1 00:01:46,800 --> 00:01:50,550 KIJEV, UKRAINE 2 00:03:37,300 --> 00:03:42,300 Released on www.Danishbits.org 3 00:04:13,925 --> 00:04:16,585 Vi tager den. 4 00:04:21,967 --> 00:04:27,757 Da Creed tabte til Ricky Conlan, var han mest af alt en kuriositet. 5 00:04:27,925 --> 00:04:33,835 Men det blev en storslået kamp, som førte til seks sejre på stribe. 6 00:04:34,008 --> 00:04:39,878 I aften gælder det så Danny Wheeler og verdensmesterskabet i sværvægt. 7 00:04:40,592 --> 00:04:47,092 Creed satte faktisk sin Mustang på spil inden deres sparringskamp. 8 00:04:47,258 --> 00:04:50,798 Og angiveligt er selvsamme Mustang i spil igen i aften. 9 00:04:50,967 --> 00:04:54,177 Okay, alle mand ud. 10 00:04:59,217 --> 00:05:02,627 Hej. Er du frisk? 11 00:05:02,800 --> 00:05:06,130 Husk at holde højre hånd løftet. 12 00:05:06,300 --> 00:05:09,930 Hans venstre er lige så hård som hans højre. 13 00:05:16,008 --> 00:05:19,048 Har du været på lokum? 14 00:05:21,175 --> 00:05:22,755 Godt. 15 00:05:25,467 --> 00:05:28,507 Det er en kamp som alle andre. 16 00:05:29,925 --> 00:05:32,215 Vi tager den. 17 00:05:44,175 --> 00:05:48,045 Der er kun tre trin op til ringen. 18 00:05:48,217 --> 00:05:49,967 Kun tre. 19 00:05:51,050 --> 00:05:54,630 Men i aften vil de tårne sig op som et bjerg. 20 00:05:56,550 --> 00:06:01,760 Og når du kravler gennem tovene, vil du føle dig helt alene i verden, 21 00:06:01,925 --> 00:06:04,755 for så står du over for en anden bokser, 22 00:06:04,925 --> 00:06:07,465 der vil gøre det af med dig. 23 00:06:07,633 --> 00:06:10,013 Derfor må du spørge dig selv, 24 00:06:10,175 --> 00:06:14,175 om du er kommet for at bevise noget for omverdenen, 25 00:06:14,342 --> 00:06:17,552 eller bevise noget for dig selv. 26 00:06:20,508 --> 00:06:23,298 For mig selv. 27 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Nemlig. 28 00:06:26,050 --> 00:06:29,800 —Så lad mig spørge dig om noget. —Hvad? 29 00:06:30,675 --> 00:06:32,675 Hvad sker der for dit hår? 30 00:06:32,842 --> 00:06:36,342 Jeg har redt det i dagens anledning. 31 00:06:36,508 --> 00:06:40,258 Burde du ikke koncentrere dig om noget andet? 32 00:06:43,008 --> 00:06:45,218 Gå så ud og bevis det. 33 00:06:46,717 --> 00:06:48,967 Og vind din Mustang tilbage. 34 00:06:50,925 --> 00:06:54,295 Vi får masser af variation her i fjerde omgang. 35 00:06:54,467 --> 00:06:59,047 Creeds ungdom vejer i øjeblikket tungere end Wheelers erfaring. 36 00:06:59,217 --> 00:07:02,547 Det mest utrolige ved Adonis Creeds karriere er, 37 00:07:02,758 --> 00:07:05,298 at han i aften kæmper om det selvsamme bælte, 38 00:07:05,467 --> 00:07:08,257 der har tilhørt både hans træner, Rocky Balboa, 39 00:07:08,425 --> 00:07:11,335 og hans far, den mægtige Apollo Creed. 40 00:07:13,925 --> 00:07:16,795 Wheeler er vist ved at vågne. 41 00:07:16,967 --> 00:07:21,007 Når Wheeler lugter blod, skruer han bissen på. 42 00:07:38,050 --> 00:07:39,590 Kom igen, D! 43 00:07:39,758 --> 00:07:42,428 Det burde have været et knockout. Wheeler er svækket, 44 00:07:42,633 --> 00:07:45,383 og det kan Creed fornemme. 45 00:07:46,258 --> 00:07:47,718 Du har ham! 46 00:07:47,883 --> 00:07:52,683 Creed går virkelig til stålet nu. Et hårdt venstrehook går ind! 47 00:07:54,092 --> 00:07:57,552 Creed holder sig tæt på sin modstander. 48 00:07:57,717 --> 00:07:59,467 Op med paraderne! 49 00:07:59,633 --> 00:08:02,803 De to går virkelig til den. 50 00:08:04,133 --> 00:08:07,093 Et venstrehook mere trænger Wheeler baglæns. 51 00:08:07,258 --> 00:08:11,878 Det var en listig, lille uppercut, og den gjorde ondt på Wheeler. 52 00:08:12,050 --> 00:08:13,430 Ja, nu vakler han. 53 00:08:13,883 --> 00:08:15,633 Endnu en fuldtræffer! 54 00:08:15,800 --> 00:08:18,840 —Creed giver ham problemer. —Wheeler gør sit bedste... 55 00:08:22,592 --> 00:08:25,012 Wheeler er gået i gulvet! 56 00:08:25,217 --> 00:08:30,087 Bliv liggende! Så kan du lære det. Giv mig mine nøgler! 57 00:08:30,258 --> 00:08:34,008 Op med dig! Kom nu op med dig! 58 00:08:34,175 --> 00:08:38,215 Wheeler forsøger at rejse sig. Jeg tvivler på, at han når det. 59 00:08:38,425 --> 00:08:42,295 Tre! Fire! Fem! 60 00:08:43,217 --> 00:08:46,507 Seks! Syv! 61 00:08:46,675 --> 00:08:49,545 Otte! Ni! 62 00:08:49,717 --> 00:08:51,177 Du er færdig. 63 00:08:51,842 --> 00:08:54,432 —Så er det slut. —Utroligt! 64 00:08:54,592 --> 00:09:00,342 Adonis Creed er hermed verdensmester i sværvægtsboksning. 65 00:09:02,342 --> 00:09:05,052 Er du klar over, hvad du har gjort? 66 00:09:05,258 --> 00:09:08,128 Er du klar over, hvad der er sket? 67 00:09:11,717 --> 00:09:14,507 Tænk engang på knægtens baggrund. 68 00:09:14,675 --> 00:09:18,505 En højst usandsynlig begyndelse for en bokser. 69 00:09:18,675 --> 00:09:23,085 At have sådan en opvækst og nå til tops i boksesporten... 70 00:09:23,258 --> 00:09:25,548 Det er uden fortilfælde. 71 00:09:26,675 --> 00:09:29,085 En ting er at bejle til tronen. 72 00:09:29,258 --> 00:09:33,128 Noget helt andet er at blive verdensmester. 73 00:09:35,050 --> 00:09:39,130 Han har lagt den første sten til sit eget eftermæle, 74 00:09:39,300 --> 00:09:44,590 og jeg glæder mig til at se, hvad der skal ske for Adonis Creed. 75 00:09:49,925 --> 00:09:52,675 Hvad synes du? 76 00:09:52,842 --> 00:09:55,802 —Den er pragtfuld. —Ja, ikke? 77 00:09:55,967 --> 00:09:58,547 Hun kan komme ud af badet når som helst. 78 00:09:58,717 --> 00:10:02,217 —Hvorfor siger du det først nu? —Jeg vidste jo ikke, om jeg vandt. 79 00:10:02,383 --> 00:10:06,053 —Hvad har det med sagen at gøre? —Det ved jeg ikke. 80 00:10:06,217 --> 00:10:10,377 —Hvad skal jeg gøre? —Du skal falde på knæ. 81 00:10:10,550 --> 00:10:13,930 —Gør folk stadig det? —Du kan også bare sende en sms. 82 00:10:14,092 --> 00:10:17,632 Jeg mener det seriøst, onkel. Hvad sagde du? 83 00:10:17,800 --> 00:10:21,130 Til Adrian? Det er så længe siden. 84 00:10:21,300 --> 00:10:26,260 Vi var i zoologisk have en vinter. Det sneede. Alt duftede friskt. 85 00:10:26,425 --> 00:10:32,215 Der var en tiger med sne på ryggen, der gik forbi i baggrunden... 86 00:10:32,425 --> 00:10:35,715 —Men hvad sagde du? —Det kommer jeg til. 87 00:10:35,883 --> 00:10:40,593 Jeg spurgte, om hun ville have noget imod at gifte sig med mig. 88 00:10:40,758 --> 00:10:45,048 Det var et forsøg på at sige, at hun betød alt for mig 89 00:10:45,217 --> 00:10:50,297 og gjorde mig til et bedre menneske, end jeg fortjente at være. 90 00:10:53,800 --> 00:10:58,680 Slå nu bare hjernen fra, og lad hjertet tale. 91 00:10:59,342 --> 00:11:03,052 Klik. Det skal nok gå. 92 00:11:03,217 --> 00:11:06,337 —Slå hjernen fra? —Ja. 93 00:11:06,508 --> 00:11:08,588 Okay. 94 00:11:08,758 --> 00:11:12,378 Godt så. Jeg gør det. 95 00:11:18,842 --> 00:11:20,842 Onkel? 96 00:11:22,550 --> 00:11:24,260 Er du okay? 97 00:11:24,425 --> 00:11:27,625 Ja, bestemt. Tak. 98 00:11:27,800 --> 00:11:29,930 Jeg har det fint. 99 00:11:55,175 --> 00:11:57,545 Vil du gifte dig med mig? 100 00:12:09,883 --> 00:12:12,433 Hør her, B. 101 00:12:12,592 --> 00:12:18,052 Nu har vi været sammen i et par år, og det klikker bare mellem os. 102 00:12:18,217 --> 00:12:20,177 Det er svært at forklare, 103 00:12:20,342 --> 00:12:25,802 min side kan jeg ikke leve uden. 104 00:12:27,383 --> 00:12:31,223 Jeg ved, det lyder tosset, men jeg prøver bare at sige: 105 00:12:36,258 --> 00:12:37,588 Vil du gifte dig med mig? 106 00:12:37,758 --> 00:12:41,508 Jeg er stadig sulten. Jeg ved ikke hvorfor. 107 00:12:44,758 --> 00:12:47,298 Mener du det seriøst? 108 00:12:47,467 --> 00:12:48,627 Ja, jeg gør. 109 00:12:48,800 --> 00:12:52,050 —Du tager gas på mig. —Det er ikke gas. 110 00:12:53,758 --> 00:12:55,468 Hørte du det ikke? 111 00:12:56,925 --> 00:12:58,215 Hvad hørte jeg ikke? 112 00:13:15,008 --> 00:13:16,508 Hvad sagde du? 113 00:13:19,925 --> 00:13:22,215 Ikke noget, du ikke ved i forvejen. 114 00:13:24,133 --> 00:13:25,763 Mind mig om det. 115 00:13:27,342 --> 00:13:30,222 Jeg sagde, at jeg elsker dig... 116 00:13:32,175 --> 00:13:33,875 ...og at jeg har brug for dig. 117 00:13:35,467 --> 00:13:37,547 Er du klar over, hvad du er i gang med? 118 00:13:37,717 --> 00:13:41,467 —Ja, sådan da. —Hvad mener du med det? 119 00:13:43,508 --> 00:13:44,718 Seriøst! 120 00:13:46,633 --> 00:13:48,223 Helt ærligt, B... 121 00:13:50,217 --> 00:13:54,837 Du er det eneste menneske, jeg vil dele livets stunder med. 122 00:13:58,258 --> 00:14:00,298 Bianca Taylor... 123 00:14:06,425 --> 00:14:08,675 ...vil du gifte dig med mig? 124 00:14:17,508 --> 00:14:20,678 Betyder det ja? Ja? 125 00:14:21,717 --> 00:14:24,087 Ja. Ja. 126 00:15:18,550 --> 00:15:19,840 Viktor. 127 00:15:20,008 --> 00:15:23,008 Los cementen, når du er færdig. 128 00:15:54,508 --> 00:15:57,378 Han klarer sig flot. 129 00:15:58,550 --> 00:16:02,260 I har vel hørt den gode nyhed? Tiden er inde. 130 00:16:08,925 --> 00:16:13,585 —Længes du aldrig tilbage til L.A.? —Du er jo Philly ind til benet. 131 00:16:14,717 --> 00:16:19,087 Ja, men det kunne være rart at få noget mere plads. 132 00:16:19,258 --> 00:16:23,548 —Og det er tæt på din mor. —Og på pladeselskaberne. 133 00:16:23,717 --> 00:16:27,547 De ville kunne få min musik ud til flere mennesker. 134 00:16:27,717 --> 00:16:31,877 Jeg føler, jeg har opnået det, jeg kan, her i Philly. 135 00:16:34,800 --> 00:16:39,090 Og tiden er ikke ligefrem på min side, ved du nok. 136 00:16:47,133 --> 00:16:50,263 Hvad så med Rocky? 137 00:16:50,425 --> 00:16:54,875 Rocky har sit liv. Vores skal til at begynde. 138 00:17:31,467 --> 00:17:35,177 Det er koldt i dag, Adrian. 139 00:17:36,883 --> 00:17:40,343 Jeg har prøvet at ringe til vores søn et par gange, 140 00:17:40,508 --> 00:17:43,968 men jeg lagde på, inden han nåede at svare. 141 00:17:44,133 --> 00:17:46,473 Jeg anede ikke, hvad jeg skulle sige. 142 00:17:48,092 --> 00:17:49,972 Sæt nu, han er kommet videre, 143 00:17:50,133 --> 00:17:54,303 og jeg bare er et stykke fortid, der ikke længere er plads til? 144 00:17:56,092 --> 00:17:58,012 Hvad skal jeg stille op? 145 00:17:59,633 --> 00:18:03,933 Banke på hos ham og sige: "Hvordan går det så?" 146 00:18:04,092 --> 00:18:08,052 "Det er søreme længe siden." Jeg ved snart ikke. 147 00:18:20,967 --> 00:18:23,087 Jeg savner dig. 148 00:19:17,758 --> 00:19:21,048 Du har været ellevild, siden du fik slæden tilbage. 149 00:19:21,217 --> 00:19:24,757 —Hvad snakker du om? —Det smil der. 150 00:19:24,925 --> 00:19:28,295 —Bredt som en ladeport. —Jeg arvede den efter min far. 151 00:19:28,467 --> 00:19:31,337 Den og så mine hænder. 152 00:19:32,425 --> 00:19:37,755 Det har du da aldrig fortalt. Har du hemmeligheder for mig? 153 00:19:52,008 --> 00:19:54,008 Godaften. 154 00:19:56,508 --> 00:19:59,088 —Hej, Isabelle. —Hej, Rock. 155 00:19:59,258 --> 00:20:02,678 Der sidder et muskelbundt derovre og venter på dig. 156 00:20:02,758 --> 00:20:06,048 Han sagde, du vidste, hvem han var. 157 00:20:08,133 --> 00:20:10,053 Hey, champ. 158 00:20:10,217 --> 00:20:13,547 Du må tage den kamp og lukke kæften på ham. 159 00:20:13,758 --> 00:20:17,338 Hvem, Wheeler? Det er for tidligt med en revanchekamp. 160 00:20:17,508 --> 00:20:19,718 Skru op for tv'et. 161 00:20:20,800 --> 00:20:23,340 ...og tragedien, der binder dem sammen. 162 00:20:36,425 --> 00:20:37,835 Er det dig? 163 00:20:42,092 --> 00:20:43,342 Flotte billeder. 164 00:20:45,758 --> 00:20:47,298 De er okay. 165 00:20:50,633 --> 00:20:52,183 Der er ingen af mig. 166 00:20:53,092 --> 00:20:56,342 Nej, det er der ingen billeder af. 167 00:20:58,008 --> 00:20:59,468 Hvad vil du her? 168 00:21:01,883 --> 00:21:04,553 Har du ikke hørt det? 169 00:21:04,717 --> 00:21:09,337 Den ukrainske bokser Viktor Drago fremsatte i dag en udfordring 170 00:21:09,508 --> 00:21:12,628 til den nyslåede verdensmester, Adonis Creed. 171 00:21:12,800 --> 00:21:16,880 Dagens pressemøde blev afholdt af boksepromotor Buddy Marcelle. 172 00:21:17,050 --> 00:21:20,300 Vi er kommet for at sige, at det er alvor. 173 00:21:20,467 --> 00:21:23,217 Herren her er ingen Danny Wheeler. 174 00:21:23,383 --> 00:21:27,343 Og lad os være ærlige. Kampen mod Creed kom tre år for sent. 175 00:21:27,508 --> 00:21:29,798 Det var barnemad. 176 00:21:30,467 --> 00:21:32,797 Folk her i landet elsker dig. 177 00:21:35,675 --> 00:21:37,965 Men i Rusland... 178 00:21:39,425 --> 00:21:44,255 ...vil ingen vide af navnet Drago. Alt blev forandret den aften. 179 00:21:45,883 --> 00:21:50,093 Men det er jo evigheder siden. 180 00:21:51,842 --> 00:21:57,222 —For mig er det, som var det i går. —Var det bare det, du ville fortælle? 181 00:21:57,925 --> 00:22:00,545 Det er ikke tilfældigt, at Ivan Dragos søn 182 00:22:00,717 --> 00:22:04,587 dukker op, netop som Apollo Creeds søn har erobret bæltet. 183 00:22:04,758 --> 00:22:09,548 Det er Creed mod Drago. Kampen, hele verden vil se. 184 00:22:09,717 --> 00:22:14,507 Og han bør tage den, medmindre han frygter, at historien skal gentage sig. 185 00:22:15,133 --> 00:22:18,843 Der hentydes til den berygtede kamp i 1985, 186 00:22:19,050 --> 00:22:23,300 hvor bokselegenden Apollo Creed blev dræbt af russeren Ivan Drago. 187 00:22:23,467 --> 00:22:27,087 Apollos træner, Rocky Balboa, blev skarpt kritiseret 188 00:22:27,258 --> 00:22:29,298 for ikke at have standset kampen. 189 00:22:29,467 --> 00:22:31,627 Skat... 190 00:22:33,675 --> 00:22:35,335 Det er et pr—stunt. 191 00:22:38,633 --> 00:22:40,303 Tag dig ikke af det. 192 00:22:40,467 --> 00:22:42,127 Senere samme år 193 00:22:42,300 --> 00:22:46,180 besejrede Balboa Drago på dennes hjemmebane, Rusland. 194 00:22:48,092 --> 00:22:51,722 På grund af dig mistede jeg alt. 195 00:22:52,758 --> 00:22:56,298 Mit land. Min respekt. 196 00:23:00,425 --> 00:23:02,215 Min kone. 197 00:23:05,133 --> 00:23:09,343 Herreløse hunde i Ukraine kan sulte i dagevis. 198 00:23:09,508 --> 00:23:13,968 Folk spytter på dem. De har intet. Intet hjem. 199 00:23:14,133 --> 00:23:17,683 Kun deres vilje til at overleve. 200 00:23:22,175 --> 00:23:23,875 Jeg har min søn. 201 00:23:28,925 --> 00:23:31,255 Det eneste, han kender til, 202 00:23:31,425 --> 00:23:33,045 er det her. 203 00:23:38,758 --> 00:23:41,428 Min søn vil knække din dreng. 204 00:23:42,633 --> 00:23:46,133 Det har været en lang dag. 205 00:23:46,300 --> 00:23:48,760 Vi er vist færdige. 206 00:23:50,675 --> 00:23:53,965 For her i byen bliver herreløse hunde aflivet. 207 00:24:18,092 --> 00:24:19,592 Flot billede. 208 00:24:29,175 --> 00:24:31,255 Jeg tænkte nok, du var her. 209 00:24:32,133 --> 00:24:36,593 Jeg har ringet og ringet, men du tager den ikke. 210 00:24:40,217 --> 00:24:43,127 Er det ikke lidt tidligt at begynde at træne igen? 211 00:24:43,300 --> 00:24:46,880 —Jeg vil bare klare tankerne. —Det kender jeg godt. 212 00:24:47,050 --> 00:24:49,800 Det er i hvert fald billigere end en psykiater. 213 00:24:52,008 --> 00:24:54,758 Jeg har hørt, hvad der foregår. 214 00:24:54,925 --> 00:25:00,255 Du må ikke lade det gå dig på. Men jeg ved, hvordan du har det. 215 00:25:00,425 --> 00:25:04,045 —Nå, så det gør du? —Ja, det gør jeg. 216 00:25:04,217 --> 00:25:08,047 Det, der skete dengang, har intet med dig at gøre. 217 00:25:10,217 --> 00:25:13,427 Apollo ville have den kamp. 218 00:25:13,592 --> 00:25:17,762 Det skulle ikke være endt sådan, men det gjorde det. 219 00:25:20,133 --> 00:25:22,433 Du er nødt til at give slip på det. 220 00:25:23,342 --> 00:25:24,972 Jeg mener det. 221 00:25:29,175 --> 00:25:33,795 —Har du set ham bokse? —Jeg har set ham i tv. 222 00:25:33,967 --> 00:25:36,587 Han er stor, men klodset. 223 00:25:38,008 --> 00:25:41,048 Han er ikke en toptunet maskine som dig. 224 00:25:42,800 --> 00:25:46,220 Nu skal jeg muntre dig op. I dag smiler lykken til dig. 225 00:25:46,425 --> 00:25:50,255 Jeg vil holde sækken for dig, dit heldige asen. 226 00:25:50,425 --> 00:25:55,005 Det er dig, der er heldig. Jeg lader dig holde sækken for mig. 227 00:25:55,550 --> 00:25:57,470 Sådan, ja. 228 00:26:11,092 --> 00:26:13,682 VERDENSMESTER 229 00:26:27,925 --> 00:26:31,335 Creed får nogle drøje hug. Måske er det snart forbi. 230 00:26:34,467 --> 00:26:37,927 Creed går i gulvet, muligvis ilde tilredt. 231 00:26:38,883 --> 00:26:42,513 Apollo er ikke kontaktbar. Det ser ikke godt ud. 232 00:26:44,217 --> 00:26:46,007 Han bevæger sig ikke. 233 00:26:57,133 --> 00:26:58,553 BIANCA KUN EN AFTEN 234 00:27:22,342 --> 00:27:24,802 Fantastisk stemme. 235 00:27:29,217 --> 00:27:33,427 Du må undskylde gøgleriet, men folk elsker et godt show. 236 00:27:34,592 --> 00:27:37,512 —Det var tarveligt. —Tag det ikke personligt. 237 00:27:38,050 --> 00:27:41,930 Jeg er ikke stolt af det, men sådan er gamet. 238 00:27:42,092 --> 00:27:46,222 Kald det, hvad du vil. Du vil bare gerne tjene penge. 239 00:27:46,383 --> 00:27:48,133 Pengene er en biting. 240 00:27:49,800 --> 00:27:52,930 "The Rumble in the Jungle" opstod ikke af sig selv. 241 00:27:53,133 --> 00:27:56,843 Nogen måtte skabe den kamp, gøre den til virkelighed. 242 00:27:57,008 --> 00:28:01,338 —Og det skal så være dig? —Er der måske andre, der byder ind? 243 00:28:03,300 --> 00:28:07,050 —Jeg ønsker det samme som dig. —Hvad er det? 244 00:28:10,050 --> 00:28:13,800 I boksehistorien er der kåret 77 sværvægtsverdensmestre. 245 00:28:13,967 --> 00:28:15,837 Vidste du det? 246 00:28:16,717 --> 00:28:18,467 Men hvor mange kender folk? 247 00:28:19,758 --> 00:28:22,718 Fire? Fem? 248 00:28:26,717 --> 00:28:31,677 Bæltet er ikke nok. Der er brug for en fortælling, folk vil huske. 249 00:28:32,508 --> 00:28:35,548 Det vidste din far. 250 00:28:36,050 --> 00:28:40,180 Gør dig selv en tjeneste. Stop, mens du er ovenpå. 251 00:28:41,175 --> 00:28:46,125 Selvopholdelsesdrift. Det har du dog i modsætning til den gamle. 252 00:28:50,133 --> 00:28:52,303 Det må være Rocky, der har indgydt dig den. 253 00:29:00,425 --> 00:29:02,585 Jeg mener det. 254 00:29:03,842 --> 00:29:05,842 Fantastisk stemme. 255 00:29:21,508 --> 00:29:24,468 —Hvad så, knægt? —Vi må tale sammen. 256 00:29:26,258 --> 00:29:29,298 Lad os gå en tur og få noget frisk luft. 257 00:29:29,467 --> 00:29:32,127 Der er så lummert herinde. 258 00:29:33,467 --> 00:29:35,217 Se lige den lampe. 259 00:29:35,383 --> 00:29:39,053 Den har været i stykker i årevis. Det driver mig til vanvid. 260 00:29:39,217 --> 00:29:41,967 Det offentlige vil ikke reparere den. 261 00:29:42,133 --> 00:29:46,593 Hvad skal man med en lampe, der ikke lyser? 262 00:29:47,258 --> 00:29:50,548 Det er sjovt, men temmelig åndssvagt. 263 00:29:52,883 --> 00:29:55,593 Jeg er nødt til at tage kampen. 264 00:30:00,425 --> 00:30:01,795 Hvorfor? 265 00:30:01,967 --> 00:30:03,927 De slog min far ihjel. 266 00:30:04,092 --> 00:30:07,972 Og nu sviner de mig til. Det kan jeg ikke tolerere. 267 00:30:10,383 --> 00:30:14,133 —Er det ikke mig, der er champ? —Jo. 268 00:30:14,300 --> 00:30:16,630 —Så har jeg ikke noget valg. —Valg? 269 00:30:18,092 --> 00:30:22,682 Din far sagde præcis det samme, og han døde i min favn. 270 00:30:22,842 --> 00:30:25,472 Hvad udsatte det ikke din mor for? 271 00:30:25,633 --> 00:30:29,723 —Du skal ikke rode op i det der. —Jeg troede, du ville forstå det. 272 00:30:29,883 --> 00:30:33,683 Hvis jeg ikke tager kampen, må jeg leve med det nu. 273 00:30:33,842 --> 00:30:36,132 Drengen er opflasket med had. 274 00:30:36,300 --> 00:30:38,630 —Det er du ikke. Lad være. —Du gjorde det da. 275 00:30:38,842 --> 00:30:41,932 —Det var noget andet. —Noget andet? 276 00:30:42,092 --> 00:30:44,472 Det var noget helt andet. 277 00:30:45,300 --> 00:30:49,970 Jeg skulle have haft kampen mod Drago i stedet for din far. 278 00:30:50,133 --> 00:30:53,973 Jeg kunne have kastet håndklædet i ringen, men jeg gjorde det ikke. 279 00:30:54,592 --> 00:30:58,382 Det er jeg nødt til at leve med. Og da jeg kom i ringen mod ham, 280 00:30:58,550 --> 00:31:03,930 knuste han noget i mig, der aldrig er helet igen. 281 00:31:07,300 --> 00:31:09,380 Det er ikke det værd. 282 00:31:10,467 --> 00:31:12,467 På ingen måde. 283 00:31:14,092 --> 00:31:17,932 —Hvorfor vil du tage kampen? —Det har jeg lige fortalt dig. 284 00:31:18,092 --> 00:31:21,472 Nej, du har ikke. Hvorfor vil du tage kampen? 285 00:31:21,675 --> 00:31:25,755 Jeg ved godt, hvorfor de vil have en kamp mod dig. Hvad med dig? 286 00:31:27,217 --> 00:31:29,507 Du har alt at tabe. 287 00:31:29,675 --> 00:31:33,625 Han har intet at tabe, og det gør ham farlig. 288 00:31:33,800 --> 00:31:35,430 Jeg er farlig! 289 00:31:44,008 --> 00:31:47,218 —Du tror, jeg taber kampen. —Det sagde jeg ikke. 290 00:31:48,758 --> 00:31:53,968 Det var dig, der sagde, at han ikke har nok erfaring. At han er klodset. 291 00:31:55,717 --> 00:31:59,717 Men du tror ikke, jeg kan slå ham. Er det det, du prøver at sige? 292 00:31:59,883 --> 00:32:03,053 Nej. Jeg siger bare, at jeg ikke lever evigt. 293 00:32:03,258 --> 00:32:06,678 —Hvad skal det betyde? —At du skal tænke klogt. 294 00:32:06,842 --> 00:32:11,302 Skal vi tale om kloge beslutninger? Du bor i det her hus helt alene. 295 00:32:11,842 --> 00:32:15,882 Hvem tager sig af dig? Mig. Jeg har været her for dig. 296 00:32:16,800 --> 00:32:18,300 Har du andre? 297 00:32:23,842 --> 00:32:25,472 Hør her. 298 00:32:26,717 --> 00:32:29,507 Jeg tager kampen med eller uden dig. 299 00:32:41,175 --> 00:32:45,295 Så bliver det uden. Jeg vil ikke være med til det. 300 00:32:45,508 --> 00:32:49,178 Mener du det? Lader du mig i stikken? 301 00:32:52,133 --> 00:32:56,133 Så slipper du også for at skulle kaste håndklædet i ringen. 302 00:33:00,092 --> 00:33:01,182 Ja. 303 00:33:36,592 --> 00:33:38,262 Er du okay? 304 00:33:38,425 --> 00:33:42,755 Det er Rocky. Han vil ikke træne mig inden kampen. 305 00:33:44,717 --> 00:33:46,257 Tager du kampen? 306 00:33:46,425 --> 00:33:50,255 Efter alt det, vi har været igennem, hælder han mig ud med badevandet. 307 00:33:50,425 --> 00:33:53,965 Jeg passede ham, da han havde kræft. 308 00:33:54,133 --> 00:33:58,093 —Han har vel sine grunde. —Hvad skulle det være? 309 00:33:58,258 --> 00:33:59,588 Hvad skulle det være? 310 00:34:03,717 --> 00:34:05,507 Jeg har ikke brug for ham. 311 00:34:59,008 --> 00:35:01,838 —Jeg er vild med det. —Det er jeg også. 312 00:35:02,008 --> 00:35:05,548 Jeg vil bare have et hjørne af det værelse til studie. 313 00:35:05,717 --> 00:35:07,677 Det skal du få. 314 00:35:08,883 --> 00:35:10,263 Hvad er der i vejen? 315 00:35:10,425 --> 00:35:13,585 Jeg er nok bare træt oven på flyveturen. 316 00:35:13,758 --> 00:35:18,758 Vi behøver ikke at gå ud at spise. Vi kan bare få noget leveret. 317 00:35:18,925 --> 00:35:22,295 Nej, du er nødt til at fortælle hende det. 318 00:35:32,008 --> 00:35:34,588 Hvordan går det med musikken? 319 00:35:34,758 --> 00:35:36,798 Har Donnie ikke fortalt det? 320 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 D? 321 00:35:40,758 --> 00:35:42,548 Det glemte jeg. 322 00:35:44,008 --> 00:35:46,878 —Jeg er blevet signet. —Jamen dog. 323 00:35:47,050 --> 00:35:52,050 Pladeselskabet er virkelig energisk. Jeg skal spille festivaler til sommer. 324 00:35:52,217 --> 00:35:54,177 —Tillykke. —Tak. 325 00:36:02,800 --> 00:36:06,800 Hvordan har Rocky det? Havde han ikke lyst til at tage med? 326 00:36:06,967 --> 00:36:11,837 Nej, mor. Du ved nok, hvordan han har det med at rejse. 327 00:36:24,050 --> 00:36:25,300 Okay, mor. 328 00:36:26,675 --> 00:36:29,215 Du har sikkert gættet det... 329 00:36:29,383 --> 00:36:32,513 Ja. Jeg ved det allerede. 330 00:36:36,550 --> 00:36:38,970 Masser af salt. 331 00:36:39,133 --> 00:36:40,973 Glansfuldt hår. 332 00:36:41,133 --> 00:36:43,093 Blussende hud. 333 00:36:45,633 --> 00:36:48,933 Hvor langt er du henne? 334 00:36:51,467 --> 00:36:54,507 Tror du, at... 335 00:36:56,008 --> 00:36:59,548 Nej. Det er vi slet ikke... 336 00:36:59,717 --> 00:37:03,007 Din mor har humor. Det er jeg altså ikke. 337 00:37:04,133 --> 00:37:05,513 Fint nok. 338 00:37:16,050 --> 00:37:18,090 —Hvad siger den? —Ikke røre. 339 00:37:18,258 --> 00:37:21,878 —Jeg ville bare se... —Du må ikke spolere det. 340 00:37:24,508 --> 00:37:26,258 Hvad siger den? 341 00:37:27,425 --> 00:37:29,585 To blå streger. 342 00:37:29,758 --> 00:37:33,258 To blå streger. Hvad betyder det? 343 00:37:33,425 --> 00:37:35,465 To blå streger... 344 00:37:39,758 --> 00:37:42,128 Måske er den i stykker. 345 00:37:53,925 --> 00:37:55,755 Det er langt ude. 346 00:37:58,342 --> 00:38:00,722 Jeg ved sgu ikke rigtig. 347 00:38:02,925 --> 00:38:05,425 Jeg ved det virkelig ikke. 348 00:38:10,633 --> 00:38:14,383 —Du ville jo gerne have børn. —Ja, men ikke allerede. 349 00:38:17,092 --> 00:38:20,132 Jeg ved ikke, om jeg, om vi... 350 00:38:21,050 --> 00:38:23,430 ...er parate. 351 00:38:33,800 --> 00:38:36,630 Så lad os blive parate. 352 00:38:39,425 --> 00:38:40,465 Ja. 353 00:38:46,967 --> 00:38:49,087 Har hun sagt det til sin familie? 354 00:38:49,967 --> 00:38:52,677 Hun taler i telefon med sin moster. 355 00:38:52,842 --> 00:38:58,132 Bianca er en skøn pige. Hvorfor hun sagde ja til dig, begriber jeg ikke. 356 00:38:59,342 --> 00:39:01,472 Det gør jeg heller ikke. 357 00:39:04,717 --> 00:39:07,047 Det er dejligt at have dig hjemme. 358 00:39:09,008 --> 00:39:10,258 Mor... 359 00:39:13,717 --> 00:39:15,927 Den der kamp... 360 00:39:17,008 --> 00:39:21,588 ...mellem mig og Ivan Dragos søn. 361 00:39:25,675 --> 00:39:27,675 Jeg har tænkt mig at tage den. 362 00:39:27,842 --> 00:39:30,132 Okay. 363 00:39:32,925 --> 00:39:36,335 —Var det det hele? —Er der andet at sige? 364 00:39:36,508 --> 00:39:37,928 Det er dig ikke imod? 365 00:39:38,092 --> 00:39:40,882 Du tror ikke, det er mig imod? 366 00:39:41,092 --> 00:39:45,432 Du er voksen. Det er ligegyldigt, hvad jeg eller nogen anden mener. 367 00:39:45,592 --> 00:39:48,222 Om du vil tage kampen, er din egen sag. 368 00:39:48,383 --> 00:39:53,803 Du har ikke brug for min velsignelse. Du har tydeligvis ikke Rockys. 369 00:39:53,967 --> 00:39:56,797 Rocky forstår det ikke. 370 00:39:56,967 --> 00:39:59,217 Det var ikke hans far. 371 00:40:00,883 --> 00:40:05,553 Det ændrede mit liv. Og dit liv. Vil du påstå, du ikke savner ham? 372 00:40:05,717 --> 00:40:07,627 Må jeg være fri. 373 00:40:07,800 --> 00:40:11,470 Det handler ikke om mig og heller ikke om din far. 374 00:40:12,175 --> 00:40:16,465 —Du blev verdensmester uden ham. —Jeg føler mig ikke som verdensmester. 375 00:40:18,175 --> 00:40:21,625 Hvis din far havde været her, ville han sige det samme. 376 00:40:22,633 --> 00:40:24,883 Men det er han ikke. 377 00:40:28,092 --> 00:40:31,382 Jeg håber bare, du vil være her for dit barn. 378 00:40:37,342 --> 00:40:39,682 Hvorfor er du så dum? 379 00:40:42,342 --> 00:40:46,302 Hold op. Du kilder mig med det falske skæg. 380 00:40:46,467 --> 00:40:48,797 Nu er jeg fornærmet. 381 00:40:53,508 --> 00:40:57,718 —Syng en sang for os. —Jeg er ikke din jukebox. 382 00:40:57,883 --> 00:41:01,513 Og jeg gider heller ikke at vimse rundt og smøre sandwicher til dig. 383 00:41:01,675 --> 00:41:05,625 Hørte du det? Ingen sandwicher, ingen sang. 384 00:41:06,925 --> 00:41:10,045 Din mor er megastreng. Hørte du det? 385 00:41:13,300 --> 00:41:16,470 Hvad hvis den lille ikke kan? 386 00:41:16,633 --> 00:41:19,803 —Ikke kan hvad? —Ikke kan høre. 387 00:41:22,550 --> 00:41:24,800 Det kan være arveligt. 388 00:41:32,383 --> 00:41:34,553 Det skal nok gå alt sammen. 389 00:41:35,342 --> 00:41:37,382 Det lover jeg. 390 00:41:53,425 --> 00:41:56,125 BOKSEAKADEMI 391 00:42:00,467 --> 00:42:02,757 Folk vil gå amok over kampen. 392 00:42:03,925 --> 00:42:08,505 Den ripper op i nogle virkelig grimme ting. Hele molevitten. 393 00:42:08,675 --> 00:42:12,505 —Din far. —Og din far. 394 00:42:12,675 --> 00:42:15,795 Glem ikke, at han trænede ham. 395 00:42:15,967 --> 00:42:19,587 Jeg forstår godt, du ikke ville træne mig. Jeg var ikke parat. 396 00:42:19,758 --> 00:42:24,008 —Du havde ret. —Men det her er noget andet. 397 00:42:26,008 --> 00:42:27,588 Dragos søn. 398 00:42:28,717 --> 00:42:30,127 Han er stor. 399 00:42:31,217 --> 00:42:32,877 Hurtig. 400 00:42:33,050 --> 00:42:36,260 Stærk. Uortodoks. 401 00:42:39,258 --> 00:42:41,218 Han er et monster. 402 00:42:44,383 --> 00:42:46,593 Manden har pladen fuld. 403 00:42:46,758 --> 00:42:49,928 —Kan du klare alt det? —Det skal jeg kunne. 404 00:42:53,425 --> 00:42:56,335 Men hvis du ikke vil gøre det for min skyld... 405 00:42:57,425 --> 00:42:59,715 ...så gør det for deres. 406 00:43:03,717 --> 00:43:05,547 Tænk over det. 407 00:43:06,258 --> 00:43:11,218 At overvinde det, de ikke kunne. At rette op på deres eftermæle. 408 00:43:13,383 --> 00:43:17,013 Det er vores mulighed for at skrive historien om. 409 00:43:20,342 --> 00:43:22,262 Vores historie. 410 00:43:24,217 --> 00:43:27,877 Når jeg siger, du skal løbe hurtigere... 411 00:43:29,592 --> 00:43:31,932 ...så skal du løbe hurtigere. 412 00:43:33,175 --> 00:43:36,005 Nok er hans meritter sparsomme, 413 00:43:36,175 --> 00:43:38,965 men han er ikke noget underkort. 414 00:43:39,133 --> 00:43:41,723 Du skal være med mig. 415 00:43:42,550 --> 00:43:44,590 Jeg er lige her. 416 00:43:47,842 --> 00:43:49,012 Vi får se. 417 00:43:55,258 --> 00:43:56,928 Vi får se. 418 00:44:28,092 --> 00:44:30,802 Creed mod Drago. 419 00:44:31,425 --> 00:44:36,465 Det betyder noget. Påvirkede det din beslutning om at tage kampen? 420 00:44:36,675 --> 00:44:41,295 Der er ingen Creed uden Drago. Det er jo det, I vil have. 421 00:44:41,467 --> 00:44:43,127 Det, alle vil have. 422 00:44:43,300 --> 00:44:48,340 Det er også blevet bemærket, hvem der ikke står i dit ringhjørne. 423 00:44:48,508 --> 00:44:52,468 Rocky har brug for familietid, men Duke er der for mig. 424 00:44:52,633 --> 00:44:58,433 Hans far lærte min far alt, hvad han kunne. Teknik, hurtighed... 425 00:44:58,592 --> 00:45:01,802 Han skal nok få mig gjort klar til kampen. 426 00:45:02,342 --> 00:45:07,722 Med det, der skete mellem din far og Drago, må du vel være bekymret. 427 00:45:07,883 --> 00:45:10,053 Hvad skulle jeg være bange for? 428 00:45:11,383 --> 00:45:13,263 At bokse er mit levebrød. 429 00:45:14,258 --> 00:45:16,048 Det er mit liv. 430 00:46:03,758 --> 00:46:06,258 Du er meget lavere end din far. 431 00:46:07,467 --> 00:46:09,177 Du skal ikke tale om min far. 432 00:46:13,175 --> 00:46:16,875 Vi kan ordne det her og nu. Han kan ikke hjælpe dig længere! 433 00:46:17,050 --> 00:46:20,800 Han kan ikke hjælpe dig i ringen! Du står bare der og snakker. 434 00:46:22,758 --> 00:46:24,508 Din far kan ikke beskytte dig! 435 00:46:24,675 --> 00:46:29,215 Du skal ikke nævne min far! Du skal ikke vende ryggen til mig! 436 00:47:00,425 --> 00:47:04,585 Der er nu kun få øjeblikke til aftenens hovedbegivenhed. 437 00:47:04,758 --> 00:47:10,178 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle se Creed og Drago dyste igen. 438 00:47:10,342 --> 00:47:15,512 Drago bevæger sig frem mod ringen gennem det fjendske publikum. 439 00:47:16,758 --> 00:47:21,258 Creed må kunne føle energien. Han har alle tilskuerne på sin side. 440 00:47:27,550 --> 00:47:30,760 Bevar koncentrationen. Du er på hjemmebane. 441 00:47:30,925 --> 00:47:36,085 Den hærdebrede Drago vil bruge sin råstyrke mod Creeds hurtighed. 442 00:47:49,008 --> 00:47:51,258 Det er mig, der er champ. 443 00:48:48,425 --> 00:48:51,255 Adonis Creed gør en storslået entré. 444 00:48:51,425 --> 00:48:56,505 Ligesom sin far er Creed en showmand, der forstår at gejle publikum op. 445 00:49:02,050 --> 00:49:05,880 Creed viser Drago, hvem der ejer denne arena. 446 00:49:06,883 --> 00:49:10,633 Det er ren Shakespeare. To sønner 447 00:49:10,800 --> 00:49:14,840 fra hver sit verdenshjørne, men forbundet af en tragedie. 448 00:49:19,425 --> 00:49:22,835 Jeg gennemgik reglerne ude i omklædningsrummet. 449 00:49:23,008 --> 00:49:25,758 I bedes bokse efter reglerne 450 00:49:25,967 --> 00:49:30,177 og passe godt på jer selv. Ret jer efter mine henstillinger. 451 00:49:30,342 --> 00:49:32,472 Handskerne sammen. 452 00:49:38,925 --> 00:49:42,335 Creed bokser uden sin træner Rocky Balboa. 453 00:49:42,508 --> 00:49:46,428 Hvordan mon Duke vil håndtere det onde blod mellem bokserne? 454 00:49:46,592 --> 00:49:49,382 Se på ham. Han tror, han kan tromle dig ned. 455 00:49:49,550 --> 00:49:52,880 Sæt ham på plads. Det er din hjemmebane. 456 00:49:54,842 --> 00:49:56,262 Kom så. 457 00:50:06,592 --> 00:50:08,512 —Boks! —Så er vi i gang. 458 00:50:09,217 --> 00:50:11,337 Hvis alt forløber som ventet, 459 00:50:11,508 --> 00:50:17,508 vil Creed være alsidig og hurtig, mens Drago vil sætte hårde stød ind. 460 00:50:17,675 --> 00:50:20,335 Dybt. Mod maven. 461 00:50:22,717 --> 00:50:24,257 Creed med et par kropsstød. 462 00:50:28,842 --> 00:50:31,592 En højre lige i ansigtet. 463 00:50:31,758 --> 00:50:35,258 Drago har endnu ikke sat et reelt stød ind. 464 00:50:40,008 --> 00:50:43,468 Creed blokerede slaget, men røg alligevel i tovene. 465 00:50:43,633 --> 00:50:46,883 —Vi kører. —Det brød Creed sig ikke om. 466 00:50:47,050 --> 00:50:49,180 Pas nu på, han fisker. 467 00:50:49,383 --> 00:50:52,683 Creed stormer frem med en byge af slag. 468 00:50:52,842 --> 00:50:53,972 Han lokker dig til. 469 00:50:55,425 --> 00:51:00,505 —Et hårdt venstrehook fra Drago! —Kom nu. Du må tænke klart. 470 00:51:00,675 --> 00:51:04,505 Creed dominerer, men der fik han et stød i ribbenene. Og endnu et. 471 00:51:04,675 --> 00:51:06,875 Hvad er det, du laver? 472 00:51:08,967 --> 00:51:12,677 Dragos højre slår Creeds hoved tilbage. 473 00:51:12,842 --> 00:51:16,972 Creed mærker kraften i de slag. Nu er det Drago, der angriber. 474 00:51:17,925 --> 00:51:22,215 —Drago driver ham ud mod tovene. —Kom ud af tovene! 475 00:51:24,217 --> 00:51:25,877 Ud af hjørnet! 476 00:51:26,925 --> 00:51:28,835 Nej, ud af hjørnet! 477 00:51:33,508 --> 00:51:35,838 En hård højrehånd fra Drago. 478 00:51:36,008 --> 00:51:40,218 Creed er rystet her efter første omgang. 479 00:51:40,383 --> 00:51:43,013 Det har nok overrasket de fleste, 480 00:51:43,175 --> 00:51:48,045 hvor imponerende Drago har været i kampens indledende minutter. 481 00:51:50,217 --> 00:51:56,177 Det kan blive svært for Duke at få Creed til at styre sine følelser. 482 00:51:56,342 --> 00:51:59,632 Hvad har du gang i? Du skal holde dig til planen. 483 00:51:59,800 --> 00:52:02,970 Hold dig fra linjen. Du bruger ikke dine gode vinkler. 484 00:52:03,133 --> 00:52:05,593 Bruger han sit venstrehook, så op med telefonen. 485 00:52:05,758 --> 00:52:09,218 —Tror du ikke, jeg ved det? —Jamen så gør det. 486 00:52:12,133 --> 00:52:15,013 —Han er bange. —Det ved jeg. 487 00:52:15,175 --> 00:52:19,925 Så forklar mig, hvorfor han stadig kan stå på benene. 488 00:52:22,133 --> 00:52:24,013 Knæk ham. 489 00:52:27,175 --> 00:52:30,125 Publikum er stadig oppe at køre 490 00:52:30,300 --> 00:52:35,970 oven på det stormløb, som Drago satte ind til sidst i første omgang. 491 00:52:36,133 --> 00:52:38,013 Tænk dig nu om. 492 00:52:39,842 --> 00:52:46,222 Anden omgang er i gang. Drago lægger aggressivt ud. 493 00:52:50,967 --> 00:52:55,467 Creed må ud i tovene for at undgå de voldsomme slag. 494 00:52:59,092 --> 00:53:00,802 Nu blev det alvor. 495 00:53:04,175 --> 00:53:08,465 Endnu en hård højre. Creed er i vanskeligheder. 496 00:53:09,175 --> 00:53:10,425 Bevæg dig. 497 00:53:16,008 --> 00:53:18,798 En voldsom højrehånd ryster Creed. 498 00:53:18,967 --> 00:53:21,627 Han genvinder fodfæstet og forsøger at give igen. 499 00:53:21,800 --> 00:53:25,300 Men et kæmpehook sender Creed ud gennem tovene. 500 00:53:26,758 --> 00:53:27,968 Kom nu. 501 00:53:34,258 --> 00:53:37,718 To! Tre! Fire! 502 00:53:37,925 --> 00:53:39,875 Fem! Seks! 503 00:53:40,050 --> 00:53:42,180 Sådan. 504 00:53:42,342 --> 00:53:44,092 Er du okay? 505 00:53:48,175 --> 00:53:51,585 Creed skal prøve noget nyt, hvis han skal vende kampen. 506 00:53:51,758 --> 00:53:53,758 Drago tordner derudad. 507 00:53:54,633 --> 00:53:59,183 Lige i ribbenene! To formidable højrehåndsstød i ribbenene. 508 00:53:59,342 --> 00:54:02,972 Det kunne høres helt ned på de billige rækker. 509 00:54:10,050 --> 00:54:13,050 Trods store smerter kommer Creed på benene. 510 00:54:13,217 --> 00:54:17,177 —Han giver ikke op endnu. —Det begynder at se farligt ud. 511 00:54:20,383 --> 00:54:21,763 Kom her. 512 00:54:22,383 --> 00:54:25,723 Bayless lader ham fortsætte. 513 00:54:27,592 --> 00:54:29,762 Han stormer frem. 514 00:54:29,925 --> 00:54:33,375 Hårdt højrehook. Drago prøver at lukke kampen. 515 00:54:33,550 --> 00:54:36,470 Creed når lige en højrehånd. 516 00:54:37,842 --> 00:54:42,932 Drago er tydeligt frustreret over, at han var så tæt på at vinde. 517 00:54:44,717 --> 00:54:49,007 Nu må du vise noget, ellers stopper jeg kampen. 518 00:54:50,800 --> 00:54:53,340 —Kan du bokse? —Jeg klarer den. 519 00:54:53,508 --> 00:54:58,048 —Nej. Jeg stopper kampen. —Det gør du fandeme ikke. 520 00:54:58,217 --> 00:55:02,297 Du har ikke en skid at bevise. Dine ribben ser brækkede ud. 521 00:55:03,592 --> 00:55:06,012 Du må ikke stoppe kampen. 522 00:55:07,925 --> 00:55:12,755 Han ydmyger dig. Det er derfor, de ser ned på os. 523 00:55:14,300 --> 00:55:18,090 Det var derfor, hun forlod os. 524 00:55:18,258 --> 00:55:20,718 Derfor! 525 00:55:25,967 --> 00:55:28,087 Giv mig min tandbeskytter. 526 00:55:30,383 --> 00:55:32,593 Min tandbeskytter. 527 00:55:42,425 --> 00:55:43,585 Gør det ikke. 528 00:55:44,967 --> 00:55:49,297 Adonis Creed er blevet banket gul, blå og blodig 529 00:55:49,467 --> 00:55:54,087 af en syndflod af slag fra Drago i løbet af de første to omgange. 530 00:55:54,258 --> 00:55:57,968 Nu får vi at se, hvor meget mere Adonis Creed kan overleve. 531 00:55:58,133 --> 00:56:00,053 Stop kampen. 532 00:56:00,217 --> 00:56:04,587 Drabelige hug fra Drago. Creed forsøger at holde ham stangen. 533 00:56:04,758 --> 00:56:07,878 Drago går stadig indædt efter kroppen. 534 00:56:08,050 --> 00:56:09,470 Stop nu den kamp! 535 00:56:09,633 --> 00:56:13,513 Endnu et hug fra Drago. Creed kører på dampene. 536 00:56:13,675 --> 00:56:15,795 Drago angriber. 537 00:56:18,467 --> 00:56:20,377 Et knusende slag i ribbenene. 538 00:56:20,550 --> 00:56:21,590 Stop! 539 00:56:57,758 --> 00:57:02,048 Det ligner en klokkeklar diskvalifikation. 540 00:57:02,217 --> 00:57:06,047 Creed var allerede i gulvet, da Drago satte stødet ind. 541 00:57:09,633 --> 00:57:13,223 Nej. Bare slap af. 542 00:57:29,967 --> 00:57:32,007 Der er helt stille i arenaen. 543 00:57:32,175 --> 00:57:37,585 Publikum venter på at se, hvordan det står til med unge Adonis Creed. 544 00:57:59,508 --> 00:58:03,338 Brud ved øjenhulen, to brækkede ribben, hjernerystelse, 545 00:58:03,508 --> 00:58:07,048 læderet nyre og adskillige kvæstelser. 546 00:58:08,383 --> 00:58:12,633 —En læderet nyre? —Alle skaderne skal nok heles. 547 00:58:13,592 --> 00:58:18,012 Vi er nødt til at beholde ham i 48 timer for en sikkerheds skyld. 548 00:58:18,175 --> 00:58:24,215 Han er på morfin nu, men han vil komme til at mærke det senere. 549 00:58:24,383 --> 00:58:28,093 —Er du okay? —Jeg trænger til at sidde ned. 550 00:58:29,508 --> 00:58:32,178 —Hvis du er gravid... —Det går. 551 00:58:32,342 --> 00:58:35,342 Jeg mener det. Tag det med ro. 552 00:58:37,383 --> 00:58:38,973 Undskyld, doktor... 553 00:58:39,133 --> 00:58:42,223 Du har besøg. Denne vej. 554 00:58:50,383 --> 00:58:55,383 Bianca, det gør mig ondt. Jeg skulle have været der. 555 00:58:56,175 --> 00:58:58,875 Det gør mig ondt. 556 00:58:59,050 --> 00:59:03,680 Det gør det virkelig. Må jeg gå ind til ham? 557 00:59:06,300 --> 00:59:11,180 Vi så jo selv, hvad der skete. De gør bare deres arbejde. 558 00:59:11,383 --> 00:59:15,303 Jeg er da ligeglad. Okay. 559 00:59:15,467 --> 00:59:17,177 Forstået. 560 00:59:26,050 --> 00:59:29,970 WBC vil ikke anfægte kamplederens kendelse, 561 00:59:30,133 --> 00:59:33,133 så Viktor forbliver diskvalificeret. 562 00:59:35,008 --> 00:59:39,298 Kort og godt: Du er stadigvæk champ. 563 00:59:40,133 --> 00:59:42,263 Nu skal du hvile dig. 564 00:59:42,425 --> 00:59:45,875 Hvis der er noget, så er jeg udenfor. 565 00:59:53,300 --> 00:59:55,800 Du har gæster, D. 566 01:00:13,175 --> 01:00:16,545 —I gjorde det godt. —Vi prøvede. 567 01:00:27,717 --> 01:00:31,427 Jeg så kampen hjemme i Philadelphia. 568 01:00:31,592 --> 01:00:35,012 Du kæmpede tappert. Ingen tvivl om det. 569 01:00:35,217 --> 01:00:37,467 —Du kæmpede tappert. —Tappert? 570 01:00:39,758 --> 01:00:43,548 —Jeg gider ikke høre det pis. —D, det er Rock. 571 01:00:43,717 --> 01:00:46,877 —Det gør ikke noget. —I skal ikke være uvenner. 572 01:00:47,675 --> 01:00:51,005 Jeg havde jo tabt på forhånd, ikke? 573 01:00:51,175 --> 01:00:54,675 Nej. 574 01:00:54,842 --> 01:00:59,842 Han er en stor, stærk kleppert. Han har både rækkevidde og... 575 01:01:00,008 --> 01:01:03,128 Skal du nu til at træne mig? 576 01:01:04,217 --> 01:01:07,217 Skal du være min coach? 577 01:01:08,383 --> 01:01:10,223 Se på mig. 578 01:01:18,550 --> 01:01:20,970 Hvad vil du her? 579 01:01:22,842 --> 01:01:26,222 Kommer du for at samle stumperne op? 580 01:01:28,008 --> 01:01:30,128 Burde du ikke være i Philly? 581 01:01:30,758 --> 01:01:33,758 —Adonis... —Det gør ikke noget. 582 01:01:33,925 --> 01:01:37,375 Jeg vil ikke gøre ham... 583 01:01:37,550 --> 01:01:40,510 Pas godt på hinanden. 584 01:01:42,758 --> 01:01:44,008 Det gør mig ondt. 585 01:01:58,508 --> 01:01:59,878 Skat... 586 01:02:03,675 --> 01:02:05,545 Han elsker dig. 587 01:02:08,967 --> 01:02:11,297 Se på mig. 588 01:02:12,675 --> 01:02:15,585 Jeg ser jo på dig. 589 01:02:15,758 --> 01:02:18,628 Hvordan vil den lille ikke se på mig? 590 01:03:12,008 --> 01:03:17,508 —Adonis, føler du dig som champ? —Har du fortjent at beholde bæltet? 591 01:03:17,675 --> 01:03:21,545 —Hvorfor tog du kampen? —Er Adonis Creed færdig? 592 01:03:32,258 --> 01:03:34,088 Jeg klarer den. 593 01:03:34,258 --> 01:03:37,758 —Lad mig nu hjælpe dig. —Jeg kan gå selv. 594 01:03:40,675 --> 01:03:43,835 Jeg kan godt selv. 595 01:04:31,883 --> 01:04:34,473 For tiden... 596 01:04:36,300 --> 01:04:38,550 ...er han slet ikke sig selv. 597 01:04:39,092 --> 01:04:42,052 Det forstår jeg godt. 598 01:04:42,217 --> 01:04:44,297 Han har det virkelig svært. 599 01:04:45,717 --> 01:04:50,837 Han er begyndt at gå til fysioterapi for at komme ovenpå igen. 600 01:04:51,758 --> 01:04:52,968 Og... 601 01:04:54,342 --> 01:04:55,682 ...han er... 602 01:04:56,633 --> 01:04:58,433 ...fjern. 603 01:04:59,175 --> 01:05:02,375 Og fraværende. 604 01:05:03,717 --> 01:05:06,877 Alt er blevet ligegyldigt for ham. 605 01:05:07,050 --> 01:05:10,840 Det gælder også mig, og det er noget nyt. 606 01:05:16,550 --> 01:05:18,760 Du må være der for ham 607 01:05:18,925 --> 01:05:23,375 og tage dig af ham og give ham din kærlighed. 608 01:05:23,550 --> 01:05:28,800 Men du må også forstå, at han er i et hul, han selv må kravle op af. 609 01:05:29,050 --> 01:05:34,470 —Med alt det, han må stå igennem... —Du har været hos ham hele vejen. 610 01:05:37,508 --> 01:05:39,718 Han er en voksen mand. 611 01:05:42,467 --> 01:05:45,087 Han skal hele indefra. 612 01:05:45,300 --> 01:05:48,090 Tro mig, jeg kender det. 613 01:06:34,383 --> 01:06:37,053 Kan du mærke hende? 614 01:06:37,133 --> 01:06:38,683 Ja. 615 01:06:39,175 --> 01:06:41,715 Drago overbeviste alle her til aften 616 01:06:41,800 --> 01:06:44,590 med et knockout i første omgang mod Novak. 617 01:06:44,758 --> 01:06:47,718 Vi talte med ham efter kampen. 618 01:06:47,883 --> 01:06:52,933 Efter nederlaget til Adonis Creed, hvordan føltes det så at vinde? 619 01:06:53,133 --> 01:06:56,013 —Hvad for et nederlag? —Undskyld. 620 01:06:56,175 --> 01:07:01,005 Efter diskvalifikationen, hvordan føles aftenens sejr så? 621 01:07:01,175 --> 01:07:04,295 Ligegyldig. Creed skal kæmpe mod mig. 622 01:07:04,467 --> 01:07:07,587 —Og hvis han ikke vil? —Så er han ingen champ. 623 01:07:07,758 --> 01:07:11,508 Værsgo, Adonis. Udfordringen er hermed givet. 624 01:07:21,383 --> 01:07:23,133 Vi er meget stolte af dig. 625 01:07:23,300 --> 01:07:25,430 Skål, Viktor. 626 01:07:26,883 --> 01:07:31,513 Må din succes kaste fornyet glans over russisk boksning. 627 01:07:35,758 --> 01:07:37,088 En gave til dig. 628 01:07:59,300 --> 01:08:03,630 Nu mangler du bare at hente bæltet hjem, ikke? 629 01:08:43,217 --> 01:08:44,587 Goddag, Viktor. 630 01:08:49,467 --> 01:08:52,047 Du må være stolt. 631 01:09:08,342 --> 01:09:09,762 Viktor! 632 01:09:10,758 --> 01:09:15,178 Alle disse mennesker er her for vores skyld. For din skyld. 633 01:09:15,342 --> 01:09:17,722 Disse mennesker? 634 01:09:17,883 --> 01:09:21,093 Det var dem, der smed dig på porten. 635 01:09:21,550 --> 01:09:22,970 Hvad skal vi her? 636 01:09:23,050 --> 01:09:24,430 Skabe en fremtid. 637 01:09:24,592 --> 01:09:28,722 Jeg kender ikke den kvinde. Hun er fremmed for mig. 638 01:09:28,883 --> 01:09:33,053 Hun forlod dig. De forlod dig alle sammen. 639 01:09:33,217 --> 01:09:34,257 Ydmygede dig! 640 01:09:34,342 --> 01:09:36,052 Jeg tabte! 641 01:09:39,008 --> 01:09:42,628 Jeg tabte. Det gør du ikke. 642 01:10:08,508 --> 01:10:09,628 Hvad så? 643 01:10:09,800 --> 01:10:12,880 Jeg ville bare se til dig. Hvad sker der? 644 01:10:13,050 --> 01:10:18,090 Ikke så meget. Jeg har haft travlt med huset og den lille. 645 01:10:18,300 --> 01:10:21,130 —Du ved, hvordan det er. —Hvordan har Bianca det? 646 01:10:22,425 --> 01:10:25,295 Hun har det fint. Fint. 647 01:10:25,467 --> 01:10:27,007 Godt nok. 648 01:10:28,133 --> 01:10:33,723 Jeg havde tænkt på at ringe til dig. De spørger, hvad næste kamp bliver. 649 01:10:33,883 --> 01:10:38,513 Det behøver ikke at være mod Drago, men du er nødt til at kæmpe. 650 01:10:38,675 --> 01:10:40,835 Du skal forsvare bæltet. 651 01:10:41,883 --> 01:10:44,473 Ellers tager de det fra dig. 652 01:10:46,467 --> 01:10:49,627 Jeg kan arrangere en lille træningskamp. 653 01:10:56,717 --> 01:10:59,587 Pyt, det skal du ikke tænke på nu. 654 01:10:59,800 --> 01:11:02,510 Kom med ind og slå lidt på sækken. 655 01:11:04,675 --> 01:11:05,965 Klart. 656 01:11:06,133 --> 01:11:09,263 Jeg tager lige mine ting, så ses vi derinde. 657 01:11:11,925 --> 01:11:13,505 Helt sikkert. 658 01:11:23,675 --> 01:11:27,795 Brug hele din kropsvægt. Læn dig ind i slaget. 659 01:11:39,133 --> 01:11:42,843 Jeg har ringet tusind gange. 660 01:11:43,050 --> 01:11:45,840 Det er angående lampen. 661 01:11:46,008 --> 01:11:49,628 Hvor længe? Kunne du være lidt specifik? 662 01:11:49,800 --> 01:11:53,840 Hvor mange medarbejdere skal der til for at skifte en pære? 663 01:11:55,842 --> 01:11:57,262 Det var ikke en joke. 664 01:11:59,050 --> 01:12:02,050 Kan jeg ringe tilbage senere? 665 01:12:11,550 --> 01:12:14,470 HAN HAR STADIG BRUG FOR DIG 666 01:12:41,925 --> 01:12:43,795 Hej, mor. 667 01:13:05,008 --> 01:13:06,298 Hej, knægt. 668 01:13:07,925 --> 01:13:09,505 Hvad laver du her? 669 01:13:09,675 --> 01:13:14,675 Din mor bad mig om at komme. Hun er bekymret for dig. 670 01:13:17,467 --> 01:13:19,087 Det er jeg også. 671 01:13:19,800 --> 01:13:21,840 Jeg har det fint. 672 01:13:23,758 --> 01:13:26,428 —Du havde ikke behøvet at komme. —Med tog. 673 01:13:27,883 --> 01:13:30,433 Tre dage om bord på et tog. 674 01:13:30,592 --> 01:13:33,382 Man har god tid til at tænke, 675 01:13:33,550 --> 01:13:37,880 og man ser omgivelserne suse forbi som postkort. 676 01:13:38,050 --> 01:13:42,180 —Det var noget af en oplevelse. —Så siger vi det. 677 01:13:42,342 --> 01:13:44,262 Det var hyggeligt. 678 01:13:45,300 --> 01:13:50,180 Det er søreme imponerende med al den her overflod. 679 01:13:51,258 --> 01:13:55,798 —Det kunne du også få. —Det ved jeg nu ikke. 680 01:13:55,967 --> 01:13:59,127 Jeg taler ikke kun om pynteting. 681 01:13:59,300 --> 01:14:01,340 De gode ting. 682 01:14:02,925 --> 01:14:04,925 Et bedre liv. 683 01:14:07,967 --> 01:14:09,677 Være et bedre menneske. 684 01:14:12,050 --> 01:14:15,180 Jeg har tænkt over det, du sagde om, 685 01:14:15,342 --> 01:14:19,432 hvilke kloge beslutninger jeg selv har truffet for nylig. 686 01:14:22,550 --> 01:14:24,510 Det er ikke mange. 687 01:14:27,050 --> 01:14:30,430 Jeg var der ikke engang, da min søns søn... 688 01:14:32,467 --> 01:14:35,717 ...mit barnebarn, blev født. 689 01:14:36,758 --> 01:14:41,008 Han må være på den størrelse nu. 690 01:14:41,175 --> 01:14:44,125 Jeg kender ham ikke. Han kender ikke mig. 691 01:14:47,133 --> 01:14:48,843 Det er til grin. 692 01:14:50,175 --> 01:14:54,375 Kan du ikke bare ringe til ham? 693 01:14:55,633 --> 01:14:57,803 Så enkelt er det ikke. 694 01:15:01,050 --> 01:15:05,090 Du skal ikke begå de samme fejltagelser som mig. 695 01:15:05,675 --> 01:15:07,795 Forstår du, hvad jeg mener? 696 01:15:10,217 --> 01:15:15,217 Du må gøre op med dig selv, hvad det er, der er værdifuldt. 697 01:15:15,383 --> 01:15:18,093 Det var det, jeg spurgte dig om. 698 01:15:18,925 --> 01:15:22,045 Hvad kæmpede du egentlig for? 699 01:15:23,758 --> 01:15:25,758 Jeg var bange. 700 01:15:28,550 --> 01:15:30,550 For det her. 701 01:15:33,467 --> 01:15:35,717 For forventningerne. 702 01:15:35,883 --> 01:15:37,973 For at være champ. 703 01:15:39,842 --> 01:15:42,842 Jeg var bange for at fejle ligesom ham. 704 01:15:45,300 --> 01:15:47,300 Det er mærkeligt. 705 01:15:49,050 --> 01:15:52,590 Førhen følte jeg, han var en del af mig. 706 01:15:52,800 --> 01:15:55,680 Nu kan jeg ikke længere høre den stemme, 707 01:15:55,842 --> 01:15:58,722 der siger, jeg skal i ringen. 708 01:15:58,883 --> 01:16:03,763 Flytte fødderne, hæve paraderne og slå på alt, hvad der står i vejen. 709 01:16:07,925 --> 01:16:10,425 Jeg kan ikke høre den længere. 710 01:16:17,550 --> 01:16:19,800 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg tabte. 711 01:16:19,967 --> 01:16:22,507 Du var ude af balance. 712 01:16:24,425 --> 01:16:28,335 Og din naturlige stil duer ikke mod sådan et brød. 713 01:16:36,925 --> 01:16:38,755 Var din da bedre? 714 01:16:39,758 --> 01:16:41,428 Jeg vandt jo. 715 01:16:48,467 --> 01:16:51,587 —Godt at se dig, onkel. —I lige måde. 716 01:16:51,758 --> 01:16:54,008 Jeg talte med din mor. 717 01:16:54,175 --> 01:16:58,715 Hun siger, I har fundet et navn til barnet. 718 01:16:58,883 --> 01:17:02,683 Amara. Er der noget i vejen med det? 719 01:17:02,842 --> 01:17:05,592 Nej, det er smukt, men en smule vanskeligt. 720 01:17:05,758 --> 01:17:10,548 Hvad med noget, der er lidt nemmere at udtale? 721 01:17:10,717 --> 01:17:12,837 Becky eller Cate måske. 722 01:17:13,008 --> 01:17:15,928 —Cate Creed? —To C'er. Nemt at huske. 723 01:17:16,133 --> 01:17:20,723 —Du ved godt, hun bliver sort, ikke? —Nå ja, det havde jeg glemt. 724 01:17:23,800 --> 01:17:25,630 Hej, mor. 725 01:17:27,508 --> 01:17:29,378 Lige nu? 726 01:17:30,842 --> 01:17:33,932 Tag det med ro. Det skal nok gå alt sammen. 727 01:17:35,175 --> 01:17:40,005 Din opgave er bare at være der for hende. Og husk på: 728 01:17:40,175 --> 01:17:45,045 Denne dag bliver den bedste i hele dit liv. 729 01:17:48,008 --> 01:17:50,048 Den bedste dag i dit liv. 730 01:17:50,217 --> 01:17:53,257 —Jeg skal have et barn. —Det føles, som om det er mig. 731 01:17:56,383 --> 01:17:59,383 Knægt, hvor har du været? 732 01:17:59,550 --> 01:18:02,840 Skidt med det. Bare se at komme herind. 733 01:18:03,008 --> 01:18:06,548 Jeg er her som sagt, hvis du får brug for mig. 734 01:18:06,717 --> 01:18:08,337 Godt nok. 735 01:18:12,842 --> 01:18:15,842 Jeg vil gøre, hvad jeg kan. 736 01:18:16,008 --> 01:18:20,508 Bare det, at du er her, er mere end nok. 737 01:19:11,383 --> 01:19:14,763 Hr. Balboa? Så er hun ankommet. 738 01:19:14,925 --> 01:19:17,125 Det var da dejligt. 739 01:19:19,883 --> 01:19:22,723 Det var søreme godt. 740 01:19:23,592 --> 01:19:26,302 Det er jo fantastisk. 741 01:19:33,800 --> 01:19:36,510 Onkel, mød din guddatter. 742 01:19:36,675 --> 01:19:38,795 Det er en ære. 743 01:19:40,758 --> 01:19:42,298 Lad mig se dig. 744 01:19:43,092 --> 01:19:46,092 Hej med dig, smukke. 745 01:19:47,300 --> 01:19:49,680 Undskyld... 746 01:19:52,592 --> 01:19:55,092 Hvad med prøven? 747 01:19:55,258 --> 01:19:57,088 Nu skal I bare slappe af. 748 01:19:57,258 --> 01:20:01,588 Vi foretager en hørescreening, når I og Amara er udhvilede. 749 01:20:03,758 --> 01:20:06,128 Tag det nu med ro. 750 01:20:06,300 --> 01:20:08,470 Gudskelov ligner hun dig. 751 01:20:15,133 --> 01:20:17,343 Kommer hun til at mærke noget? 752 01:20:17,508 --> 01:20:20,178 Nej, det er helt smertefrit. 753 01:20:21,133 --> 01:20:25,763 Nu, hvor de sidder fast, udsætter vi hende for en række kliklyde 754 01:20:25,925 --> 01:20:29,465 på cirka 35 decibel og tjekker hendes nervereaktioner. 755 01:20:29,633 --> 01:20:32,933 —Er det højt? —Det er et normalt lydniveau. 756 01:20:36,592 --> 01:20:38,132 Så begynder vi. 757 01:20:40,383 --> 01:20:44,433 —Hvad kigger vi efter? —Udslag. 758 01:21:15,800 --> 01:21:19,680 Vi registrerer ingen udslag, 759 01:21:19,842 --> 01:21:24,382 og med jeres baggrund giver det en vis grund til bekymring. 760 01:21:52,133 --> 01:21:53,933 Der skal flere undersøgelser til. 761 01:21:54,092 --> 01:21:58,682 Det er stadig tidligt, og af og til kan resultaterne være misvisende. 762 01:22:03,300 --> 01:22:05,130 Svar mig på en ting. 763 01:22:07,467 --> 01:22:09,427 Hvad hvis alt ikke er i orden? 764 01:22:10,842 --> 01:22:13,802 Jeg tænker ikke i de baner. 765 01:22:13,967 --> 01:22:18,797 Det er du nødt til. Hvordan vil du håndtere det? 766 01:22:25,467 --> 01:22:28,927 —Det vil jeg ikke tænke på. —Vil du elske hende? 767 01:22:30,050 --> 01:22:33,930 Hvordan kan du spørge? Selvfølgelig vil jeg elske hende. 768 01:22:34,092 --> 01:22:40,222 Godt. Hun har ikke ondt af sig selv, og det bør du heller ikke have. 769 01:22:50,842 --> 01:22:52,632 Der er kommet noget. 770 01:22:55,383 --> 01:22:59,053 Det er boksehandsker. Tager du dem? 771 01:23:05,050 --> 01:23:07,510 TILLYKKE BUDDY MARCELLE 772 01:23:08,467 --> 01:23:12,967 "Godnat, måne". Skøn bog. Hvem er den fra, skat? 773 01:23:15,425 --> 01:23:20,965 Bejleren til tronen, Viktor Drago, bliver tiljublet hjemme i Rusland. 774 01:23:21,133 --> 01:23:25,803 Det er jo mægtigt, men det, alle vil vide, er: Hvor er Creed? 775 01:23:25,967 --> 01:23:29,627 Vælger han ikke en modstander, frakendes han titlen, 776 01:23:29,842 --> 01:23:33,012 og det tror jeg ikke, han vil kunne leve med. 777 01:23:35,800 --> 01:23:37,680 Alt okay? 778 01:23:37,842 --> 01:23:41,132 Ja. Hun faldt langt om længe til ro. 779 01:23:42,300 --> 01:23:47,340 Jeg trænger til at komme lidt ud. Jeg tænkte på at tage ned i studiet. 780 01:23:47,508 --> 01:23:49,838 Gider du se efter hende imens? 781 01:23:50,550 --> 01:23:52,630 Ja, selvfølgelig. 782 01:23:52,800 --> 01:23:54,340 Fedt. 783 01:24:08,425 --> 01:24:12,175 —Er du okay? —Ja, jeg skal nok tage hende. 784 01:24:15,883 --> 01:24:17,383 Vi ses. 785 01:24:35,050 --> 01:24:38,550 Skat. Skat, rolig nu... 786 01:24:38,717 --> 01:24:41,337 Er du sulten? 787 01:24:50,550 --> 01:24:52,300 Det er Mary Ann. Læg en besked. 788 01:24:52,467 --> 01:24:54,717 Mor, hør lige her. 789 01:24:54,925 --> 01:24:59,045 Hun vil ikke holde op med at græde. Hvordan får jeg hende til at holde op? 790 01:24:59,217 --> 01:25:02,047 Ring, når du hører beskeden. 791 01:25:34,633 --> 01:25:36,803 Hvad så, lille skat? 792 01:25:36,967 --> 01:25:40,257 Så, der sker ikke noget. 793 01:25:40,425 --> 01:25:44,215 Nej, du må ikke græde. Ikke nu igen... 794 01:25:44,383 --> 01:25:47,723 Se her. 795 01:25:47,883 --> 01:25:50,973 Kan du se den? Se. 796 01:26:08,217 --> 01:26:10,217 Jeg er lige her. 797 01:26:59,217 --> 01:27:00,837 Undskyld. 798 01:27:09,175 --> 01:27:10,755 Sådan, ja. 799 01:27:13,133 --> 01:27:15,053 Jeg ved det godt. 800 01:27:16,550 --> 01:27:19,010 Far er en tudeprinsesse. 801 01:27:39,633 --> 01:27:40,803 Hej. 802 01:27:42,633 --> 01:27:45,013 Hvordan er det gået? 803 01:27:49,425 --> 01:27:51,585 Hun er en fighter. 804 01:27:54,342 --> 01:27:56,802 Ligesom sin far. 805 01:27:59,550 --> 01:28:02,680 Og ligesom sin mor. 806 01:28:11,258 --> 01:28:14,128 Jeg er nødt til at stille op mod ham igen. 807 01:28:14,300 --> 01:28:17,550 Jeg vil ikke være den, der stopper dig. 808 01:28:17,717 --> 01:28:20,967 Men jeg vil heller ikke ende som din mor. 809 01:28:21,758 --> 01:28:24,008 —Det forstår jeg godt. —Gør du? 810 01:28:26,258 --> 01:28:28,928 Det handler ikke kun om os to længere. 811 01:28:29,800 --> 01:28:34,180 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt at gøre det hele en gang til. 812 01:28:35,758 --> 01:28:41,758 Men det bliver ikke mit endeligt. Og heller ikke dit, for vi er et team. 813 01:28:41,925 --> 01:28:44,835 Vi var ikke et team, da du tog den første kamp. 814 01:28:48,092 --> 01:28:51,722 Du har ret. Undskyld. 815 01:28:55,050 --> 01:28:59,050 —Det var tarveligt gjort mod dig. —Hvorfor så? 816 01:28:59,217 --> 01:29:02,377 Hvorfor gøre det igen? 817 01:29:02,550 --> 01:29:05,840 —Hvad har du at bevise? —Det er ikke det, det handler om. 818 01:29:06,967 --> 01:29:11,837 Du ville ikke være noget værd, hvis ikke du gjorde det, du elskede. 819 01:29:12,008 --> 01:29:15,128 Du ville ikke kunne trække vejret. 820 01:29:15,925 --> 01:29:19,545 Jeg er heller ikke noget værd, hvis ikke jeg gør det her. 821 01:29:23,883 --> 01:29:26,843 Men jeg har brug for dig. 822 01:29:27,008 --> 01:29:29,338 For jer begge to. 823 01:29:37,883 --> 01:29:39,973 Jeg skal nok slå ham. 824 01:29:45,967 --> 01:29:48,257 Det har du bare at gøre. 825 01:29:50,925 --> 01:29:54,715 Du skal tænke det her grundigt igennem. 826 01:29:54,883 --> 01:29:59,513 —Din familie har brug for dig. —Det er derfor, jeg ikke kan tabe. 827 01:30:00,342 --> 01:30:04,222 Buddy forlanger, at kampen bliver afholdt i Rusland. 828 01:30:09,633 --> 01:30:12,263 —Rusland? —Deres hjemmebane. 829 01:30:12,925 --> 01:30:15,425 Så tager vi til Rusland. 830 01:30:21,800 --> 01:30:24,930 Hvad siger du, Rock? 831 01:30:25,092 --> 01:30:29,302 Det er en klar fordel, hvis det skal afgøres på dommerstemmer. 832 01:30:29,508 --> 01:30:32,298 Så må vi sørge for, det ikke når dertil. 833 01:30:36,550 --> 01:30:38,430 Shit... 834 01:30:39,717 --> 01:30:41,717 Ring til promoteren. 835 01:30:46,383 --> 01:30:51,303 —Vi træner her i morgen kl. fem. —Nej, jeg har andre planer. 836 01:30:51,467 --> 01:30:54,257 —Vil du til Philly? —Nej. 837 01:30:54,425 --> 01:30:59,545 Hvis du skal forandre noget stort, så må der store forandringer til. 838 01:31:55,300 --> 01:31:58,220 Du tager pis på mig, ikke? 839 01:31:58,383 --> 01:32:03,593 Det her er et sted, hvor boksere tager hen for at begynde forfra. 840 01:32:03,758 --> 01:32:06,128 For at blive genfødt. 841 01:32:09,550 --> 01:32:12,800 Det var I længe om. Det er barske tilstande. 842 01:32:12,967 --> 01:32:16,127 Det ligner det rene helvede. 843 01:32:16,300 --> 01:32:20,800 Du skal en tur i helvede igen, så du kan lige så godt vænne dig til det. 844 01:32:22,508 --> 01:32:24,218 Kom. 845 01:32:36,508 --> 01:32:38,008 Giv den gas. 846 01:32:42,675 --> 01:32:43,675 Hårdere. 847 01:32:45,675 --> 01:32:48,295 Hårdere! 848 01:32:50,967 --> 01:32:52,967 Bliv ved! 849 01:33:06,883 --> 01:33:08,013 Sådan. 850 01:33:31,258 --> 01:33:32,378 Kom så. 851 01:33:34,008 --> 01:33:35,468 Nej. 852 01:33:35,633 --> 01:33:37,803 Ellers tak. 853 01:33:40,717 --> 01:33:44,047 Det bliver en nærkamp. Du skal vænne dig til det. 854 01:33:45,550 --> 01:33:46,760 Boks! 855 01:33:47,508 --> 01:33:48,758 Slå på kroppen! 856 01:34:01,633 --> 01:34:04,513 Hold ud! Stå imod! 857 01:34:04,675 --> 01:34:06,835 Er du okay? 858 01:34:30,717 --> 01:34:34,587 Kom ind i kampen igen. Beskyt dig selv. 859 01:35:34,842 --> 01:35:38,722 Kom nu, knægt. Op med dig. 860 01:35:41,883 --> 01:35:43,803 Bevæg dig. 861 01:35:45,883 --> 01:35:47,303 Sådan. 862 01:37:37,800 --> 01:37:42,550 MOSKVA, RUSLAND 863 01:37:52,633 --> 01:37:56,763 Der er kun få minutter til kampen, hele verden har ventet på. 864 01:37:56,925 --> 01:37:59,795 Revanchekampen mellem Adonis Creed og Viktor Drago 865 01:37:59,967 --> 01:38:02,127 om verdensmesterskabstitlen. 866 01:38:02,300 --> 01:38:04,220 Det exceptionelle er, 867 01:38:04,383 --> 01:38:09,343 at Adonis Creed er underdog med odds 25—1 imod sig, 868 01:38:09,550 --> 01:38:11,680 og han er verdensmester. 869 01:38:11,842 --> 01:38:16,722 Det er spændende, hvordan det vil påvirke Creeds psyke i ringen. 870 01:38:16,883 --> 01:38:19,433 For ikke at nævne Dragos. 871 01:38:28,675 --> 01:38:30,585 Hør engang. 872 01:39:13,758 --> 01:39:15,548 Der har vi ham. 873 01:39:15,717 --> 01:39:20,427 Mine damer og herrer, Viktor Drago gør sin entré i arenaen. 874 01:39:20,592 --> 01:39:25,052 Han har ikke bæltet, men i alle russeres og mange andres øjne 875 01:39:25,217 --> 01:39:27,967 er han den sande verdensmester. 876 01:40:05,133 --> 01:40:07,183 Så er det nu. 877 01:40:15,050 --> 01:40:17,550 Creed kunne ikke undslå sig det her. 878 01:40:17,717 --> 01:40:21,377 Alle higede efter et nyt opgør mellem Adonis og Viktor. 879 01:40:21,550 --> 01:40:26,380 Og Ivan er uden tvivl glad for at vende hjem efter alle disse år. 880 01:42:02,133 --> 01:42:04,973 Husk på, hvorfor du går op ad trappen. 881 01:42:10,258 --> 01:42:12,428 Kom bare, champ. 882 01:42:15,467 --> 01:42:19,127 Så er det nu. Creed mod Drago kapitel 2. 883 01:42:19,342 --> 01:42:20,762 Creed ser klar ud, 884 01:42:20,925 --> 01:42:25,755 men ingen har glemt, hvad der skete, sidst han var i ringen mod Drago. 885 01:42:26,633 --> 01:42:30,263 Utallige skader, heriblandt et brækket ribben 886 01:42:30,425 --> 01:42:32,175 og en læderet nyre. 887 01:42:32,342 --> 01:42:37,972 Men denne gang har han den tidligere verdensmester Rocky Balboa med. 888 01:42:38,133 --> 01:42:43,133 Og Rocky har forsikret omverdenen, at denne kamp bliver anderledes. 889 01:42:46,342 --> 01:42:50,592 Godaften, mine damer og herrer. Så er tiden inde. 890 01:42:50,758 --> 01:42:53,428 Tolv omgange boksning 891 01:42:53,592 --> 01:42:57,432 om verdensmesterskabet i sværvægt! 892 01:42:58,050 --> 01:43:00,220 Mine damer og herrer: 893 01:43:00,383 --> 01:43:03,013 Let's get ready to rumble! 894 01:43:06,425 --> 01:43:10,125 Der er en nervøs energi i arenaen her i aften. 895 01:43:10,300 --> 01:43:13,470 Det er modigt af Creed at gå i ringen med manden, 896 01:43:13,633 --> 01:43:18,343 der nær havde kostet ham karrieren, og som hungrer efter at blive champ. 897 01:43:24,675 --> 01:43:26,215 Boksere. 898 01:43:26,967 --> 01:43:28,757 Jeg vil se en ordentlig kamp. 899 01:43:31,133 --> 01:43:36,183 Break, når jeg siger, I skal. Gå til hjørnet, når jeg siger, I skal. 900 01:43:42,425 --> 01:43:44,125 Handskerne sammen. 901 01:43:44,300 --> 01:43:49,470 Rocky Balboa og Ivan Drago mødes i ringen for første gang i 30 år. 902 01:43:49,633 --> 01:43:54,593 Hvis nogen kan tackle en kleppert som Drago, så er det Rocky. 903 01:43:54,758 --> 01:43:57,088 Du ved, ilden ulmer i dig, 904 01:43:57,258 --> 01:44:00,258 og jeg ved, du vil gøre det, der skal gøres. 905 01:44:00,425 --> 01:44:04,875 For denne gang ved du, hvad du kæmper for. 906 01:44:05,592 --> 01:44:09,092 Denne gang tager vi bæltet. 907 01:44:09,258 --> 01:44:14,678 Viktor overvældede Creed sidst, og jeg tror, det psykede Adonis. 908 01:44:14,842 --> 01:44:18,632 Hvordan mon Rocky Balboa har forberedt Creed 909 01:44:18,800 --> 01:44:21,550 på det, der utvivlsomt bliver et voldsomt slagsmål? 910 01:44:22,008 --> 01:44:23,298 Klar? 911 01:44:26,175 --> 01:44:28,545 —Boks! —Så er vi i gang. 912 01:44:28,717 --> 01:44:33,127 Drago åbner med to hook, som Creed undgår. 913 01:44:33,300 --> 01:44:34,880 En hård højrehånd. 914 01:44:35,050 --> 01:44:36,550 Pas på hans højre! 915 01:44:36,717 --> 01:44:40,127 Det kom bag på Drago, at Creed er upåvirket. 916 01:44:40,300 --> 01:44:43,010 Ikke gå i stå! Angrib! 917 01:44:44,550 --> 01:44:45,720 En højrehånd! 918 01:44:45,883 --> 01:44:49,013 Drago går til den, men Creed lader sig ikke kue. 919 01:44:50,508 --> 01:44:51,548 Hold dig i gang. 920 01:44:51,717 --> 01:44:54,377 Creed går tæt på Drago i aften. 921 01:44:58,050 --> 01:45:00,260 En stærk kombination fra Creed. 922 01:45:04,592 --> 01:45:06,802 En højrehånd fra Drago. 923 01:45:06,967 --> 01:45:09,877 Så, nu øger Drago presset. 924 01:45:10,050 --> 01:45:11,010 Ud af hjørnet! 925 01:45:13,717 --> 01:45:17,087 Det lykkes Creed at slippe væk. 926 01:45:17,258 --> 01:45:18,678 Kom an. 927 01:45:20,925 --> 01:45:22,045 Kom nu! 928 01:45:22,217 --> 01:45:25,627 Så er der dømt nærkamp i midten af ringen. 929 01:45:25,800 --> 01:45:27,720 Creed bliver ved! 930 01:45:27,883 --> 01:45:31,553 Der lyder klokken, og en intens første omgang er slut. 931 01:45:31,717 --> 01:45:34,087 Drago er frustreret. Creed er som forvandlet. 932 01:45:34,258 --> 01:45:36,338 Sådan, D! 933 01:45:36,550 --> 01:45:38,630 Hvem holder på Drago nu? 934 01:45:40,758 --> 01:45:45,838 Al sliddet i ørkenen har lønnet sig. Han var ikke forberedt på det. 935 01:45:46,050 --> 01:45:49,340 Han vil gå til stålet nu, men du er klar til det. 936 01:45:49,508 --> 01:45:53,548 Hvad har jeg lært dig? Du skal slå ham ud! 937 01:45:53,717 --> 01:45:58,217 Han strækker sin højre for meget. Slå kontra med højre og så venstre. 938 01:45:58,383 --> 01:45:59,933 Højre og så venstre. 939 01:46:00,092 --> 01:46:03,432 Det vil overrumple ham. Hans far gjorde det samme mod mig. 940 01:46:03,592 --> 01:46:05,182 En tidlig iagttagelse. 941 01:46:05,342 --> 01:46:09,972 Creed tackler Dragos kombinationer langt bedre i aften end første gang. 942 01:46:10,133 --> 01:46:10,973 Boks! 943 01:46:11,550 --> 01:46:13,260 Anden omgang er i gang. 944 01:46:14,800 --> 01:46:17,970 Drago med et kæmpe venstrehook! 945 01:46:19,467 --> 01:46:23,967 —Højrehånden lyner. —Drago presser Creed ud i tovene. 946 01:46:24,133 --> 01:46:26,223 Hold øje med hans højre! 947 01:46:28,758 --> 01:46:30,378 En højre—venstre. 948 01:46:32,717 --> 01:46:34,337 Lok ham med højre! 949 01:46:42,758 --> 01:46:45,548 Den uppercut tvinger Creed til at holde, 950 01:46:45,717 --> 01:46:48,927 men Drago driver ham ind i hjørnet. 951 01:46:52,258 --> 01:46:53,628 Ud af hjørnet! 952 01:46:56,008 --> 01:46:58,628 Drago kaster Creed i gulvet. 953 01:47:02,050 --> 01:47:03,510 Hvad foregår der? 954 01:47:03,675 --> 01:47:08,175 Et ekko fra første kamp, men Drago holder sig i skindet denne gang. 955 01:47:08,592 --> 01:47:09,842 Creed er klar igen. 956 01:47:09,925 --> 01:47:10,755 Tag ham! 957 01:47:12,467 --> 01:47:14,717 Drago stormer frem, 958 01:47:14,883 --> 01:47:17,803 og Creed går i gulvet efter en byge af slag! 959 01:47:18,383 --> 01:47:22,133 Dragos råstyrke er simpelthen utrolig. 960 01:47:23,008 --> 01:47:25,628 Tre! Fire! 961 01:47:25,800 --> 01:47:28,340 Vent til otte. 962 01:47:28,508 --> 01:47:30,048 Creed tager sig god tid. 963 01:47:30,217 --> 01:47:32,507 —Seks! —Få vejret. 964 01:47:32,675 --> 01:47:36,335 Han lytter til Rocky, der har prøvet det her før. 965 01:47:36,508 --> 01:47:38,428 Creed er på benene igen. 966 01:47:38,592 --> 01:47:40,632 Klar? Boks! 967 01:47:40,800 --> 01:47:42,590 Gå tæt på ham! 968 01:47:42,800 --> 01:47:45,880 Drago hamrer straks videre. 969 01:47:47,967 --> 01:47:53,627 Med et knockdown og nogle drøje hug går omgangen stensikkert til Drago. 970 01:47:53,842 --> 01:47:56,012 Det kører virkelig for ham. 971 01:47:56,175 --> 01:47:59,215 Du vidste på forhånd, at det ville blive en krig. 972 01:47:59,383 --> 01:48:03,013 Fra nu af handler det om, hvem der er mest indædt. 973 01:48:03,467 --> 01:48:06,007 Godt gået. 974 01:48:06,592 --> 01:48:12,222 Holder du afstand, får du klø. Går du tæt på, smadrer du ham. 975 01:48:12,383 --> 01:48:15,633 Vil man give tæsk, må man også kunne tage tæsk. 976 01:48:25,842 --> 01:48:27,182 Kom så! 977 01:48:33,800 --> 01:48:37,050 Det er vores bælte, og du er ved at tabe det. 978 01:48:37,550 --> 01:48:42,970 Fjerde omgang er også brutal. Creed bliver straffet af Drago. 979 01:48:44,883 --> 01:48:47,053 Drago sætter ikke tempoet ned. 980 01:48:47,217 --> 01:48:50,127 Et hårdt slag efter klokken! 981 01:48:50,758 --> 01:48:53,508 Hvad er dit problem? 982 01:48:55,425 --> 01:48:58,215 Det voldelige skakparti fortsætter. 983 01:48:59,300 --> 01:49:02,880 —Creed er nede igen. —Op med dig! 984 01:49:03,050 --> 01:49:08,880 Drago sidder tungt på kampen, men Creed nægter at give op. 985 01:49:09,050 --> 01:49:12,340 Du skal op i fjæset på ham. 986 01:49:12,508 --> 01:49:16,378 Når du ser en åbning, så går du efter den. 987 01:49:19,758 --> 01:49:20,758 Sådan! 988 01:49:24,133 --> 01:49:25,383 Drago bløder. 989 01:49:30,008 --> 01:49:34,428 Ottende omgang. Denne kamp går længere, end nogen havde ventet. 990 01:49:35,050 --> 01:49:38,800 Creed ved, han er bagud, så han skruer op for blusset. 991 01:49:41,008 --> 01:49:41,928 Ja! 992 01:49:51,133 --> 01:49:53,723 Vi er vidner til en Adonis Creed, 993 01:49:53,883 --> 01:49:57,133 der trodser Viktor Dragos frygtindgydende styrke. 994 01:49:57,342 --> 01:49:59,802 Han bakker ikke ud. 995 01:50:02,758 --> 01:50:04,628 Knæk ham igen. 996 01:50:09,217 --> 01:50:14,377 Drago er træt. Han har aldrig før måttet gå mere end fire omgange. 997 01:50:17,550 --> 01:50:19,930 Hvad var det? 998 01:50:20,092 --> 01:50:24,382 —Creed fik to onde kropsstød. —Han holdt og slog ham! 999 01:50:24,550 --> 01:50:25,550 En! 1000 01:50:25,717 --> 01:50:30,337 Viktor slipper for en advarsel. Kamplederen så det vist ikke. 1001 01:50:32,383 --> 01:50:33,343 Kom. 1002 01:50:33,508 --> 01:50:38,338 Rocky må træffe en beslutning. Han ved bedre end nogen anden, 1003 01:50:38,550 --> 01:50:41,590 hvordan det samme scenarie endte for tre årtier siden. 1004 01:50:41,758 --> 01:50:44,218 Donnie, tal til mig. 1005 01:50:44,383 --> 01:50:47,593 Er det ribbenet? Tror du, det er brækket? 1006 01:50:53,633 --> 01:50:54,883 Gør det af med ham! 1007 01:50:57,508 --> 01:50:59,468 Hvad siger du, Donnie? 1008 01:51:00,550 --> 01:51:01,970 Skal vi stoppe? 1009 01:51:06,925 --> 01:51:08,545 Det regnede jeg heller ikke med. 1010 01:51:08,717 --> 01:51:10,927 Oppe, nede, oppe, nede. 1011 01:51:13,550 --> 01:51:18,180 Han vil gå efter det ribben igen, men det gør ikke noget. 1012 01:51:18,383 --> 01:51:22,633 Du kan nemlig klare smerten. Hvorfor? Fordi du er farlig. 1013 01:51:24,008 --> 01:51:25,678 —Jeg er farlig. —Nemlig. 1014 01:51:25,842 --> 01:51:27,222 Ti sekunder. 1015 01:51:44,383 --> 01:51:49,183 Vi er nu nået til tiende omgang i denne udmattelseskrig. 1016 01:51:49,342 --> 01:51:53,262 Drago er foran på point, men Creed nægter at give op. 1017 01:51:53,425 --> 01:51:54,925 Sådan, Donnie! 1018 01:51:55,092 --> 01:51:57,722 Creed bruger sine sidste kræfter. 1019 01:51:58,258 --> 01:52:01,298 —Drago går efter kroppen. —Tæt på ham! 1020 01:52:07,425 --> 01:52:11,965 Creed går i gulvet igen. Denne gang kan kampen være slut. 1021 01:52:40,758 --> 01:52:42,548 Op med dig, D. 1022 01:52:54,717 --> 01:52:58,927 Intet menneske burde kunne tåle at få så mange tæv. 1023 01:52:59,092 --> 01:53:01,012 —Hvad hedder du? —Creed. 1024 01:53:01,175 --> 01:53:03,125 Hvad hedder du? 1025 01:53:03,300 --> 01:53:05,050 Creed! 1026 01:53:08,883 --> 01:53:12,723 Adonis Creed ved, han ikke slipper uden om Drago. 1027 01:53:12,925 --> 01:53:15,125 Han må igennem ham. 1028 01:53:16,592 --> 01:53:18,552 Dybt! 1029 01:53:19,967 --> 01:53:22,337 Creed har fundet et ekstra gear. 1030 01:53:24,008 --> 01:53:25,128 Drago er trængt. 1031 01:53:30,633 --> 01:53:33,633 Drago går i gulvet! 1032 01:53:34,925 --> 01:53:36,755 Sådan! 1033 01:53:37,925 --> 01:53:39,965 Sikke en udvikling. 1034 01:53:40,675 --> 01:53:41,625 Rejs dig op! 1035 01:53:41,800 --> 01:53:43,510 To! 1036 01:53:44,800 --> 01:53:48,470 Hvis han rejser sig, farer du på ham. 1037 01:53:49,383 --> 01:53:51,053 Fire! 1038 01:53:52,550 --> 01:53:54,260 Fem! 1039 01:53:55,508 --> 01:53:56,428 Seks! 1040 01:53:56,592 --> 01:54:01,302 —Drago undgår at blive talt ud. —Hvordan kan de stadig stå oprejst? 1041 01:54:12,925 --> 01:54:18,675 Drago må være klart foran på point. Han skal bare holde sig på benene nu. 1042 01:54:18,842 --> 01:54:22,092 Creed trænger Drago ud i tovene. 1043 01:54:22,258 --> 01:54:23,758 Dybt! 1044 01:54:26,967 --> 01:54:28,257 Slå ham ud! 1045 01:54:29,550 --> 01:54:30,630 Kom nu, skat. 1046 01:54:34,633 --> 01:54:40,263 Viktor Drago falder igen! Kampen har vendt sig fuldstændigt. 1047 01:54:51,467 --> 01:54:57,427 Creed bukker sammen i smerte, og Drago forsøger at rejse sig. 1048 01:55:16,467 --> 01:55:18,047 Rejs dig op. 1049 01:55:27,175 --> 01:55:30,505 Med en kraftanstrengelse undgår Drago at blive talt ud. 1050 01:55:44,675 --> 01:55:47,255 Der bliver hamret videre. 1051 01:55:47,425 --> 01:55:51,585 Creed sætter flere stød ind. Det er ubærligt at se på. 1052 01:55:51,758 --> 01:55:56,878 Drago har ikke mere tilbage, men han nægter at give op. 1053 01:56:20,717 --> 01:56:22,837 Dermed er det slut! 1054 01:56:23,550 --> 01:56:26,090 Dragos hjørne kaster håndklædet i ringen! 1055 01:56:26,258 --> 01:56:31,088 Og Adonis Creed forsvarer sin titel og sit navn. 1056 01:56:31,258 --> 01:56:33,378 Han skaber sit eget eftermæle. 1057 01:56:33,550 --> 01:56:37,840 Han er stadig verdensmester i sværvægtsboksning. 1058 01:56:39,425 --> 01:56:44,335 Det russiske publikum rejser sig og hylder den amerikanske bokser. 1059 01:56:59,508 --> 01:57:02,128 Hvor er B? 1060 01:57:02,300 --> 01:57:06,300 Tag det roligt. Hallo, giv ham noget plads! 1061 01:57:11,592 --> 01:57:13,762 Vi gjorde det. 1062 01:57:27,342 --> 01:57:29,382 Det er okay. 1063 01:57:29,550 --> 01:57:31,340 Det er okay. 1064 01:57:37,508 --> 01:57:39,088 Lad os tage hjem. 1065 01:57:46,133 --> 01:57:48,223 Jeg klarede det, mor. 1066 01:57:55,800 --> 01:57:57,880 Jeg gjorde det. 1067 01:57:58,300 --> 01:57:59,800 Onkel! 1068 01:58:12,842 --> 01:58:15,512 Det er dit øjeblik. 1069 01:59:14,008 --> 01:59:15,338 Hej, far. 1070 01:59:20,842 --> 01:59:23,762 Undskyld, jeg ikke har været at besøge dig før. 1071 01:59:28,758 --> 01:59:31,378 Jeg ved ikke helt, hvordan man gør. 1072 01:59:34,925 --> 01:59:37,425 Jeg kan fortælle dig, at mor har det godt. 1073 01:59:37,925 --> 01:59:40,505 Hun klarer sig. 1074 01:59:42,842 --> 01:59:43,932 Det gør Rocky også. 1075 01:59:44,842 --> 01:59:45,972 Mange tak. 1076 01:59:46,133 --> 01:59:48,263 Han er sej. 1077 01:59:49,508 --> 01:59:52,128 Jeg forstår godt, du holdt af ham. 1078 01:59:54,300 --> 01:59:57,300 Jeg forstår også godt, du gerne ville tæve ham. 1079 02:00:06,217 --> 02:00:07,587 Hør her. 1080 02:00:09,800 --> 02:00:11,930 Jeg kommer bare for at sige... 1081 02:00:18,550 --> 02:00:21,090 ...at jeg gjorde det. 1082 02:00:23,925 --> 02:00:26,125 Men jeg gjorde det ikke for din skyld. 1083 02:00:29,300 --> 02:00:31,800 Eller fordi det var dem. 1084 02:00:33,217 --> 02:00:37,007 Jeg gjorde det, fordi det var min kamp. 1085 02:00:38,425 --> 02:00:40,255 Da jeg trådte op i ringen... 1086 02:00:43,175 --> 02:00:45,085 ...handlede det ikke kun om mig. 1087 02:00:48,258 --> 02:00:49,258 Goddag. 1088 02:00:52,008 --> 02:00:55,008 —Du må være Logan. —Ja. Hvem er du? 1089 02:00:55,175 --> 02:00:56,795 Lo, hvem er det? 1090 02:00:56,967 --> 02:01:00,677 Af og til tror vi, vi må klare alting selv. 1091 02:01:00,842 --> 02:01:02,092 Hej, Robert. 1092 02:01:03,342 --> 02:01:04,592 Men det behøver vi ikke. 1093 02:01:06,300 --> 02:01:09,340 Jeg var lige i nabolaget, så... 1094 02:01:15,550 --> 02:01:17,760 Det er din farfar. 1095 02:01:28,925 --> 02:01:32,375 Du ligner hans mor på en prik. 1096 02:01:34,550 --> 02:01:36,260 Det ved jeg. 1097 02:01:43,050 --> 02:01:45,630 Der er en, du skal møde. 1098 02:01:55,967 --> 02:01:57,677 Vil du ikke indenfor? 1099 02:02:05,342 --> 02:02:06,512 Jo. 1100 02:02:06,675 --> 02:02:08,335 Lad mig tage den. 1101 02:02:18,300 --> 02:02:20,680 —Er det en bold? —Ja. 1102 02:02:21,883 --> 02:02:23,973 —Vil du spille? —Ja. 1103 02:02:25,050 --> 02:02:26,760 Værsgo. 1104 02:02:27,508 --> 02:02:29,088 Det her... 1105 02:02:30,425 --> 02:02:33,215 ...er dit barnebarn, Amara. 1106 02:02:33,925 --> 02:02:36,295 Sig hej til farfar. 1107 02:09:41,800 --> 02:09:43,800 Tekster af: Henrik Thøgersen 1108 02:09:44,050 --> 02:09:45,050 Danish