:23,749 Изпратете ми адреса. 548 00:49:24,252 --> 00:49:27,838 Благодаря. - Тя няма да е дълго там. 549 00:49:34,972 --> 00:49:37,848 Ти някога си преследвал ли си някого много дълго време? 550 00:49:39,309 --> 00:49:42,895 Веднъж цели 36 часа, гледах в оптиката, преди да натисна спусъка. 551 00:49:43,063 --> 00:49:46,899 Аз преследвам Моралес толкова дълго, че забравих, когато започна всичко. 552 00:49:47,067 --> 00:49:48,899 А на теб, ти е все едно, 553 00:49:49,069 --> 00:49:51,612 теб просто са те изпратили тук. 554 00:49:51,780 --> 00:49:54,365 На теб не ти пука за мен и моята операция. 555 00:49:54,533 --> 00:49:58,077 Ти си тук само защото, някой има по-точен куршум. 556 00:49:58,245 --> 00:49:59,827 Ти как мислиш? 557 00:49:59,997 --> 00:50:02,497 Точно така. 558 00:50:07,045 --> 00:50:09,588 МАРИЯ РАМОС УЛИЦА 12A, №34-75 559 00:50:12,175 --> 00:50:13,715 Може би, си права. 560 00:50:13,885 --> 00:50:16,429 Защото този куршум, променя нещата. 561 00:50:16,930 --> 00:50:19,724 И сега не става въпрос само за Моралес. 562 00:50:19,891 --> 00:50:21,890 Трябва да намеря това копеле, 563 00:50:22,060 --> 00:50:26,147 така че може би на мен наистина не трябва да ми пука за теб и твоята работа. 564 00:50:26,314 --> 00:50:27,813 Това е моята истина. 565 00:50:27,983 --> 00:50:30,483 Сега ти си наред. 566 00:50:56,219 --> 00:50:58,929 Кейт, тръгни, ще те прикрия. 567 00:52:32,440 --> 00:52:33,689 Какво е необходимо? 568 00:52:33,859 --> 00:52:36,359 Търся Мария Рамос. - О, Господи. 569 00:52:37,863 --> 00:52:40,363 Привет, красавице. 570 00:52:43,660 --> 00:52:46,160 Изчезвай. 571 00:52:50,876 --> 00:52:54,378 Направи нещо умно и се махай от тук! 572 00:52:54,546 --> 00:52:57,046 Ти самата се махай. 573 00:53:08,310 --> 00:53:11,727 Какво си забравила в моя квартал, кучко? 574 00:54:14,501 --> 00:54:17,001 Пусни го! 575 00:54:20,548 --> 00:54:23,592 Идването ти тук, беше грешка. 576 00:54:43,154 --> 00:54:45,781 Достатъчно! Наиграхте се. 577 00:54:45,949 --> 00:54:48,449 Трябва да се махаме. Сега. 578 00:54:53,665 --> 00:54:56,165 Не! Не! 579 00:54:59,504 --> 00:55:02,004 Подиграваш ли се? 580 00:55:07,345 --> 00:55:08,552 Къде сте, главен сержант? 581 00:55:08,722 --> 00:55:10,512 Има следа, към снайпериста на Моралес. 582 00:55:10,682 --> 00:55:14,476 Приятелката му имаше снимка. Ще ви я изпратя. 583 00:55:18,356 --> 00:55:19,604 Да, получихме я. 584 00:55:19,774 --> 00:55:21,639 Старши командир сержант, идентифицирайте го. 585 00:55:21,809 --> 00:55:24,486 Може би ще разберете кой е този изрод. 586 00:55:24,654 --> 00:55:27,028 Но има и още един проблем. 587 00:55:27,198 --> 00:55:30,826 Някой ни следи. Отново ни нападнаха. 588 00:55:31,286 --> 00:55:33,786 Ще се спотайвам, докато не намеря „плъха“. 589 00:55:34,164 --> 00:55:35,787 Никой не трябва да знае къде сме. 590 00:55:35,957 --> 00:55:38,457 Да, но... 591 00:55:41,755 --> 00:55:43,378 Всички слушайте внимателно. 592 00:55:43,548 --> 00:55:47,134 Трябва да определим личността на този човек. 593 00:55:47,302 --> 00:55:49,803 Проверете всички граници. 594 00:55:49,971 --> 00:55:51,803 Това е от първостепенна важност. 595 00:55:51,973 --> 00:55:54,306 А Брендън и Естрада ще правят, каквото си поискат ли? 596 00:55:54,476 --> 00:55:55,932 Да. Ние ги подведохме. 597 00:55:56,102 --> 00:55:59,772 И сега те заслужават нашата най-добра подкрепа; 598 00:55:59,939 --> 00:56:04,860 Те ще се скрият. - Това не е операция на сина ти, Бекет. 599 00:56:05,028 --> 00:56:07,528 Сега това е и негова операция. 600 00:56:13,787 --> 00:56:16,287 Някой знае всяка наша стъпка. 601 00:56:23,004 --> 00:56:24,669 На никого не може да се вярва. 602 00:56:24,839 --> 00:56:26,588 Така е. 603 00:56:26,758 --> 00:56:29,258 Хайде. 604 00:56:32,389 --> 00:56:35,599 Какво? - Знам едно безопасно място. 605 00:56:38,019 --> 00:56:40,519 Да вървим. 606 00:57:10,301 --> 00:57:12,759 Привет, Кейт. 607 00:57:12,929 --> 00:57:16,682 Това е Брендън Бекет, ние работим заедно. 608 00:57:16,850 --> 00:57:19,057 Отец Карлос. 609 00:57:19,227 --> 00:57:21,979 Трябва да се скрием. - Разбира се, след мен. 610 00:57:23,314 --> 00:57:25,814 Елате. 611 00:57:27,819 --> 00:57:30,362 Кой от нашите служители работи за Моралес? 612 00:57:30,530 --> 00:57:32,404 Това е основният въпрос. 613 00:57:32,574 --> 00:57:36,535 Той може да се докопа до всекиго. 614 00:57:37,245 --> 00:57:42,040 Моралес го защитават и служителите, и бандитите. 615 00:57:43,209 --> 00:57:46,795 Най-лошото от лошото. - Ако някой от тях бъде очистен, 616 00:57:46,963 --> 00:57:49,967 това ще подтикне него и неговия снайперист към необмислена стъпка. 617 00:57:50,130 --> 00:57:52,591 Те могат да направят грешка. 618 00:57:55,263 --> 00:57:57,304 Възможно е. 619 00:57:57,474 --> 00:58:01,351 Моралес разчита на семейството си. 620 00:58:01,728 --> 00:58:03,351 Така че, помогни ни, отче. 621 00:58:03,521 --> 00:58:06,021 Отведи ни при него. 622 00:58:09,486 --> 00:58:12,321 В Богота има нови жертви, убити от снайперист. 623 00:58:13,072 --> 00:58:15,616 Какво става там, старши командир сержант? 624 00:58:15,783 --> 00:58:18,283 Ние гледаме директно предаване. 625 00:58:18,495 --> 00:58:22,623 Само тази сутрин намерих три тела. Всичките са хора на Моралес. 626 00:58:22,790 --> 00:58:25,334 И всичките са убити от снайперист. 627 00:58:27,962 --> 00:58:32,466 Банкерът на Моралес е намерен убит зад бюрото му. 628 00:58:33,092 --> 00:58:36,803 Палачът Кемпер е убит посред бял ден. 629 00:58:39,599 --> 00:58:43,560 И Джони, „чистача“ на Моралес. 630 00:58:45,230 --> 00:58:47,940 Това е онзи, който изхвърляше телата в на бунището. 631 00:58:50,151 --> 00:58:52,903 Само че този път, самият Джони има дупка в главата. 632 00:58:54,864 --> 00:58:58,492 Ако това е Брендън, то той, отиде твърде далеч. 633 00:58:59,744 --> 00:59:02,244 Целта беше убита. 634 00:59:29,315 --> 00:59:30,605 Да вървим. 635 00:59:30,775 --> 00:59:33,275 Разходи се с мен. 636 00:59:54,549 --> 00:59:57,049 Преди да пристигна тук, 637 00:59:57,385 --> 01:00:00,053 бях на погребението на приятел. 638 01:00:01,014 --> 01:00:03,514 Той се самоуби. 639 01:00:03,850 --> 01:00:05,432 Той беше герой, 640 01:00:05,602 --> 01:00:08,017 но миналото го настигна. 641 01:00:08,187 --> 01:00:12,969 Той просто е натиснал спусъка твърде често. 642 01:00:13,234 --> 01:00:17,283 Понякога си мисля, че това ме чака и мен. 643 01:00:18,448 --> 01:00:21,554 Аз не искам да ставам като него. 644 01:00:21,951 --> 01:00:25,790 Но нима с мен, може да бъде иначе? 645 01:00:26,039 --> 01:00:28,246 Има и друг начин. 646 01:00:28,416 --> 01:00:31,001 Прошката. 647 01:00:34,589 --> 01:00:40,109 Ти трябва да простиш сам на себе си за всички душевни рани. 648 01:00:40,678 --> 01:00:43,178 Да. 649 01:00:44,390 --> 01:00:47,392 Аз също отнемах животи. 650 01:00:48,394 --> 01:00:51,104 Аз израснах на тези улици. 651 01:00:51,272 --> 01:00:54,274 Тук научих да мразя 652 01:00:54,442 --> 01:00:56,942 другите банди. 653 01:01:00,740 --> 01:01:04,910 Виждал съм, как мои приятели умираха, по тези улици. 654 01:01:06,120 --> 01:01:08,578 Не се гордея с миналото си. 655 01:01:08,748 --> 01:01:13,214 Но избрах различен живот, и ти също можеш така. 656 01:01:13,628 --> 01:01:16,713 Твоите грехове са грехове на обикновен човек, 657 01:01:16,881 --> 01:01:19,383 живеещ в грешен свят. 658 01:01:20,635 --> 01:01:25,401 А греховете... могат да бъдат изкупени. 659 01:01:35,441 --> 01:01:39,065 Виждаш ли, колко е неприятно, когато се прокрадват? 660 01:01:39,229 --> 01:01:42,072 Какво искаш? - Имаме проблеми. 661 01:01:42,240 --> 01:01:45,283 Махни пистолета и слушай. 662 01:01:55,461 --> 01:01:57,961 Слушам. 663 01:01:59,340 --> 01:02:01,214 Мисля, че слуховете вече са стигнали до теб. 664 01:02:01,384 --> 01:02:03,884 Бекет ми причинява неприятности. 665 01:02:04,887 --> 01:02:07,387 Аз губя хора 666 01:02:07,849 --> 01:02:09,639 и търпение. 667 01:02:09,809 --> 01:02:12,686 И какво? Нали ме уволни. 668 01:02:13,688 --> 01:02:16,356 Няма да се караме. 669 01:02:16,524 --> 01:02:20,360 Ти го изпусна. Аз го изпуснах. 670 01:02:20,987 --> 01:02:26,533 Но и на двамата ще ни е по-добре без него. 671 01:02:26,701 --> 01:02:29,201 Много суетене и никакъв интерес. 672 01:02:31,664 --> 01:02:36,877 Ето ти половин милион за интерес, 673 01:02:37,712 --> 01:02:40,213 плюс още половин милион, 674 01:02:40,381 --> 01:02:43,049 когато убиеш него и Естрада. 675 01:02:45,803 --> 01:02:48,303 Разбрахме ли се войнико? 676 01:02:54,061 --> 01:02:58,064 Има сведение. От пристанището Каракас, Венецуела. 677 01:02:58,232 --> 01:03:01,193 Смятаме, че е от Панама. - Не ми пука, Самсон. 678 01:03:01,360 --> 01:03:04,154 Искам да знам, какво определи компютърът. 679 01:03:04,322 --> 01:03:07,032 Идентификацията е с точност 93 процента. 680 01:03:07,200 --> 01:03:09,826 93 процента, става. - Бивш снайперист от силите на отбраната. 681 01:03:09,994 --> 01:03:14,790 Убил е за сина на Нориега. - Казва се Енрике Кинтеро. 682 01:03:14,957 --> 01:03:16,789 Откъде е? 683 01:03:16,959 --> 01:03:21,254 От Венецуела, преминал е източната граница, 684 01:03:21,422 --> 01:03:24,132 в малкия град Кукута, 685 01:03:24,300 --> 01:03:27,302 преди девет месеца. После е изчезнал. 686 01:03:27,470 --> 01:03:29,260 Ще ви го изпратим. 687 01:03:29,430 --> 01:03:30,678 Чувате ли нещо за Брендън? 688 01:03:30,848 --> 01:03:33,348 Не, но ме засипаха с въпроси от Държавния департамент. 689 01:03:33,601 --> 01:03:36,102 Нещата не вървят по плана. - Наистина ли? 690 01:03:36,270 --> 01:03:37,977 Те изобщо не ме повикаха. 691 01:03:38,147 --> 01:03:41,149 Държавният департамент и министерството за вътрешна безопасност 692 01:03:41,317 --> 01:03:43,149 работят заедно, но нашите цели не съвпадат. 693 01:03:43,319 --> 01:03:46,404 Министерството преследва терористи и бомби. 694 01:03:46,572 --> 01:03:49,574 Това е наша основна задача. Да се борим с тези копелета 695 01:03:49,742 --> 01:03:51,574 не бива да се отклоняваме от плана, 696 01:03:51,744 --> 01:03:54,287 не бива да се започва война със "Седмината Сейс". 697 01:03:54,455 --> 01:03:57,123 Какво ще кажеш, Джон? 698 01:03:57,291 --> 01:04:00,252 Трябва да изтеглим Брендън и Естрада. 699 01:04:00,419 --> 01:04:04,130 Да ги върнем обратно в Щатите. 700 01:04:05,299 --> 01:04:09,386 Главният сержант Бекет и Естрада водят това разследване. 701 01:04:09,846 --> 01:04:12,261 Аз съм за това, да им се даде повече време. А ти, Том? 702 01:04:12,431 --> 01:04:15,558 Съгласен съм. 703 01:04:23,192 --> 01:04:25,274 Шегуваш ли се? 704 01:04:25,444 --> 01:04:30,123 Знам, Моралес добре ти плаща този път. 705 01:04:32,910 --> 01:04:36,078 Какво ще кажеш за петдесет? 706 01:04:40,835 --> 01:04:45,426 И още толкова. Когато свършиш работа. 707 01:04:50,928 --> 01:04:53,428 Ходят слухове, 708 01:04:53,598 --> 01:04:57,709 че им помага свещеник. 709 01:04:58,728 --> 01:05:00,935 И от къде са тези слухове? 710 01:05:01,105 --> 01:05:03,396 Това е моят квартал, забравил ли си? 711 01:05:03,566 --> 01:05:06,818 Тук от мен, няма тайни. 712 01:05:07,445 --> 01:05:09,068 Нейсе. 713 01:05:09,238 --> 01:05:12,741 Кой свещеник? - Казва се... 714 01:05:13,618 --> 01:05:16,118 Отец Карлос. 715 01:05:17,538 --> 01:05:20,038 Остави го на мен. 716 01:05:42,063 --> 01:05:45,482 Отец Карлос ми писа в 19:21. 717 01:05:45,650 --> 01:05:49,986 Той каза: "Чакай ме на площада на Кортес пред църквата в 22:00 часа. " 718 01:05:50,947 --> 01:05:52,820 Обадих му се вече два пъти. 719 01:05:52,990 --> 01:05:54,989 Той не отговаря. 720 01:05:55,159 --> 01:05:57,827 Нещо не е така. - Да. 721 01:06:15,805 --> 01:06:19,391 Ел Диабло е някъде тук. 722 01:06:39,036 --> 01:06:41,536 Насам. 723 01:06:49,213 --> 01:06:51,713 Каква тактика ще използва той? 724 01:06:53,718 --> 01:06:55,967 Наблюдение, примамки. 725 01:06:56,137 --> 01:06:59,556 Той ще ни примамва, но ние трябва да се държим. 726 01:07:00,016 --> 01:07:02,516 До кога? 727 01:07:02,810 --> 01:07:05,310 Докато не стане време. 728 01:07:12,862 --> 01:07:15,361 Вижда ли се нещо? 729 01:07:15,531 --> 01:07:18,031 Нищо. 730 01:07:29,837 --> 01:07:32,337 Югозападен ъгъл. 731 01:07:32,882 --> 01:07:34,505 Старият фургон. 732 01:07:34,675 --> 01:07:37,175 Затъмнени прозорци. 733 01:07:43,851 --> 01:07:46,351 Той не е толкова глупав. 734 01:08:18,552 --> 01:08:21,052 Но къде е той? 735 01:08:21,931 --> 01:08:23,888 Той прави това, което правят снайперистите, Кейт. 736 01:08:24,058 --> 01:08:26,643 И него са го тренирали точно както и мен. 737 01:08:27,103 --> 01:08:31,106 Ел Диабло - наемникът на наркокраля. 738 01:08:31,690 --> 01:08:33,272 Зад него стои още някой. 739 01:08:33,442 --> 01:08:36,069 Някой по-голям от Моралес. 740 01:08:45,663 --> 01:08:48,163 Виждам нещо. 741 01:08:48,999 --> 01:08:50,247 Без оптиката. 742 01:08:50,417 --> 01:08:54,045 Какво правят зад камиона? 743 01:09:01,137 --> 01:09:03,637 Това оня младеж. 744 01:09:05,349 --> 01:09:07,976 Той беше с младежите, близо до дома на Мери. 745 01:09:08,894 --> 01:09:11,394 Спомням си. 746 01:09:13,983 --> 01:09:17,193 Отец Карлос. - Не, Кейт, това е капан. 747 01:09:17,361 --> 01:09:19,861 Той ни подмамва. - Махни се! 748 01:09:22,575 --> 01:09:26,077 Ще отидеш там и ще умреш, той това иска. 749 01:09:38,007 --> 01:09:41,426 Къде сте, гадини? 750 01:09:45,639 --> 01:09:48,224 Той е някъде там. Намери го, Кейт. 751 01:09:51,187 --> 01:09:53,813 Покажи се... 752 01:09:56,942 --> 01:09:59,442 Няма да успеем. 753 01:09:59,904 --> 01:10:01,027 Той умира. 754 01:10:01,197 --> 01:10:02,778 Без емоции. 755 01:10:02,948 --> 01:10:04,530 Пълен контрол. 756 01:10:04,700 --> 01:10:06,115 В това е работата. 757 01:10:06,285 --> 01:10:08,785 Направи нещо! 758 01:10:21,050 --> 01:10:23,550 Пропусна. Стреляй пак. - По дяволите. 759 01:12:30,596 --> 01:12:33,096 Хей! 760 01:12:50,407 --> 01:12:52,907 Ти работиш за Моралес. 761 01:13:05,798 --> 01:13:09,258 Той уби отец Карлос. 762 01:13:21,438 --> 01:13:23,354 Помогни ни да поправим това. 763 01:13:23,524 --> 01:13:26,024 Къде се е крие той? 764 01:13:30,697 --> 01:13:33,616 Ако ви кажа, няма да доживея до сутринта. 765 01:13:35,202 --> 01:13:37,702 Ние ще те защитим. 766 01:14:29,923 --> 01:14:32,423 Привет, Хесус. 767 01:14:33,510 --> 01:14:36,095 Направи грешка. 768 01:14:36,263 --> 01:14:38,095 Ти уби свещеника. 769 01:14:38,265 --> 01:14:40,765 Ами, убий ме, кучко! 770 01:14:41,310 --> 01:14:44,197 Би било твърде просто. 771 01:14:47,399 --> 01:14:50,610 За кого още работи Ел Диабло? 772 01:14:50,777 --> 01:14:54,951 Ще говоря, когато имам сделка. Ясно ли е, човече? 773 01:14:56,450 --> 01:14:59,660 Главният прокурор нареди да го заведат в Маями 774 01:14:59,828 --> 01:15:02,914 за следствие и за съд. 775 01:15:03,081 --> 01:15:05,581 Чака ви самолет. 776 01:15:07,294 --> 01:15:09,879 Браво. Отлична работа. 777 01:15:10,407 --> 01:15:13,508 Ел Диабло няма да допусне Моралес да попадне в съда. 778 01:15:14,051 --> 01:15:16,551 Той знае твърде много. 779 01:15:17,054 --> 01:15:18,469 Да. 780 01:15:18,639 --> 01:15:21,139 Е, ще се видим в Маями. 781 01:15:39,785 --> 01:15:42,285 Международно летище Маями 782 01:15:45,249 --> 01:15:47,749 Документите? 783 01:15:59,555 --> 01:16:01,428 Добре дошли в Маями, г-н Гарсия. 784 01:16:01,598 --> 01:16:03,764 Благодаря. 785 01:16:03,934 --> 01:16:06,435 Следващият. Вашите документи? 786 01:16:06,979 --> 01:16:09,689 В митницата няма проблем. 787 01:16:10,691 --> 01:16:13,192 Всичко ли е готово? 788 01:16:15,862 --> 01:16:20,366 Резервна база на ВВС Флорида 789 01:16:43,056 --> 01:16:45,013 Той ще види обвиненията срещу него 790 01:16:45,183 --> 01:16:47,683 и ще започне да говори. 791 01:16:47,894 --> 01:16:50,396 Делото е в 14:00 часа. 792 01:16:52,149 --> 01:16:54,900 Това дава на Ел Диабло време. 793 01:17:18,425 --> 01:17:20,925 УБН 794 01:17:21,470 --> 01:17:23,552 Докато не съм забравил, 795 01:17:23,722 --> 01:17:28,017 Искам да ви благодаря за извършената работа. 796 01:17:28,185 --> 01:17:31,103 Това още не е всичко. Ние го започнахме, ние ще го завършим. 797 01:17:31,271 --> 01:17:32,978 Истинска морска пехота. 798 01:17:33,148 --> 01:17:35,230 Милър. 799 01:17:35,400 --> 01:17:36,407 Как си? 800 01:17:36,577 --> 01:17:38,541 Радвам се да Ви видя, старши командир сержант; 801 01:17:38,711 --> 01:17:41,211 Той, както винаги е навреме. 802 01:17:55,003 --> 01:17:57,211 Старшият командир сержант, обяснете отново всичко. 803 01:17:57,381 --> 01:17:59,671 Както казах, ако аз бях Диабло, 804 01:17:59,841 --> 01:18:02,677 бих очистил Моралес 805 01:18:02,844 --> 01:18:05,344 30 секунди след заминаването от базата. 806 01:18:05,597 --> 01:18:08,224 Това би било неочаквано 807 01:18:08,392 --> 01:18:11,018 и дръзко. 808 01:18:11,603 --> 01:18:12,893 Напълно съм съгласен. 809 01:18:13,063 --> 01:18:14,645 Какво мислите за тук? 810 01:18:14,815 --> 01:18:18,192 Открита линия на огъня, има място да се разгърне, 811 01:18:18,360 --> 01:18:21,404 малко са цивилните граждани. Всичко е съсредоточено върху изхода. 812 01:18:21,905 --> 01:18:24,405 Просто казвам. 813 01:18:24,825 --> 01:18:28,035 Това е идеалното място. 814 01:18:28,620 --> 01:18:31,497 Имаме видимост, и сме в укритие. 815 01:18:32,666 --> 01:18:35,251 Той дори не знае, че мога да го видя. 816 01:18:40,757 --> 01:18:43,592 Срещу нас, има скъпи играчки. 817 01:18:43,760 --> 01:18:45,509 ДАРПА вече всичко е проверила, 818 01:18:45,679 --> 01:18:48,347 изчезнали са около 100 куршума. 819 01:18:49,349 --> 01:18:51,431 Някой е решил да се запаси с тях. 820 01:18:51,601 --> 01:18:54,562 Приятелите ми от организацията за отбранителни проучвания и разработки 821 01:18:54,730 --> 01:18:57,356 ни направиха подарък. Мисля, че това ще ни потрябва. 822 01:18:59,985 --> 01:19:04,155 Националната лаборатория го изпрати от Чесапика. 823 01:19:06,324 --> 01:19:07,364 Какво е това? 824 01:19:07,534 --> 01:19:09,908 Куршумът се взривява в избрана точка. 825 01:19:10,078 --> 01:19:11,785 Като артилерийска ракета ли? 826 01:19:11,955 --> 01:19:15,833 Да, но по-яко. Източникът насочва куршума, 827 01:19:16,001 --> 01:19:19,044 куршумът се отправя към целта, а целта - направо към Бога. 828 01:19:20,255 --> 01:19:21,920 Добре, деца, замълчете. 829 01:19:22,090 --> 01:19:24,590 Излишни уши. 830 01:19:26,011 --> 01:19:27,676 Моите момчета ще бъдат в края на колоната. 831 01:19:27,846 --> 01:19:30,346 Да прикриват изхода. - Здрасти. Благодаря, Боб. 832 01:19:31,224 --> 01:19:32,931 Джон. - Джон. 833 01:19:33,101 --> 01:19:35,142 Вярно. 834 01:19:35,312 --> 01:19:38,731 12:30. Време е да отида. 835 01:20:19,356 --> 01:20:21,856 Качвай се. 836 01:20:49,427 --> 01:20:52,429 Мисля, че нападението ще се случи преди съда. 837 01:20:52,597 --> 01:20:55,099 Повече суматоха, По-лесно е да се скрие. 838 01:20:55,267 --> 01:20:57,852 Ние водим двойник. 839 01:20:58,019 --> 01:20:59,184 Чакай... 840 01:20:59,354 --> 01:21:02,565 Ако това е двойник, къде е Моралес? 841 01:21:02,732 --> 01:21:05,023 Той ще тръгне по-късно с микробус на химическо чистене. 842 01:21:05,193 --> 01:21:09,238 Умно, но следващия път предупреждавайте. 843 01:21:09,406 --> 01:21:13,206 Мислех, че сътрудничеството на специалните служби, се състои точно в това? 844 01:21:13,370 --> 01:21:16,614 Да. Да вървим на покрива. 845 01:21:17,080 --> 01:21:19,454 "Гръмотевица", тръгвай. 846 01:21:19,624 --> 01:21:22,626 Слушам. Потегляме. 847 01:21:22,794 --> 01:21:25,421 Тук "Гръмотевица" - тръгнах. 848 01:21:30,635 --> 01:21:33,637 ШЕРИФ 849 01:21:42,731 --> 01:21:45,566 Ние сме в позиция. Къде сте? 850 01:21:49,529 --> 01:21:52,029 Да, пътуваме. 851 01:22:38,328 --> 01:22:40,828 Вътрешна база на ВВС 852 01:22:43,667 --> 01:22:46,167 Ето ги и тях. 853 01:22:50,799 --> 01:22:52,422 Виждате ли Ел Диабло? 854 01:22:52,592 --> 01:22:55,008 Още не. 855 01:22:55,178 --> 01:22:58,180 Аз ще следя конвоя, ти наблюдавай периметъра. 856 01:23:25,125 --> 01:23:26,957 Конвоят премина. 857 01:23:27,127 --> 01:23:29,886 Ел Диабло така и не се показа. 858 01:23:30,213 --> 01:23:31,795 А ето го и микробуса. 859 01:23:31,965 --> 01:23:33,880 Продължавай да наблюдаваш. 860 01:23:34,050 --> 01:23:36,049 Задължително ли е, Ричард? 861 01:23:36,219 --> 01:23:40,222 Двойникът на Моралес ги обърка, както искаше ти. 862 01:23:40,932 --> 01:23:44,776 По-добре, да се презастраховаме, Джон. 863 01:23:51,484 --> 01:23:53,984 Добре, хайде. 864 01:24:06,332 --> 01:24:09,460 Черен седан, се движи от север, 30 м, до прехващането. 865 01:24:09,627 --> 01:24:12,127 Бързо приближава. - Има изненада, Сам. 866 01:24:14,632 --> 01:24:16,715 От юг. Стар "Кадилак". 867 01:24:16,885 --> 01:24:19,720 С висока скорост се доближава към микробуса. 868 01:24:20,346 --> 01:24:23,974 Разбирам, аз ще го оправя. А ти търси Ел Диабло. 869 01:24:24,142 --> 01:24:25,974 Слушам, сър. - Всички отделяния; 870 01:24:26,144 --> 01:24:28,937 те се приближават от север и от юг. 871 01:24:42,577 --> 01:24:43,617 Така де. 872 01:24:43,787 --> 01:24:46,036 Къде е той? - Търся. 873 01:24:46,206 --> 01:24:48,706 Аз ще го изкарам наяве. 874 01:25:15,985 --> 01:25:18,737 Горният преход, на 12 часа. Отвореният прозорец. 875 01:25:19,697 --> 01:25:22,155 Разстоянието е засечено, но не го виждам. 876 01:25:22,325 --> 01:25:24,825 Няма проблем. 877 01:25:35,755 --> 01:25:39,049 Химическо чистене 878 01:25:42,345 --> 01:25:45,419 Готово. 879 01:25:47,100 --> 01:25:49,600 Целта е убита. 880 01:26:01,865 --> 01:26:04,783 Добре дошли в Маями, Хесус. 881 01:26:32,187 --> 01:26:34,688 В микробуса няма никого. Къде е Моралес? 882 01:26:35,732 --> 01:26:38,232 Какво става, по дяволите? 883 01:26:39,527 --> 01:26:41,317 Колата е с дистанционно управление. 884 01:26:41,487 --> 01:26:43,820 Това е примамка, Джон. 885 01:26:43,990 --> 01:26:45,572 За да хванем вражеския снайперист 886 01:26:45,742 --> 01:26:48,242 и плъха в министерството за вътрешна безопасност, 887 01:26:48,620 --> 01:26:50,493 който работеше за Моралес. 888 01:26:50,663 --> 01:26:54,729 Ти просто не можеш да спреш. 889 01:26:56,502 --> 01:26:59,772 Предположения... Вие нямате доказателства! 890 01:26:59,935 --> 01:27:01,504 Имаш ли нужда от доказателства, Джон? 891 01:27:01,674 --> 01:27:04,218 Моите момчета в Ленгли засякоха твоя еднократен телефон. 892 01:27:04,385 --> 01:27:06,426 Тук всичко е черно на бяло. 893 01:27:06,596 --> 01:27:09,598 Имаме копия на всички твои съобщения. 894 01:27:10,350 --> 01:27:13,352 Ти следваше Диабло и Моралес, като влюбен хлапак. 895 01:27:13,519 --> 01:27:15,351 Преведе го през митницата, 896 01:27:15,521 --> 01:27:19,149 Докладваше му всичко за нас, поставяйки ни на голям риск. 897 01:27:19,317 --> 01:27:20,607 Взехме го. Стани. 898 01:27:20,777 --> 01:27:23,820 Казах на Гарза да спре операцията. 899 01:27:23,988 --> 01:27:27,950 И на теб ти казах да си вървиш. - Да, но след опита да убият Естрада. 900 01:27:28,117 --> 01:27:30,617 Гарза умря заради теб. 901 01:27:31,371 --> 01:27:34,322 Ти помогна на този бандит. 902 01:27:38,044 --> 01:27:39,584 Моралес беше най-добрият ни шанс 903 01:27:39,754 --> 01:27:42,965 да спрем доставката на "мръсна" атомна бомби в САЩ. 904 01:27:43,132 --> 01:27:45,634 Такава беше сделката, а в замяна той получи оръжие. 905 01:27:45,802 --> 01:27:49,388 Той не трябваше да го използва срещу нас. 906 01:27:49,555 --> 01:27:52,743 Ние сме елиминирали неговите конкуренти, и той ми обеща да спре бомбите. 907 01:27:52,906 --> 01:27:56,611 Това е за сигурността на САЩ. Играта си струва блъскането! 908 01:27:56,980 --> 01:27:59,731 Загинаха добри хора, Самсон. 909 01:27:59,899 --> 01:28:03,509 Вината е твоя, кретен. 910 01:28:15,540 --> 01:28:18,208 До скоро, Боб. - Хайде. 911 01:28:20,086 --> 01:28:22,587 Бих искал да полея всичко това с вас, 912 01:28:22,755 --> 01:28:25,255 но Вашингтон ме връща обратно. 913 01:28:25,591 --> 01:28:28,091 Старши командир сержант. 914 01:28:29,053 --> 01:28:31,302 JS-9, Милър... Не е зле. 915 01:28:31,472 --> 01:28:35,389 Естрада, отлична работа! - Благодаря. 916 01:28:36,256 --> 01:28:41,412 Главен сержант, добра работа. Без теб ще ми е скучно. 917 01:28:41,604 --> 01:28:44,333 Благодаря за всичко, Милър. Ти как си? 918 01:28:44,496 --> 01:28:46,534 Всичко ли е наред? Как е главата? - Всичко е добре. 919 01:28:46,704 --> 01:28:48,903 Знаех, че не си от слабаците. 920 01:28:49,073 --> 01:28:52,744 Винаги готов, друже! - Ура, ура! 921 01:28:54,620 --> 01:28:57,539 Вие прекрасно извършихте всичко. Истински екип. 922 01:28:57,707 --> 01:29:01,801 Какво ще кажете, ще сътрудничите ли пак, или не? 923 01:29:02,086 --> 01:29:04,838 Пак ли да бъда бавачка? 924 01:29:05,006 --> 01:29:07,021 Признай си - това е най-хубавата работа за теб. 925 01:29:07,191 --> 01:29:09,465 Боже, дори не се започвайте. 926 01:29:09,635 --> 01:29:12,346 Ами, аз ще съм за риба. Какво друго ми остава? 927 01:29:13,348 --> 01:29:14,345 Някъде в тишината, 928 01:29:14,515 --> 01:29:18,640 Например, Пюджет-Саунд във Вашингтон. Брендън... 929 01:29:27,487 --> 01:29:31,453 „Дръж барута сух“. 930 01:29:31,617 --> 01:29:34,423 Нали ми имаш номера на телефона? 931 01:29:34,869 --> 01:29:38,023 Обади ми се. Ако ти се прииска да идем за риба, 932 01:29:38,186 --> 01:29:40,622 Ще се обадиш, нали? 933 01:29:54,430 --> 01:29:58,966 Благодаря, старши командир сержант. 934 01:29:59,305 --> 01:30:59,775 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org