1
00:01:46,858 --> 00:01:50,612
KIEV, OEKRAÏNE
2
00:04:13,838 --> 00:04:16,507
Ja. We kunnen dit.
3
00:04:19,302 --> 00:04:21,721
...vanavond hier in de MGM Grand, Roy.
4
00:04:21,888 --> 00:04:25,475
Toen Adonis Creed verloor
van Ricky Conlan...
5
00:04:25,641 --> 00:04:29,729
...was hij meer een curiositeit.
Maar het was een episch gevecht...
6
00:04:29,896 --> 00:04:33,691
...en daarna won hij zes keer op rij...
7
00:04:33,858 --> 00:04:36,944
...en vanavond bokst hij
tegen Danny Wheeler...
8
00:04:37,028 --> 00:04:39,697
...om de wereldtitel
in het zwaargewicht.
9
00:04:40,490 --> 00:04:46,579
Daarnaast had Creed zijn Mustang verspeeld
bij hun sparringsessie, Roy.
10
00:04:47,163 --> 00:04:50,792
En vanavond zou die Mustang
weer op het spel staan.
11
00:04:50,958 --> 00:04:54,086
Oké, iedereen eruit. Kom op.
12
00:05:00,593 --> 00:05:01,636
Alles goed?
13
00:05:03,930 --> 00:05:08,267
Hou rechts goed hoog. Zijn linker
is net zo sterk als zijn rechter.
14
00:05:16,108 --> 00:05:18,778
Heb je al gekakt?
15
00:05:21,030 --> 00:05:22,156
Mooi.
16
00:05:25,326 --> 00:05:27,537
Het is gewoon een gevecht.
17
00:05:29,789 --> 00:05:31,165
Je kan het.
18
00:05:44,011 --> 00:05:47,390
Het is drie treden naar die ring.
19
00:05:48,057 --> 00:05:49,350
Drie maar.
20
00:05:50,852 --> 00:05:53,813
Maar vanavond lijkt het wel een berg.
21
00:05:56,357 --> 00:06:01,571
En als je door de touwen gaat,
is het de eenzaamste plek op aarde...
22
00:06:01,737 --> 00:06:04,574
...want je staat daar
met een andere bokser...
23
00:06:04,740 --> 00:06:06,909
...die je knock-out wil slaan.
24
00:06:07,451 --> 00:06:09,829
Dus stel jezelf de vraag:
25
00:06:09,996 --> 00:06:12,748
Doe je dit om anderen iets te bewijzen...
26
00:06:14,417 --> 00:06:16,878
...of wil je jezelf iets bewijzen?
27
00:06:20,298 --> 00:06:21,883
Mezelf.
28
00:06:23,259 --> 00:06:24,552
Precies.
29
00:06:25,845 --> 00:06:27,722
Ik heb voor jou ook een vraag.
30
00:06:30,641 --> 00:06:32,101
Wat is er met je haar?
31
00:06:32,602 --> 00:06:36,105
Ik heb het gekamd.
Het is een bijzondere avond.
32
00:06:36,272 --> 00:06:39,567
Moet jij niet aan wat anders
denken, bijdehand?
33
00:06:42,778 --> 00:06:44,614
Ga het maar bewijzen.
34
00:06:46,490 --> 00:06:48,743
Win je Mustang terug.
35
00:06:50,703 --> 00:06:56,626
We zien andere tactieken.
Creed lijkt nu wel de overhand te hebben.
36
00:06:56,792 --> 00:06:58,920
Kom op, jongen.
37
00:06:59,086 --> 00:07:02,298
Het meest verbazende
van Creeds reis...
38
00:07:02,465 --> 00:07:03,966
Hou je dekking hoog.
39
00:07:04,133 --> 00:07:05,134
...is dat hij vecht...
40
00:07:05,301 --> 00:07:06,677
Hou ze hoog.
41
00:07:06,844 --> 00:07:11,474
...voor de gordel van Rocky Balboa,
en zijn vader, de grote Apollo Creed.
42
00:07:13,392 --> 00:07:16,854
Wheeler wordt wakker.
We kennen dat, Roy.
43
00:07:16,938 --> 00:07:20,024
Als Wheeler bloed ruikt,
gaat hij ervoor.
44
00:07:26,697 --> 00:07:28,074
Kom op.
45
00:07:37,792 --> 00:07:38,876
Kom op, D.
46
00:07:39,001 --> 00:07:42,380
Drie jaar terug was dat een knock-out.
Wheeler is niet meer zo sterk...
47
00:07:42,505 --> 00:07:44,715
...en Creed voelt dat.
48
00:07:45,967 --> 00:07:47,426
Je hebt hem. Hou vol.
49
00:07:47,593 --> 00:07:50,638
Creed heeft een missie
en voert de druk op.
50
00:07:50,805 --> 00:07:52,848
En een keiharde linkse hoek.
51
00:07:53,766 --> 00:07:56,936
Creed blijft dicht bij hem.
Hij loopt niet weg.
52
00:07:57,353 --> 00:07:59,146
Kom op, hou ze hoog.
53
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
Ze gaan er echt voor.
54
00:08:01,482 --> 00:08:02,483
Doe het, Donnie.
55
00:08:03,818 --> 00:08:05,778
Wheeler moet achteruit.
56
00:08:07,321 --> 00:08:11,534
Dat was een gemene uppercut
en Wheeler is geraakt.
57
00:08:11,701 --> 00:08:13,119
Ja, hij wankelt.
58
00:08:13,577 --> 00:08:15,329
En weer een treffer.
- Ga door.
59
00:08:15,496 --> 00:08:18,874
Creed drijft hem in het nauw.
- Wheeler doet wat hij kan.
60
00:08:22,294 --> 00:08:24,797
En Wheeler gaat neer.
61
00:08:25,089 --> 00:08:26,674
Daar blijven.
62
00:08:26,841 --> 00:08:29,760
Een lesje van Creed.
Geef mijn sleutels maar.
63
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
Ga staan. Kom op. Ga staan.
64
00:08:33,848 --> 00:08:36,308
Wheeler probeert op te staan.
- Blijf liggen.
65
00:08:36,475 --> 00:08:37,852
Ik weet niet of hij dat redt.
66
00:08:38,060 --> 00:08:39,103
Drie...
67
00:08:39,812 --> 00:08:40,855
Vier...
68
00:08:41,397 --> 00:08:42,648
Vijf...
69
00:08:42,857 --> 00:08:43,733
Zes...
70
00:08:45,234 --> 00:08:46,152
Zeven...
71
00:08:46,318 --> 00:08:47,445
Acht...
72
00:08:48,029 --> 00:08:49,196
Negen...
73
00:08:49,363 --> 00:08:50,823
Afgelopen.
74
00:08:51,490 --> 00:08:55,119
Het is gebeurd, Max.
- Ongelofelijk.
75
00:08:55,286 --> 00:08:57,246
Geef me mijn sleutels.
76
00:08:57,413 --> 00:08:59,999
Adonis Creed is wereldkampioen
zwaargewicht.
77
00:09:02,001 --> 00:09:04,712
Weet je wat je gedaan hebt?
- Ja.
78
00:09:04,879 --> 00:09:07,298
Schat, besef je het?
79
00:09:11,343 --> 00:09:14,138
Als je bedenkt
waar hij vandaan komt...
80
00:09:14,305 --> 00:09:18,100
Een zeer ongewone start
voor een bokser.
81
00:09:18,267 --> 00:09:22,688
Zoals hij opgroeide
en dan de top bereiken...
82
00:09:22,855 --> 00:09:24,565
...dat is echt uniek.
83
00:09:26,275 --> 00:09:28,694
De uitdager zijn is één ding.
84
00:09:28,861 --> 00:09:32,281
Maar kampioen zijn is heel wat anders.
85
00:09:34,658 --> 00:09:38,746
Dit is de eerste stap
naar een eigen erfenis.
86
00:09:38,913 --> 00:09:43,626
Ik ben heel benieuwd
wat hierna komt voor Adonis Creed.
87
00:09:49,673 --> 00:09:51,175
Hoe vind je hem?
88
00:09:52,802 --> 00:09:54,428
Prachtig.
89
00:09:54,553 --> 00:09:55,721
Toch?
- Ja.
90
00:09:55,805 --> 00:09:58,390
Ze komt zo onder de douche vandaan.
91
00:09:58,641 --> 00:10:00,935
Waarom heb je me
dit niet eerder verteld?
92
00:10:01,102 --> 00:10:04,188
Ik wist niet of ik zou winnen.
- Wat heeft dat ermee te maken?
93
00:10:04,313 --> 00:10:07,858
Weet ik niet.
Zeg nou maar wat ik moet doen.
94
00:10:08,901 --> 00:10:10,361
Je gaat op één knie.
95
00:10:10,820 --> 00:10:13,781
Doen ze dat nog?
- Of je stuurt een sms'je.
96
00:10:13,948 --> 00:10:17,535
Kom op nou, ik meen het.
Wat zei jij dan?
97
00:10:17,660 --> 00:10:21,038
Tegen Adrian?
Dat is zo lang geleden.
98
00:10:21,205 --> 00:10:24,125
Het was in de dierentuin,
het sneeuwde.
99
00:10:24,458 --> 00:10:26,168
Alles rook heel fris.
100
00:10:26,335 --> 00:10:29,255
Er liep een tijger,
met sneeuw op zijn rug.
101
00:10:29,713 --> 00:10:33,968
Op de achtergrond.
- Duidelijk. Maar wat zei je?
102
00:10:34,093 --> 00:10:37,304
Dat wilde ik net gaan zeggen.
Ik zei...
103
00:10:37,471 --> 00:10:40,307
Of ze het erg zou vinden
om met me te trouwen...
104
00:10:40,516 --> 00:10:44,895
...en dat is een stomme manier
om te zeggen dat ze alles voor me was.
105
00:10:45,062 --> 00:10:47,982
Dat ze meer van me maakte
dan ik verdiende.
106
00:10:48,732 --> 00:10:50,151
Snap je?
107
00:10:53,654 --> 00:10:58,534
Luister, je zet gewoon je verstand uit
en laat je hart z'n werk doen.
108
00:10:59,201 --> 00:11:00,494
Klik.
109
00:11:01,662 --> 00:11:02,997
Komt goed.
110
00:11:03,455 --> 00:11:05,499
Mijn verstand uit?
- Ja.
111
00:11:10,462 --> 00:11:12,256
Ik ga het doen.
112
00:11:18,679 --> 00:11:19,680
Hé, oom.
113
00:11:22,349 --> 00:11:23,726
Alles goed?
114
00:11:24,226 --> 00:11:26,687
Ja, heel goed. Dank je.
115
00:11:27,521 --> 00:11:29,106
Mooi.
- Oké.
116
00:11:54,965 --> 00:11:56,884
Wil je met me trouwen?
117
00:12:09,647 --> 00:12:11,065
Luister, B.
118
00:12:12,358 --> 00:12:17,488
We gaan nu een paar jaar met elkaar
en we hebben iets wat klikt.
119
00:12:17,988 --> 00:12:19,949
Ik kan het niet uitleggen...
120
00:12:20,115 --> 00:12:23,827
...maar als jij bij me bent,
krijg ik een gevoel...
121
00:12:23,994 --> 00:12:25,579
...waar ik niet zonder kan.
122
00:12:27,164 --> 00:12:30,459
Ik weet dat het raar klinkt,
maar wat ik wil zeggen is...
123
00:12:36,048 --> 00:12:37,424
Wil je met me trouwen?
124
00:12:37,675 --> 00:12:40,427
Ik heb nog steeds honger.
Geen idee waarom.
125
00:12:44,515 --> 00:12:45,975
Meen je het, D?
126
00:12:47,184 --> 00:12:48,352
Ja, ik meen het.
127
00:12:48,519 --> 00:12:51,772
Geen geintjes.
- Ik maak geen geintje.
128
00:12:53,482 --> 00:12:55,192
Heb je er niets van verstaan?
129
00:12:56,652 --> 00:12:57,945
Waarvan?
130
00:13:03,701 --> 00:13:05,494
Niets waarvan, D?
131
00:13:14,753 --> 00:13:16,255
Wat zei je dan?
132
00:13:19,633 --> 00:13:21,927
Niets dat jij nog niet wist.
133
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Geef eens een hint.
134
00:13:27,057 --> 00:13:29,310
Ik zei dat ik van je hou...
135
00:13:31,854 --> 00:13:33,564
...en dat ik je nodig heb.
136
00:13:35,149 --> 00:13:37,234
D, weet je wel wat je doet?
137
00:13:37,401 --> 00:13:41,155
Ja, min of meer.
- Hoezo min of meer?
138
00:13:43,407 --> 00:13:44,616
Schat
139
00:13:46,660 --> 00:13:48,245
Echt, B...
140
00:13:49,913 --> 00:13:52,041
...jij bent de enige...
141
00:13:52,207 --> 00:13:54,543
...met wie ik alles wil delen.
142
00:13:57,921 --> 00:13:59,965
Dus, Bianca Taylor...
143
00:14:06,638 --> 00:14:08,349
Wil je met me trouwen?
144
00:14:17,149 --> 00:14:20,319
Yo. Betekent dat ja? Ja?
145
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Viktor.
146
00:15:19,628 --> 00:15:22,631
Als je klaar bent,
kan het cement eruit.
147
00:15:54,496 --> 00:15:56,331
Onze jongen ziet er goed uit.
148
00:15:58,125 --> 00:15:59,835
Je hebt het vast al gehoord.
149
00:16:00,502 --> 00:16:01,837
Het is zover.
150
00:16:08,802 --> 00:16:10,888
Zou je niet terug naar LA willen?
151
00:16:11,054 --> 00:16:13,474
Schei uit, jij komt uit Philly.
152
00:16:14,558 --> 00:16:16,185
Ja, dat is zo...
153
00:16:17,019 --> 00:16:21,231
...maar wat meer ruimte is ook fijn.
En je moeder woont daar...
154
00:16:21,398 --> 00:16:25,736
En de platenlabels.
- Dan horen meer mensen mijn muziek.
155
00:16:27,946 --> 00:16:31,742
Ik heb het gevoel
dat ik klaar ben in Philly.
156
00:16:34,661 --> 00:16:37,998
En ik heb ook niet oneindig lang de tijd.
157
00:16:46,965 --> 00:16:48,509
En Rocky dan?
158
00:16:50,260 --> 00:16:51,970
Rocky heeft zijn eigen leven.
159
00:16:52,638 --> 00:16:54,723
Moeten wij ook gaan doen.
160
00:17:31,260 --> 00:17:34,972
Het is een kouwe dag, Adrian.
Dat is wel zeker.
161
00:17:36,682 --> 00:17:40,185
Ik heb onze zoon Bobby
een paar keer gebeld.
162
00:17:41,186 --> 00:17:46,233
Maar ik legde neer voordat hij opnam
omdat ik niet wist wat ik moest zeggen.
163
00:17:47,859 --> 00:17:53,865
Wat als hij verder gegaan is
en ik ben die ouwe man die hip wil zijn?
164
00:17:55,867 --> 00:17:57,786
Wat moet ik dan doen?
165
00:17:59,413 --> 00:18:02,958
Bij hem aankloppen en zeggen:
Hé, hoe gaat het?
166
00:18:03,875 --> 00:18:07,838
Hoelang is het nou geleden?
Ik weet het niet.
167
00:18:20,684 --> 00:18:22,352
Ik mis je.
168
00:19:17,783 --> 00:19:20,369
Je bent zo blij sinds je die bak hebt.
169
00:19:21,244 --> 00:19:23,872
Wat bedoel je?
- Die glimlach daar.
170
00:19:24,956 --> 00:19:26,375
Zo breed.
171
00:19:26,541 --> 00:19:30,837
Het is het enige dat mijn pa me naliet.
En deze handen.
172
00:19:32,422 --> 00:19:35,050
Dat heb je me nooit verteld.
173
00:19:35,217 --> 00:19:37,761
Waarom heb je zo veel geheimen?
174
00:19:46,228 --> 00:19:47,979
Hoe gaat het?
175
00:19:50,315 --> 00:19:53,360
Kijk dit eens.
- Alles goed?
176
00:19:56,488 --> 00:19:58,699
Hé, Isabelle.
- Hé, Rock.
177
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
Er zit een grote vent
op je te wachten.
178
00:20:03,203 --> 00:20:05,330
Hij zegt dat jij hem kent.
179
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Yo, kampioen.
180
00:20:10,460 --> 00:20:13,505
Neem de uitdaging aan.
Sla hem in elkaar.
181
00:20:13,672 --> 00:20:17,259
Wheeler weer? Het is te vroeg
voor een rematch.
182
00:20:17,426 --> 00:20:19,636
Hé, zet de tv eens harder.
183
00:20:20,721 --> 00:20:23,265
...en de tragedie
die ze aan elkaar linkt.
184
00:20:36,361 --> 00:20:37,779
Jij?
185
00:20:42,033 --> 00:20:43,285
Mooie foto's.
186
00:20:45,704 --> 00:20:47,247
Ja, ze zijn oké.
187
00:20:50,584 --> 00:20:52,085
Geen foto's van mij.
188
00:20:53,003 --> 00:20:55,255
Nee, daar zijn geen foto's van.
189
00:20:57,883 --> 00:20:59,342
Wat doe je in Philly?
190
00:21:01,762 --> 00:21:03,221
Weet je dat niet?
191
00:21:03,930 --> 00:21:07,476
De Oekraïense bokser
Viktor Drago is in Philadelphia...
192
00:21:07,642 --> 00:21:12,522
...om de nieuwe wereldkampioen
uit te dagen: Adonis Creed.
193
00:21:12,689 --> 00:21:16,777
Dat werd vandaag bekendgemaakt
door bokspromotor Buddy Marcelle.
194
00:21:16,943 --> 00:21:20,197
We zijn hier om te laten zien
dat we het menen.
195
00:21:20,363 --> 00:21:23,116
Deze man is geen Danny Wheeler.
196
00:21:23,283 --> 00:21:27,329
Wees eerlijk, die partij tegen Creed
kwam drie jaar te laat.
197
00:21:27,662 --> 00:21:29,414
Het was een makkie.
198
00:21:30,332 --> 00:21:32,751
De mensen hier houden van je.
199
00:21:35,545 --> 00:21:37,088
Maar in Rusland...
200
00:21:39,257 --> 00:21:41,259
...praat niemand over Drago.
201
00:21:42,302 --> 00:21:44,137
Die avond veranderde alles.
202
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
Hé, maar dat is...
203
00:21:48,141 --> 00:21:49,976
...een miljoen jaar geleden.
204
00:21:51,686 --> 00:21:53,396
Als gisteren voor mij.
205
00:21:53,563 --> 00:21:57,108
Ben je helemaal hierheen gekomen
om me dat te vertellen?
206
00:21:57,776 --> 00:22:00,403
Het is geen toeval
dat Drago's zoon opduikt...
207
00:22:00,570 --> 00:22:03,782
...nadat Creeds zoon de titel pakte.
208
00:22:03,949 --> 00:22:09,412
Dit is Creed versus Drago.
Het gevecht dat de wereld wil zien.
209
00:22:09,579 --> 00:22:11,706
En daarom moet hij het doen.
210
00:22:11,873 --> 00:22:14,334
Tenzij hij bang is
dat de geschiedenis zich herhaalt.
211
00:22:14,960 --> 00:22:17,921
Daarmee doelt hij op 1985...
212
00:22:18,088 --> 00:22:23,260
...toen bokslegende Apollo Creed
werd gedood door de Rus Ivan Drago.
213
00:22:23,426 --> 00:22:29,099
Apollo's trainer Rocky Balboa kreeg toen
kritiek omdat hij de partij niet stopte.
214
00:22:29,266 --> 00:22:31,434
D. Schatje.
215
00:22:33,478 --> 00:22:35,146
Het is een publiciteitsstunt.
216
00:22:38,441 --> 00:22:40,110
Maak je niet druk.
217
00:22:40,277 --> 00:22:45,991
Later dat jaar versloeg Balboa
Drago op zijn eigen grond, Rusland.
218
00:22:47,909 --> 00:22:51,538
Door jou raakte ik alles kwijt.
219
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
Land...
220
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Respect...
221
00:23:00,171 --> 00:23:01,965
Vrouw...
222
00:23:04,885 --> 00:23:09,097
Weleens zwerfhonden in Oekraïne gezien?
Ze hebben soms dagen niets te eten.
223
00:23:09,264 --> 00:23:13,727
Mensen spugen op ze.
Ze hebben niets. Geen huis.
224
00:23:13,894 --> 00:23:17,439
Alleen de wil om te overleven,
te vechten.
225
00:23:21,943 --> 00:23:23,653
Ik heb een zoon.
226
00:23:28,700 --> 00:23:30,201
Het enige wat hij kan...
227
00:23:31,411 --> 00:23:32,829
...is dit.
228
00:23:38,501 --> 00:23:41,171
Mijn zoon sloopt jouw jongen.
229
00:23:42,339 --> 00:23:44,299
Het was een lange dag.
230
00:23:46,009 --> 00:23:47,928
We zijn klaar.
231
00:23:50,388 --> 00:23:53,683
Hier ruimen we zwerfhonden op.
232
00:24:18,166 --> 00:24:19,668
Goede foto.
233
00:24:29,177 --> 00:24:31,262
Ik wist dat je hier was.
234
00:24:32,138 --> 00:24:35,475
Ik heb een paar keer gebeld,
maar niemand nam op.
235
00:24:40,230 --> 00:24:43,149
Is dit niet wat vroeg,
zo vlak na een gevecht?
236
00:24:43,316 --> 00:24:45,110
Ik moet mijn hoofd leegmaken.
237
00:24:45,819 --> 00:24:46,987
Dat snap ik.
238
00:24:47,654 --> 00:24:49,823
Goedkoper dan een psychiater.
239
00:24:52,075 --> 00:24:54,744
Don, ik heb het allemaal gehoord.
240
00:24:54,911 --> 00:24:57,038
Laat je niet gek maken.
241
00:24:58,832 --> 00:25:00,375
Ik weet hoe je je voelt.
242
00:25:00,917 --> 00:25:03,545
Is dat zo?
- Ja, dat is zo.
243
00:25:04,462 --> 00:25:08,049
Wat er toen is gebeurd,
heeft niets met jou te maken.
244
00:25:10,635 --> 00:25:14,264
Kijk, Apollo wilde dat gevecht, oké?
245
00:25:14,514 --> 00:25:17,767
Het had niet gemogen,
maar het gebeurde toch.
246
00:25:20,228 --> 00:25:22,397
Je moet het loslaten.
247
00:25:23,314 --> 00:25:24,482
Kom.
248
00:25:29,154 --> 00:25:30,572
Heb je hem zien boksen?
249
00:25:31,072 --> 00:25:33,783
Op sportkanalen en zo.
250
00:25:33,950 --> 00:25:36,578
Hij is groot, maar nog ruw.
251
00:25:37,996 --> 00:25:41,041
Hij is geen vechtmachine zoals jij.
252
00:25:41,708 --> 00:25:42,709
Weet je?
253
00:25:43,334 --> 00:25:46,171
Vandaag is je geluksdag.
254
00:25:46,337 --> 00:25:50,175
Kerstmis is vroeg dit jaar,
ik zal de zak voor je vasthouden.
255
00:25:50,341 --> 00:25:52,093
Dan heb jij geluk.
- Hoezo?
256
00:25:52,260 --> 00:25:53,553
Omdat ik het goed vind.
257
00:25:55,472 --> 00:25:57,390
Heel goed. Beter.
258
00:26:27,837 --> 00:26:31,257
Creed wordt hard geraakt.
Dit duurt niet lang meer.
259
00:26:34,344 --> 00:26:37,138
Creed gaat neer.
Het ziet er ernstig uit.
260
00:26:38,765 --> 00:26:42,102
Apollo reageert niet.
Het ziet er niet goed uit.
261
00:26:44,104 --> 00:26:45,980
Hij beweegt niet.
262
00:26:58,576 --> 00:27:00,954
Mijn ogen glinsterden toen ik jong was
263
00:27:01,579 --> 00:27:04,833
ze zeggen dat ik van huis was weggelopen
264
00:27:06,292 --> 00:27:09,504
door jou leerde ik de wereld kennen
265
00:27:12,382 --> 00:27:15,760
ze denken dat ik een gebroken meisje ben
266
00:27:18,471 --> 00:27:20,890
ik denk dat ik verliefd ben
op wat verloren is
267
00:27:22,559 --> 00:27:23,560
Geweldige stem.
268
00:27:24,727 --> 00:27:27,522
Mijn hart is gebroken
maar ik heb liefde gevoeld
269
00:27:29,065 --> 00:27:33,278
Sorry van al dat theater.
Maar mensen houden van show.
270
00:27:34,654 --> 00:27:37,574
Het was ongepast, bro.
- Niet persoonlijk bedoeld.
271
00:27:38,074 --> 00:27:41,953
Ik ben er niet trots op,
maar zo is onze sport nu.
272
00:27:42,120 --> 00:27:46,291
Wat jij wil.
Het gaat jou alleen om geld.
273
00:27:46,416 --> 00:27:48,168
Het geld is een neveneffect.
274
00:27:50,086 --> 00:27:52,881
The Rumble in the Jungle
ontstond niet vanzelf.
275
00:27:53,506 --> 00:27:55,049
Iemand moest dat creëren.
276
00:27:55,466 --> 00:27:58,386
Zodat het ontstaat.
- En zo iemand ben jij, hè?
277
00:27:58,553 --> 00:28:01,306
Zie jij iemand anders hier
met zulke passie?
278
00:28:03,266 --> 00:28:07,020
Ik wil hetzelfde als jij.
- O ja? Wat dan?
279
00:28:10,023 --> 00:28:15,278
In het zwaargewicht hebben we
77 wereldkampioenen gehad. Wist je dat?
280
00:28:16,779 --> 00:28:18,406
Maar hoeveel zijn er bekend?
281
00:28:19,741 --> 00:28:20,742
Vier?
282
00:28:21,701 --> 00:28:22,702
Vijf?
283
00:28:26,706 --> 00:28:31,628
De gordel alleen is niet genoeg.
Er moet een verhaal achter zitten.
284
00:28:32,462 --> 00:28:35,506
Je vader, die wist dat.
285
00:28:35,965 --> 00:28:37,800
Doe jezelf een plezier...
286
00:28:38,509 --> 00:28:40,094
...en stop op tijd.
287
00:28:41,054 --> 00:28:42,430
Zelfbehoud.
288
00:28:44,265 --> 00:28:46,100
Dat doe je beter dan je vader.
289
00:28:50,063 --> 00:28:52,232
Het is vast Rocky die je dat influistert.
290
00:29:00,365 --> 00:29:01,616
Ik meen het.
291
00:29:03,785 --> 00:29:04,786
Geweldige stem.
292
00:29:04,953 --> 00:29:08,915
Dank je wel, Fillmore.
Echt, bedankt.
293
00:29:21,386 --> 00:29:24,347
Hoe gaat het, jongen?
- Wij moeten praten.
294
00:29:26,140 --> 00:29:28,101
We gaan een stukje lopen.
295
00:29:29,352 --> 00:29:32,021
Oké? Het is hier nogal bedompt.
296
00:29:33,356 --> 00:29:34,649
Moet je die lamp zien.
297
00:29:35,275 --> 00:29:38,945
Dat ding is al jaren stuk.
Ik word er gek van.
298
00:29:39,112 --> 00:29:40,947
De stad doet er niks aan.
299
00:29:42,407 --> 00:29:44,075
Wat heb je aan verlichting...
300
00:29:44,993 --> 00:29:46,494
...als het geen licht geeft?
301
00:29:47,161 --> 00:29:49,789
Grappig, maar ook stom.
302
00:29:52,792 --> 00:29:54,377
Ik moet tegen hem vechten.
303
00:30:00,258 --> 00:30:03,761
Waarom?
- Zij hebben mijn pa gedood.
304
00:30:03,928 --> 00:30:07,807
En nu hebben ze een grote bek.
Dat kan ik niet toestaan.
305
00:30:10,226 --> 00:30:11,519
Ik ben de kampioen, toch?
306
00:30:14,147 --> 00:30:16,482
Dus ik heb geen keus.
- Keus?
307
00:30:17,942 --> 00:30:22,613
Dat is wat je vader ook zei
toen hij in mijn handen stierf.
308
00:30:23,072 --> 00:30:25,325
Kijk wat het met je moeder deed.
309
00:30:25,491 --> 00:30:29,662
Wil je dat allemaal weer oprakelen?
- Ik dacht dat je het zou snappen.
310
00:30:30,121 --> 00:30:33,541
Als ik het niet doe,
moet ik daar nu mee leven.
311
00:30:33,708 --> 00:30:36,878
Dat joch is opgevoed met haat, jij niet.
312
00:30:37,003 --> 00:30:38,838
Doe het niet.
- Jij deed het wel.
313
00:30:38,963 --> 00:30:40,673
Dat is anders.
- Anders?
314
00:30:41,883 --> 00:30:43,509
Heel anders.
315
00:30:45,094 --> 00:30:49,766
Ik zou die avond tegen Drago vechten,
niet je vader.
316
00:30:49,932 --> 00:30:51,976
Ik had de handdoek kunnen werpen...
317
00:30:52,602 --> 00:30:55,855
...maar ik deed het niet.
En daar moet ik mee leven.
318
00:30:56,564 --> 00:30:58,274
Toen ik die ring in stapte...
319
00:30:58,941 --> 00:31:03,738
...brak hij dingen in me
die nooit meer heel worden.
320
00:31:07,116 --> 00:31:08,409
Het is het niet waard.
321
00:31:10,286 --> 00:31:11,537
Totaal niet.
322
00:31:13,915 --> 00:31:15,708
Waarom wil je vechten?
323
00:31:16,209 --> 00:31:19,003
Dat heb ik je net verteld.
- Nee, Donnie.
324
00:31:19,170 --> 00:31:21,255
Waarom wil jij vechten?
325
00:31:21,422 --> 00:31:25,510
Ik snap waarom zij
tegen jou willen vechten. Maar jij?
326
00:31:26,969 --> 00:31:30,848
Jij hebt alles te verliezen,
hij helemaal niets.
327
00:31:31,015 --> 00:31:35,186
En dan is een bokser gevaarlijk.
- Ik ben gevaarlijk.
328
00:31:43,778 --> 00:31:46,989
Je denkt dat ik ga verliezen.
- Dat zei ik niet.
329
00:31:48,533 --> 00:31:50,910
Jij zegt dat hij geen ervaring heeft.
330
00:31:51,619 --> 00:31:53,746
Ruw, toch?
- Ja.
331
00:31:55,498 --> 00:31:59,460
Maar je denkt dat ik niet kan winnen.
Is dat wat je wil zeggen?
332
00:31:59,627 --> 00:32:04,507
Nee, maar ik ben hier niet eeuwig.
- Wat bedoel je daarmee?
333
00:32:04,590 --> 00:32:08,928
Dat je slim moet zijn.
- Begin jij nou over slimme beslissingen?
334
00:32:09,470 --> 00:32:13,307
Je bent hier helemaal alleen.
Wie zorgt er voor je? Ik.
335
00:32:13,474 --> 00:32:15,601
Ik ben er steeds voor je.
336
00:32:16,519 --> 00:32:18,020
Wie heb je nog meer?
337
00:32:23,568 --> 00:32:24,861
Luister...
338
00:32:26,446 --> 00:32:29,240
Ik doe het, met of zonder jou.
339
00:32:40,877 --> 00:32:45,006
Dan wordt het zonder.
Ik kan het niet.
340
00:32:45,173 --> 00:32:48,843
Dus dat is het dan?
Je laat me in de steek?
341
00:32:52,221 --> 00:32:54,765
Hoefje niet in te zitten
over die handdoek.
342
00:33:36,390 --> 00:33:39,268
D, is alles oké?
- Die Rocky...
343
00:33:39,894 --> 00:33:42,647
Wat is ermee?
- Hij wil me niet trainen.
344
00:33:44,607 --> 00:33:47,693
Ga je dan vechten?
- Na alles wat we hebben meegemaakt.
345
00:33:48,027 --> 00:33:50,238
Hij laat me gewoon barsten.
346
00:33:50,821 --> 00:33:53,950
Ik hielp hem toen hij kanker had.
Hij had dood kunnen zijn.
347
00:33:54,283 --> 00:33:57,328
Hij zal zijn redenen hebben.
- Wat dan?
348
00:33:58,412 --> 00:33:59,497
Wat dan?
349
00:34:03,834 --> 00:34:05,378
Ik heb hem niet nodig.
350
00:34:58,806 --> 00:35:01,642
Ik vind het prachtig.
- Ik ook.
351
00:35:01,809 --> 00:35:04,854
Ik wil een stukje van die kamer
als studio.
352
00:35:05,521 --> 00:35:07,106
Hij is helemaal voor jou.
353
00:35:08,691 --> 00:35:10,067
Wat is er?
354
00:35:10,234 --> 00:35:13,404
Misschien moe van de vlucht.
Het gaat wel.
355
00:35:13,571 --> 00:35:17,283
We hoeven niet te gaan.
We kunnen wat te eten bestellen.
356
00:35:18,743 --> 00:35:21,245
Nee, je moet het haar vertellen.
357
00:35:31,756 --> 00:35:33,424
Hoe gaat het met de muziek?
358
00:35:34,508 --> 00:35:36,302
Heeft Donnie het niet verteld?
359
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
D?
360
00:35:40,514 --> 00:35:42,308
Vergeten.
361
00:35:43,768 --> 00:35:44,977
Ik heb een contract.
362
00:35:46,812 --> 00:35:51,525
Ja, en ze maken er haast mee.
Ik sta deze zomer op festivals.
363
00:35:52,443 --> 00:35:53,944
Gefeliciteerd.
- Dank je.
364
00:36:02,578 --> 00:36:03,954
Hoe is het met Rocky?
365
00:36:05,206 --> 00:36:09,043
Wilde hij niet mee?
- Mam, je weet hoe hij is...
366
00:36:09,877 --> 00:36:11,587
...met reizen.
367
00:36:23,766 --> 00:36:25,017
Oké, mam...
368
00:36:27,019 --> 00:36:28,938
Je vermoedde het vast al...
369
00:36:30,898 --> 00:36:32,233
Ik weet het al.
370
00:36:36,278 --> 00:36:37,571
Al dat zout...
371
00:36:38,864 --> 00:36:40,241
...glanzend haar...
372
00:36:41,242 --> 00:36:42,827
...stralende huid.
373
00:36:45,371 --> 00:36:46,956
Hoe ver ben je al?
374
00:36:51,210 --> 00:36:52,670
Mam, denk je...
375
00:36:53,129 --> 00:36:54,255
Denk je...
376
00:36:57,675 --> 00:37:00,845
We kunnen niet eens...
- Je moeder zit vol grapjes.
377
00:37:01,637 --> 00:37:02,722
Nee hoor.
378
00:37:15,776 --> 00:37:17,820
En?
- D, niet aankomen.
379
00:37:17,987 --> 00:37:21,615
Ik wil alleen maar zien...
- Ik wil niet dat je het verknalt.
380
00:37:24,243 --> 00:37:25,536
Wat staat er?
381
00:37:27,163 --> 00:37:28,664
Twee blauwe streepjes.
382
00:37:29,498 --> 00:37:32,501
Twee blauwe streepjes.
Wat betekent dat?
383
00:37:33,127 --> 00:37:34,754
Twee blauwe streepjes.
384
00:37:39,425 --> 00:37:41,093
Misschien is hij stuk.
385
00:37:53,606 --> 00:37:54,940
Krankzinnig.
386
00:37:58,027 --> 00:37:59,653
Ik weet het niet, D.
387
00:38:02,615 --> 00:38:04,116
Ik weet het echt niet.
388
00:38:10,331 --> 00:38:13,626
Jij wilde toch kinderen?
- Ja, maar niet zo snel.
389
00:38:16,754 --> 00:38:19,089
Ik weet niet of ik...
390
00:38:20,674 --> 00:38:22,218
Of we er klaar voor zijn.
391
00:38:33,437 --> 00:38:35,523
Dan maken we ons er klaar voor.
392
00:38:46,909 --> 00:38:48,744
Weet haar familie het al?
393
00:38:49,620 --> 00:38:52,331
Ze belt nu met haar tante.
394
00:38:52,498 --> 00:38:54,542
Bianca is een goed mens.
395
00:38:54,959 --> 00:38:57,795
Ik snap niet dat ze met je wil trouwen.
396
00:38:58,921 --> 00:39:00,506
Ik ook niet.
397
00:39:04,802 --> 00:39:06,929
Zo fijn dat je thuis bent.
398
00:39:08,597 --> 00:39:09,849
Mam...
399
00:39:13,310 --> 00:39:14,520
...dat gevecht...
400
00:39:16,772 --> 00:39:18,399
...tussen mij...
401
00:39:19,859 --> 00:39:21,485
...en Ivan Drago's zoon...
402
00:39:25,281 --> 00:39:26,740
Ik doe het.
403
00:39:32,913 --> 00:39:33,789
Is dat alles?
404
00:39:34,874 --> 00:39:37,710
Wat moet ik dan zeggen?
- Vind je het niet erg?
405
00:39:37,793 --> 00:39:39,837
Denk je soms van niet?
406
00:39:41,005 --> 00:39:45,426
Je bent een volwassen man.
Het maakt niet uit wat anderen vinden.
407
00:39:45,759 --> 00:39:50,055
Jij wil tegen hem vechten.
Je hebt mijn goedkeuring niet nodig.
408
00:39:51,849 --> 00:39:55,436
Rocky is het er vast ook niet mee eens.
- Die snapt het niet.
409
00:39:56,896 --> 00:39:58,314
Het was zijn vader niet.
410
00:40:00,816 --> 00:40:03,944
Het veranderde mijn leven.
Jouw leven.
411
00:40:04,111 --> 00:40:07,072
Wil je zeggen dat je hem niet mist?
- Pardon.
412
00:40:07,615 --> 00:40:11,410
Dit heeft niets met mij te maken.
En ook niet met je vader.
413
00:40:12,119 --> 00:40:16,415
Je bent zonder hem kampioen geworden.
- Waarom voelt dat dan niet zo?
414
00:40:18,125 --> 00:40:21,545
Als je vader er nog was,
was hij er ook op tegen geweest.
415
00:40:22,504 --> 00:40:24,048
Maar hij is er niet meer.
416
00:40:27,968 --> 00:40:30,471
Als je er straks maar bent voor je kind.
417
00:40:36,894 --> 00:40:38,437
Waarom doe je zo stom?
418
00:40:41,899 --> 00:40:43,359
Stop.
419
00:40:43,525 --> 00:40:45,819
Je kietelt me met je nepbaard.
420
00:40:45,986 --> 00:40:47,571
Geen respect.
421
00:40:53,035 --> 00:40:57,247
Zing eens wat voor ons.
- Nee, ik ben niet je jukebox.
422
00:40:57,414 --> 00:41:01,251
En ik ga ook niet zwanger
een sandwich voor je maken.
423
00:41:01,752 --> 00:41:04,964
Hoor je dat?
Geen sandwich, geen liedje.
424
00:41:06,715 --> 00:41:09,426
Je mama praat slecht over ons.
Hoor je dat?
425
00:41:13,097 --> 00:41:14,974
Wat als de baby dat niet kan?
426
00:41:16,433 --> 00:41:17,601
Wat niet?
427
00:41:18,268 --> 00:41:19,603
Horen.
428
00:41:22,815 --> 00:41:24,608
Het kan erfelijk zijn.
429
00:41:32,157 --> 00:41:33,867
Het komt allemaal goed.
430
00:41:35,119 --> 00:41:36,537
Ik beloof het.
431
00:42:00,394 --> 00:42:02,521
Dit gevecht gaat veel losmaken.
432
00:42:03,689 --> 00:42:06,442
Het heeft een beladen geschiedenis.
433
00:42:07,067 --> 00:42:08,318
Alles.
434
00:42:08,694 --> 00:42:11,572
Je vader.
- Jouw vader ook.
435
00:42:12,406 --> 00:42:14,116
Hij trainde hem.
436
00:42:15,826 --> 00:42:19,329
Ik weet waarom je me niet wilde trainen.
Ik was niet klaar.
437
00:42:19,496 --> 00:42:23,167
Je had gelijk.
- Ja, maar dit is anders.
438
00:42:25,753 --> 00:42:27,463
Drago's zoon...
439
00:42:28,422 --> 00:42:29,840
Groot.
440
00:42:30,924 --> 00:42:32,676
Snel.
441
00:42:33,135 --> 00:42:34,094
Sterk.
442
00:42:35,012 --> 00:42:35,971
Onorthodox.
443
00:42:39,183 --> 00:42:40,934
Hij is een monster.
444
00:42:44,104 --> 00:42:46,315
Alle ingrediënten.
445
00:42:46,482 --> 00:42:49,610
Ben je daar klaar voor?
- Dat moet ik zijn.
446
00:42:53,113 --> 00:42:55,365
Als je het niet voor mij doet...
447
00:42:57,117 --> 00:42:58,327
...doe het dan voor hen.
448
00:43:03,415 --> 00:43:04,917
Denk je eens in.
449
00:43:05,959 --> 00:43:10,923
Verslaan wat zij niet konden verslaan.
Hun nagedachtenis veranderen.
450
00:43:13,383 --> 00:43:16,136
We kunnen de geschiedenis herschrijven.
451
00:43:20,015 --> 00:43:21,934
Onze geschiedenis.
452
00:43:23,894 --> 00:43:27,564
Als ik zeg harder lopen...
453
00:43:29,274 --> 00:43:31,568
...dan ga je harder lopen.
454
00:43:32,820 --> 00:43:36,448
Hij heeft misschien weinig ervaring,
maar geloof me...
455
00:43:36,698 --> 00:43:38,700
...hij is geen undercard.
456
00:43:39,159 --> 00:43:41,036
Dus je moet doen wat ik zeg.
457
00:43:42,204 --> 00:43:43,872
Ik luister.
458
00:43:47,835 --> 00:43:48,836
We gaan het zien.
459
00:43:54,883 --> 00:43:56,093
We gaan het zien.
460
00:44:28,250 --> 00:44:30,961
Creed versus Drago.
461
00:44:31,253 --> 00:44:32,671
Dat betekent iets.
462
00:44:33,297 --> 00:44:36,175
Heeft dat invloed
op je beslissing gehad?
463
00:44:36,341 --> 00:44:40,304
Creed en Drago noem je in één adem.
Dit is wat jullie willen.
464
00:44:41,180 --> 00:44:42,723
Wat iedereen wil.
465
00:44:42,890 --> 00:44:47,936
Wat me ook opvalt, is dat er
in jouw hoek iemand ontbreekt.
466
00:44:48,103 --> 00:44:51,356
Rocky is bij zijn familie.
Maar Duke helpt me nu.
467
00:44:51,523 --> 00:44:53,525
Zijn vader heeft mijn vader alles geleerd.
468
00:44:53,692 --> 00:44:55,068
Snelheid, D.
469
00:44:55,235 --> 00:44:57,946
Techniek, snelheid...
470
00:44:58,113 --> 00:45:00,365
Hij zorgt dat ik er klaar voor ben.
471
00:45:01,909 --> 00:45:05,329
En na wat er gebeurd is
tussen je vader en Drago...
472
00:45:05,495 --> 00:45:07,289
...moet je je toch zorgen maken.
473
00:45:07,456 --> 00:45:09,625
Waar moet ik bang voor zijn?
474
00:45:11,210 --> 00:45:13,086
Vechten is mijn beroep.
475
00:45:14,379 --> 00:45:15,631
Dat is wie ik ben.
476
00:46:04,137 --> 00:46:06,181
Je bent veel kleiner dan je vader.
477
00:46:07,683 --> 00:46:09,101
Mond dicht over mijn pa.
478
00:46:13,105 --> 00:46:15,482
Het kan ook nu hier, bro.
- D.
479
00:46:15,649 --> 00:46:18,527
Hij kan je nu niet meer helpen.
480
00:46:18,694 --> 00:46:20,696
Je hebt alleen maar praatjes.
481
00:46:22,739 --> 00:46:24,491
Je pa kan je niet helpen.
482
00:46:24,825 --> 00:46:27,160
Je houdt je mond over mijn vader.
483
00:46:27,327 --> 00:46:29,121
Je bent in mijn huis.
484
00:46:53,395 --> 00:46:55,147
We zijn in de kleedkamer.
485
00:47:00,152 --> 00:47:04,323
Hier Jim Lampley, met Roy Jones.
Het hoofdgevecht gaat zo beginnen.
486
00:47:04,614 --> 00:47:10,037
Jim, ik had nooit gedacht nog een keer
Creed versus Drago te zien.
487
00:47:10,203 --> 00:47:15,375
Nou, Roy, daar komt Drago aan.
Zijn vader maakt de weg voor hem vrij.
488
00:47:16,626 --> 00:47:21,173
Creed moet die energie ook voelen.
Hij heeft de fans achter hem staan.
489
00:47:27,387 --> 00:47:30,557
Blijf focussen.
Focus is de sleutel.
490
00:47:30,724 --> 00:47:35,937
Drago moet zijn kracht gebruiken
tegen de snelheid van Creed.
491
00:47:36,104 --> 00:47:37,939
Denk aan waarom we hier zijn.
492
00:47:48,825 --> 00:47:50,160
Ik ben de kampioen.
493
00:47:53,163 --> 00:47:54,456
Ik ben de kampioen.
494
00:47:58,126 --> 00:47:59,336
Ik ben de kampioen.
495
00:48:48,176 --> 00:48:51,096
Adonis Creed met een grootse entree.
496
00:48:51,388 --> 00:48:56,017
Net als zijn vader is hij een showman
en bespeelt hij het publiek.
497
00:49:01,815 --> 00:49:05,610
Hij laat Drago weten wie hier de baas is.
498
00:49:06,611 --> 00:49:08,697
Een shakespeareaans verhaal.
499
00:49:08,864 --> 00:49:14,453
Twee zonen, uit twee werelden,
verbonden door een tragedie.
500
00:49:19,374 --> 00:49:22,794
Heren, ik heb in de kleedkamer
de regels uitgelegd.
501
00:49:22,961 --> 00:49:25,797
Ik wil dat jullie het netjes houden.
502
00:49:26,131 --> 00:49:30,177
Bescherm jezelf,
en doe altijd wat ik zeg.
503
00:49:30,427 --> 00:49:32,387
Succes. Aantikken.
504
00:49:37,601 --> 00:49:38,768
Aantikken.
505
00:49:38,977 --> 00:49:41,605
Creed zonder zijn trainer Rocky Balboa.
506
00:49:41,771 --> 00:49:45,942
Hoe gaat Duke dit doen
met zoveel haat in de ring?
507
00:49:46,109 --> 00:49:49,279
Moet je hem zien.
Hij denkt dat hij je zo neerslaat.
508
00:49:49,446 --> 00:49:52,782
Laat hem maar wat zien.
Dit is jouw huis.
509
00:49:53,950 --> 00:49:55,869
Mijn huis.
- Kom op.
510
00:50:06,713 --> 00:50:07,547
Boks.
511
00:50:07,714 --> 00:50:09,424
En we zijn begonnen.
512
00:50:09,591 --> 00:50:14,721
Volgens de statistieken
is Creed veelzijdiger, sneller...
513
00:50:14,846 --> 00:50:17,474
Drago moet het van
zijn kracht hebben.
514
00:50:17,641 --> 00:50:18,934
Laag blijven.
515
00:50:19,100 --> 00:50:20,227
Laag stoten.
516
00:50:22,604 --> 00:50:24,147
Creed gaat voor het lichaam.
517
00:50:28,693 --> 00:50:30,820
En een rechtse van Creed.
518
00:50:30,987 --> 00:50:35,116
Drago heeft nog niets laten zien.
Nog een rechtse van Creed.
519
00:50:39,871 --> 00:50:43,333
Creed blokte die stoot,
maar belandde toch in de touwen.
520
00:50:43,500 --> 00:50:44,459
Alles oké.
521
00:50:44,626 --> 00:50:46,086
Daar houdt Creed niet van.
522
00:50:46,878 --> 00:50:49,047
Niet dom doen. Hij lokt je.
523
00:50:49,214 --> 00:50:52,300
Creed zet nu druk met een serie stoten.
524
00:50:52,634 --> 00:50:53,802
Hij lokt je.
525
00:50:55,220 --> 00:50:57,347
Keiharde linker van Drago.
526
00:50:57,514 --> 00:51:00,308
Kom op, jongen.
Koppie erbij.
527
00:51:00,475 --> 00:51:03,395
Midden van de ring,
harde stoot op het lichaam.
528
00:51:03,562 --> 00:51:04,729
En nog een.
529
00:51:04,896 --> 00:51:06,731
Wat doe je, man?
530
00:51:08,275 --> 00:51:12,487
Een rechtse van Drago
en Creed slaat bijna achterover.
531
00:51:12,654 --> 00:51:15,615
Creed voelt de kracht.
En Drago valt aan.
532
00:51:15,782 --> 00:51:17,576
Jab. Handen hoog.
533
00:51:17,742 --> 00:51:19,786
Drago drijft hem in de touwen.
534
00:51:20,704 --> 00:51:22,122
Uit de touwen, D.
535
00:51:24,040 --> 00:51:24,958
Hoek uit.
536
00:51:26,751 --> 00:51:28,753
Nee, D. Weg uit de hoek.
537
00:51:33,383 --> 00:51:37,429
Een harde rechtse van Drago
en Creed is aangeslagen...
538
00:51:37,596 --> 00:51:40,098
...aan het eind van de eerste ronde.
539
00:51:40,265 --> 00:51:42,892
Ik denk dat iedereen verrast is...
540
00:51:43,059 --> 00:51:47,772
...hoe indrukwekkend Viktor Drago
de eerste ronde was.
541
00:51:50,108 --> 00:51:51,776
Gezien de geschiedenis...
542
00:51:51,901 --> 00:51:56,031
...moet Duke nu zorgen dat Creed
zich niet door emoties laat leiden.
543
00:51:56,197 --> 00:51:59,492
Wat ben je aan het doen?
Hou je aan het plan.
544
00:51:59,659 --> 00:52:02,829
Uit het midden, gebruik je hoeken.
- Ik weet het.
545
00:52:02,996 --> 00:52:05,540
Bij een linkse hoek,
aan de telefoon.
546
00:52:05,707 --> 00:52:09,085
Dat weet ik ook wel.
- Als je het weet, doe het dan.
547
00:52:11,963 --> 00:52:13,089
Hij is bang.
548
00:52:13,465 --> 00:52:14,799
Ik weet het.
549
00:52:14,966 --> 00:52:16,509
Vertel dan eens...
550
00:52:16,926 --> 00:52:19,763
Waarom staat hij dan nog?
551
00:52:21,973 --> 00:52:23,850
Sloop hem.
552
00:52:26,311 --> 00:52:29,606
Het publiek heeft het nog steeds...
553
00:52:29,773 --> 00:52:33,902
...over die wrede serie van Drago
in de laatste minuut...
554
00:52:34,069 --> 00:52:35,779
...van de eerste ronde.
555
00:52:35,945 --> 00:52:37,155
Wees slim.
556
00:52:37,322 --> 00:52:39,491
Creed was in de problemen.
557
00:52:39,658 --> 00:52:41,993
Boks.
- De tweede ronde.
558
00:52:42,285 --> 00:52:46,039
En Drago laat er geen gras
over groeien.
559
00:52:50,794 --> 00:52:52,087
Ga uit de touwen.
560
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
Hij probeert die stoten te ontwijken.
561
00:52:57,634 --> 00:52:58,718
Verdomme.
562
00:52:58,885 --> 00:53:00,595
Het gaat nu erg snel.
563
00:53:03,973 --> 00:53:08,103
En nog een harde rechtse,
en Creed zit in de problemen.
564
00:53:08,978 --> 00:53:10,188
Bewegen, Donnie.
565
00:53:15,151 --> 00:53:19,823
Een harde rechtse doet Creed duizelen.
Hij probeert zijn voetenwerk op te pakken.
566
00:53:19,948 --> 00:53:21,491
Creed doet wat terug...
567
00:53:21,658 --> 00:53:25,078
...maar een hoek
ramt hem in de touwen.
568
00:53:26,663 --> 00:53:27,831
Kom op.
569
00:53:34,045 --> 00:53:35,171
Twee...
570
00:53:35,338 --> 00:53:36,297
Drie...
571
00:53:36,464 --> 00:53:37,507
Vier...
572
00:53:37,674 --> 00:53:38,758
Vijf...
573
00:53:38,842 --> 00:53:39,676
Zes...
574
00:53:39,759 --> 00:53:40,927
Goed zo.
575
00:53:42,387 --> 00:53:43,888
Gaat het?
- Ja.
576
00:53:47,016 --> 00:53:47,851
Boks.
577
00:53:47,934 --> 00:53:50,353
Creed moet nu echt iets bedenken.
578
00:53:50,437 --> 00:53:51,312
Sla hem neer.
579
00:53:51,521 --> 00:53:53,523
Drago blijft komen.
580
00:53:54,232 --> 00:53:56,067
Een harde stoot op de ribben.
581
00:53:56,401 --> 00:53:58,903
Dat waren twee harde rechtsen
op de ribben.
582
00:53:59,070 --> 00:54:02,699
Die was op de achterste rij te horen.
583
00:54:09,789 --> 00:54:12,959
Creed heeft pijn,
maar krabbelt overeind.
584
00:54:13,084 --> 00:54:16,629
Hij geeft het niet op.
- Dit wordt wel gevaarlijk, Jim.
585
00:54:19,966 --> 00:54:21,593
Kom maar.
586
00:54:22,093 --> 00:54:23,762
Bayless laat hem weer boksen.
587
00:54:23,928 --> 00:54:24,929
Klaar?
588
00:54:25,638 --> 00:54:26,639
Boks.
589
00:54:27,307 --> 00:54:31,102
Hij dendert zijn hoek uit.
Een harde rechtse hoek.
590
00:54:31,269 --> 00:54:33,104
Drago wil het afmaken.
591
00:54:33,271 --> 00:54:36,191
En een rechtse van Creed
vlak voor de gong.
592
00:54:36,649 --> 00:54:37,692
In je hoek.
593
00:54:37,859 --> 00:54:40,111
Drago is duidelijk gefrustreerd.
594
00:54:40,236 --> 00:54:41,237
Naar me luisteren.
595
00:54:41,404 --> 00:54:43,490
Hij wilde het net afmaken.
596
00:54:44,407 --> 00:54:47,160
Je moet wat laten zien.
Anders stoppen we.
597
00:54:50,497 --> 00:54:53,124
Kun je vechten?
- Alles goed.
598
00:54:53,541 --> 00:54:55,794
Nee, we stoppen ermee.
599
00:54:55,960 --> 00:54:59,172
Niet doen.
- Je hoeft je niet te bewijzen.
600
00:54:59,339 --> 00:55:01,257
Je hebt gebroken ribben.
601
00:55:03,259 --> 00:55:04,844
Niet stoppen.
602
00:55:07,806 --> 00:55:09,432
Hij zet je voor schut.
603
00:55:09,599 --> 00:55:12,644
Daarom kijken ze op ons neer.
604
00:55:14,187 --> 00:55:17,982
Daarom ging ze bij ons weg.
605
00:55:18,149 --> 00:55:20,610
Daarom.
606
00:55:25,824 --> 00:55:27,408
Mijn mondbeschermer.
607
00:55:30,245 --> 00:55:31,663
Mondbeschermer.
608
00:55:42,257 --> 00:55:43,424
Doe het niet.
609
00:55:44,801 --> 00:55:49,138
De derde ronde en Adonis Creed
is flink toegetakeld...
610
00:55:49,305 --> 00:55:53,935
...door een lawine van stoten
gedurende de eerste twee ronden.
611
00:55:54,102 --> 00:55:57,897
We gaan zien of Adonis Creed
in het gevecht kan blijven.
612
00:55:58,356 --> 00:55:59,899
Stop nou.
613
00:56:00,066 --> 00:56:04,362
Gevaarlijke swings van Drago
en Creed probeert ze te blokken.
614
00:56:04,529 --> 00:56:06,573
Veel stoten op het lichaam.
615
00:56:07,824 --> 00:56:09,367
Stop het gevecht.
616
00:56:09,951 --> 00:56:14,497
En nog een stoot.
Creed loopt op zijn laatste benen.
617
00:56:14,664 --> 00:56:15,623
Kom op, D.
618
00:56:18,293 --> 00:56:20,211
Een verwoestende stoot op de ribben.
619
00:56:20,378 --> 00:56:21,421
Stop.
620
00:56:57,540 --> 00:57:00,627
Dit wordt een diskwalificatie...
621
00:57:00,793 --> 00:57:04,547
...want Creed was al neer
toen Drago die klap uitdeelde.
622
00:57:11,054 --> 00:57:12,597
Nee. Rustig.
623
00:57:29,280 --> 00:57:31,407
Het is doodstil in de arena.
624
00:57:31,574 --> 00:57:37,330
Het publiek wacht op hoe
Adonis Creed eraan toe is.
625
00:57:59,394 --> 00:58:03,231
Een gebroken oogkas, twee gebroken
ribben, zware hersenschudding...
626
00:58:03,398 --> 00:58:06,025
...gescheurde nier,
meerdere kneuzingen.
627
00:58:08,236 --> 00:58:09,529
Die nier...
628
00:58:09,696 --> 00:58:12,573
Met voldoende rust geneest alles,
inclusief de nier.
629
00:58:13,366 --> 00:58:17,870
We hoeven hem niet te opereren,
maar we willen hem wel hier houden.
630
00:58:18,037 --> 00:58:21,791
Hij is nu nog verdoofd,
maar straks zal hij alles wel voelen.
631
00:58:22,500 --> 00:58:24,502
Oké.
- Gaat het?
632
00:58:24,669 --> 00:58:26,921
Ja, ik moet even zitten.
633
00:58:29,340 --> 00:58:32,010
Als je zwanger bent...
- Nee, het gaat wel.
634
00:58:32,176 --> 00:58:35,179
Ik meen het. Rustig aan.
635
00:58:37,223 --> 00:58:42,061
Pardon, dr Ewell.
Er is bezoek voor je. Kom maar mee.
636
00:58:50,236 --> 00:58:51,070
Bianca.
637
00:58:51,571 --> 00:58:55,366
Het spijt me heel erg dat...
Ik had erbij moeten zijn.
638
00:58:56,159 --> 00:58:57,702
Het spijt me.
639
00:58:59,037 --> 00:59:00,288
Echt
640
00:59:00,455 --> 00:59:03,666
Mij ook.
- Kan ik even naar hem toe?
641
00:59:06,294 --> 00:59:10,214
Wat maakt het voor verschil voor ons?
Ze doen wat ze moeten doen.
642
00:59:11,340 --> 00:59:12,550
Boeit me niet.
643
00:59:15,428 --> 00:59:16,512
Duidelijk.
644
00:59:26,022 --> 00:59:29,108
WBC dient geen protest in...
645
00:59:29,275 --> 00:59:33,029
...dus Viktor blijft gediskwalificeerd.
646
00:59:34,947 --> 00:59:35,948
Kortom...
647
00:59:37,200 --> 00:59:38,826
Je blijft kampioen.
648
00:59:40,078 --> 00:59:41,662
Ik laat je rusten.
649
00:59:41,996 --> 00:59:44,791
Als je wat nodig hebt,
ik sta buiten.
650
00:59:53,216 --> 00:59:54,801
Bezoek voor je, D.
651
01:00:13,069 --> 01:00:14,862
Goed gedaan.
652
01:00:15,029 --> 01:00:16,447
Geprobeerd.
653
01:00:27,625 --> 01:00:30,461
Ik heb gekeken in Philadelphia.
654
01:00:31,504 --> 01:00:34,882
Je hebt passie laten zien,
zonder twijfel.
655
01:00:35,049 --> 01:00:36,717
Heel veel passie.
- Passie?
656
01:00:39,637 --> 01:00:43,432
Ik wil dat nu niet horen.
- D, het is Rock.
657
01:00:43,599 --> 01:00:46,853
Het is niet erg.
- Nee, jullie moeten het uitpraten.
658
01:00:47,562 --> 01:00:50,565
Ik had al verloren
voordat we begonnen.
659
01:00:54,694 --> 01:00:58,990
Hij is groot en sterk.
Hij heeft een langere reach...
660
01:00:59,157 --> 01:01:01,117
Ga je me nu wel trainen?
661
01:01:04,328 --> 01:01:05,621
Mijn coach zijn?
662
01:01:08,249 --> 01:01:10,084
Kijk naar me.
663
01:01:12,128 --> 01:01:13,546
Kijk naar me.
664
01:01:18,384 --> 01:01:20,303
Wat doe je hier nog?
665
01:01:22,680 --> 01:01:24,557
De brokstukken oprapen?
666
01:01:28,102 --> 01:01:29,979
Moet je niet naar Philly?
667
01:01:30,605 --> 01:01:32,231
Adonis.
- Laat maar.
668
01:01:33,733 --> 01:01:35,943
Ik wil niet dat hij...
669
01:01:37,361 --> 01:01:40,031
Zorg goed voor elkaar.
670
01:01:42,575 --> 01:01:43,826
Het spijt me.
671
01:01:58,299 --> 01:01:59,675
Schatje.
672
01:02:03,471 --> 01:02:05,348
Hij houdt van je.
673
01:02:08,768 --> 01:02:10,186
Kijk naar me.
674
01:02:12,480 --> 01:02:14,232
Ik kijk naar je.
675
01:02:15,566 --> 01:02:17,485
Hoe zal die baby me zien?
676
01:03:11,998 --> 01:03:14,417
Adonis, voel je je echt een kampioen?
677
01:03:14,625 --> 01:03:16,669
Heb je wel recht op die gordel?
678
01:03:16,836 --> 01:03:20,047
Waarom deed je het?
- Is het klaar met Adonis?
679
01:03:32,184 --> 01:03:33,394
Het gaat wel.
680
01:03:34,186 --> 01:03:36,897
Laat me je nou helpen.
- Ik kan lopen.
681
01:03:40,401 --> 01:03:42,278
Ga zitten.
- Ik kan lopen.
682
01:04:31,911 --> 01:04:34,413
Hij is de laatste tijd...
683
01:04:36,207 --> 01:04:38,459
Hij is zichzelf niet.
684
01:04:39,001 --> 01:04:41,379
En dat snap ik.
685
01:04:42,129 --> 01:04:44,215
Hij moet zoveel doorstaan.
686
01:04:45,591 --> 01:04:48,010
Hij is net begonnen met fysiotherapie.
687
01:04:48,803 --> 01:04:50,721
Om te herstellen.
688
01:04:51,597 --> 01:04:52,807
En...
689
01:04:54,183 --> 01:04:55,518
...hij is...
690
01:04:56,477 --> 01:04:57,603
...koel.
691
01:04:59,021 --> 01:05:02,233
En afwezig.
692
01:05:03,567 --> 01:05:05,945
Alsof niets hem nog wat kan schelen.
693
01:05:06,904 --> 01:05:08,280
Ook mij niet.
694
01:05:09,532 --> 01:05:10,699
En dat is nieuw.
695
01:05:16,414 --> 01:05:20,376
Zorg dat je er voor hem bent,
zorg voor hem...
696
01:05:21,502 --> 01:05:23,337
...en geef hem liefde.
697
01:05:23,921 --> 01:05:28,676
Maar begrijp wel dat alleen hij
hieruit kan komen.
698
01:05:28,884 --> 01:05:31,679
Wat hij allemaal doormaakt...
- Alleen hij?
699
01:05:31,846 --> 01:05:34,265
Jij staat constant achter hem.
700
01:05:37,309 --> 01:05:38,727
Hij is een volwassen man.
701
01:05:42,398 --> 01:05:44,900
Hij moet van binnenuit herstellen.
702
01:05:45,109 --> 01:05:47,945
Geloof me.
Ik heb het meegemaakt.
703
01:06:34,158 --> 01:06:35,409
Voel je haar?
704
01:06:39,246 --> 01:06:44,460
Drago snoert alle criticasters de mond
met een knock-out in de eerste ronde.
705
01:06:44,752 --> 01:06:47,004
Hier is een interview met hem.
706
01:06:47,171 --> 01:06:50,758
Viktor, een maand geleden
verloor je van Adonis Creed.
707
01:06:50,925 --> 01:06:53,928
Hoe voelt deze overwinning?
- Hoezo verloren?
708
01:06:54,595 --> 01:06:58,307
Pardon, ik bedoel natuurlijk
je diskwalificatie.
709
01:06:58,474 --> 01:07:00,684
Maar hoe voelt dit?
710
01:07:00,851 --> 01:07:04,021
Kan me niet schelen.
Creed moet tegen me vechten.
711
01:07:04,188 --> 01:07:07,316
En als hij dat niet doet?
- Dan is hij geen kampioen.
712
01:07:07,483 --> 01:07:11,237
Alsjeblieft, Adonis.
Daar is de uitdaging.
713
01:07:21,121 --> 01:07:22,289
We zijn trots op je.
714
01:07:23,499 --> 01:07:24,667
Op jou, Viktor.
715
01:07:26,627 --> 01:07:31,257
Moge jouw succes het Russische
boksen weer glorieus maken.
716
01:07:35,511 --> 01:07:36,637
Accepteer dit geschenk.
717
01:07:59,285 --> 01:08:00,703
Nu alleen nog...
718
01:08:00,869 --> 01:08:04,081
...de gordel mee terugnemen, toch?
719
01:08:42,953 --> 01:08:44,330
Hallo, Viktor.
720
01:08:49,209 --> 01:08:51,795
Je zal wel trots zijn.
721
01:09:08,228 --> 01:09:09,521
Viktor.
722
01:09:10,648 --> 01:09:13,525
Al die mensen zijn voor ons gekomen.
723
01:09:14,526 --> 01:09:16,111
Voor jou.
- Die mensen?
724
01:09:17,780 --> 01:09:20,449
Zij hebben je laten vallen.
725
01:09:21,450 --> 01:09:24,328
Waarom zijn we hier?
- Voor onze toekomst.
726
01:09:24,495 --> 01:09:28,248
Ik ken die vrouw niet eens.
Voor mij is ze een vreemde.
727
01:09:28,749 --> 01:09:31,335
Ze verliet je. Zij allemaal.
728
01:09:31,502 --> 01:09:32,961
Ze lieten je in de steek.
729
01:09:33,128 --> 01:09:35,964
Vernederden je.
- Ik had verloren.
730
01:09:38,884 --> 01:09:40,636
Ik verloor.
731
01:09:40,844 --> 01:09:42,471
Maar jij niet.
732
01:10:08,747 --> 01:10:09,665
Alles goed?
733
01:10:10,124 --> 01:10:12,835
Tijd niet gezien. Hoe gaat het?
734
01:10:13,001 --> 01:10:18,048
Niks bijzonders.
Druk. Met het huis, de baby.
735
01:10:18,215 --> 01:10:21,051
Je kent het wel.
- Hoe gaat het met Bianca?
736
01:10:22,302 --> 01:10:24,680
Het gaat goed met haar.
737
01:10:24,847 --> 01:10:26,432
Mooi.
738
01:10:27,933 --> 01:10:30,519
Ik ga wat voor je regelen.
739
01:10:31,478 --> 01:10:33,689
Ze willen weten
tegen wie we gaan boksen.
740
01:10:34,273 --> 01:10:36,191
Niet tegen Drago...
741
01:10:36,358 --> 01:10:38,485
...maar je moet wel boksen.
742
01:10:39,069 --> 01:10:40,738
De gordel verdedigen.
743
01:10:41,780 --> 01:10:43,782
Anders nemen ze hem af.
744
01:10:46,368 --> 01:10:49,538
Ik kan een makkelijk gevecht regelen.
745
01:10:56,628 --> 01:11:01,341
Maak je er nu maar niet druk om.
Luister, kom even binnen.
746
01:11:01,508 --> 01:11:03,510
Een beetje tegen de zak slaan.
747
01:11:05,971 --> 01:11:09,099
Ik ga mijn spullen pakken
en dan zie ik je daar.
748
01:11:11,769 --> 01:11:13,353
Oké, man.
749
01:11:23,530 --> 01:11:27,284
Gooi je gewicht in die stoot.
Heel goed. Leunen.
750
01:11:39,004 --> 01:11:41,548
Ik heb wel duizend keer gebeld.
751
01:11:42,883 --> 01:11:44,635
Over die verlichting.
752
01:11:45,803 --> 01:11:49,431
Hoelang? Wil je dat precies weten?
Een paar jaar.
753
01:11:49,598 --> 01:11:53,644
Ja, hoeveel man heb je nodig
om een lamp te verwisselen?
754
01:11:55,646 --> 01:11:57,064
Ik maak geen grapje-
755
01:11:58,857 --> 01:12:00,609
Kan ik jullie terugbellen?
756
01:12:11,328 --> 01:12:14,373
HIJ HEEFT JE NOG STEEDS NODIG.
MARY ANNE.
757
01:12:41,692 --> 01:12:42,943
Mam...
758
01:12:44,945 --> 01:12:46,113
Mam...
759
01:12:59,793 --> 01:13:00,836
Mam...
760
01:13:04,756 --> 01:13:06,049
Hoe gaat het, jongen?
761
01:13:07,968 --> 01:13:09,219
Wat kom je doen?
762
01:13:09,386 --> 01:13:14,391
Je moeder heeft me gevraagd
omdat ze zich zorgen maakt.
763
01:13:17,352 --> 01:13:18,896
Ik ook.
764
01:13:19,521 --> 01:13:20,898
Het gaat goed.
765
01:13:23,483 --> 01:13:26,153
Je had niet hoeven komen.
- Met de trein.
766
01:13:27,613 --> 01:13:29,573
Drie dagen in de trein.
767
01:13:30,824 --> 01:13:33,118
Heb je tijd om na te denken.
768
01:13:33,285 --> 01:13:37,623
Je ziet al die stadjes voorbij glijden,
als ansichtkaarten.
769
01:13:37,789 --> 01:13:39,583
Een hele belevenis.
770
01:13:39,750 --> 01:13:43,670
Als jij het zegt.
- Ja, het was mooi.
771
01:13:45,005 --> 01:13:49,885
Dit is schitterend.
Dat je al die dingen hebt staan.
772
01:13:50,928 --> 01:13:52,387
Kan jij ook hebben.
773
01:13:53,680 --> 01:13:57,601
Ja, vast
- Niet alleen die glimmende dingen.
774
01:13:58,977 --> 01:14:00,520
De betere dingen.
775
01:14:02,606 --> 01:14:04,107
Een beter leven.
776
01:14:07,653 --> 01:14:09,363
Een beter mens zijn.
777
01:14:11,740 --> 01:14:14,868
Ik heb nagedacht over wat je zei.
778
01:14:15,035 --> 01:14:18,455
Welke slimme beslissingen
ik genomen heb.
779
01:14:22,250 --> 01:14:24,211
Ik kon er niet veel bedenken.
780
01:14:26,171 --> 01:14:29,758
Ik was er niet eens
toen de zoon van mijn zoon...
781
01:14:32,094 --> 01:14:33,345
...mijn kleinzoon...
782
01:14:34,137 --> 01:14:35,347
...werd geboren.
783
01:14:36,390 --> 01:14:40,644
Hij moet nu ongeveer zo groot zijn.
784
01:14:40,811 --> 01:14:43,063
Hij kent me niet eens.
785
01:14:46,775 --> 01:14:48,485
Het is triest.
786
01:14:49,820 --> 01:14:51,530
Waarom...
787
01:14:52,906 --> 01:14:54,074
...bel je hem niet?
788
01:14:55,283 --> 01:14:57,494
Dat is niet zo makkelijk.
789
01:14:59,621 --> 01:15:00,622
Luister...
790
01:15:01,289 --> 01:15:04,751
Ik wil niet dat jij
dezelfde fouten maakt.
791
01:15:05,335 --> 01:15:07,045
Snap je wat ik bedoel?
792
01:15:10,048 --> 01:15:11,967
Dus stel jezelf de vraag...
793
01:15:13,051 --> 01:15:15,095
...wat nou waardevol is.
794
01:15:15,679 --> 01:15:17,889
Ik heb het je eerder gevraagd.
795
01:15:18,724 --> 01:15:21,309
Waar vocht je nou echt voor?
796
01:15:23,562 --> 01:15:24,938
Ik was bang.
797
01:15:28,358 --> 01:15:29,693
Hiervoor.
798
01:15:33,280 --> 01:15:34,906
Verwachtingen.
799
01:15:35,699 --> 01:15:37,159
Kampioen zijn.
800
01:15:39,661 --> 01:15:42,664
Bang dat ik niet kon wat hij wel kon.
801
01:15:45,125 --> 01:15:46,460
Vreemd.
802
01:15:48,879 --> 01:15:51,089
Hij was altijd een deel van me.
803
01:15:52,674 --> 01:15:54,926
Nu hoor ik hem niet meer, dat ding...
804
01:15:55,635 --> 01:15:57,804
...dat zegt dat ik de ring in moet.
805
01:15:58,638 --> 01:16:03,435
Voetenwerk, handen hoog.
Alles slaan wat in de weg staat.
806
01:16:07,689 --> 01:16:09,483
Ik hoor dat niet meer.
807
01:16:17,491 --> 01:16:21,703
Ik weet niet eens hoe ik verloren heb.
- Het zat niet goed in je hoofd.
808
01:16:24,206 --> 01:16:28,126
En jouw eigen stijl werkt niet
bij zo'n grote gast.
809
01:16:36,676 --> 01:16:38,470
Was die van jou beter?
810
01:16:39,471 --> 01:16:41,139
Ik won toch?
811
01:16:48,188 --> 01:16:50,774
Goed je te zien, oom.
- Goed om jou te zien.
812
01:16:51,483 --> 01:16:53,735
Ik sprak je moeder...
813
01:16:53,902 --> 01:16:58,448
...en ze zei dat je een naam hebt
voor het kind.
814
01:16:58,615 --> 01:17:00,992
Amara.
- Amara.
815
01:17:01,159 --> 01:17:02,369
Is er iets mis mee?
816
01:17:02,536 --> 01:17:05,080
Nee, mooie naam,
maar een tikje moeilijk.
817
01:17:05,247 --> 01:17:09,751
Waarom ga je niet voor iets
wat makkelijk uit te spreken is?
818
01:17:10,627 --> 01:17:13,713
Iets van Becky of Cate.
- Cate Creed?
819
01:17:13,880 --> 01:17:17,801
Twee C's, makkelijk te onthouden.
- Je weet dat ze zwart wordt, hè?
820
01:17:17,968 --> 01:17:19,886
O ja, dat was ik vergeten.
821
01:17:23,473 --> 01:17:25,308
Hé, ma.
822
01:17:27,185 --> 01:17:28,603
Wat, nu?
823
01:17:30,522 --> 01:17:33,275
Rustig. Het komt allemaal goed.
824
01:17:34,860 --> 01:17:37,487
Jij moet er voor haar zijn.
825
01:17:37,654 --> 01:17:39,781
Ik snap het.
- En denk eraan...
826
01:17:40,365 --> 01:17:43,243
Dit wordt de mooiste dag van je leven.
827
01:17:43,952 --> 01:17:45,871
Oké?
- Ja.
828
01:17:47,873 --> 01:17:49,374
De mooiste dag.
829
01:17:50,167 --> 01:17:52,961
Ik krijg een kind.
- Alsof ik een kind krijg.
830
01:17:56,047 --> 01:17:57,549
Jonge...
831
01:17:57,716 --> 01:17:59,092
Wat doe je?
832
01:17:59,217 --> 01:18:02,470
Laat maar. Ga naar binnen.
- Oké.
833
01:18:02,637 --> 01:18:04,723
Ik ben hier, als je me nodig hebt.
834
01:18:12,480 --> 01:18:14,399
Ik zal doen wat ik kan.
835
01:18:15,650 --> 01:18:19,779
Dat je hier bent is al genoeg.
- Dank je.
836
01:19:10,997 --> 01:19:12,123
Mr Balboa?
837
01:19:12,916 --> 01:19:14,334
Ze is er.
838
01:19:14,960 --> 01:19:16,378
Geweldig.
839
01:19:19,464 --> 01:19:22,300
Dat is helemaal goed.
840
01:19:23,176 --> 01:19:24,719
Fantastisch.
841
01:19:33,687 --> 01:19:36,481
Hé, oom.
Hier is je peetdochter.
842
01:19:37,565 --> 01:19:38,692
Wat een eer.
843
01:19:40,652 --> 01:19:42,195
Laat me eens kijken.
844
01:19:42,988 --> 01:19:45,991
Hallo, schoonheid.
845
01:19:47,200 --> 01:19:48,034
Zuster.
846
01:19:52,455 --> 01:19:53,623
De test?
847
01:19:55,125 --> 01:19:56,918
Rustig maar.
848
01:19:57,085 --> 01:20:00,880
We doen een gehooronderzoek
als Amara en jij gerust hebben.
849
01:20:03,591 --> 01:20:04,926
Het is goed, schat.
850
01:20:06,094 --> 01:20:08,305
Gelukkig lijkt ze op jou.
851
01:20:08,471 --> 01:20:09,806
Inderdaad.
852
01:20:15,145 --> 01:20:17,272
Voelt ze dat?
853
01:20:17,731 --> 01:20:20,025
Nee, het doet geen pijn.
854
01:20:20,984 --> 01:20:25,572
We gaan haar nu prikkels geven...
855
01:20:25,739 --> 01:20:29,326
...van ongeveer 35 decibel
en kijken hoe ze reageert.
856
01:20:29,492 --> 01:20:30,744
Is dat hard?
857
01:20:31,244 --> 01:20:32,746
Dat is normale sterkte.
858
01:20:36,833 --> 01:20:37,959
Daar gaan we.
859
01:20:40,211 --> 01:20:42,339
Wat moeten we zien?
860
01:20:42,505 --> 01:20:44,257
Metingen. Pieken.
861
01:21:15,580 --> 01:21:19,542
We zien geen golven of pieken...
862
01:21:20,293 --> 01:21:25,131
...en dat baart ons wel enige zorgen.
Maar het is nog te vroeg...
863
01:21:52,158 --> 01:21:53,785
Ze gaan nog meer testen doen.
864
01:21:54,202 --> 01:21:58,415
Het is nog prematuur
en soms zijn de uitslagen niet goed.
865
01:22:03,044 --> 01:22:04,879
Ik ga je wat vragen.
866
01:22:07,173 --> 01:22:09,134
Wat als het niet goed is?
867
01:22:10,552 --> 01:22:11,761
Zo wil ik niet denken.
868
01:22:13,596 --> 01:22:15,306
Je moet wel.
869
01:22:16,850 --> 01:22:18,518
Hoe pakje dat dan op?
870
01:22:25,191 --> 01:22:26,526
Ik wil er niet aan denken.
871
01:22:27,402 --> 01:22:29,070
Zul je van haar houden?
872
01:22:29,779 --> 01:22:32,240
Hoe kan je dat nou vragen?
873
01:22:32,407 --> 01:22:34,492
Ja, ik zal van haar houden.
874
01:22:34,659 --> 01:22:37,454
Want zij zal zichzelf
niet zielig vinden...
875
01:22:38,496 --> 01:22:40,206
...en dat moet jij ook niet doen.
876
01:22:50,508 --> 01:22:51,926
Je hebt...
877
01:22:54,179 --> 01:22:56,139
O, bokshandschoenen.
878
01:22:57,599 --> 01:22:58,725
Heb je hem?
879
01:23:04,939 --> 01:23:07,400
GEFELICITEERD
BUDDY MARCELLE
880
01:23:08,151 --> 01:23:10,445
Welterusten maan.
Dat is zo'n mooi boek.
881
01:23:10,945 --> 01:23:12,655
Van wie hebben we dat?
882
01:23:15,116 --> 01:23:17,494
De nummer één uitdager
Viktor Drago...
883
01:23:17,660 --> 01:23:21,623
...is met open armen ontvangen
in zijn vaders huis.
884
01:23:21,789 --> 01:23:25,627
Maar de grote vraag blijft:
Waar is Creed?
885
01:23:25,793 --> 01:23:29,297
Als hij niet snel een tegenstander kiest,
verliest hij zijn titel...
886
01:23:29,464 --> 01:23:32,634
...en ik denk toch echt
dat hij dat niet wil.
887
01:23:35,428 --> 01:23:36,763
Alles goed?
888
01:23:37,847 --> 01:23:40,558
Ja, ze is eindelijk rustig.
889
01:23:42,560 --> 01:23:44,812
Ik moet even weg.
890
01:23:45,230 --> 01:23:47,065
Ik moet naar de studio.
891
01:23:47,649 --> 01:23:49,484
Pas jij zolang op haar?
892
01:23:50,568 --> 01:23:52,737
Ja, natuurlijk.
893
01:23:52,904 --> 01:23:53,738
Cool.
894
01:24:08,336 --> 01:24:09,379
Gaat het?
895
01:24:09,671 --> 01:24:11,798
Ja, alles goed.
896
01:24:15,468 --> 01:24:16,636
Dag.
897
01:24:34,654 --> 01:24:35,738
Lieverd.
898
01:24:35,863 --> 01:24:38,157
Lieverd, alsjeblieft.
899
01:24:38,324 --> 01:24:40,952
Heb je honger?
Lieverd, heb je honger?
900
01:24:50,128 --> 01:24:54,299
Met Mary Anne, spreek wat in.
- Ma, luister.
901
01:24:54,465 --> 01:24:58,595
Ze blijft maar huilen.
Hoe kan ik zorgen dat ze stopt?
902
01:24:58,761 --> 01:25:01,598
Bel me als je dit hoort.
903
01:25:32,462 --> 01:25:35,423
Wat is er dan, meisje?
904
01:25:38,468 --> 01:25:39,719
Stil maar.
905
01:25:40,261 --> 01:25:42,972
Niet huilen. Niet weer.
906
01:25:43,306 --> 01:25:44,182
Alsjeblieft.
907
01:25:44,641 --> 01:25:46,392
Nee, kijk.
908
01:25:47,769 --> 01:25:50,855
Zie je dat? Kijk...
909
01:25:51,898 --> 01:25:52,899
Kijk...
910
01:26:08,081 --> 01:26:09,540
Ik sta hier.
911
01:26:59,006 --> 01:27:00,299
Sorry.
912
01:27:01,801 --> 01:27:03,010
Sorry.
913
01:27:04,262 --> 01:27:05,471
Sorry.
914
01:27:08,975 --> 01:27:10,560
Nee, stil maar.
915
01:27:12,937 --> 01:27:14,063
Ik weet het.
916
01:27:16,357 --> 01:27:18,818
Papa is een jankerd.
917
01:27:42,383 --> 01:27:43,926
Hoe ging het?
918
01:27:49,182 --> 01:27:50,600
Ze is een vechter.
919
01:27:54,103 --> 01:27:55,813
Net als haar vader.
920
01:27:59,317 --> 01:28:01,110
En net als haar moeder.
921
01:28:10,995 --> 01:28:12,747
Ik moet weer tegen hem vechten.
922
01:28:14,499 --> 01:28:16,709
Ik ga je niet tegenhouden.
923
01:28:17,293 --> 01:28:20,713
Maar ik wil ook niet zo eindigen
als je moeder. Alleen.
924
01:28:21,464 --> 01:28:23,716
Ik begrijp je.
- Is dat zo?
925
01:28:27,136 --> 01:28:28,805
En we zijn niet meer alleen.
926
01:28:29,680 --> 01:28:33,226
Het klinkt krankzinnig
om dit weer te doen.
927
01:28:35,645 --> 01:28:38,981
Maar dit betekent niet mijn einde.
Of dat van jou.
928
01:28:40,107 --> 01:28:44,737
Wij zijn een team.
- De laatste keer anders niet.
929
01:28:47,990 --> 01:28:49,617
Je hebt gelijk.
930
01:28:50,326 --> 01:28:51,619
Het spijt me.
931
01:28:54,914 --> 01:28:58,376
Ik had je dat niet mogen aandoen.
- Waarom doe je het dan?
932
01:28:59,085 --> 01:29:00,795
Waarom weer?
933
01:29:02,547 --> 01:29:05,716
Wat wil je bewijzen?
- Dat is het niet.
934
01:29:06,801 --> 01:29:10,596
Je bent niets waard
als je niet doet wat je graag doet.
935
01:29:11,806 --> 01:29:14,183
Dan kun je niet eens ademhalen.
936
01:29:15,768 --> 01:29:19,397
Ik ben niets waard
als ik dit niet afhandel.
937
01:29:23,734 --> 01:29:25,236
Maar ik heb jou nodig.
938
01:29:27,321 --> 01:29:28,573
Jullie allebei.
939
01:29:37,707 --> 01:29:39,041
Ik versla hem.
940
01:29:45,756 --> 01:29:47,466
Dat is je geraden.
941
01:29:50,720 --> 01:29:53,472
Je moet er heel goed over nadenken.
942
01:29:54,640 --> 01:29:57,059
Er zijn mensen die je nodig hebben.
943
01:29:57,518 --> 01:29:59,312
Daarom mag ik niet verliezen.
944
01:30:00,062 --> 01:30:04,025
Het gevecht moet in Rusland plaatsvinden.
Graag of niet.
945
01:30:09,447 --> 01:30:12,074
Rusland?
- Op hun terrein.
946
01:30:12,742 --> 01:30:13,951
Rusland dus.
947
01:30:21,375 --> 01:30:23,002
Wat denk jij, Rock?
948
01:30:24,128 --> 01:30:27,048
Dat is altijd een voordeel
bij een jurybeslissing.
949
01:30:28,341 --> 01:30:32,094
Dan moeten we zorgen
dat de jury niet hoeft te beslissen.
950
01:30:39,477 --> 01:30:40,478
Bel de promotor.
951
01:30:46,025 --> 01:30:47,818
We beginnen morgen hier met trainen.
952
01:30:49,320 --> 01:30:51,155
Nee, ik heb andere plannen.
953
01:30:51,405 --> 01:30:54,033
Wil je naar Philly?
- Nee.
954
01:30:54,200 --> 01:30:59,288
Als jij dingen wil veranderen,
dan veranderen we ook alles.
955
01:31:54,969 --> 01:31:56,846
Je dolt me, hè?
956
01:31:58,389 --> 01:32:00,891
Hier gaan boksers naartoe...
957
01:32:01,809 --> 01:32:05,021
...als ze opnieuw beginnen.
Om herboren te worden.
958
01:32:09,442 --> 01:32:12,695
Waar bleven jullie?
- Dat ziet er ruig uit.
959
01:32:12,862 --> 01:32:15,990
Het lijkt wel de hel.
960
01:32:16,157 --> 01:32:19,452
Als je naar de hel gaat,
kun je er beter aan wennen.
961
01:32:22,371 --> 01:32:23,539
Kom op.
962
01:32:36,343 --> 01:32:37,845
Ga ervoor.
963
01:32:42,558 --> 01:32:43,517
Harder.
964
01:32:45,519 --> 01:32:46,479
Harder.
965
01:32:47,146 --> 01:32:48,147
Harder.
966
01:32:50,816 --> 01:32:51,901
Ga door.
967
01:33:06,999 --> 01:33:07,875
Nekspieren.
968
01:33:31,357 --> 01:33:32,191
Kom maar.
969
01:33:35,653 --> 01:33:37,613
Alles goed.
970
01:33:40,533 --> 01:33:43,869
Zo zal het gaan.
Dicht op elkaar. Wen er aan.
971
01:33:45,329 --> 01:33:46,539
Boks.
972
01:33:47,289 --> 01:33:48,541
Op het lichaam.
973
01:34:01,470 --> 01:34:02,847
Vecht tegen de pijn.
974
01:34:04,765 --> 01:34:05,599
Gaat het?
975
01:34:30,457 --> 01:34:34,336
Ga terug. Bescherm jezelf.
976
01:35:34,521 --> 01:35:36,398
Kom overeind, jongen.
977
01:35:36,857 --> 01:35:38,400
Kom overeind.
978
01:35:41,654 --> 01:35:42,780
Bewegen.
979
01:35:45,574 --> 01:35:46,992
Heel goed.
980
01:37:37,686 --> 01:37:42,399
MOSKOU, RUSLAND
981
01:37:52,451 --> 01:37:56,580
Over enkele minuten begint het gevecht
dat de hele wereld wil zien.
982
01:37:56,747 --> 01:38:01,668
De rematch tussen Adonis Creed
en Viktor Drago om de wereldtitel.
983
01:38:01,835 --> 01:38:03,629
Het unieke is...
984
01:38:03,796 --> 01:38:09,343
...dat Adonis Creed met 25-1
de grote underdog is...
985
01:38:09,510 --> 01:38:11,136
...en hij is de kampioen.
986
01:38:11,637 --> 01:38:16,517
Ik ben benieuwd wat dat doet
met Creed als hij de ring in stapt.
987
01:38:16,683 --> 01:38:18,519
En met Drago.
988
01:38:28,445 --> 01:38:29,530
Luister...
989
01:39:13,657 --> 01:39:15,451
En daar is hij.
990
01:39:15,617 --> 01:39:19,455
Dames en heren, Viktor Drago
komt de arena binnen.
991
01:39:19,621 --> 01:39:24,960
Hij heeft de gordel niet, maar voor
iedereen in Rusland en vele anderen...
992
01:39:25,127 --> 01:39:27,379
...is hij de ware kampioen.
993
01:40:05,000 --> 01:40:06,585
Het is zover.
994
01:40:14,885 --> 01:40:17,387
Creed kon hieraan niet ontkomen.
995
01:40:17,554 --> 01:40:21,016
De eis om tegen Viktor te boksen
was te groot.
996
01:40:21,183 --> 01:40:25,729
En Ivan zal ook blij zijn
om na al die jaren weer thuis te zijn.
997
01:41:01,348 --> 01:41:03,141
Ik heb de hele weg gerend
998
01:41:03,976 --> 01:41:05,644
ik heb alles gerund
999
01:41:06,353 --> 01:41:08,272
ik ben nooit gevlucht
1000
01:41:08,772 --> 01:41:10,399
ik was nooit bang
1001
01:41:10,941 --> 01:41:12,651
ik zou nooit breken
1002
01:41:13,610 --> 01:41:14,861
geen half werk
1003
01:41:16,530 --> 01:41:20,617
ik weet niet of ik het nog aan kan
1004
01:41:21,034 --> 01:41:25,872
ik weet niet of ik het had gekund
als het niet voor jou was
1005
01:41:26,039 --> 01:41:28,458
het slaat nergens op
maar het levert geld op
1006
01:41:30,794 --> 01:41:32,963
Klinkt niet logisch,
maar het maakt dollars
1007
01:41:35,716 --> 01:41:40,137
ik wil het allemaal met jou spenderen
1008
01:41:41,096 --> 01:41:44,850
tegen de wereld
maar ik ben voor jou
1009
01:41:45,726 --> 01:41:47,311
ik zou ten strijde trekken
1010
01:41:47,811 --> 01:41:49,479
zolang je met me meedoet
1011
01:41:51,189 --> 01:41:52,899
ik laat je niet vallen
1012
01:41:54,651 --> 01:41:56,445
ik zou ten strijde trekken
1013
01:41:57,654 --> 01:41:59,364
Ik zou ten oorlog trekken
1014
01:42:01,992 --> 01:42:04,453
Denk erom waarom je dit doet.
1015
01:42:10,125 --> 01:42:11,668
Kom maar, kampioen.
1016
01:42:15,339 --> 01:42:19,092
Dit is het dan, Jim.
Creed versus Drago 2.
1017
01:42:19,259 --> 01:42:23,347
Creed ziet er goed uit,
maar we weten nog wat er gebeurde...
1018
01:42:23,513 --> 01:42:26,099
...tijdens het vorige gevecht.
1019
01:42:26,475 --> 01:42:31,980
Veel letsel, zoals een gebroken rib
en een gescheurde nier.
1020
01:42:32,147 --> 01:42:37,778
Het grote verschil is dat hij nu
Rocky Balboa weer in zijn hoek heeft.
1021
01:42:37,944 --> 01:42:42,574
En Rocky verzekert iedereen
dat dit een heel ander gevecht wordt.
1022
01:42:46,161 --> 01:42:50,499
Goedenavond, dames en heren.
Dit is het.
1023
01:42:50,999 --> 01:42:53,251
Twaalf ronden...
1024
01:42:53,418 --> 01:42:57,255
...om de wereldtitel
in het zwaargewicht.
1025
01:42:57,839 --> 01:43:02,803
Dames en heren,
maak je gereed voor het gevecht.
1026
01:43:06,223 --> 01:43:09,935
Je voelt de zenuwen
gieren door de arena.
1027
01:43:10,102 --> 01:43:14,815
Creed gaat vechten tegen de man
die bijna zijn carrière beëindigde.
1028
01:43:14,981 --> 01:43:18,110
En man die hongert
naar de titel.
1029
01:43:24,449 --> 01:43:25,492
Boksers.
1030
01:43:26,743 --> 01:43:28,537
Hou het netjes.
1031
01:43:30,914 --> 01:43:33,041
Uit elkaar als ik dat zeg.
1032
01:43:33,208 --> 01:43:35,961
Naar je hoek
als ik zeg dat dat moet.
1033
01:43:42,175 --> 01:43:43,009
Aantikken.
1034
01:43:44,052 --> 01:43:49,224
Rocky Balboa en Ivan Drago
staan na 30 jaar weer samen in de ring.
1035
01:43:49,391 --> 01:43:53,979
Als iemand weet hoe je een beuker
als Drago aanpakt, is het Rocky wel.
1036
01:43:54,521 --> 01:43:59,985
Je weet wat je in je hebt
en je weet wat er moet gebeuren.
1037
01:44:00,152 --> 01:44:04,614
Want nu weet je echt
waarvoor je vecht.
1038
01:44:05,323 --> 01:44:08,827
Deze keer pakken we de gordel.
1039
01:44:08,994 --> 01:44:13,623
De vorige keer verpletterde Viktor
het plan van Creed.
1040
01:44:13,790 --> 01:44:15,542
Je kan het.
1041
01:44:15,709 --> 01:44:21,298
Ik ben benieuwd hoe Rocky
Creed heeft voorbereid op dit gevecht.
1042
01:44:21,715 --> 01:44:23,008
Klaar?
1043
01:44:23,633 --> 01:44:25,010
Klaar?
1044
01:44:25,886 --> 01:44:27,596
Boks.
- En we zijn begonnen.
1045
01:44:28,472 --> 01:44:32,267
Drago komt meteen met twee hoeken
die Creed ontwijkt.
1046
01:44:33,018 --> 01:44:34,603
Een harde rechtse.
1047
01:44:34,770 --> 01:44:36,271
Pas op voor die rechtse.
1048
01:44:36,396 --> 01:44:39,816
Drago is verrast
dat Creed die stoot incasseert.
1049
01:44:40,192 --> 01:44:42,903
Niet stoppen, aanvallen.
1050
01:44:44,529 --> 01:44:45,614
En een rechtse.
1051
01:44:45,781 --> 01:44:48,909
Drago zet druk,
maar Creed wijkt niet.
1052
01:44:50,410 --> 01:44:51,453
Blijf bewegen.
1053
01:44:51,620 --> 01:44:54,289
Creed staat nu dichter op Drago.
1054
01:44:57,959 --> 01:45:00,545
Een gemene combinatie van Creed.
1055
01:45:04,466 --> 01:45:06,301
Een rechtse van Drago.
1056
01:45:06,843 --> 01:45:09,805
En Drago zet nu echt druk.
1057
01:45:09,930 --> 01:45:11,014
Ga die hoek uit.
1058
01:45:13,558 --> 01:45:15,352
Creed glipt weg.
1059
01:45:17,103 --> 01:45:17,979
Kom maar.
1060
01:45:20,774 --> 01:45:21,900
Gaat het?
1061
01:45:22,067 --> 01:45:24,569
In het midden van de ring,
dicht op elkaar.
1062
01:45:24,736 --> 01:45:27,572
Klappen over en weer.
Creed blijft er kort op.
1063
01:45:27,739 --> 01:45:31,409
En daar is de gong.
Wat een eerste ronde.
1064
01:45:31,576 --> 01:45:35,372
Drago is gefrustreerd. En Creed
is vanavond een andere vechter.
1065
01:45:36,414 --> 01:45:38,500
Wie is er nu voor Drago?
1066
01:45:40,710 --> 01:45:43,797
Dat zwoegen in de woestijn
heeft nut gehad, hè?
1067
01:45:43,964 --> 01:45:45,799
Dit had hij niet verwacht.
1068
01:45:45,966 --> 01:45:48,969
Hij gaat de druk opvoeren,
maar je bent er klaar voor.
1069
01:45:49,427 --> 01:45:53,098
Waar heb ik je nou voor getraind?
Sla hem tegen de grond.
1070
01:45:53,598 --> 01:45:55,141
Hij overstrekt met rechts.
1071
01:45:55,308 --> 01:45:58,144
En dan counter jij met rechts
gevolgd door links. Oké?
1072
01:45:58,311 --> 01:45:59,813
Rechts, dan links.
1073
01:45:59,980 --> 01:46:03,149
Dat verwacht hij niet.
Zijn vader deed dat ook bij mij.
1074
01:46:03,483 --> 01:46:04,818
Vroege analyse.
1075
01:46:04,985 --> 01:46:09,865
Creed is nu beter bestand tegen
Drago's combinaties dan vorige keer.
1076
01:46:10,031 --> 01:46:10,907
Boks.
1077
01:46:11,449 --> 01:46:13,159
De tweede ronde.
1078
01:46:14,703 --> 01:46:16,663
Drago met een harde linkse hoek.
1079
01:46:18,999 --> 01:46:23,920
Harde rechtse. Drago valt aan
en drijft Creed in de touwen.
1080
01:46:24,045 --> 01:46:26,131
Pas op voor die rechtse.
1081
01:46:28,633 --> 01:46:30,260
Rechts-links van Creed.
1082
01:46:32,596 --> 01:46:34,222
Lok hem met je rechtse.
1083
01:46:42,606 --> 01:46:45,400
Een uppercut en Creed klemt af.
1084
01:46:45,567 --> 01:46:47,694
Drago duwt hem de hoek in.
1085
01:46:52,115 --> 01:46:53,491
Weg uit die hoek.
1086
01:46:55,869 --> 01:46:58,496
Drago gooit Creed op de grond.
1087
01:47:01,917 --> 01:47:03,376
Wat is er?
1088
01:47:03,501 --> 01:47:07,464
Net als in het eerste gevecht,
alleen houdt Drago zich in.
1089
01:47:08,924 --> 01:47:10,216
Creed staat weer.
- Sla hem neer.
1090
01:47:11,343 --> 01:47:12,218
Boks.
1091
01:47:12,344 --> 01:47:14,054
Drago explodeert.
1092
01:47:14,220 --> 01:47:16,181
En Creed gaat neer.
1093
01:47:16,348 --> 01:47:21,436
Een serie stoten.
Drago's kracht is ongelofelijk.
1094
01:47:22,896 --> 01:47:24,230
Drie...
1095
01:47:24,731 --> 01:47:25,565
Vier...
1096
01:47:25,941 --> 01:47:28,193
Pak de acht tellen.
- Vijf.
1097
01:47:28,360 --> 01:47:30,779
Creed neemt zijn tijd.
1098
01:47:30,946 --> 01:47:32,364
Haal adem.
1099
01:47:32,530 --> 01:47:35,367
Hij luistert naar Rocky.
Die kent dit.
1100
01:47:35,450 --> 01:47:36,284
Acht...
1101
01:47:36,368 --> 01:47:38,286
En Creed staat weer.
1102
01:47:38,453 --> 01:47:39,746
Klaar?
- Ja.
1103
01:47:39,829 --> 01:47:40,664
Boks.
1104
01:47:40,747 --> 01:47:42,457
Klemmen, niet vechten.
1105
01:47:42,666 --> 01:47:45,293
Drago komt meteen weer.
1106
01:47:47,837 --> 01:47:50,465
Met een knock-down
en die rake stoten...
1107
01:47:50,632 --> 01:47:53,510
...gaat deze ronde duidelijk naar Drago.
1108
01:47:53,677 --> 01:47:55,845
Je voelt dat hij sterker wordt.
1109
01:47:56,012 --> 01:47:59,057
Je wist dat het oorlog zou worden.
Dat wist je.
1110
01:47:59,224 --> 01:48:02,936
Het gaat nu om wie het het meest wil
en wie meer passie heeft.
1111
01:48:03,311 --> 01:48:05,814
Goed bezig.
1112
01:48:06,398 --> 01:48:10,652
Als je afstand houdt, krijg je klappen.
Blijf dicht bij hem en sloop hem.
1113
01:48:10,819 --> 01:48:15,448
Het gaat om druk. Als je hem pijn
wil doen, moet je ook pijn lijden.
1114
01:48:25,667 --> 01:48:27,002
Kom maar.
1115
01:48:33,591 --> 01:48:34,592
Dit is onze gordel...
1116
01:48:34,759 --> 01:48:36,845
...en jij verliest hem.
1117
01:48:37,345 --> 01:48:39,973
De vierde ronde
geeft hetzelfde beeld.
1118
01:48:40,265 --> 01:48:42,767
Creed wordt hard geraakt door Drago.
1119
01:48:45,020 --> 01:48:46,855
Drago houdt niet in.
1120
01:48:46,980 --> 01:48:49,899
En nog een stoot na de gong.
1121
01:48:50,525 --> 01:48:51,651
Wat heb jij?
1122
01:48:55,363 --> 01:48:58,158
De gewelddadige schaakpartij gaat door.
1123
01:48:59,617 --> 01:49:01,536
En Creed gaat weer neer.
1124
01:49:01,745 --> 01:49:02,829
Sta op.
1125
01:49:02,996 --> 01:49:08,835
Drago domineert het gevecht,
maar Creed geeft niet op.
1126
01:49:09,002 --> 01:49:12,297
Blijf dicht bij hem. Kijk me aan.
Blijf kort op hem.
1127
01:49:12,464 --> 01:49:15,258
En als je een kans ziet, ga ervoor.
1128
01:49:19,679 --> 01:49:20,680
Dat is het.
1129
01:49:24,059 --> 01:49:25,310
Drago is gewond.
1130
01:49:29,898 --> 01:49:34,736
Met de achtste ronde gaan we
dieper in het gevecht dan verwacht.
1131
01:49:34,944 --> 01:49:38,364
Creed voelt dat hij achter staat.
Hij probeert te forceren.
1132
01:49:51,044 --> 01:49:57,050
Adonis Creed staat op
tegen de enorme kracht van Viktor Drago.
1133
01:49:57,217 --> 01:49:59,177
Hij wijkt niet.
1134
01:50:02,639 --> 01:50:04,516
Breek hem nog een keer.
1135
01:50:08,645 --> 01:50:10,021
Viktor oogt moe.
1136
01:50:10,188 --> 01:50:14,234
Hij heeft natuurlijk nog nooit
meer dan vier ronden gebokst.
1137
01:50:16,861 --> 01:50:19,781
Wat was dat?
- Pak een punt af.
1138
01:50:19,948 --> 01:50:22,867
Drago slaat Creed neer
met twee gemene stoten.
1139
01:50:22,992 --> 01:50:24,369
Hij hield hem vast.
1140
01:50:24,494 --> 01:50:25,328
Eén...
1141
01:50:25,411 --> 01:50:29,958
Viktor lijkt ermee weg te komen.
De scheids lijkt 't niet gezien te hebben.
1142
01:50:32,252 --> 01:50:33,211
Kom op.
1143
01:50:33,378 --> 01:50:35,922
Rocky Balboa moet
een beslissing nemen.
1144
01:50:36,089 --> 01:50:41,511
Als geen ander weet hij dat dertig jaar
geleden precies hetzelfde gebeurde.
1145
01:50:42,011 --> 01:50:44,139
Donnie, praat tegen me.
1146
01:50:44,639 --> 01:50:47,433
Je ribben? Weer wat gebroken?
1147
01:50:53,439 --> 01:50:54,691
Maak het af.
1148
01:50:57,318 --> 01:50:58,820
Wat wil je, Donnie?
1149
01:51:00,363 --> 01:51:01,781
Stoppen?
1150
01:51:06,744 --> 01:51:08,371
Dacht ik ook niet.
1151
01:51:08,538 --> 01:51:10,748
Hoog, laag. Hoog, laag.
1152
01:51:13,376 --> 01:51:16,921
Hij zal nog meer
op die rib gaan slaan.
1153
01:51:17,088 --> 01:51:19,966
Maar dat geeft niet.
Jij kan die pijn wel hebben.
1154
01:51:20,133 --> 01:51:22,427
Weet je waarom?
Jij bent gevaarlijk.
1155
01:51:23,803 --> 01:51:25,471
Ik ben gevaarlijk.
- Precies.
1156
01:51:25,638 --> 01:51:27,015
Nog tien seconden.
1157
01:51:44,157 --> 01:51:48,953
We beginnen aan de tiende ronde
van deze slijtageslag.
1158
01:51:49,120 --> 01:51:53,124
Drago staat voor op punten,
maar Creed wijkt niet.
1159
01:51:53,333 --> 01:51:54,792
Goed, Donnie.
1160
01:51:55,168 --> 01:51:57,837
Creed vecht met alles wat hij nog heeft.
1161
01:51:58,046 --> 01:52:00,006
Drago stoot op het lichaam.
1162
01:52:00,173 --> 01:52:01,090
Afklemmen.
1163
01:52:06,512 --> 01:52:11,267
En Creed gaat weer neer.
Dit kan weleens het einde zijn.
1164
01:52:40,505 --> 01:52:41,673
Sta op, D.
1165
01:52:54,435 --> 01:52:58,690
Geen mens zou nu nog verder kunnen,
maar Adonis Creed...
1166
01:52:59,065 --> 01:53:00,692
Hoe heet je?
- Creed.
1167
01:53:00,858 --> 01:53:02,568
Hoe heet je?
1168
01:53:02,986 --> 01:53:04,237
Creed.
1169
01:53:07,782 --> 01:53:08,616
Boks.
1170
01:53:08,700 --> 01:53:12,537
Adonis Creed weet dat hij
niet om Drago heen kan.
1171
01:53:12,620 --> 01:53:14,247
Hij moet er doorheen.
1172
01:53:16,291 --> 01:53:17,166
Laag.
1173
01:53:18,626 --> 01:53:19,752
Laag.
1174
01:53:19,919 --> 01:53:22,297
Creed heeft nog wat over.
1175
01:53:23,881 --> 01:53:25,008
Drago wankelt.
1176
01:53:30,513 --> 01:53:32,432
En Drago gaat neer.
1177
01:53:34,809 --> 01:53:36,644
Heel goed.
1178
01:53:37,812 --> 01:53:39,856
Wat een ommekeer.
1179
01:53:40,523 --> 01:53:41,482
Sta op.
1180
01:53:41,649 --> 01:53:42,734
Twee...
1181
01:53:44,652 --> 01:53:46,195
Als hij opstaat, pakje hem.
1182
01:53:46,446 --> 01:53:47,530
Drie...
1183
01:53:49,240 --> 01:53:50,325
Vier...
1184
01:53:52,410 --> 01:53:53,453
Vijf...
1185
01:53:55,621 --> 01:53:57,123
Zes.
- En Drago staat op.
1186
01:53:57,290 --> 01:54:01,169
Dat die gasten
nog op hun benen staan.
1187
01:54:06,966 --> 01:54:07,800
Boks.
1188
01:54:12,764 --> 01:54:18,519
Drago staat zo ver voor dat hij
alleen maar overeind hoeft te blijven.
1189
01:54:18,686 --> 01:54:21,898
En Creed drijft Drago de touwen in.
1190
01:54:22,065 --> 01:54:23,566
Laag.
1191
01:54:26,778 --> 01:54:28,071
Sla hem neer.
1192
01:54:29,364 --> 01:54:30,448
Kom op, schat.
1193
01:54:34,452 --> 01:54:38,039
En Viktor Drago gaat weer neer.
1194
01:54:38,206 --> 01:54:40,166
Wat een wending.
1195
01:54:51,260 --> 01:54:53,471
Creed heeft pijn...
1196
01:54:53,888 --> 01:54:56,682
...terwijl Drago probeert op te staan.
1197
01:55:16,244 --> 01:55:17,829
Sta op.
1198
01:55:26,587 --> 01:55:30,299
Met zijn laatste kracht
kan Drago nog opstaan.
1199
01:55:44,439 --> 01:55:46,399
Ze blijven slaan, Max.
1200
01:55:46,732 --> 01:55:51,320
Creed gaat door, en dit is
bijna naar om te zien, Jim.
1201
01:55:51,487 --> 01:55:56,617
Drago kan niet meer,
maar weigert op te geven.
1202
01:56:20,433 --> 01:56:22,560
En het is afgelopen.
1203
01:56:23,269 --> 01:56:25,813
Drago's hoek gooit de handdoek.
1204
01:56:25,980 --> 01:56:29,150
Adonis Creed behoudt zijn titel.
1205
01:56:29,317 --> 01:56:33,070
Verdedigt zijn naam.
Hij heeft nu zijn eigen erfenis.
1206
01:56:33,237 --> 01:56:37,533
Hij blijft wereldkampioen
in het zwaargewicht.
1207
01:56:39,118 --> 01:56:44,040
En de Russen gaan staan
en klappen voor de Amerikaan.
1208
01:56:59,180 --> 01:57:01,015
Waar is B?
1209
01:57:01,974 --> 01:57:02,975
Rustig.
1210
01:57:03,142 --> 01:57:05,978
Geef hem ruimte.
Hij heeft lucht nodig.
1211
01:57:11,234 --> 01:57:12,860
Het is ons gelukt.
1212
01:57:27,250 --> 01:57:28,709
Het is oké.
1213
01:57:29,460 --> 01:57:31,254
Het is oké.
1214
01:57:37,385 --> 01:57:38,970
Laten we naar huis gaan.
1215
01:57:46,018 --> 01:57:48,104
Alles goed, ma. Alles goed.
1216
01:57:55,653 --> 01:57:57,738
Het is ons gelukt.
- Het is jou gelukt.
1217
01:57:58,155 --> 01:57:59,657
Hé, oom.
1218
01:58:12,712 --> 01:58:14,463
Het is jouw moment.
1219
01:58:32,732 --> 01:58:34,775
Hé. Achteruit.
1220
01:59:13,773 --> 01:59:15,107
Hoe gaat het, pap?
1221
01:59:20,613 --> 01:59:23,115
Sorry dat ik je nu pas kom opzoeken.
1222
01:59:28,537 --> 01:59:31,165
Ik wist niet hoe dit moest.
1223
01:59:34,710 --> 01:59:37,213
Het gaat goed met mam.
1224
01:59:37,713 --> 01:59:40,257
Ze houdt zich goed.
1225
01:59:42,551 --> 01:59:43,636
Rocky ook.
1226
01:59:44,553 --> 01:59:45,680
Dank je wel.
1227
01:59:45,846 --> 01:59:47,264
Hij is een harde.
1228
01:59:49,225 --> 01:59:51,185
Ik snap waarom je hem mocht.
1229
01:59:54,021 --> 01:59:56,482
En waarom je tegen hem
wilde vechten.
1230
02:00:05,950 --> 02:00:07,326
Luister...
1231
02:00:09,537 --> 02:00:11,664
Ik kom je vertellen dat...
1232
02:00:18,295 --> 02:00:19,797
Ik heb het gedaan.
1233
02:00:23,592 --> 02:00:25,803
Maar niet voor jou.
1234
02:00:28,973 --> 02:00:30,725
Of voor hen.
1235
02:00:32,893 --> 02:00:36,063
Ik heb het gedaan
omdat het mijn gevecht was.
1236
02:00:38,357 --> 02:00:39,942
Toen ik die ring in stapte...
1237
02:00:42,862 --> 02:00:44,780
...ging het niet alleen om mij.
1238
02:00:51,704 --> 02:00:54,707
Jij bent vast Logan.
- Ja, wie ben jij?
1239
02:00:54,874 --> 02:00:56,584
Wie is daar?
1240
02:00:57,126 --> 02:01:00,087
Soms denken we
dat we overal alleen voor staan.
1241
02:01:00,546 --> 02:01:01,797
Hé, Robert.
1242
02:01:03,007 --> 02:01:04,216
Maar dat is niet zo.
1243
02:01:05,926 --> 02:01:08,804
Ik was in de buurt, dus...
1244
02:01:15,186 --> 02:01:17,396
Dit is je grootvader.
1245
02:01:28,574 --> 02:01:32,036
Jij lijkt sprekend op zijn moeder.
1246
02:01:34,205 --> 02:01:35,915
Ja, ik weet het.
1247
02:01:42,713 --> 02:01:44,799
Ik wil je aan iemand voorstellen.
1248
02:01:55,559 --> 02:01:57,269
Wil je binnenkomen?
1249
02:02:06,570 --> 02:02:07,863
Geef maar.
1250
02:02:18,249 --> 02:02:20,626
Is dat een bal?
- Ja.
1251
02:02:21,836 --> 02:02:23,671
Overgooien?
- Ja.
1252
02:02:25,005 --> 02:02:26,674
Komt ie.
1253
02:02:27,383 --> 02:02:28,467
Dit...
1254
02:02:30,302 --> 02:02:33,097
...is je kleindochter. Amara.
1255
02:02:33,806 --> 02:02:35,599
Zeg opa eens gedag.
1256
02:09:41,692 --> 02:09:43,694
Ondertiteld door: Richard Bevelander
1257
02:09:43,944 --> 02:09:44,945
Dutch