1
00:04:14,791 --> 00:04:17,761
Το έχουμε.
2
00:04:19,625 --> 00:04:21,857
Είμαστε στο ΜGM Grand απόψε, Ρόι.
3
00:04:21,859 --> 00:04:25,629
Και ξέρεις, όταν ο Άντονι Κριντ
έχασε απ' τον "Όμορφο" Ρίκι Κόνλαν,
4
00:04:25,631 --> 00:04:28,632
ήταν περισσότερο περίεργο,
απ' οτιδήποτε άλλο.
5
00:04:28,634 --> 00:04:30,534
Αλλά εκείνος, ήταν ένας επικός αγώνας
6
00:04:30,536 --> 00:04:32,835
κι από τότε, έχει 6 σερί νίκες.
7
00:04:32,837 --> 00:04:37,206
Και απόψε παλεύει με τον
Ντάνι "κασκαντέρ" Γουίλερ
8
00:04:37,208 --> 00:04:40,577
για το παγκόσμιο
πρωτάθλημα βαρέων βαρών.
9
00:04:40,579 --> 00:04:44,614
Αξίζει να αναφερθεί πως ο Κριντ,
στοιχημάτισε την Μάστανγκ του
10
00:04:44,616 --> 00:04:47,016
πριν καν ξεκινήσουνε την
προετοιμασία τους, Ρόι.
11
00:04:47,018 --> 00:04:51,153
Και οι φήμες λένε, πως η ίδια
«Μάστανγκ», "πέζεται" κι απόψε.
12
00:04:51,155 --> 00:04:54,592
Εντάξει, όλοι έξω.
Πάμε.
13
00:05:00,833 --> 00:05:02,732
Νιώθεις καλά;
14
00:05:02,734 --> 00:05:06,435
Ναι. Να θυμάσαι να κρατάς
ψηλά το δεξί σου χέρι, εντάξει;
15
00:05:06,437 --> 00:05:08,477
Το αριστερό του,
είναι εξίσου δυνατό με το δεξί του.
16
00:05:09,006 --> 00:05:10,274
- Ναι.
- Ναι.
17
00:05:20,451 --> 00:05:22,553
Εντάξει, ωραία.
18
00:05:25,656 --> 00:05:28,024
Είναι απλά, άλλος ένας
αγώνας, εντάξει;
19
00:05:30,026 --> 00:05:31,529
Το έχεις.
20
00:05:44,341 --> 00:05:47,277
Ξέρεις, είναι μονάχα
τρία βήματα για να μπεις στο ρινγκ.
21
00:05:48,512 --> 00:05:49,712
Μόνο τρία.
22
00:05:51,214 --> 00:05:53,984
Και απόψε θα μοιάζει
ψηλό σαν βουνό.
23
00:05:56,553 --> 00:05:59,654
Κι όταν περάσεις μέσα απ' τα σχοινιά,
24
00:05:59,656 --> 00:06:01,857
θα είναι το πιο μοναχικό
μέρος στον κόσμο.
25
00:06:01,859 --> 00:06:05,126
Γιατί θα είσαι εκεί μέσα
μαζί με άλλον έναν παλαιστή
26
00:06:05,128 --> 00:06:06,463
που θέλει να σε βγάλει εκτός.
27
00:06:07,798 --> 00:06:10,265
Γι' αυτό τώρα θα πρέπει
να ρωτήσεις τον εαυτό σου,
28
00:06:10,267 --> 00:06:12,702
είσαι εδώ για να αποδείξεις
κάτι στους άλλους
29
00:06:14,571 --> 00:06:16,640
ή για να αποδείξεις κάτι σε σένα;
30
00:06:20,777 --> 00:06:22,279
Σε μένα.
31
00:06:23,747 --> 00:06:24,980
Σωστά.
32
00:06:26,183 --> 00:06:28,316
Άσε με τώρα να σε ρωτήσω κάτι.
33
00:06:28,318 --> 00:06:29,518
Τι;
34
00:06:31,053 --> 00:06:32,953
Τι τρέχει με τα μαλλιά;
35
00:06:32,955 --> 00:06:36,558
Τα κούρεψα.
Είναι ξεχωριστή νύχτα.
36
00:06:36,560 --> 00:06:39,596
Μήπως θα έπρεπε να σε απασχολεί
κάτι άλλο, εξυπνάκια;
37
00:06:43,165 --> 00:06:45,000
Τώρα μπορείς να το αποδείξεις.
38
00:06:46,502 --> 00:06:48,703
Τώρα θα πάρεις την
«Μάστανγκ» σου πίσω.
39
00:06:50,907 --> 00:06:53,842
Αυτοί οι τύποι, τα δίνουν
όλα πραγματικά στον 4ο γύρο.
40
00:06:53,844 --> 00:06:57,244
Μέχρι στιγμής, τα νιάτα του Κριντ,
αντισταθμίζουν την πείρα του Γουίλερ.
41
00:06:57,246 --> 00:06:59,213
Πάμε, πάε, πάμε μωρό μου.
Πάμε.
42
00:06:59,215 --> 00:07:02,917
Ίσως το πιο συναρπαστικό κομμάτι
στο ταξίδι του Άδωνη Κριντ, Ρόι...
43
00:07:02,919 --> 00:07:04,451
Μην χαλαρώνεις την άμυνα σου.
Κράτα.
44
00:07:04,453 --> 00:07:05,893
Είναι ότι απόψε παλεύει...
45
00:07:05,917 --> 00:07:07,754
Κράτα τα χέρια σου ψηλά!
46
00:07:07,756 --> 00:07:09,223
Για την ίδια ζώνη που κάτοχος της ήταν
και ο προπονητής του Ρόκυ Μπαλμπόα,
47
00:07:09,225 --> 00:07:12,159
και ο πατέρας του ο
μεγάλος Απόλλο Κριντ.
48
00:07:14,063 --> 00:07:17,231
Ο Γουίλερ μοιάζει να παίρνει μπροστά,
το έχουμε ξαναδεί αυτό, Ρόι.
49
00:07:17,233 --> 00:07:20,503
Μόλις ο Γουίλερ μυριστεί αίμα,
πραγματικά αφηνιάζει.
50
00:07:27,108 --> 00:07:28,444
Έλα εδώ.
51
00:07:38,019 --> 00:07:39,453
Έλα Ντι!
52
00:07:39,455 --> 00:07:41,421
Πριν από τρία χρόνια.
Αυτό είναι νοκ άουτ.
53
00:07:41,423 --> 00:07:44,727
Η δύναμη του Γουίλερ, δεν είναι η ίδια,
κι αυτό ο Κριντ το έχει καταλάβει.
54
00:07:46,261 --> 00:07:47,928
Τον έχεις. Μείνε πάνω του!
55
00:07:47,930 --> 00:07:51,197
Ο Κριντ είναι σε αποστολή,
τα δίνει πραγματικά όλα τώρα.
56
00:07:51,199 --> 00:07:53,967
Και ένα πραγματικά δυνατό αριστερό
χτύπημα βρίσκει τον στόχο του!
57
00:07:53,969 --> 00:07:57,671
Ο Κριντ κρατάει την θέση του Μαξ,
κινείται, δεν τρέχει.
58
00:07:57,673 --> 00:07:59,605
Έλα τώρα! Τα χέρια ψηλά!
Τα χέρια ψηλά!
59
00:07:59,607 --> 00:08:02,074
Οι δυο αυτοί άντρες, τα δίνουν όλα!
60
00:08:02,076 --> 00:08:03,911
Δείξ' του Ντόνι.
61
00:08:03,913 --> 00:08:05,953
Άλλο ένα δυνατό αριστερό,
σπρώχνει τον Γουίλερ πίσω.
62
00:08:05,977 --> 00:08:07,212
Έλα, μωρό μου.
63
00:08:07,816 --> 00:08:10,483
Αυτό ήταν ένα ύπουλο
«Άπερκατ» στην εσωτερική
64
00:08:10,485 --> 00:08:12,218
κι ο Γουίλερ τραυματίστηκε
απ' αυτό, Ρόι.
65
00:08:12,220 --> 00:08:13,940
Ναι, αυτό έκανε τα πόδια του να
τρεκλίζουν πραγματικά.
66
00:08:13,942 --> 00:08:16,110
- Κι άλλο ένα δυνατό χτύπημα.
- Κράτα τον, κράτα τον, κράτα τον!
67
00:08:16,112 --> 00:08:17,623
Ο Κριντ τον έβαλε σε μπελάδες, Μαξ.
68
00:08:17,625 --> 00:08:19,360
Ο Γουίλερ, κάνει, ότι μπορεί.
69
00:08:22,063 --> 00:08:24,163
Ο Γουίλερ, έπεσε κάτω!
70
00:08:24,165 --> 00:08:25,665
Ο Γουίλερ, έπεσε στο καναβάτσο!
71
00:08:25,667 --> 00:08:27,300
Μείνε κάτω, μικρέ!
72
00:08:27,302 --> 00:08:28,868
Ο Κριντ σου έδωσε ένα μάθημα!
73
00:08:28,870 --> 00:08:30,303
Έλα να μου δώσεις τα κλειδιά μου!
74
00:08:30,305 --> 00:08:32,572
Σήκω! Έλα μωρό μου!
75
00:08:32,574 --> 00:08:34,040
Σήκω πάνω! Σήκω πάνω!
76
00:08:34,042 --> 00:08:35,802
- Ο Γουίλερ παλεύει να σηκωθεί.
- Ένα.
77
00:08:35,826 --> 00:08:37,376
- Μείνε κάτω!
- Δύο.
78
00:08:37,378 --> 00:08:39,178
Δεν ξέρω αν θα νικήσει το μέτρημα, Ρόι.
79
00:08:39,202 --> 00:08:40,211
Τρία!
80
00:08:40,213 --> 00:08:41,449
Τέσσερα!
81
00:08:41,983 --> 00:08:43,549
Πέντε!
82
00:08:43,551 --> 00:08:44,751
Έξι!
83
00:08:45,587 --> 00:08:46,819
Επτά!
84
00:08:46,821 --> 00:08:48,021
Οχτώ!
85
00:08:48,590 --> 00:08:50,056
Εννέα!
86
00:08:50,058 --> 00:08:51,489
Αυτό ήταν. Αυτό ήταν.
87
00:08:51,491 --> 00:08:53,759
Και τελείωσε, Μαξ.
88
00:08:53,761 --> 00:08:56,028
Με τίποτα! Ο Άντονι Κριντ...
89
00:08:56,030 --> 00:08:57,697
Δώσε μου τα κλειδιά μου!
90
00:08:57,699 --> 00:09:00,367
Είναι ο παγκόσμιος
πρωταθλητής, βαρέων βαρών.
91
00:09:02,436 --> 00:09:04,070
Ξέρεις τι κατάφερες μόλις τώρα;
92
00:09:04,072 --> 00:09:05,337
Ναι.
93
00:09:05,339 --> 00:09:07,773
Μωρό μου, ξέρεις
τι έγινε μόλις τώρα;
94
00:09:11,645 --> 00:09:14,579
Αν σκεφτείς από που
έρχεται αυτός ο μικρός.
95
00:09:14,581 --> 00:09:18,283
Το πιο αφύσικο ξεκίνημα
για έναν μποξέρ, Ρόι.
96
00:09:18,285 --> 00:09:20,019
Με τον τρόπο που μεγάλωσε
97
00:09:20,021 --> 00:09:23,254
και να καταφέρει να φτάσει στην κορυφή
της πυγμαχίας μ' αυτόν τον τρόπο...
98
00:09:23,256 --> 00:09:24,623
Δεν έχει ξανακουστεί!
99
00:09:24,625 --> 00:09:26,591
Κριντ!
100
00:09:26,593 --> 00:09:29,394
Το να είσαι ο νούμερο ένα
διεκδικητής, είναι ένα πράγμα.
101
00:09:29,396 --> 00:09:32,497
Το να είσαι ο πρωταθλητής,
είναι εντελώς διαφορετικό.
102
00:09:34,901 --> 00:09:39,104
Αυτό είναι το πρώτο βήμα στο να χτίσει
την δικιά του παρακαταθήκη.
103
00:09:39,106 --> 00:09:44,210
Και ανυπομονώ να δω ποια θα
είναι η συνέχεια για τον Άντονι Κριντ.
104
00:09:50,083 --> 00:09:51,483
Θέλω να πω, τι πιστεύεις;
105
00:09:51,485 --> 00:09:52,984
Είναι...
106
00:09:52,986 --> 00:09:54,753
Είναι όμορφο.
107
00:09:54,755 --> 00:09:55,987
- Σωστά;
- Ναι.
108
00:09:55,989 --> 00:09:57,589
Αλλά πρέπει να βιαστούμε.
109
00:09:57,591 --> 00:09:59,189
Θέλω να πω, θα βγει από το
ντους ανά πάσα δευτερόλεπτο.
110
00:09:59,191 --> 00:10:01,271
Ντόνι, γιατί δεν μου
το είπες πιο πριν αυτό;
111
00:10:01,273 --> 00:10:02,553
Δεν ήξερα αν θα κέρδιζα.
112
00:10:02,577 --> 00:10:04,361
Και τι είχε να κάνει
αυτό με αυτό;
113
00:10:04,363 --> 00:10:06,363
Δεν ξέρω.
114
00:10:06,365 --> 00:10:08,432
Κοίτα, πες μου απλά τι να κάνω,
115
00:10:08,434 --> 00:10:10,969
Θα γονατίσεις στο ένα σου γόνατο.
116
00:10:10,971 --> 00:10:12,202
Ακόμα το κάνει αυτό ο κόσμος;
117
00:10:12,204 --> 00:10:13,872
Μπορείς πάντα να της στείλεις μήνυμα.
118
00:10:13,874 --> 00:10:16,540
Έλα τώρα θείε, Μπι,
μιλάω σοβαρά. Εντάξει;
119
00:10:16,542 --> 00:10:18,009
Θέλω να πω, εσύ τι είχες πει;
120
00:10:18,011 --> 00:10:19,077
- Στην Άντριαν;
- Ναι.
121
00:10:19,079 --> 00:10:21,178
Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό.
122
00:10:21,180 --> 00:10:24,548
Ήμασταν στον ζωολογικό κήπο.
Ήταν χειμώνας. Χιόνιζε.
123
00:10:24,550 --> 00:10:26,550
Τα πάντα μύριζαν φρεσκάδα.
124
00:10:26,552 --> 00:10:29,820
Υπήρχε ένας τίγρης.
Είχε χιόνι στην πλάτη του.
125
00:10:29,822 --> 00:10:32,589
- Και περπατούσε πίσω μας.
- Εντάξει, κατάλαβα, κατάλαβα.
126
00:10:32,591 --> 00:10:34,159
Πες μου απλά, τι είπες.
127
00:10:34,161 --> 00:10:35,893
Έφτανα και σ' αυτό το σημείο.
128
00:10:35,895 --> 00:10:37,628
Αυτό που είπα, ήταν...
129
00:10:37,630 --> 00:10:40,631
Την ρώτησα αν δεν θα είχε μεγάλο
πρόβλημα αν με παντρευόταν,
130
00:10:40,633 --> 00:10:45,102
κάτι το οποίο ήταν ο πιο ανόητος τρόπος
να πω, ότι εκείνη ήταν όλη μου η ζωή,
131
00:10:45,104 --> 00:10:47,773
κι ότι με έκανε καλύτερο άνθρωπο
από ότι μου άξιζε να είμαι.
132
00:10:49,041 --> 00:10:50,308
Με πιάνεις;
133
00:10:52,611 --> 00:10:53,844
Ναι.
134
00:10:53,846 --> 00:10:56,680
Άκου, γιατί απλά δεν σταματάς να
σκέφτεσαι με το μυαλό σου
135
00:10:56,682 --> 00:10:58,751
και να αφήσεις την καρδιά
σου να τα πει όλα.
136
00:11:01,854 --> 00:11:03,620
Θα τα πας καλά.
137
00:11:03,622 --> 00:11:05,590
- Να σταματήσω να σκέφτομαι;
- Ναι.
138
00:11:06,558 --> 00:11:07,960
Εντάξει.
139
00:11:08,761 --> 00:11:10,861
- Εντάξει.
- Εντάξει.
140
00:11:10,863 --> 00:11:12,297
Εντάξει, το 'χω.
141
00:11:19,105 --> 00:11:20,538
Θείε.
142
00:11:22,841 --> 00:11:24,041
Είσαι καλά;
143
00:11:24,542 --> 00:11:26,911
Ναι, πραγματικά καλά.
Σε ευχαριστώ.
144
00:11:27,976 --> 00:11:29,276
- Τέλεια.
- Εντάξει.
145
00:11:55,339 --> 00:11:56,875
Θα με παντρευτείς;
146
00:12:10,088 --> 00:12:11,388
Άκου, Μπι.
147
00:12:12,689 --> 00:12:15,224
Ξέρω ότι βγαίνουμε
μερικά χρόνια τώρα,
148
00:12:15,226 --> 00:12:18,426
και είναι κάτι με εμάς τους
δυο που απλά κολλάει.
149
00:12:18,428 --> 00:12:20,263
Δεν ξέρω πως να το εξηγήσω,
150
00:12:20,265 --> 00:12:24,366
αλλά αυτό που νιώθω όταν είσαι
στο πλευρό μου, είναι ένα αίσθημα
151
00:12:24,368 --> 00:12:25,732
που χωρίς αυτό δεν μπορώ να ζήσω.
152
00:12:27,226 --> 00:12:30,494
Το ξέρω ότι ακούγομαι σαν τρελός, αλλά
αυτό που προσπαθώ να πω απλά είναι...
153
00:12:36,547 --> 00:12:37,913
Θα με παντρευτείς;
154
00:12:37,915 --> 00:12:39,581
Πεινάω ακόμα μωρό μου.
155
00:12:39,583 --> 00:12:40,918
Δεν ξέρω γιατί.
156
00:12:44,988 --> 00:12:46,456
Μιλάς σοβαρά, Ντι;
157
00:12:47,658 --> 00:12:49,191
Ναι, μιλάω σοβαρά.
158
00:12:49,193 --> 00:12:50,411
Όχι, σταμάτα τα παιχνίδια.
159
00:12:50,914 --> 00:12:52,114
Δεν παίζω.
160
00:12:54,021 --> 00:12:55,301
Δεν άκουσες τίποτα από ότι είπα.
161
00:12:57,100 --> 00:12:58,401
Τίποτα από τι;
162
00:13:04,141 --> 00:13:05,609
Τίποτα από τι, Ντι;
163
00:13:15,185 --> 00:13:16,452
Τι είπες;
164
00:13:19,890 --> 00:13:21,892
Τίποτα που δεν ξέρεις ήδη.
165
00:13:24,360 --> 00:13:25,595
Θύμισέ μου.
166
00:13:27,430 --> 00:13:28,898
Είπα, ότι σ' αγαπώ...
167
00:13:32,269 --> 00:13:33,603
κι ότι σε χρειάζομαι.
168
00:13:35,676 --> 00:13:37,262
Ντι, ξέρεις τι κάνεις
αυτήν την στιγμή;
169
00:13:38,175 --> 00:13:39,573
Εννοώ ναι, περίπου.
170
00:13:39,575 --> 00:13:41,043
Τι εννοείς, "περίπου";
171
00:13:43,746 --> 00:13:44,946
Μωρό μου!
172
00:13:45,505 --> 00:13:46,705
Εννοώ...
173
00:13:46,828 --> 00:13:48,388
Θέλω να είμαι ειλικρινείς
μαζί σου, Μπι,
174
00:13:50,249 --> 00:13:51,716
είσαι ο μοναδικός άνθρωπος.
175
00:13:52,852 --> 00:13:54,555
Που θέλω να μοιραστώ
την ζωή μου μαζί του.
176
00:13:58,427 --> 00:13:59,795
Γι' αυτό, Μπιάνκα Τέιλορ,
177
00:14:07,103 --> 00:14:08,321
Θα με παντρευτείς;
178
00:14:11,406 --> 00:14:12,606
Γιο.
179
00:14:14,210 --> 00:14:15,945
Γιο.
180
00:14:17,646 --> 00:14:19,847
- "Γιο"; Αυτό είναι ναι;
- Ναι.
181
00:14:19,849 --> 00:14:21,049
Είναι ναι;
182
00:14:21,598 --> 00:14:23,217
Ναι!
183
00:14:23,219 --> 00:14:24,419
Ναι.
184
00:15:18,306 --> 00:15:19,506
Βίκτωρ.
185
00:15:54,908 --> 00:15:56,308
Το αγόρι μας δείχνει, μια χαρά.
186
00:15:58,579 --> 00:16:00,099
Είμαι σίγουρος πως άκουσες
τα καλά νέα.
187
00:16:01,081 --> 00:16:02,281
Ήρθε η ώρα.
188
00:16:08,989 --> 00:16:11,490
Σκέφτηκες ποτέ να γυρίσεις στο Λ.Α.;
(Λος Άντζελες)
189
00:16:11,492 --> 00:16:13,727
Έλα τώρα.
Είσαι κορίτσι της Φιλαδέλφειας.
190
00:16:14,966 --> 00:16:16,166
Ναι, υποθέτω,
191
00:16:17,164 --> 00:16:19,498
αλλά θα ήταν ωραίο να έχουμε
περισσότεροι χώρο.
192
00:16:19,500 --> 00:16:21,632
Και είναι και η μητέρα σου εκεί...
193
00:16:21,634 --> 00:16:23,126
Και οι "ταμπέλες" επίσης.
194
00:16:24,071 --> 00:16:27,151
Θα μπορούσε να με βοηθήσει να φτάσει η
μουσική μου σε περισσότερους ανθρώπους.
195
00:16:28,608 --> 00:16:32,212
Δεν ξέρω, νιώθω πως έχω κάνει ότι μπορώ
στην Φιλαδέλφεια, ξέρεις;
196
00:16:34,847 --> 00:16:37,245
Ο χρόνος δεν είναι ακριβώς
φίλος μου, με πιάνεις;
197
00:16:47,327 --> 00:16:48,527
Τι θα γίνει με τον Ρόκυ;
198
00:16:50,531 --> 00:16:52,863
Ο Ρόκυ έχει την δική του ζωή, Ντι.
199
00:16:52,865 --> 00:16:54,585
Πρέπει να ξεκινήσουμε
κι εμείς την δική μας.
200
00:17:31,437 --> 00:17:35,174
Κάνει κρύο σήμερα, Άντριαν,
αυτό είναι σίγουρο.
201
00:17:36,943 --> 00:17:41,378
Προσπάθησα να πάρω τηλέφωνο τον
γιο μας τον Μπόμπι μερικές φορές.
202
00:17:41,380 --> 00:17:44,148
Αλλά το έκλεινα κάθε
φορά λίγο πριν απαντήσει.
203
00:17:44,150 --> 00:17:46,885
Γιατί για να σου πω την αλήθεια,
δεν ήξερα τι να του πω.
204
00:17:48,321 --> 00:17:49,986
Τι θα γίνει αν έχει προχωρήσει,
205
00:17:49,988 --> 00:17:52,708
κι εγώ είμαι σαν αυτό το άθλιο χθες
που προσπαθεί να γίνει το σήμερα;
206
00:17:52,732 --> 00:17:54,000
Δεν ταιριάζω, απλά.
207
00:17:56,161 --> 00:17:57,996
Θέλω να πω, τι υποτίθεται
πως πρέπει να κάνω;
208
00:17:59,565 --> 00:18:04,033
Να του χτυπήσω την πόρτα
και να του πω, "Γεια, τι κάνεις";
209
00:18:04,035 --> 00:18:07,906
"Πόσος καιρός πάει, πολλά χρόνια;"
Δεν ξέρω.
210
00:18:21,153 --> 00:18:22,353
Μου λείπεις.
211
00:19:18,008 --> 00:19:20,411
Φυσάς απ' όταν πήρες αυτό το κουκλί.
212
00:19:21,511 --> 00:19:22,711
Τι είναι αυτά που λες;
213
00:19:22,713 --> 00:19:24,181
Αυτό το χαμόγελο, ακριβώς εκεί.
214
00:19:24,915 --> 00:19:26,782
Δεν μπορείς να
σταματήσεις να χαμογελάς.
215
00:19:26,784 --> 00:19:28,864
Είναι το μοναδικό πράγμα που
μου άφησε ο πατέρας μου.
216
00:19:28,888 --> 00:19:31,053
Θέλω να πω, αυτό και αυτά τα χέρια.
217
00:19:32,623 --> 00:19:35,224
- Δεν μου το έχεις πει ποτέ αυτό.
- Ναι.
218
00:19:35,226 --> 00:19:37,962
Τι τρέχει με σένα κι όλα αυτά
τα μυστικά, Ντον;
219
00:19:46,403 --> 00:19:48,505
Τι κάνεις; Καλά, καλά.
220
00:19:50,074 --> 00:19:52,274
Αλλά κοίτα αυτό εδώ.
221
00:19:52,276 --> 00:19:54,111
- Τι κάνετε;
- Γεια.
222
00:19:56,746 --> 00:19:59,013
- Γεια σου, Ιζαμπέλ.
- Γεια, Ροκ.
223
00:19:59,015 --> 00:20:03,217
Άκου, ένας μεγαλόσωμος τύπος,
κάθεται εκεί πέρα και σε περιμένει.
224
00:20:03,219 --> 00:20:04,954
Είπε, ότι θα καταλάβεις ποιος είναι.
225
00:20:09,198 --> 00:20:10,598
Πρωταθλητή.
226
00:20:10,694 --> 00:20:13,961
Πρέπει να δεχτείς αυτόν τον αγώνα φίλε.
Να του το βουλώσεις του τύπου.
227
00:20:13,963 --> 00:20:15,997
Όχι, ακόμα λέει μαλακίες ο Γουίλερ;
228
00:20:15,999 --> 00:20:17,879
Είναι λίγο νωρίς για
επαναληπτικό αγώνα, αδελφέ.
229
00:20:17,903 --> 00:20:20,176
Δυνάμωσε την τηλεόραση.
230
00:20:20,986 --> 00:20:23,033
Και την τραγική ιστορία,
που τους συνδέει.
231
00:20:36,486 --> 00:20:37,686
Εσύ είσαι;
232
00:20:42,425 --> 00:20:43,625
Ωραίες φωτογραφίες.
233
00:20:45,962 --> 00:20:47,230
Ναι, καλές είναι.
234
00:20:50,832 --> 00:20:52,050
Καμία φωτογραφία, με μένα.
235
00:20:53,327 --> 00:20:55,053
Όχι, δεν υπάρχουν
φωτογραφίες από αυτό.
236
00:20:58,314 --> 00:20:59,514
Γιατί ήρθες στην Φιλαδέλφεια;
237
00:21:02,099 --> 00:21:03,299
Δεν ξέρεις;
238
00:21:04,149 --> 00:21:07,814
Ο Ουκρανός πυγμάχος Βίκτωρ Ντράγκο
εμφανίστηκε σήμερα στην Φιλαδέλφεια
239
00:21:07,816 --> 00:21:09,784
για να εκθέσει μια πολύ
δημόσια πρόκληση
240
00:21:09,786 --> 00:21:12,919
στον προσφάτως εστεμμένο παγκόσμιο
πρωταθλητή βαρέων βαρών Άντονι Κριντ.
241
00:21:12,921 --> 00:21:16,990
Μια συνέντευξη τύπου έλαβε χώρα από τον
διοργανωτή αγώνων πυγμαχίας Μπάντι Μαρσέλ.
242
00:21:16,992 --> 00:21:20,327
Ήρθαμε στην Φιλαδέλφεια για να σας
κάνουμε γνωστό πως μιλάμε σοβαρά.
243
00:21:20,329 --> 00:21:23,330
Τώρα, αυτό ο άντρας εδώ,
δεν είναι ο Ντάνι Γουίλερ.
244
00:21:23,332 --> 00:21:27,934
Κι ας είμαστε ειλικρινείς, ο Κριντ
άργησε να παλέψει μαζί του τρία χρόνια.
245
00:21:27,936 --> 00:21:29,136
Εύκολος αγώνας.
246
00:21:30,472 --> 00:21:32,474
Οι άνθρωποι σε αυτήν την χώρα,
σε αγαπάνε.
247
00:21:35,944 --> 00:21:37,144
Αλλά στην Ρωσία,
248
00:21:39,671 --> 00:21:41,591
κανείς δεν πιάνει το όνομα
Ντράγκο στο στόμα του.
249
00:21:42,680 --> 00:21:44,286
Τα πάντα άλλαξαν, εκείνη την νύχτα.
250
00:21:45,320 --> 00:21:47,389
Κοίτα, ξέρεις, αυτό έγινε
251
00:21:48,468 --> 00:21:49,937
πριν από ένα εκατομμύριο χρόνια.
252
00:21:51,959 --> 00:21:53,793
Είναι σαν χθες για μένα.
253
00:21:53,795 --> 00:21:57,963
Οπότε, ήρθες μέχρι εδώ για
να μου το πεις αυτό;
254
00:21:57,965 --> 00:22:01,234
Δεν είναι σύμπτωση που ο γιος
του Ιβάν Ντράγκο εμφανίζεται
255
00:22:01,236 --> 00:22:04,204
αμέσως μετά την διεκδίκηση της
ζώνης από τον γιο του Απόλλο Κριντ.
256
00:22:04,206 --> 00:22:07,374
Αυτό είναι ο Κριντ εναντίον
του Ντράγκο.
257
00:22:07,376 --> 00:22:09,908
Αυτός είναι ο αγώνας που
όλος ο κόσμος θέλει να δει.
258
00:22:09,910 --> 00:22:12,244
Κι αυτός είναι ο αγώνας
που πρέπει να δεχθεί.
259
00:22:12,246 --> 00:22:14,947
Εκτός αν φοβάται ότι η ιστορία,
θα επαναληφθεί.
260
00:22:14,949 --> 00:22:18,083
Αυτή η ιστορία στον διαβόητο
αγώνα του 1985
261
00:22:18,085 --> 00:22:22,522
στον οποίο ο θρύλος της πυγμαχία, Απόλλο
Κριντ σκοτώθηκε από τον Ρώσσο πυγμάχο.
262
00:22:22,524 --> 00:22:24,223
Ιβάν Ντράγκο.
263
00:22:24,225 --> 00:22:27,226
Ο προπονητής του Απόλλο,
Ρόκυ Μπαλμπόα, δέχθηκε δριμύτατη κριτική
264
00:22:27,228 --> 00:22:29,096
που δεν διέκοψε τον αγώνα.
265
00:22:29,643 --> 00:22:31,477
Ντι. Μωρό μου.
266
00:22:33,869 --> 00:22:35,302
Είναι επικοινωνιακό κόλπο.
267
00:22:38,738 --> 00:22:39,938
Μην ανησυχείς γι' αυτό..
268
00:22:39,940 --> 00:22:42,040
Κι ας μην ξεχνάμε,
269
00:22:42,042 --> 00:22:46,547
αργότερα εκείνη την χρονιά ο Μπαλμπόα νίκησε
τον Ντράγκο στη γειτονιά του την Ρωσία.
270
00:22:48,182 --> 00:22:51,252
Εξαιτίας σου, έχασα τα πάντα.
271
00:22:52,919 --> 00:22:54,121
Την χώρα μου.
272
00:22:55,236 --> 00:22:56,436
Τον σεβασμό.
273
00:23:00,812 --> 00:23:02,012
Την σύζυγο μου.
274
00:23:04,964 --> 00:23:07,128
Έχεις δει ποτέ αδέσποτα
σκυλιά στην Ουκρανία;
275
00:23:07,701 --> 00:23:09,613
Περνάνε μέρες χωρίς καθόλου φαγητό.
276
00:23:09,638 --> 00:23:11,778
Ο κόσμος τα φτύνει.
Δεν έχουν τίποτα.
277
00:23:12,473 --> 00:23:13,673
Δεν έχουν σπίτι.
278
00:23:14,240 --> 00:23:17,344
Μόνο την θέληση να επιβιώσουν.
Να παλέψουν.
279
00:23:22,377 --> 00:23:23,577
Εγώ έχω έναν γιο.
280
00:23:29,088 --> 00:23:30,523
Το μόνο που ξέρει.
281
00:23:31,971 --> 00:23:33,171
Είναι αυτό.
282
00:23:39,032 --> 00:23:41,501
Ο γιος μου, θα σπάσει το αγόρι σου.
283
00:23:42,937 --> 00:23:44,304
Ήταν μεγάλη μέρα.
284
00:23:46,560 --> 00:23:47,928
Νομίζω πως τελειώσαμε εδώ.
285
00:23:50,610 --> 00:23:53,480
Επειδή, εμείς εδώ τα αδέσποτα
τα στέλνουμε για ευθανασία.
286
00:24:18,304 --> 00:24:19,606
Είναι ωραία, φωτογραφία.
287
00:24:29,516 --> 00:24:32,115
Κατά κάποιον τρόπο, ήξερα
πως θα ήσουν εδώ.
288
00:24:32,117 --> 00:24:35,722
Ξέρεις, προσπάθησα να σε πάρω και να σε
ξαναπάρω. Αλλά δεν απαντούσε κάνεις.
289
00:24:40,325 --> 00:24:43,460
Δεν νομίζεις πως είναι νωρίς να
προπονείσαι έπειτα από αγώνα;
290
00:24:43,462 --> 00:24:45,102
Προσπαθώ απλά να καθαρίσω
τις σκέψεις μου.
291
00:24:45,999 --> 00:24:47,452
Το καταλαβαίνω αυτό.
292
00:24:47,733 --> 00:24:50,133
Είναι πιο φθηνά από ψυχίατρο,
αυτό είναι σίγουρο.
293
00:24:52,304 --> 00:24:55,105
Έλ Ντον.
Έμαθα τι γίνεται.
294
00:24:55,107 --> 00:24:57,309
Αλλά δεν μπορείς να
τους αφήσεις να μπουν στο πετσί σου.
295
00:24:58,978 --> 00:25:01,111
Αλλά ξέρω πως αισθάνεσαι.
296
00:25:01,113 --> 00:25:04,414
- Ξέρεις;
- Ναι, ξέρω.
297
00:25:04,416 --> 00:25:08,387
Αυτό που συνέβη πριν από πολύ καιρό, δεν
έχει καμία σχέση με σένα.
298
00:25:10,689 --> 00:25:14,791
Άκου, αυτός ο αγώνας, ήταν αυτό
που ήθελε ο Απόλλο, εντάξει;
299
00:25:14,793 --> 00:25:16,693
Δεν έπρεπε να γίνει.
300
00:25:16,695 --> 00:25:17,895
Αλλά έγινε.
301
00:25:20,399 --> 00:25:22,099
Και πρέπει να το ξεχάσεις.
302
00:25:23,635 --> 00:25:24,835
Έλα τώρα.
303
00:25:29,307 --> 00:25:30,941
Τον έχεις δει να παλεύει, όμως;
304
00:25:30,943 --> 00:25:34,243
Τον έχω δει σε τηλεοπτικά στιγμιότυπα,
και τέτοια πράγματα.
305
00:25:34,245 --> 00:25:36,514
Είναι μεγάλος, αλλά ακατέργαστος.
306
00:25:37,883 --> 00:25:41,319
Δεν είναι μια πολεμική μηχανή όπως
είσαι εσύ, αυτό είναι το σίγουρο.
307
00:25:42,054 --> 00:25:43,254
Ξέρεις κάτι;
308
00:25:43,633 --> 00:25:46,313
Θα σου φτιάξω την διάθεση, επειδή
σήμερα θα είναι η τυχερή σου μέρα.
309
00:25:46,357 --> 00:25:48,324
Τα Χριστούγεννα, ήρθαν απλά
νωρίτερα για σένα,
310
00:25:48,326 --> 00:25:50,426
γιατί θα σου κρατάω εγώ
τον σάκο τυχεράκια.
311
00:25:50,428 --> 00:25:52,428
- Όχι, εσύ είσαι ο τυχερός.
- Και πως γίνεται αυτό;
312
00:25:52,452 --> 00:25:54,156
Επειδή θα σε αφήσω να
μου κρατάς τον σάκο..
313
00:25:55,533 --> 00:25:57,702
Αυτό είναι.
Τώρα τα πας καλύτερα.
314
00:26:27,898 --> 00:26:31,636
Ο Κριντ δέχεται απανωτά χτυπήματα.
Αυτό μπορεί να τελειώσει σύντομα.
315
00:26:34,471 --> 00:26:37,474
Ο Κριντ έπεσε. Και μπορεί
να είναι σοβαρά χτυπημένος.
316
00:26:38,843 --> 00:26:41,243
Ο Απόλλο είναι στο έδαφος και
δεν φαίνεται να ανταποκρίνεται.
317
00:26:41,267 --> 00:26:42,701
Αυτό δεν μοιάζει καλό.
318
00:26:43,748 --> 00:26:45,683
Δεν υπάρχει κινητικότητα.
319
00:27:22,986 --> 00:27:24,719
Φανταστική φωνή.
320
00:27:29,324 --> 00:27:30,760
Λυπάμαι για την παράσταση.
321
00:27:31,995 --> 00:27:33,635
Αλλά στον κόσμο αρέσει
μια καλή παράσταση.
322
00:27:34,998 --> 00:27:36,497
Αυτό ήταν βρώμικο χτύπημα, αδερφέ.
323
00:27:36,499 --> 00:27:38,298
Τίποτα προσωπικό.
324
00:27:38,300 --> 00:27:40,140
Δεν μπορώ να πω ότι είμαι περήφανος,
για το πως κατάντησε το άθλημα μας,
325
00:27:40,164 --> 00:27:42,335
αλλά αυτό είναι το παιχνίδι.
326
00:27:42,337 --> 00:27:44,005
Πες το όπως θέλεις.
327
00:27:44,007 --> 00:27:46,641
Εμένα μου φαίνεται, πως απλά προσπαθείς
να βγάλεις τα λεφτά σου.
328
00:27:46,643 --> 00:27:48,310
Τα χρήματα, είναι ένα παρελκόμενο.
329
00:27:50,146 --> 00:27:53,580
Ο χαμός στην "ζούγκλα", δεν
γίνεται έτσι απλά από μόνος του.
330
00:27:53,582 --> 00:27:55,515
Κάποιος έπρεπε να σπρώξει
τα πράγματα.
331
00:27:55,517 --> 00:27:57,250
Να το κάνει πραγματικότητα.
332
00:27:57,252 --> 00:27:59,153
Ναι, κι αυτός υποτίθεται πως είσαι εσύ;
333
00:28:01,172 --> 00:28:03,435
Βλέπεις κανέναν άλλο να στέκεται εδώ
που να έχει τόση έγνοια στην καρδιά του;
334
00:28:03,459 --> 00:28:05,193
Θέλω αυτό που θέλεις και εσύ.
335
00:28:05,195 --> 00:28:06,829
Ναι; Και τι είναι αυτό;
336
00:28:10,166 --> 00:28:11,531
την ιστορία της πυγμαχίας,
337
00:28:11,533 --> 00:28:14,367
υπήρξαν 77 παγκόσμιοι
πρωταθλητές βαρέων βαρών.
338
00:28:14,369 --> 00:28:15,637
Το γνωρίζεις αυτό;
339
00:28:16,739 --> 00:28:18,640
Αλλά πόσοι νομίζεις ότι
το γνωρίζουν;
340
00:28:20,008 --> 00:28:21,208
Τέσσερεις;
341
00:28:21,777 --> 00:28:22,977
Πέντε;
342
00:28:26,582 --> 00:28:28,089
Η ζώνη δεν αρκεί.
343
00:28:28,917 --> 00:28:31,420
Χρειάζεσαι αφήγηση.
Κάτι που μπαίνει μέσα σου.
344
00:28:32,621 --> 00:28:36,189
Ο πατέρας σου το γνώριζε αυτό.
345
00:28:36,191 --> 00:28:37,860
Κάνε μια χάρη στον
εαυτό σου, αδερφέ,
346
00:28:38,961 --> 00:28:40,401
και παράτα τα, όσο έχεις προβάδισμα.
347
00:28:41,163 --> 00:28:42,531
Αυτοσυντήρηση.
348
00:28:44,432 --> 00:28:46,672
Τουλάχιστον, αντίθετα με
τον γέρο σου, εσύ το έχεις αυτό.
349
00:28:50,038 --> 00:28:52,573
Αυτός πρέπει να είναι ο Ρόκυ
που ψιθυρίζει στο αυτί σου.
350
00:29:00,515 --> 00:29:01,783
Μιλάω σοβαρά.
351
00:29:03,718 --> 00:29:04,918
Φανταστική φωνή.
352
00:29:04,920 --> 00:29:07,020
Σε ευχαριστώ, Φίλμορ.
353
00:29:07,022 --> 00:29:08,923
Πραγματικά, σε ευχαριστώ.
354
00:29:21,536 --> 00:29:23,135
Πως τα πας, μικρέ;
355
00:29:23,137 --> 00:29:24,605
Πρέπει να μιλήσουμε.
356
00:29:26,073 --> 00:29:28,442
Ας πάμε έναν περίπατο
να πάρουμε λίγο φρέσκο, αέρα.
357
00:29:29,410 --> 00:29:32,547
Εντάξει; Είναι κάπως
αποπνικτικά, εδώ μέσα.
358
00:29:33,691 --> 00:29:34,891
Κοίτα, αυτό το φως.
359
00:29:35,449 --> 00:29:37,489
Αυτό το πράγμα, είναι σπασμένο
κάνα δυο χρόνια τώρα.
360
00:29:37,513 --> 00:29:39,384
Με τρελαίνει.
361
00:29:39,386 --> 00:29:41,151
Η πόλη δεν το φτιάχνει,
ούτε τίποτα.
362
00:29:41,989 --> 00:29:44,025
Τι να σου κάνει ένα φως
363
00:29:45,259 --> 00:29:47,358
που δεν ανάβει, σωστά;
364
00:29:47,360 --> 00:29:50,064
Κάπως αστείο, αλλά επίσης και ανόητο.
365
00:29:53,134 --> 00:29:54,501
Πρέπει να δεχθώ τον αγώνα.
366
00:30:00,407 --> 00:30:02,208
Γιατί;
367
00:30:02,210 --> 00:30:03,770
Αυτοί οι τύποι, σκότωσαν
τον πατέρα μου.
368
00:30:04,011 --> 00:30:06,678
Και τώρα κόβουν βόλτες τριγύρω
και λένε μαλακίες;
369
00:30:06,680 --> 00:30:08,360
Δεν μπορώ να το αφήσω αυτό
να περάσει έτσι.
370
00:30:10,517 --> 00:30:11,785
Εγώ είμαι ο πρωταθλητής, σωστά;
371
00:30:12,485 --> 00:30:14,186
Ναι.
372
00:30:14,188 --> 00:30:15,753
Οπότε, δεν έχω επιλογή.
373
00:30:15,755 --> 00:30:16,955
Επιλογή;
374
00:30:18,059 --> 00:30:20,425
Αυτό είναι ακριβώς αυτό
που είχε πει και ο πατέρας σου,
375
00:30:20,427 --> 00:30:23,428
και ξεψύχησε στα χέρια μου.
376
00:30:23,430 --> 00:30:25,830
Κοίτα τι έκανε να περάσει η
μητέρα σου απ' αυτήν την επιλογή.
377
00:30:25,854 --> 00:30:28,700
Δεν θες να τα ξαναξυπνήσεις όλα αυτά τα
πράγματα, έτσι δεν είναι μικρέ;
378
00:30:28,702 --> 00:30:30,501
Νόμιζα ότι θα το καταλάβαινες αυτό.
379
00:30:30,503 --> 00:30:33,438
Αν δεν δεχθώ αυτόν τον αγώνα,
θα πρέπει να ζήσω με αυτό.
380
00:30:33,440 --> 00:30:36,374
Αυτός ο μικρός, μεγάλωσε μέσα
στο μίσος, με καταλαβαίνεις;
381
00:30:36,376 --> 00:30:38,276
Εσύ όχι. Μην το κάνεις.
382
00:30:38,278 --> 00:30:39,711
- Αλλά εσύ ναι.
- Είναι διαφορετικό.
383
00:30:39,713 --> 00:30:40,914
Ήταν διαφορετικό;
384
00:30:42,249 --> 00:30:43,650
Είναι πολύ διαφορετικό.
385
00:30:45,218 --> 00:30:48,186
Υποτίθεται πως έπρεπε να ήμουν
εκεί μέσα με τον Ντράγκο εκείνο το βράδυ
386
00:30:48,188 --> 00:30:50,088
και όχι ο πατέρας σου.
387
00:30:50,090 --> 00:30:52,025
Και θα μπορούσα να είχα
ρίξει την πετσέτα,
388
00:30:52,926 --> 00:30:54,726
αλλά δεν το έκανα.
389
00:30:54,728 --> 00:30:56,928
Και πρέπει να ζήσω με αυτό.
390
00:30:56,930 --> 00:30:59,297
Και όταν μπήκα μέσα σε εκείνο το ρινγκ,
391
00:30:59,299 --> 00:31:02,300
αυτός ο τύπος,
έσπασε μέσα μου πράγματα
392
00:31:02,302 --> 00:31:03,870
που δεν έφτιαξαν ποτέ.
393
00:31:07,439 --> 00:31:08,875
Δεν το αξίζει.
394
00:31:10,442 --> 00:31:11,710
Καθόλου.
395
00:31:14,247 --> 00:31:15,575
Γιατί θέλεις να παλέψεις;
396
00:31:16,383 --> 00:31:18,283
Τι είναι αυτά που λες;
Μόλις σου είπα γιατί.
397
00:31:18,285 --> 00:31:19,716
Όχι, δεν το έκανες Ντόνι.
398
00:31:19,718 --> 00:31:21,718
Γιατί θέλεις να παλέψεις;
399
00:31:21,720 --> 00:31:23,760
Καταλαβαίνω γιατί αυτοί θέλουν
να παλέψουν μαζί σου.
400
00:31:23,784 --> 00:31:25,024
Ξέρω για ποιο λόγο αγωνίζονται.
401
00:31:25,048 --> 00:31:26,248
Αλλά εσύ;
402
00:31:27,193 --> 00:31:29,860
Άκουσε με, έχεις πολλά να χάσεις.
403
00:31:29,862 --> 00:31:31,595
Αυτός δεν έχει να χάσει τίποτα.
404
00:31:31,597 --> 00:31:34,077
Όταν ένας πυγμάχος δεν έχει να
χάσει τίποτα, είναι επικίνδυνος.
405
00:31:34,101 --> 00:31:35,301
Εγώ είμαι επικίνδυνος!
406
00:31:44,285 --> 00:31:45,527
Νομίζεις, ότι θα χάσω.
407
00:31:46,011 --> 00:31:47,211
Δεν το είπα αυτό.
408
00:31:48,881 --> 00:31:51,162
Ο ίδιος τύπος που είπε ότι αυτός
δεν έχει αρκετή εμπειρία.
409
00:31:52,049 --> 00:31:54,084
- Ανεκπαίδευτος, σωστά;
- Ναι.
410
00:31:55,721 --> 00:31:58,388
Αλλά δεν πιστεύεις πως μπορώ
να τον κερδίσω, σωστά;
411
00:31:58,390 --> 00:32:00,030
- Αυτό προσπαθείς να μου πεις;
- Όχι.
412
00:32:00,054 --> 00:32:01,294
Όχι, δεν είναι αυτό που λέω.
413
00:32:01,318 --> 00:32:03,459
Λέω, ότι θα είμαι πάντα εδώ.
414
00:32:03,461 --> 00:32:04,901
Και τι υποτίθεται πως σημαίνει αυτό;
415
00:32:04,925 --> 00:32:06,797
Αυτό σημαίνει, πως πρέπει
να σκέφτεσαι έξυπνα.
416
00:32:06,799 --> 00:32:08,867
Θέλεις να μιλήσουμε
για έξυπνες αποφάσεις, Ροκ;
417
00:32:09,995 --> 00:32:11,675
Εσύ είσαι μέσα σε αυτό
το σπίτι ολομόναχος.
418
00:32:12,029 --> 00:32:13,388
Ποιος σε φροντίζει;
Εγώ.
419
00:32:13,969 --> 00:32:15,336
Εγώ είμαι εδώ για σένα!
420
00:32:17,091 --> 00:32:18,291
Ποιον άλλον έχεις;
421
00:32:23,982 --> 00:32:25,182
Άκου.
422
00:32:26,751 --> 00:32:28,953
Θα δεχθώ αυτόν τον αγώνα,
με ή χωρίς εσένα.
423
00:32:41,199 --> 00:32:42,834
Θα πρέπει να είναι χωρίς εμένα.
424
00:32:43,668 --> 00:32:45,469
Δεν μπορώ να το κάνω.
425
00:32:45,471 --> 00:32:46,804
Οπότε, αυτό ήταν;
426
00:32:47,805 --> 00:32:49,140
Με παρατάς;
427
00:32:52,377 --> 00:32:55,497
Τουλάχιστον, αυτήν την φορά δεν θα ανησυχείς
για το αν θα πετάξεις την πετσέτα.
428
00:33:00,318 --> 00:33:01,518
Ναι.
429
00:33:05,390 --> 00:33:06,623
Ναι.
430
00:33:36,720 --> 00:33:38,521
Ντι, είσαι καλά;
431
00:33:38,523 --> 00:33:40,255
Ο Ρόκυ, φίλε.
432
00:33:40,257 --> 00:33:41,556
Τι ο Ρόκυ;
433
00:33:41,558 --> 00:33:43,026
Δεν θα με προπονήσει για τον αγώνα.
434
00:33:44,761 --> 00:33:46,594
Περίμενε, θα παλέψεις;
435
00:33:46,596 --> 00:33:48,263
Με όλα αυτά που έχουμε περάσει;
436
00:33:48,265 --> 00:33:50,530
Θα με αφήσει σύξυλο,
αυτά είναι μαλακίες.
437
00:33:50,934 --> 00:33:52,801
Τον φρόντισα, όταν είχε καρκίνο.
438
00:33:52,803 --> 00:33:54,436
Θα μπορούσε να είχε πεθάνει, Μπι.
439
00:33:54,438 --> 00:33:56,171
Είμαι σίγουρη, ότι έχει τους λόγους του.
440
00:33:56,173 --> 00:33:57,373
Ναι; Και ποιοι είναι αυτοί;
441
00:33:58,575 --> 00:33:59,776
Ποιοι είναι αυτοί;
442
00:34:04,214 --> 00:34:05,414
Δεν τον χρειάζομαι.
443
00:34:59,068 --> 00:35:00,268
Το λατρεύω.
444
00:35:00,736 --> 00:35:02,202
Κι εγώ.
445
00:35:02,204 --> 00:35:05,772
Θέλω απλά ένα μικρό κομμάτι
απ' αυτό το δωμάτιο για στούντιο.
446
00:35:05,774 --> 00:35:07,209
Αυτό γίνεται.
Είναι όλο δικό σου.
447
00:35:09,145 --> 00:35:10,345
Τι τρέχει;
448
00:35:10,813 --> 00:35:13,013
Δεν ξέρω. Ίσως είμαι απλά λίγο
κουρασμένη από την πτήση.
449
00:35:13,037 --> 00:35:13,886
Καλά είμαι.
450
00:35:13,916 --> 00:35:15,215
Δεν χρειάζεται να βγούμε έξω.
451
00:35:15,217 --> 00:35:17,885
Μπορούμε απλά να κάτσουμε μέσα και να
παραγγείλουνε φαγητό.
452
00:35:18,785 --> 00:35:21,756
Όχι μωρό μου, πρέπει να της το πεις.
453
00:35:32,268 --> 00:35:33,468
Λοιπόν, πως πάει η μουσική;
454
00:35:34,869 --> 00:35:36,238
Δεν σου είπε ο Ντόνι;
455
00:35:38,500 --> 00:35:39,700
Ντι;
456
00:35:40,959 --> 00:35:42,159
Το ξέχασα.
457
00:35:44,185 --> 00:35:45,385
Ναι, υπόγραψα.
458
00:35:46,202 --> 00:35:47,656
Παρακαλώ;
459
00:35:47,681 --> 00:35:50,481
Ναι, είναι τέλεια, η δισκογραφική
εταιρία άρχισε επίσης την ηχογράφηση.
460
00:35:50,505 --> 00:35:52,145
Θα τρέχω στις συναυλίες
αυτό το καλοκαίρι.
461
00:35:52,921 --> 00:35:54,488
- Συγχαρητήρια.
- Σε ευχαριστώ.
462
00:36:02,931 --> 00:36:04,265
Λοιπόν, τι κάνει ο Ρόκυ;
463
00:36:05,533 --> 00:36:06,899
Δεν ήθελε να ταξιδέψει;
464
00:36:06,901 --> 00:36:09,337
Όχι μαμά, ξέρεις τι γνώμη έχει
465
00:36:10,405 --> 00:36:11,605
για τα ταξίδια.
466
00:36:24,285 --> 00:36:25,485
Εντάξει, μαμά.
467
00:36:27,322 --> 00:36:29,522
Είμαι σίγουρος πως το έχεις ήδη
καταλάβει, αλλά...
468
00:36:29,524 --> 00:36:30,724
Ναι.
469
00:36:31,392 --> 00:36:32,759
Το ξέρω ήδη.
470
00:36:36,664 --> 00:36:37,998
Όλο το αλάτι,
471
00:36:39,332 --> 00:36:40,632
λαμπερά μαλλιά,
472
00:36:41,768 --> 00:36:43,438
αστραφτερό δέρμα.
473
00:36:45,806 --> 00:36:47,475
Πόσο προχωρημένη είσαι;
474
00:36:51,579 --> 00:36:52,846
Μαμά, νομίζεις...
475
00:36:53,448 --> 00:36:54,648
Νομίζεις...
476
00:36:56,350 --> 00:36:57,550
Όχι.
477
00:36:58,085 --> 00:36:59,751
Δεν μπορέσαμε καν...
Όχι.
478
00:36:59,753 --> 00:37:01,152
Η μαμά σου κάνει πλάκα, εντάξει.
479
00:37:02,349 --> 00:37:03,549
Όχι, δεν είμαι.
480
00:37:04,491 --> 00:37:05,757
Εντάξει.
481
00:37:16,069 --> 00:37:18,270
- Τι λέει;
- Ντι, μην το ακουμπάς.
482
00:37:18,272 --> 00:37:20,992
Όχι, δεν με νοιάζει αν έχεις κατουρήσει
πάνω του. Θέλω να δω τι λέει.
483
00:37:21,016 --> 00:37:22,216
Δεν θέλω να το χαλάσεις.
484
00:37:24,511 --> 00:37:25,711
Τι λέει;
485
00:37:27,481 --> 00:37:29,780
Είναι 2 μπλε γραμμές.
486
00:37:29,782 --> 00:37:33,451
Δύο μπλε γραμμές;
Τι σημαίνει αυτό;
487
00:37:33,453 --> 00:37:34,887
Δύο μπλε γραμμές.
488
00:37:39,760 --> 00:37:41,495
Ίσως είναι χαλασμένο.
489
00:37:53,873 --> 00:37:55,707
Αυτό είναι τρελό.
490
00:37:58,512 --> 00:38:00,212
Διάολε, δεν ξέρω Ντι.
491
00:38:02,948 --> 00:38:04,417
Μωρό μου, δεν ξέρω.
492
00:38:10,923 --> 00:38:12,563
Πάντα έλεγες ότι ήθελες παιδιά, σωστά;
493
00:38:12,587 --> 00:38:14,222
Ναι, αλλά δεν είπα τόσο νωρίς.
494
00:38:17,063 --> 00:38:18,562
Δεν ξέρω αν είμαι...
495
00:38:18,564 --> 00:38:22,034
Αν είμαστε έτοιμοι.
496
00:38:33,713 --> 00:38:35,247
Ας ετοιμαστούμε τότε.
497
00:38:39,552 --> 00:38:40,752
Ναι.
498
00:38:47,591 --> 00:38:49,341
Το έχει πει ακόμη στην οικογένεια της;
499
00:38:49,762 --> 00:38:53,029
Μιλάει στο τηλέφωνο
με την θεία της, τώρα.
500
00:38:53,031 --> 00:38:54,765
Η Μπιάνκα, είναι κελεπούρι.
501
00:38:55,401 --> 00:38:58,371
Το γιατί συμφώνησε να
σε παντρευτεί, δεν ξέρω.
502
00:38:59,170 --> 00:39:00,573
Ούτε εγώ.
503
00:39:04,810 --> 00:39:07,045
Χαίρομαι που είσαι σπίτι.
504
00:39:09,013 --> 00:39:10,215
Μαμά...
505
00:39:13,885 --> 00:39:15,120
Αυτός ο αγώνας
506
00:39:17,088 --> 00:39:18,423
μεταξύ μου
507
00:39:20,091 --> 00:39:21,559
και του γιου του Ιβάν Ντράγκο...
508
00:39:25,798 --> 00:39:27,065
Θα τον δεχθώ.
509
00:39:28,032 --> 00:39:29,267
Εντάξει.
510
00:39:33,266 --> 00:39:34,466
Τι αυτό ήταν;
511
00:39:35,173 --> 00:39:36,706
Τι άλλο πρέπει να πω;
512
00:39:36,708 --> 00:39:38,040
Οπότε, δεν σε πειράζει;
513
00:39:38,042 --> 00:39:39,611
Νομίζεις πως αυτό δεν με πειράζει;
514
00:39:41,179 --> 00:39:42,845
Είσαι ενήλικος άντρας.
515
00:39:42,847 --> 00:39:45,848
Δεν έχει σημασία τι σκέφτομαι εγώ,
ή οποιοσδήποτε άλλος.
516
00:39:45,850 --> 00:39:48,651
Θέλεις να παλέψεις με
αυτόν τον άντρα, δικό σου θέμα.
517
00:39:48,653 --> 00:39:50,488
Δεν χρειάζεσαι τις ευλογίες μου.
518
00:39:52,156 --> 00:39:54,089
Είναι ξεκάθαρο πως δεν έχεις του Ρόκυ.
519
00:39:54,091 --> 00:39:55,460
Ο Ρόκυ δεν το καταλαβαίνει.
520
00:39:57,060 --> 00:39:58,363
Δεν ήταν ο δικός του πατέρας.
521
00:40:01,098 --> 00:40:02,467
Μου άλλαξε την ζωή.
522
00:40:03,100 --> 00:40:04,467
Την δική σου ζωή.
523
00:40:04,469 --> 00:40:05,967
Μου λες ότι δεν σου λείπει;
524
00:40:05,969 --> 00:40:07,169
Παρακαλώ;
525
00:40:07,906 --> 00:40:09,626
Μην προσπαθείς να το γυρίσεις
πάνω μου αυτό.
526
00:40:09,650 --> 00:40:12,240
Και μην προσποιείσαι πως
αφορά τον πατέρα σου.
527
00:40:12,242 --> 00:40:14,877
Έγινες ο παγκόσμιος
πρωταθλητής, χωρίς αυτόν.
528
00:40:14,879 --> 00:40:18,113
Τότε, γιατί αισθάνομαι έτσι;
529
00:40:18,115 --> 00:40:21,685
Αν ο πατέρας σου ήταν εδώ, θα σου
έλεγε, πως ούτε αυτός ένιωθε έτσι.
530
00:40:22,754 --> 00:40:24,054
Αλλά δεν είναι.
531
00:40:28,058 --> 00:40:30,360
Ελπίζω μόνο, πως θα είσαι
εσύ εδώ για το δικό σου παιδί.
532
00:40:37,100 --> 00:40:38,702
Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος;
533
00:40:42,706 --> 00:40:44,172
Σταμάτα.
534
00:40:44,174 --> 00:40:46,541
Ντι, με γαργαλάς με τα μούσια.
535
00:40:46,543 --> 00:40:48,077
Η ασέβεια.
536
00:40:53,750 --> 00:40:55,049
Γιατί δεν μας τραγουδάς;
537
00:40:55,051 --> 00:40:57,586
Όχι, δεν είμαι το τζουκ μποξ σου.
538
00:40:57,588 --> 00:41:00,287
Δεν θα περπατώ τριγύρω
ξυπόλητη και έγκυος
539
00:41:00,289 --> 00:41:01,823
ούτε θα σου φτιάχνω σάντουιτς.
540
00:41:01,825 --> 00:41:04,826
Το άκουσες αυτό;
Ούτε σάντουιτς, ούτε τραγούδι.
541
00:41:06,964 --> 00:41:08,295
Η μητέρα σου, μας μισεί.
542
00:41:08,664 --> 00:41:09,864
Το άκουσες αυτό;
543
00:41:13,597 --> 00:41:15,229
Τι θα γίνει αν το μωρό
δεν μπορεί Ντι;
544
00:41:16,740 --> 00:41:18,140
Δεν μπορεί, τι;
545
00:41:18,609 --> 00:41:20,076
Δεν μπορεί να ακούσει.
546
00:41:23,045 --> 00:41:25,081
Το ξέρεις ότι μπορεί να είναι
κληρονομικό, σωστά;
547
00:41:32,321 --> 00:41:34,290
Όλα θα πάνε καλά.
548
00:41:35,491 --> 00:41:36,691
Το υπόσχομαι.
549
00:42:00,516 --> 00:42:03,751
Ο κόσμος θα έχει τα μάτια
στραμμένα σε αυτόν τον αγώνα.
550
00:42:03,753 --> 00:42:06,522
Έχει πολύ άσχημη προϊστορία, φίλε.
551
00:42:07,255 --> 00:42:08,956
Τα πάντα.
552
00:42:08,958 --> 00:42:10,156
Ο πατέρας σου.
553
00:42:10,158 --> 00:42:11,494
Κι ο δικός σου, επίσης.
554
00:42:12,562 --> 00:42:14,229
Μην ξεχνάς ότι αυτός τον προπονούσε.
555
00:42:15,865 --> 00:42:18,264
Ξέρω γιατί δεν με προπόνησες ποτέ εσύ.
556
00:42:18,266 --> 00:42:19,800
Δεν ήμουν έτοιμος.
557
00:42:19,802 --> 00:42:21,434
Είχες δίκιο.
558
00:42:21,436 --> 00:42:23,538
Ναι, αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
559
00:42:26,008 --> 00:42:27,777
Το παιδί του Ντράγκο'...
560
00:42:28,744 --> 00:42:30,278
Μεγάλος.
561
00:42:31,146 --> 00:42:33,513
Γρήγορος.
562
00:42:33,515 --> 00:42:34,715
Δυνατός.
563
00:42:35,689 --> 00:42:36,889
Ανορθόδοξος.
564
00:42:39,354 --> 00:42:41,356
Είναι ένα τέρας, μικρέ.
565
00:42:44,392 --> 00:42:46,826
Είναι ένα ισορροπημένο πρωινό,
εκεί πέρα.
566
00:42:46,828 --> 00:42:48,861
Νομίζεις πως είσαι έτοιμος για όλα αυτά;
567
00:42:48,863 --> 00:42:50,063
Πρέπει να είμαι.
568
00:42:53,401 --> 00:42:55,637
Αλλά αν δεν θα το κάνεις για μένα,
569
00:42:57,706 --> 00:42:58,986
τουλάχιστον, κάνε το για αυτούς.
570
00:43:04,033 --> 00:43:05,233
Σκέψου το.
571
00:43:06,430 --> 00:43:07,992
Νίκησε αυτό που δεν μπόρεσαν εκείνοι.
572
00:43:09,120 --> 00:43:10,776
Άλλαξε τον τρόπο που τους θυμούνται.
573
00:43:13,927 --> 00:43:16,224
Αυτή είναι η ευκαιρία μας να
ξαναγράψουμε την ιστορία.
574
00:43:20,227 --> 00:43:22,496
Την δικιά μας ιστορία.
575
00:43:33,350 --> 00:43:37,043
Το ρεκόρ του, μπορεί να είναι
ελαφρύ, αλλά πίστεψε με...
576
00:43:37,318 --> 00:43:38,521
δεν είναι και τυχαίος.
577
00:43:39,346 --> 00:43:41,448
Οπότε θα πρέπει να με ακούς.
578
00:43:42,383 --> 00:43:44,318
Είμαι εδώ.
579
00:43:48,089 --> 00:43:49,289
Θα δούμε.
580
00:43:55,162 --> 00:43:56,530
Θα δούμε.
581
00:44:28,227 --> 00:44:31,362
Κριντ εναντίον Ντράγκο.
582
00:44:31,364 --> 00:44:33,264
Αυτό σημαίνει κάτι.
583
00:44:33,266 --> 00:44:36,500
Έπαιξε ρόλο αυτό στην απόφαση σου να
παλέψεις με τον Ντράγκο;
584
00:44:36,502 --> 00:44:39,004
Θέλω να πω, δεν μπορείς να πεις Κριντ
χωρίς τον Ντράγκο, σωστά;
585
00:44:39,006 --> 00:44:40,396
Αυτό ήταν που θέλατε όλοι.
586
00:44:41,374 --> 00:44:43,441
Είναι αυτό που θέλουν όλοι.
587
00:44:43,443 --> 00:44:45,242
Επίσης, δεν μπόρεσα να μην προσέξω
588
00:44:45,244 --> 00:44:48,612
ποιος δεν θα είναι στην
γωνία σου, αυτήν την φορά.
589
00:44:48,614 --> 00:44:50,448
Ο Ρόκυ, κάνει ένα
οικογενειακό διάλειμμα.
590
00:44:50,450 --> 00:44:52,117
Αλλά με έχει αναλάβει, ο Ντούκ.
591
00:44:52,119 --> 00:44:53,999
Ο πατέρας του έμαθε
στον πατέρα μου, ότι ήξερε.
592
00:44:54,001 --> 00:44:56,168
Ταχύτητα Ντι.
Έτσι θα τον νικήσουμε.
593
00:44:56,170 --> 00:44:58,123
Τεχνική, ταχύτητα...
594
00:44:58,125 --> 00:45:01,959
Είμαι σίγουρος, πως θα
με έχει έτοιμο για τον αγώνα.
595
00:45:01,961 --> 00:45:05,629
Και γνωρίζοντας τι συνέβη μεταξύ του
πατέρα σου και του Ντράγκο,
596
00:45:05,631 --> 00:45:08,032
θα πρέπει να ανησυχείς λιγάκι.
597
00:45:08,034 --> 00:45:09,936
Τι έχω να φοβηθώ;
598
00:45:11,604 --> 00:45:13,303
Είμαι πυγμάχος.
Αυτό κάνω, σωστά;
599
00:45:13,305 --> 00:45:14,872
Ποιος είναι ο πρωταθλητής;
600
00:45:14,874 --> 00:45:16,339
Είναι αυτό που είμαι.
601
00:45:16,341 --> 00:45:18,745
Δείχνεις καλά!
602
00:45:46,338 --> 00:45:48,406
Κριντ!
603
00:46:04,389 --> 00:46:06,291
Είσαι πολύ πιο μικρόσωμος
από τον πατέρα σου.
604
00:46:08,193 --> 00:46:09,659
Μην μου μιλάς για τον πατέρα μου.
605
00:46:13,498 --> 00:46:15,378
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό,
εδώ ακριβώς αδερφέ.
606
00:46:15,402 --> 00:46:16,132
- Έλα εδώ!
- Ντι!
607
00:46:16,134 --> 00:46:17,600
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει πια.
608
00:46:17,602 --> 00:46:19,682
Με άκουσες; Δεν μπορεί να
σε βοηθήσει μέσα στο ρινγκ.
609
00:46:19,706 --> 00:46:22,066
Στέκεσαι εκεί, και το μόνο που
κάνεις είναι να μιλάς μεγάλε.
610
00:46:22,908 --> 00:46:25,108
Ο πατέρας σου δεν μπορεί να σε
προστατεύσει, με πιάνεις;
611
00:46:25,132 --> 00:46:27,610
Μην μιλάς για τον πατέρα μου!
Μην μου γυρνάς την πλάτη!
612
00:46:27,612 --> 00:46:29,513
Είσαι στο δικό σπίτι τώρα!
613
00:46:53,537 --> 00:46:56,177
Βεβαιώσου, πως θα τον σταματήσουν.
Είμαστε στα αποδυτήρια.
614
00:47:00,010 --> 00:47:02,077
Τζιμ Λάμπλεϊ εδώ,
μαζί με τον Ρόι Τζόουνς.
615
00:47:02,079 --> 00:47:04,379
Είμαστε λίγες στιγμές πριν
το κύριο γεγονός.
616
00:47:04,381 --> 00:47:07,082
Τζιμ, ούτε σε ένα εκατομμύριο
χρόνια δεν θα πίστευα
617
00:47:07,084 --> 00:47:10,052
ότι θα έβλεπα άλλον ένα αγώνα,
Κριντ εναντίον Ντράγκο.
618
00:47:10,054 --> 00:47:13,021
Λοιπόν, ετοιμάσου, Ρόι.
Ο Ντράγκο προχωράει προς το ρινγκ.
619
00:47:13,023 --> 00:47:16,592
Ο πατέρας του ανοίγει τον δρόμο
μέσα από το εχθρικό πλήθος.
620
00:47:16,594 --> 00:47:19,355
Μπορείς να νιώσεις την ενέργεια.
Είμαι βέβαιος πως ο Κριντ την νιώθει.
621
00:47:19,379 --> 00:47:22,280
Έχει μεγάλο πλεονέκτημα με τους
θαυμαστές του στην γωνιά του.
622
00:47:27,204 --> 00:47:30,873
Μείνε συγκεντρωμένος, είσαι σπίτι σου
μωρό μου. Η συγκέντρωση είναι το κλειδί.
623
00:47:30,875 --> 00:47:33,008
Δεδομένου του μεγέθους
και του στυλ του Ντράγκο,
624
00:47:33,010 --> 00:47:36,078
θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την
δύναμη του αντί της ταχύτητας του Κριντ.
625
00:47:36,080 --> 00:47:37,720
Να θυμάσαι γιατί είμαστε εδώ, φίλε.
626
00:47:48,959 --> 00:47:50,426
Εγώ είμαι ο πρωταθλητής.
627
00:47:53,230 --> 00:47:54,664
Είμαι ο πρωταθλητής.
628
00:47:58,202 --> 00:47:59,700
Είμαι ο πρωταθλητής.
629
00:48:48,318 --> 00:48:51,584
Ο Άντονι Κριντ κάνει
μεγάλη είσοδο απόψε.
630
00:48:51,586 --> 00:48:54,422
Όπως κι ο πατέρας του, ο Κριντ
είναι πάντα ένας σόουμαν
631
00:48:54,424 --> 00:48:55,992
και δυναμιτίζει το πλήθος.
632
00:49:01,563 --> 00:49:06,599
Ο Κριντ κάνει γνωστό στον Ντράγκο, σε
ποιον ανήκει αυτή η αρένα.
633
00:49:06,601 --> 00:49:09,035
Μοιάζει τόσο σαιξπηρικό.
634
00:49:09,037 --> 00:49:11,663
Δύο γιοί,
μεγαλωμένοι σε διαφορετικούς κόσμους,
635
00:49:11,693 --> 00:49:14,776
αλλά και πάλι ανένδοτα
συνδεδεμένοι από μια τραγωδία.
636
00:49:19,514 --> 00:49:20,981
Τώρα, κύριοι,
637
00:49:20,983 --> 00:49:23,016
σας είπα τους κανόνες στα αποδυτήρια.
638
00:49:23,018 --> 00:49:26,353
Θέλω να κρατήσετε τον αγώνα
καθαρό, σε όλη την διάρκεια.
639
00:49:26,355 --> 00:49:28,288
Να προστατεύετε τον εαυτό σας
όλη την ώρα.
640
00:49:28,290 --> 00:49:30,490
Και να υπακούτε σε αυτό που σας λέω.
641
00:49:30,492 --> 00:49:32,794
Καλή τύχη. Αγγίξτε τα γάντια.
642
00:49:38,066 --> 00:49:39,531
Αγγίξτε τα γάντια.
643
00:49:39,533 --> 00:49:42,002
Ο Κριντ αγωνίζεται χωρίς τον επί
χρόνια προπονητή του, Ρόκυ Μπαλμπόα.
644
00:49:42,004 --> 00:49:44,684
Θα είναι ενδιαφέρον να δούμε πως θα
χειριστεί την γωνία του, ο Ντουκ
645
00:49:44,686 --> 00:49:46,820
με τόσο μεγάλη έχθρα ανάμεσα
στους δύο πυγμάχους.
646
00:49:46,822 --> 00:49:47,874
Κοίταξε τον.
647
00:49:47,876 --> 00:49:49,575
Νομίζεις ότι θα περάσει
από πάνω σου.
648
00:49:49,577 --> 00:49:50,937
- Δείξε του εσύ πως γίνεται.
- Ναι.
649
00:49:50,961 --> 00:49:53,947
Αυτό είναι το σπίτι σου, εντάξει;
650
00:49:53,949 --> 00:49:56,617
- Είναι το σπίτι μου.
- Πάμε, μωρό μου.
651
00:50:06,560 --> 00:50:08,161
Πυγμαχήστε!
652
00:50:08,163 --> 00:50:09,795
Και ξεκινήσαμε.
653
00:50:09,797 --> 00:50:11,431
Αν πάνε όλα σύμφωνα με το γράμμα,
654
00:50:11,433 --> 00:50:14,066
Ο Κριντ είναι πιο ευέλικτος
πυγμάχος, πιο γρήγορος...
655
00:50:14,068 --> 00:50:15,908
Ναι μωρό μου. Χτύπα τον.
Δώσ' του να καταλάβει!
656
00:50:15,932 --> 00:50:18,103
Ο Ντράγκο προσπαθεί να ρίξει
ένα δυνατό χτύπημα.
657
00:50:18,105 --> 00:50:19,406
Χώσου, χώσου.
658
00:50:19,408 --> 00:50:20,708
Κάτω.
659
00:50:22,777 --> 00:50:24,612
Ο Κριντ ρίχνει μερικά
χτυπήματα στο σώμα.
660
00:50:28,616 --> 00:50:31,050
Κι ένα δεξί ψηλά για τον Κριντ.
661
00:50:31,052 --> 00:50:33,685
Ο Ντράγκο δεν έχει ρίξει
ούτε μια σοβαρή γροθιά ακόμα.
662
00:50:33,687 --> 00:50:35,689
Κι άλλο ένα δυνατό δεξί για τον Κριντ.
663
00:50:40,161 --> 00:50:41,601
Ο Κριντ, απέκρουσε
αυτήν την μπουνιά,
664
00:50:41,625 --> 00:50:43,796
αλλά και πάλι τον πέταξε
πίσω στα σχοινιά.
665
00:50:43,798 --> 00:50:45,030
Ναι, καλά είμαστε.
666
00:50:45,032 --> 00:50:47,066
Στον Κριντ δεν άρεσε αυτό Τζιμ.
667
00:50:47,068 --> 00:50:49,334
Μην είσαι χαζός μικρέ.
Σε ψαρώνει.
668
00:50:49,336 --> 00:50:52,216
Ο Κριντ πιέζει με αρκετά
θυμωμένα χτυπήματα τώρα.
669
00:50:53,240 --> 00:50:54,541
Σε τραβάει μέσα.
670
00:50:55,509 --> 00:50:57,608
Ένα δυνατό αριστερό από τον Ντράγκο.
671
00:50:57,610 --> 00:50:58,079
Έλα τώρα μικρέ.
672
00:50:58,109 --> 00:50:59,610
Ο Κριντ ταρακουνήθηκε
απ' αυτήν την μπουνιά.
673
00:50:59,634 --> 00:51:00,878
Άδειασε το μυαλό σου.
674
00:51:00,880 --> 00:51:02,281
Ο Κριντ ελέγχει το κέντρο του ρινγκ
675
00:51:02,283 --> 00:51:03,883
αλλά να μια δυνατή μπουνιά
στα πλευρά.
676
00:51:03,907 --> 00:51:05,250
Και άλλη μια από την άλλη μεριά.
677
00:51:05,252 --> 00:51:08,020
Τι κάνεις μωρό μου;
Τι κάνεις Ντι;
678
00:51:08,022 --> 00:51:12,191
Κι άλλο ένα δεξί ντιρέκτ από τον Ντράγκο
που ταρακουνά το κεφάλι του Κριντ.
679
00:51:12,193 --> 00:51:14,713
Ο Κριντ, μπορεί να νιώσει την δύναμη
πίσω από αυτές τις γροθιές.
680
00:51:14,737 --> 00:51:16,295
Και τώρα ο Ντράγκο, επιτίθεται.
681
00:51:16,297 --> 00:51:18,097
Βγες, βγες, ψηλά τα χέρια.
682
00:51:18,121 --> 00:51:20,358
Ο Ντράγκο τον έχει
κολλήσει στα σχοινιά.
683
00:51:21,000 --> 00:51:22,702
Φύγε από τα σχοινιά, Ντι!
684
00:51:24,338 --> 00:51:25,538
Φύγε από την γωνία!
685
00:51:27,006 --> 00:51:29,209
Όχι Ντι! Φύγε από την γωνία!
Φύγε από την γωνία!
686
00:51:34,147 --> 00:51:37,849
Δυνατό δεξί από τον Ντράγκο,
και ο Κριντ έχει ταρακουνηθεί
687
00:51:37,851 --> 00:51:40,351
καθώς τελειώνει ο πρώτος γύρος.
688
00:51:40,353 --> 00:51:43,054
Νομίζω πως οι περισσότεροι θεατές
από το σπίτι, έχουν εκπλαγεί
689
00:51:43,056 --> 00:51:45,623
από το πόσο εντυπωσιακός
δείχνει ο Βίκτωρ Ντράγκο
690
00:51:45,625 --> 00:51:49,427
σε αυτά τα πρώτα λεπτά του αγώνα.
691
00:51:49,429 --> 00:51:51,996
Με την προϊστορία που μοιράζονται
οι δυο αυτοί άντρες
692
00:51:51,998 --> 00:51:54,198
ο Ντουκ μπορεί να είναι έξω
από τα νερά του με τον Κριντ
693
00:51:54,222 --> 00:51:56,501
να προσπαθεί να μην τον κατακλύσουν
τα συναισθήματα του.
694
00:51:56,503 --> 00:51:58,269
Τι κάνεις, Ντι;
695
00:51:58,271 --> 00:52:00,511
- Πρέπει να ακολουθήσεις το σχέδιο.
- Το ξέρω, το ξέρω.
696
00:52:00,513 --> 00:52:03,113
Μείνε εκτός σχοινιών. Πρόσεχε τις γωνίες
σου. Δεν προσέχεις τις γωνίες σου.
697
00:52:03,137 --> 00:52:03,640
Το ξέρω!
698
00:52:03,642 --> 00:52:04,962
Αν σου ρίχνει αριστερό χτύπημα...
699
00:52:04,986 --> 00:52:06,611
Έλ φίλε, κράτα το τηλέφωνο.
700
00:52:06,613 --> 00:52:08,933
- Νομίζεις ότι δεν τα ξέρω αυτά;
- Αν τα ξέρεις...
701
00:52:08,957 --> 00:52:10,157
Τότε να τα κάνεις!
702
00:52:26,399 --> 00:52:29,766
Και τώρα καθώς ετοιμαζόμαστε για τον
δεύτερο γύρο, το πλήθος παραμιλάει
703
00:52:29,768 --> 00:52:34,405
από την βίαιη συστοιχία χτυπημάτων του
Ντράγκο στα τελευταία λεπτά
704
00:52:34,407 --> 00:52:36,306
του πρώτου γύρου.
705
00:52:36,308 --> 00:52:38,008
Παίξ' το έξυπνα.
706
00:52:38,010 --> 00:52:40,210
Που έβαλαν τον Κριντ σε μπελάδες
καθώς ο γύρος τελείωνε.
707
00:52:40,234 --> 00:52:40,877
Πυγμαχήστε!
708
00:52:40,879 --> 00:52:42,379
Και τώρα ξεκινά ο δεύτερος γύρος.
709
00:52:42,381 --> 00:52:46,385
Κι ο Ντράγκο επιτίθεται χωρίς
να χάνει καθόλου χρόνο.
710
00:52:51,423 --> 00:52:53,463
- Φύγε από τα σχοινιά!
- Ο Κριντ είναι στρυμωγμένος.
711
00:52:53,487 --> 00:52:56,023
Στα σχοινιά και προσπαθεί να
αποφύγει τα χτυπήματα.
712
00:52:58,162 --> 00:52:59,362
Γαμώτο.
713
00:52:59,364 --> 00:53:01,333
Τα πράγματα πήραν
άσχημη τροπή αμέσως.
714
00:53:03,936 --> 00:53:08,307
Κι άλλο ένα δυνατό δεξί και
ο Κριντ έχει μεγάλο πρόβλημα τώρα.
715
00:53:09,341 --> 00:53:10,841
Μη σταματάς, Ντόνι.
716
00:53:15,247 --> 00:53:18,148
Ένα δυνατό δεξί κάνει τον
Κριντ να τρεκλίζει.
717
00:53:18,150 --> 00:53:20,115
Προσπαθεί να ξαναβρεί τον
βηματισμό του.
718
00:53:20,117 --> 00:53:21,917
Ο Κριντ προσπαθεί να αντεπιτεθεί..
719
00:53:21,919 --> 00:53:26,057
Και τώρα ένα δυνατό χτύπημα
τον απογειώνει στα σχοινιά.
720
00:53:26,891 --> 00:53:28,226
Έλα, μικρέ.
721
00:53:34,399 --> 00:53:35,632
Δύο!
722
00:53:35,634 --> 00:53:36,732
Τρία!
723
00:53:36,734 --> 00:53:37,900
Τέσσερα!
724
00:53:37,902 --> 00:53:39,969
Πέντε! Έξι!
725
00:53:39,971 --> 00:53:41,371
Αυτό είναι! Αυτό είναι! Αυτό είναι!
726
00:53:41,395 --> 00:53:42,539
Κριντ!
Κριντ!
727
00:53:42,541 --> 00:53:44,375
- Είσαι καλά;
- Ναι.
728
00:53:46,843 --> 00:53:48,043
Πυγμαχήστε!
729
00:53:48,045 --> 00:53:49,311
Ο Κριντ πρέπει να κάνει κάτι
730
00:53:49,313 --> 00:53:50,873
για να αντιστρέψει
την πορεία του αγώνα.
731
00:53:51,816 --> 00:53:54,350
Ο Ντράγκο συνεχίζει να επιτίθεται.
732
00:53:54,352 --> 00:53:56,785
Τι δυνατή γροθιά στα πλευρά.
733
00:53:56,787 --> 00:53:58,487
Σκατά.
734
00:53:58,489 --> 00:54:00,809
Αυτά ήταν δύο φοβερές δυνατές
δεξιές γροθιές στα πλευρά.
735
00:54:00,833 --> 00:54:03,368
Θα μπορούσες να τα ακούσεις
ακόμα και από τις πιο πίσω θέσεις.
736
00:54:10,534 --> 00:54:13,295
Ο Κριντ είναι ξεκάθαρο πως πονάει
ενώ παλεύει να σταθεί στα πόδια του.
737
00:54:13,319 --> 00:54:15,004
Δεν είναι έτοιμος να τα
παρατήσει ακόμα.
738
00:54:15,006 --> 00:54:17,074
Δεν ξέρω. Αυτό γίνεται πολύ
επικίνδυνο, Τζιμ.
739
00:54:20,144 --> 00:54:22,244
Εντάξει! Έλα σε μένα!
740
00:54:22,246 --> 00:54:24,413
Και τώρα ο Μπέιλες τον
αφήνει να συνεχίσει.
741
00:54:24,415 --> 00:54:25,615
Έτοιμος;
742
00:54:25,882 --> 00:54:27,416
Πυγμαχήστε.
743
00:54:27,418 --> 00:54:29,884
Έρχεται σαν τυφώνας από την γωνία.
744
00:54:29,886 --> 00:54:31,587
Πολύ δυνατό δεξί χτύπημα.
745
00:54:31,589 --> 00:54:33,254
Ο Ντράγκο, προσπαθεί να το τελειώσει.
746
00:54:34,592 --> 00:54:36,992
Και ο Κριντ, ρίχνει ένα δυνατό δεξί,
ακριβώς με το καμπανάκι.
747
00:54:37,016 --> 00:54:38,527
Πίσω! Πίσω!
Στην γωνία σου!
748
00:54:38,529 --> 00:54:40,729
Ο Μπέιλες συγκρατεί τον Ντράγκο
που δείχνει συγχυσμένος.
749
00:54:40,753 --> 00:54:41,963
Υπάκουσε τις εντολές μου.
750
00:54:41,965 --> 00:54:44,500
Καθώς ετοιμαζόταν να
τελειώσει τον αγώνα.
751
00:54:44,502 --> 00:54:47,504
Πρέπει να μου δείξεις κάτι. Αν δεν
μπορείς θα σταματήσω τον αγώνα.
752
00:54:50,639 --> 00:54:51,839
Μπορείς να παλέψεις;
753
00:54:51,841 --> 00:54:53,808
Καλά είμαι. Καλά είμαι.
754
00:54:53,810 --> 00:54:56,144
Με τίποτα.
Σταματώ τον αγώνα.
755
00:54:56,146 --> 00:54:57,512
Αράπη, μην το κάνεις.
756
00:54:57,514 --> 00:54:59,280
Δεν έχεις να αποδείξεις,
τίποτα σε κανέναν.
757
00:54:59,282 --> 00:55:02,417
Κοίτα πως είσαι.
Τα πλευρά σου δείχνουν σπασμένα.
758
00:55:02,419 --> 00:55:05,255
Δεν μπορείς να σταματήσεις τον αγώνα.
759
00:55:25,141 --> 00:55:27,508
Δώσε μου το επιστόμιο μου.
760
00:55:30,580 --> 00:55:32,282
Το επιστόμιο μου.
761
00:55:42,492 --> 00:55:43,926
Μην το κάνεις.
762
00:55:45,027 --> 00:55:46,627
Τώρα, καθώς περνάμε στον τρίτο γύρο,
763
00:55:46,629 --> 00:55:49,630
ο Άντονι Κριντ είναι
δαρμένος και ματωμένος
764
00:55:49,632 --> 00:55:51,965
από μια χιονοστιβάδα
δυνατών χτυπημάτων
765
00:55:51,967 --> 00:55:54,267
από τον Βίκτωρ Ντράγκο
στους δύο πρώτους γύρους.
766
00:55:54,269 --> 00:55:57,104
Και θα δούμε πόσος
Άντονι Κριντ απέμεινε τώρα,
767
00:55:57,106 --> 00:55:58,906
καθώς προσπαθεί να
μείνει ζωντανός στον αγώνα.
768
00:55:58,930 --> 00:56:00,240
Σταμάτα τον αγώνα.
769
00:56:00,242 --> 00:56:02,042
Επικίνδυνα χτυπήματα από τον Ντράγκο
770
00:56:02,044 --> 00:56:04,644
καθώς ο Κριντ προσπαθεί
απεγνωσμένα να τον απωθήσει.
771
00:56:04,646 --> 00:56:07,249
Ο Ντράγκο εξακολουθεί να χτυπά
με δύναμη στο σώμα.
772
00:56:08,050 --> 00:56:10,150
Έλα τώρα, σταμάτα τον αγώνα!
773
00:56:10,152 --> 00:56:12,285
Κι άλλο ένα χτύπημα από τον Ντράγκο!
774
00:56:12,287 --> 00:56:14,121
Ο Κριντ κρατιέται όρθιος.
775
00:56:14,123 --> 00:56:16,024
- Ο Ντράγκο επιτίθεται.
- Έλα, Ντι!
776
00:56:18,960 --> 00:56:21,061
Και με ένα καταστροφικό
χτύπημα στα πλευρά...
777
00:56:21,063 --> 00:56:22,364
Σταμάτα! Σταμάτα!
778
00:56:57,633 --> 00:57:01,367
Αυτός είναι προφανής αποκλεισμός
ή τουλάχιστον έτσι φαίνεται
779
00:57:01,369 --> 00:57:03,335
επειδή ο Κριντ ήταν ξεκάθαρα πεσμένος
780
00:57:03,337 --> 00:57:05,438
την στιγμή που ο Ντράγκο
έδωσε το χτύπημα.
781
00:57:05,440 --> 00:57:07,400
- Όχι!
- Θες να σκοτώσεις κανέναν;
782
00:57:07,424 --> 00:57:09,508
- Όχι μωρό μου, όχι!
- Ήρεμα! Ήρεμα!
783
00:57:09,510 --> 00:57:11,277
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
- Έλα!
784
00:57:11,279 --> 00:57:13,281
Όχι! Απλά ηρέμισε!
785
00:57:29,430 --> 00:57:31,864
Στην αρένα επικρατεί απόλυτη ησυχία.
786
00:57:31,866 --> 00:57:34,266
Καθώς το κοινό περιμένει να δει
787
00:57:34,268 --> 00:57:38,205
ποια είναι η κατάσταση του
νεαρού Άντονι Κριντ.
788
00:57:59,259 --> 00:58:03,929
Ραγισμένο τροχιακό οστών, δύο
ραγισμένα πλευρά, διάσειση τρίτου βαθμού
789
00:58:03,931 --> 00:58:06,699
ρήξη νεφρού, πολλαπλές μώλωπες.
790
00:58:08,870 --> 00:58:10,301
Ρήξη νεφρού, αυτό είναι...
791
00:58:10,303 --> 00:58:12,003
Τα τραύματα του θα θεραπευτούν με
ξεκούραση και με τον χρόνο,
792
00:58:12,005 --> 00:58:13,771
συμπεριλαμβανομένου και του νεφρού.
793
00:58:13,773 --> 00:58:16,133
Τώρα, δεν πρέπει να χρειαστεί να
καταφύγουμε σε χειρουργείο,
794
00:58:16,135 --> 00:58:19,015
αλλά πρέπει να μείνει τουλάχιστον για
48 ώρες εδώ, ως μέτρο προφύλαξης.
795
00:58:19,039 --> 00:58:21,235
Τώρα, θα είναι μουδιασμένος
από την μορφίνη,
796
00:58:21,247 --> 00:58:23,014
αλλά αργότερα θα
το νιώθει σίγουρα.
797
00:58:23,016 --> 00:58:25,216
- Εντάξει.
- Είστε καλά;
798
00:58:25,218 --> 00:58:27,621
Καλά, απλά πρέπει να κάτσω.
799
00:58:29,956 --> 00:58:31,689
Αν περιμένετε...
800
00:58:31,691 --> 00:58:33,056
Όχι, είμαι καλά.
801
00:58:33,058 --> 00:58:36,161
Όχι, όχι σοβαρά.
Χαλαρώστε, εντάξει;
802
00:58:37,566 --> 00:58:39,166
Με συγχωρείται γιατρέ Γιούελ.
803
00:58:39,466 --> 00:58:42,736
Έχετε έναν επισκέπτη.
Από εδώ.
804
00:58:50,620 --> 00:58:51,820
Μπιάνκα.
805
00:58:51,894 --> 00:58:53,794
Άκου, λυπάμαι πολύ, όλα πήγαν...
806
00:58:54,046 --> 00:58:56,048
Έπρεπε να ήμουν εδώ.
807
00:58:56,550 --> 00:58:58,184
Λυπάμαι πολύ.
808
00:58:59,244 --> 00:59:00,444
Πραγματικά.
809
00:59:00,663 --> 00:59:01,863
Κι εγώ το ίδιο..
810
00:59:01,930 --> 00:59:03,932
Είναι εντάξει αν τον δω;
811
00:59:06,392 --> 00:59:08,877
Τι διαφορά έχει αν το έκαναν;
Είδαμε τι συνέβη.
812
00:59:08,902 --> 00:59:10,703
Κάνουν ότι υποτίθεται πως
πρέπει να κάνουν.
813
00:59:11,585 --> 00:59:12,785
Δεν με ενδιαφέρει.
814
00:59:13,542 --> 00:59:15,642
Σωστά. Εντάξει.
815
00:59:15,761 --> 00:59:17,028
Κατάλαβα.
816
00:59:26,378 --> 00:59:29,580
Το WBC δεν θα αμφισβητήσει την
απόφαση του διαιτητή
817
00:59:29,582 --> 00:59:33,586
οπότε ο αποκλεισμός του Βίκτωρ
εξακολουθεί να ισχύει.
818
00:59:35,086 --> 00:59:36,288
Εν κατακλείδι,
819
00:59:37,504 --> 00:59:38,803
είσαι ακόμα ο πρωταθλητής.
820
00:59:40,426 --> 00:59:42,359
Θα σε αφήσω να ξεκουραστείς φίλε.
821
00:59:42,361 --> 00:59:45,896
Γι' αυτό αν χρειαστείς κάτι,
ξέρεις, θα είμαι απ' έξω.
822
00:59:53,582 --> 00:59:55,249
Σου έφερα παρέα, Ντι.
823
01:00:13,359 --> 01:00:14,843
Τα πήγες καλά..
824
01:00:15,444 --> 01:00:16,644
Προσπαθήσαμε.
825
01:00:27,872 --> 01:00:30,309
Ξέρεις, σε έβλεπα πίσω
στην Φιλαδέλφεια.
826
01:00:31,809 --> 01:00:35,344
Επέδειξες μεγάλο σθένος. Δεν χωράει
καμιά αμφιβολία πάνω σε αυτό.
827
01:00:35,346 --> 01:00:37,482
- Έδειξες μεγάλη καρδιά.
- Καρδιά;
828
01:00:39,884 --> 01:00:41,764
Φίλε, δεν θα κάτσω να
ακούσω αυτές τις μαλακίες.
829
01:00:41,788 --> 01:00:43,576
Ντι. Ο Ροκ, είναι.
830
01:00:43,685 --> 01:00:45,559
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
831
01:00:45,786 --> 01:00:46,986
Όχι, πρέπει να τα βρείτε.
832
01:00:47,825 --> 01:00:50,285
Έχασα τον αγώνα προτού
καν αρχίσει, σωστά;
833
01:00:51,657 --> 01:00:53,508
Όχι. Όχι, όχι.
834
01:00:54,932 --> 01:00:57,767
Αυτός ο τύπος ήταν.
Είναι μεγάλος τύπος, είναι δυνατός...
835
01:00:57,769 --> 01:00:59,689
Μπορούσε να σε φτάσει,
μπορούσε να κάνει πολλά...
836
01:00:59,713 --> 01:01:01,615
Τώρα προσπαθείς να με προπονήσεις;
837
01:01:04,742 --> 01:01:06,176
Να είσαι ο προπονητής μου;
838
01:01:08,488 --> 01:01:09,688
Όχι, κοίταξε με.
839
01:01:12,520 --> 01:01:13,720
Κοίταξε με.
840
01:01:18,447 --> 01:01:20,071
Τι κάνεις ακόμα εδώ μέσα;
841
01:01:23,104 --> 01:01:24,580
Ήρθες να μαζέψεις τα κομμάτια;
842
01:01:25,163 --> 01:01:26,363
Όχι.
843
01:01:28,465 --> 01:01:30,185
Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι
στην Φιλαδέλφεια;
844
01:01:31,069 --> 01:01:32,769
- Άντονι.
- Όχι, είναι εντάξει.
845
01:01:33,970 --> 01:01:36,540
Δεν θέλω να τον πιάσουν...
846
01:01:37,741 --> 01:01:39,967
Να προσέχετε ο ένας τον άλλο.
847
01:01:42,946 --> 01:01:44,347
Συγγνώμη.
848
01:01:58,729 --> 01:02:00,229
Μωρό μου.
849
01:02:03,867 --> 01:02:05,249
Σε αγαπάει, Ντι.
850
01:02:09,106 --> 01:02:10,640
Κοίταξε με.
851
01:02:12,843 --> 01:02:14,743
Σε κοιτάω μωρό μου.
852
01:02:15,779 --> 01:02:17,848
Πως θα με κοιτάει αυτό το μωρό;
853
01:03:13,002 --> 01:03:14,842
Άντονι, πραγματικά νιώθεις
σαν πρωταθλητής;
854
01:03:14,866 --> 01:03:16,904
Πιστεύεις ότι σου αξίζει
να κρατήσεις την ζώνη;
855
01:03:16,906 --> 01:03:18,666
Γιατί δέχθηκες αυτόν τον
αγώνα, Άντονι;
856
01:03:18,690 --> 01:03:20,625
Αυτό ήταν για τον Άντονι Κριντ;
857
01:03:32,387 --> 01:03:34,188
Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει.
858
01:03:34,190 --> 01:03:36,237
Ντι, σε παρακαλώ άφησε
με να σε βοηθήσω μωρό μου.
859
01:03:36,249 --> 01:03:37,449
Είπα, μπορώ να περπατήσω.
860
01:03:40,562 --> 01:03:42,664
- Σε παρακαλώ, κάτσε...
- Είπα, ότι μπορώ.
861
01:04:31,980 --> 01:04:34,983
Δεν ξέρω. Τελευταία, είναι σαν...
862
01:04:36,588 --> 01:04:38,068
Να μην είναι πραγματικά ο εαυτός του.
863
01:04:39,254 --> 01:04:41,355
Και το καταλαβαίνω.
864
01:04:42,560 --> 01:04:43,778
Επειδή περνάει πολλά.
865
01:04:45,726 --> 01:04:48,894
Μόλις άρχισε φυσικοθεραπεία.
866
01:04:48,896 --> 01:04:51,031
Προσπαθεί να γίνει καλά.
867
01:04:51,932 --> 01:04:53,132
Και...
868
01:04:54,401 --> 01:04:55,869
είναι...
869
01:04:56,837 --> 01:04:58,037
απόμακρος
870
01:04:59,273 --> 01:05:02,142
και αποκομμένος.
871
01:05:03,510 --> 01:05:06,413
Είναι σαν τίποτα να μην
έχει πραγματικά αξία γι' αυτόν.
872
01:05:07,180 --> 01:05:08,682
Συμπεριλαμβανομένης και εμένα.
873
01:05:09,683 --> 01:05:11,018
Το οποίο, είναι καινούριο.
874
01:05:14,154 --> 01:05:16,388
Ναι.
875
01:05:16,390 --> 01:05:20,761
Άκου. Να είσαι εκεί γι' αυτόν,
να τον περιποιήσε.
876
01:05:21,662 --> 01:05:23,995
Δίνε του την αγάπη σου.
877
01:05:23,997 --> 01:05:27,157
Αλλά πρέπει να συνειδητοποιήσεις επίσης,
ότι αυτήν την στιγμή είναι σε ένα μέρος
878
01:05:27,181 --> 01:05:28,967
από το οποίο μόνο αυτός
μπορεί να ξεφύγει.
879
01:05:28,969 --> 01:05:30,668
Και με όλα αυτά που περνάει...
880
01:05:30,670 --> 01:05:32,470
Με όλα όσα αυτός περνάει;
881
01:05:32,494 --> 01:05:35,029
Ήσουν στην γωνία του, σε κάθε βήμα.
882
01:05:37,510 --> 01:05:39,046
Είναι ενήλικος άντρας.
883
01:05:42,581 --> 01:05:45,350
Πρέπει να θεραπευτεί από
μέσα προς τα έξω.
884
01:05:45,352 --> 01:05:48,221
Πίστεψε με.
Έχω βρεθεί εκεί.
885
01:06:34,400 --> 01:06:35,800
Την νιώθεις;
886
01:06:37,269 --> 01:06:39,303
Ναι.
887
01:06:39,305 --> 01:06:41,945
Στιγμιότυπα από τον Ντράγκο να
κλείνει τα στόματα των επικριτών του
888
01:06:41,969 --> 01:06:44,874
με ένα συντριπτικό νόκαουτ στον
πρώτο γύρο με τον Άντονι Νόβακ.
889
01:06:44,876 --> 01:06:47,344
Σε μια συνέντευξη μετά τον αγώνα
με τον Μάικ Κέλερμαν,.
890
01:06:47,346 --> 01:06:49,113
Βίκτωρ, είμαστε εδώ λίγους μήνες
891
01:06:49,115 --> 01:06:51,396
έπειτα από την αμφιλεγόμενη
ήττα σου από τον Άντονι Κριντ.
892
01:06:51,420 --> 01:06:53,183
Πως σου φαίνεται αυτή η νίκη;
893
01:06:53,185 --> 01:06:54,751
Ποια ήττα;
894
01:06:54,753 --> 01:06:56,320
Με συγχωρείς.
895
01:06:56,322 --> 01:06:58,721
Από τον αποκλεισμό σου
με τον Άντονι Κριντ.
896
01:06:58,723 --> 01:07:01,258
Αλλά πως νιώθεις απόψε;
897
01:07:01,260 --> 01:07:04,227
Δεν με νοιάζει.
Ο Κριντ πρέπει να παλέψει μαζί μου.
898
01:07:04,229 --> 01:07:06,363
Κι αν δεν αγωνιστεί μαζί σου;
899
01:07:06,365 --> 01:07:08,297
Τότε δεν είναι πρωταθλητής.
900
01:07:08,299 --> 01:07:11,534
Ορίστε Άντονι, η πρόκληση
τέθηκε ανοιχτά.
901
01:09:08,519 --> 01:09:09,719
Βίκτωρ!
902
01:10:09,253 --> 01:10:10,453
Τι λέει;
903
01:10:10,500 --> 01:10:12,600
Απλά συντήρηση φίλε.
Χρόνια και ζαμάνια, τι λέει;
904
01:10:13,048 --> 01:10:18,751
Τίποτα φίλε. Δουλειές απλά.
Ξέρεις, το σπίτι, το μωρό.
905
01:10:18,753 --> 01:10:19,886
Ξέρεις πως είναι.
906
01:10:19,888 --> 01:10:21,988
Ναι; Τι κάνει η Μπιάνκα;
907
01:10:21,990 --> 01:10:24,891
Καλά είναι, καλά είναι.
908
01:10:24,893 --> 01:10:27,994
Ωραία, ωραία, ωραία.
909
01:10:27,996 --> 01:10:30,019
Άκου φίλε, ήθελα να σε βρω όμως.
910
01:10:31,433 --> 01:10:34,467
Ο επιθεωρητής θα θέλει να μάθει
με ποιον θα παλέψουμε μετά.
911
01:10:34,469 --> 01:10:35,890
Δεν θα παλέψεις με τον Ντράγκο,
912
01:10:36,538 --> 01:10:37,938
αλλά πρέπει να παλέψεις με κάποιον.
913
01:10:39,107 --> 01:10:41,874
Πρέπει να υπερασπιστείς την ζώνη.
914
01:10:41,876 --> 01:10:44,079
Ειδάλλως θα ακυρωθεί.
915
01:10:46,348 --> 01:10:49,884
Θα μπορούσα να σου κανονίσω
έναν, ξέρεις αγώνα συντονισμού...
916
01:10:56,625 --> 01:10:57,990
Όχι, ξέρεις τι φίλε;
917
01:10:57,992 --> 01:10:59,992
Μην ανησυχείς για τίποτα
από αυτά αυτήν την στιγμή.
918
01:11:00,016 --> 01:11:01,661
Άκου, έλα απλά μέσα.
919
01:11:01,663 --> 01:11:03,831
Χτύπα τον σάκο φίλε,
κάνε κάνα ζέσταμα.
920
01:11:04,666 --> 01:11:06,599
Ναι.
921
01:11:06,601 --> 01:11:09,337
Ναι, πάω να πάρω τα πράγματα μου
και θα σε συναντήσω μέσα.
922
01:11:11,872 --> 01:11:13,541
Εντάξει, φίλε.
923
01:11:23,485 --> 01:11:25,618
Βάλε το σωματικό σου βάρος
μέσα σ' αυτό το γάντι.
924
01:11:25,620 --> 01:11:27,489
Έτσι μπράβο. Σκύψε πάνω του.
925
01:11:39,066 --> 01:11:41,902
Ναι, σας τηλεφώνησα άπειρες φορές.
926
01:11:42,970 --> 01:11:44,938
Ναι, πρόκειται γιο το φως.
927
01:11:45,906 --> 01:11:47,239
Πόσο καιρό;
928
01:11:47,241 --> 01:11:49,741
Θέλετε να μιλήσετε πιο συγκεκριμένα;
Κάνα δυο χρόνια;
929
01:11:49,743 --> 01:11:51,476
Ναι.
930
01:11:51,478 --> 01:11:53,981
Θέλω να πω, πόσοι χρειάζονται για
να βιδώσουν μια λάμπα;
931
01:11:55,783 --> 01:11:57,318
Δεν κάνω πλάκα.
932
01:11:58,951 --> 01:12:01,186
Να σας πάρω πίσω;
933
01:12:01,188 --> 01:12:02,388
Ναι.
934
01:12:42,110 --> 01:12:43,430
Μαμά.
935
01:12:45,231 --> 01:12:46,431
Μαμά.
936
01:12:59,911 --> 01:13:01,147
Μαμά.
937
01:13:04,883 --> 01:13:06,319
Τι κάνεις μικρέ;
938
01:13:08,019 --> 01:13:09,587
Τι κάνεις εσύ εδώ;
939
01:13:10,011 --> 01:13:11,455
Ελπίζω να μην έχεις θέμα,
940
01:13:11,457 --> 01:13:14,594
η μητέρα σου μου ζήτησε να έρθω
γιατί ανησυχεί για σένα.
941
01:13:17,774 --> 01:13:18,974
Κι εγώ επίσης.
942
01:13:20,019 --> 01:13:21,219
Καλά είμαι.
943
01:13:23,469 --> 01:13:25,369
Δεν χρειαζόταν να έρθεις μέχρι εδώ.
944
01:13:25,371 --> 01:13:26,571
Με το τραίνο.
945
01:13:28,039 --> 01:13:29,984
Τρείς μέρες μέσα σε ένα τραίνο.
946
01:13:31,269 --> 01:13:33,109
Είναι καλά ξέρεις,
σου δίνει χρόνο να σκεφτείς.
947
01:13:33,111 --> 01:13:35,781
Και βλέπεις κι όλα αυτά
τα μέρη να περνούν
948
01:13:35,793 --> 01:13:37,914
απ' το παράθυρο,
σαν καρτ ποστάλ.
949
01:13:37,916 --> 01:13:39,884
Είναι σχετικά καλή εμπειρία.
950
01:13:40,401 --> 01:13:41,761
Ναι, για να το λες εσύ.
951
01:13:42,591 --> 01:13:43,791
Ναι ήταν ωραία.
952
01:13:45,550 --> 01:13:46,750
Αυτό είναι υπέροχο.
953
01:13:47,035 --> 01:13:50,162
Το πως τα έχεις όλα αυτά, εδώ έξω.
954
01:13:51,435 --> 01:13:52,915
Θα μπορούσες να έχεις κι εσύ τα ίδια.
955
01:13:54,278 --> 01:13:55,653
Ναι, δεν θα το έλεγα αυτό.
956
01:13:56,083 --> 01:13:58,153
Θέλω να πω, όχι μόνο τα
αστραφτερά πράγματα,
957
01:13:59,374 --> 01:14:00,574
αλλά τα καλύτερα πράγματα.
958
01:14:03,078 --> 01:14:04,278
Να έχεις μια καλύτερη ζωή.
959
01:14:08,195 --> 01:14:09,395
Να είσαι καλύτερος άνθρωπος.
960
01:14:12,323 --> 01:14:15,150
Ξέρεις, σκεφτόμουν αυτά που
έλεγες σχετικά
961
01:14:15,152 --> 01:14:19,023
με το ποιες έξυπνες αποφάσεις
έχω πάρει τελευταία.
962
01:14:22,825 --> 01:14:24,176
Δεν μπορούσα να σκεφτώ πολλές.
963
01:14:26,230 --> 01:14:30,334
Ξέρεις, δεν ήμουν καν εκεί,
όταν ο γιος του γιού μου
964
01:14:32,512 --> 01:14:33,833
ο εγγονός μου,
965
01:14:34,405 --> 01:14:35,717
γεννήθηκε.
966
01:14:36,407 --> 01:14:40,743
Θέλω να πω, τώρα είναι πιθανών
κάπου τόσο ψηλός.
967
01:14:40,745 --> 01:14:43,682
Δεν τον ξέρω καν.
Αυτός δεν με ξέρει καν.
968
01:14:47,379 --> 01:14:48,579
Είναι άθλιο.
969
01:14:50,627 --> 01:14:51,827
Κι εσύ γιατί απλά δεν
970
01:14:53,549 --> 01:14:54,749
τηλεφωνείς;
971
01:14:55,861 --> 01:14:57,587
Δεν είναι και τόσο εύκολο ξέρεις...
972
01:15:00,435 --> 01:15:01,635
Άκου,
973
01:15:01,665 --> 01:15:05,767
Δεν θέλω να κάνεις τα ίδια
λάθη που έκανα εγώ.
974
01:15:05,800 --> 01:15:07,000
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
975
01:15:10,241 --> 01:15:12,376
Γι' αυτό πρέπει να αναρωτηθείς,
976
01:15:13,420 --> 01:15:15,185
ποια πράγματα έχουν αξία;
977
01:15:15,946 --> 01:15:17,805
Είναι όπως όταν σε ξαναρώτησα.
978
01:15:18,983 --> 01:15:21,652
Για ποιο λόγο αγωνίζεσαι πραγματικά;
979
01:15:23,877 --> 01:15:25,077
Φοβόμουν.
980
01:15:28,832 --> 01:15:30,032
Αυτό ακριβώς.
981
01:15:33,631 --> 01:15:35,131
Τις προσδοκίες.
982
01:15:35,966 --> 01:15:37,166
Να είμαι οι πρωταθλητής.
983
01:15:40,041 --> 01:15:42,641
Φοβόμουν ότι δεν θα μπορούσα να κάνω
αυτό που δεν μπόρεσε εκείνος.
984
01:15:45,508 --> 01:15:46,777
Είναι περίεργο.
985
01:15:49,112 --> 01:15:51,481
Ένιωθα πως ήταν μέρος
του εαυτού μου.
986
01:15:52,750 --> 01:15:55,683
Τώρα δεν μπορώ να τον ακούσω,
ή εκείνο το πράγμα,
987
01:15:55,685 --> 01:15:58,719
εκείνο το πράγμα που μου
λέει να μπω στο ρινγκ.
988
01:15:58,721 --> 01:16:01,255
Να κουνήσω τα πόδια μου,
να κρατώ τα χέρια μου ψηλά.
989
01:16:01,257 --> 01:16:03,593
Να χτυπήσω οτιδήποτε
βρεθεί στο διάβα μου.
990
01:16:07,965 --> 01:16:09,799
Δεν μπορώ να το ακούσω πια.
991
01:16:17,607 --> 01:16:20,007
Δεν ξέρω καν πως έχασα.
992
01:16:20,009 --> 01:16:22,177
Το μυαλό σου δεν ήταν καθαρό.
993
01:16:24,179 --> 01:16:28,518
Και το φυσικό σου στυλ απλά δεν θα
δούλευε με ένα τόσο μεγάλο τύπο.
994
01:16:36,926 --> 01:16:38,795
Λες ότι το δικό σου ήταν καλύτερο;
995
01:16:39,796 --> 01:16:41,531
Νίκησα, έτσι δεν είναι;
996
01:16:48,370 --> 01:16:51,605
- Χάρηκα που σε είδα θείε.
- Κι εγώ χάρηκα που σε είδα.
997
01:16:51,607 --> 01:16:53,440
Μιλούσα με την μητέρα σου,
998
01:16:53,442 --> 01:16:58,913
και μου είπε ότι εσύ σκέφτηκες
αυτό το όνομα για το παιδί.
999
01:16:58,915 --> 01:17:00,180
- Αμάρα.
- Αμάρα.
1000
01:17:00,182 --> 01:17:01,414
- Ναι.
- Ναι.
1001
01:17:01,416 --> 01:17:03,084
Γιατί, τι πρόβλημα έχει αυτό;
1002
01:17:03,086 --> 01:17:05,585
Όχι, είναι ένα όμορφο όνομα,
αλλά είναι λίγο περίπλοκο.
1003
01:17:05,587 --> 01:17:07,287
Γιατί δεν σκέφτεσαι κανένα,
1004
01:17:07,289 --> 01:17:09,609
τουλάχιστον εγώ αυτό θα έκανα,
που θα ήταν πιο απλό να λες,
1005
01:17:09,633 --> 01:17:12,959
όπως "Μπέκι" ή "Κέιτ",
ή κάτι τέτοιο.
1006
01:17:12,961 --> 01:17:14,361
Κέιτ Κριντ;
1007
01:17:14,363 --> 01:17:16,196
Κέιτ Κριντ. Δύο "Κ",
πιο εύκολο να το θυμάσαι.
1008
01:17:16,198 --> 01:17:18,198
Το ξέρεις πως θα είναι μαύρη, σωστά;
1009
01:17:18,200 --> 01:17:20,200
Σωστά, το είχα ξεχάσει.
1010
01:17:21,670 --> 01:17:22,871
Εντάξει.
1011
01:17:23,805 --> 01:17:25,674
- Γεια, μαμά.
- Ναι.
1012
01:17:27,376 --> 01:17:28,910
Περίμενε, αυτήν την στιγμή;
1013
01:17:30,646 --> 01:17:32,479
- Χαλάρωσε.
- Εντάξει.
1014
01:17:32,481 --> 01:17:34,914
Όλα θα πάνε καλά.
1015
01:17:34,916 --> 01:17:37,951
Πρέπει απλά να είσαι εκεί γι' αυτήν,
αυτή είναι η δουλειά σου.
1016
01:17:37,953 --> 01:17:39,113
Σε πιάνω, σε πιάνω.
1017
01:17:39,137 --> 01:17:40,754
- Και να θυμάσαι...
- Ναι.
1018
01:17:40,756 --> 01:17:44,189
Σήμερα θα είναι η καλύτερη
μέρα της ζωής σου. Ακριβώς εδώ.
1019
01:17:44,191 --> 01:17:46,327
- Εντάξει;
- Ναι.
1020
01:17:48,130 --> 01:17:50,162
Η καλύτερη μέρα της ζωής σου.
1021
01:17:50,164 --> 01:17:53,401
- Θα αποχτήσω παιδί.
- Νιώθω, πως εγώ θα αποχτήσω παιδί.
1022
01:17:56,270 --> 01:17:57,804
- Μικρέ!
- Γεια.
1023
01:17:57,806 --> 01:17:59,405
- Τι κάνεις;
- Το ξέρω.
1024
01:17:59,407 --> 01:18:01,808
Όχι, ξέχνα το, απλά μπες εκεί μέσα.
1025
01:18:01,810 --> 01:18:03,009
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
1026
01:18:03,011 --> 01:18:05,479
Όπως σου είπα, θα είμαι
εδώ αν με χρειαστείς.
1027
01:18:06,514 --> 01:18:08,917
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1028
01:18:13,049 --> 01:18:15,213
Το ξέρεις, ότι θα κάνω ότι μπορώ.
1029
01:18:15,756 --> 01:18:19,092
Το ότι είσαι εδώ, είναι
περισσότερο από αρκετό.
1030
01:18:19,094 --> 01:18:20,528
Σε ευχαριστώ.
1031
01:19:11,176 --> 01:19:12,376
Κύριε Μπαλμπόα;
1032
01:19:12,378 --> 01:19:14,323
Είναι εδώ.
1033
01:19:15,182 --> 01:19:16,950
Αυτό είναι τέλειο.
1034
01:19:19,619 --> 01:19:23,354
Αυτό είναι απολύτως, καλό.
1035
01:19:23,356 --> 01:19:25,024
Είναι φανταστικό.
1036
01:19:33,767 --> 01:19:36,701
Γεια σου θείε, πες γεια
στην βαφτισιμιά σου.
1037
01:19:37,890 --> 01:19:39,304
Αυτή είναι ιδιαίτερη τιμή.
1038
01:19:40,740 --> 01:19:42,419
- Άσε με να σε δω.
- Νάτην.
1039
01:19:43,209 --> 01:19:46,411
Γεια σου όμορφη.
1040
01:19:47,379 --> 01:19:48,846
Νοσοκόμα...
1041
01:19:52,585 --> 01:19:53,920
Τι θα γίνει με την εξέταση;
1042
01:19:55,320 --> 01:19:57,188
Για την ώρα, χαλαρώστε.
1043
01:19:57,190 --> 01:20:01,060
Θα κάνουμε ακουστική εξέταση, μόλις
εσείς και η Αμάρα ξεκουραστείτε.
1044
01:20:03,897 --> 01:20:06,097
Είναι εντάξει μωρό μου.
1045
01:20:06,099 --> 01:20:08,598
Δόξα τω Θεό που μοιάζει σε σένα.
1046
01:20:08,600 --> 01:20:10,069
Ναι, σωστά.
1047
01:20:15,340 --> 01:20:17,808
Θα, θα αισθανθεί τίποτα;
1048
01:20:17,810 --> 01:20:21,212
Όχι, είναι ανώδυνο, το υπόσχομαι.
1049
01:20:21,214 --> 01:20:23,047
Εντάξει, τώρα που είναι στην θέση τους
1050
01:20:23,049 --> 01:20:26,129
αυτό που θα κάνουμε, είναι ότι θα της
δώσουμε μια σειρά ακουστικών ερεθισμάτων
1051
01:20:26,153 --> 01:20:27,450
περίπου στα 35 ντεσιμπέλ
1052
01:20:27,452 --> 01:20:29,820
και να ελέγξουμε την
νευρική της ανταπόκριση.
1053
01:20:29,822 --> 01:20:31,388
Αυτό είναι δυνατό;
1054
01:20:31,390 --> 01:20:33,058
Φυσιολογική ακουστική ένταση.
1055
01:20:35,227 --> 01:20:36,495
Εντάξει.
1056
01:20:37,095 --> 01:20:38,397
Ξεκινάμε.
1057
01:20:40,399 --> 01:20:42,632
Οπότε τι ακριβώς ψάχνουμε;
1058
01:20:42,634 --> 01:20:44,534
Μια μέτρηση. Ακίδες.
1059
01:21:15,700 --> 01:21:20,270
Λοιπόν, δεν λαμβάνουμε καμία
κυμματομορφή ή ακίδες
1060
01:21:20,272 --> 01:21:23,072
και δεδομένου του οικογενειακού σας
ιστορικού, υπάρχει λόγος ανησυχίας.
1061
01:21:23,096 --> 01:21:25,598
Ωστόσο είναι πολύ νωρίς...
1062
01:21:52,169 --> 01:21:54,270
Θα κάνουνε μερικές ακόμα εξετάσεις.
1063
01:21:54,272 --> 01:21:58,776
Είπαν ότι είναι νωρίς και πως μερικές
φορές λαμβάνουν λανθασμένες ενδείξεις.
1064
01:22:03,281 --> 01:22:05,149
Επίτρεψε μου να σε ρωτήσω κάτι.
1065
01:22:07,385 --> 01:22:09,552
Τι θα γίνει αν δεν είναι εντάξει;
1066
01:22:10,687 --> 01:22:12,056
Δεν μπορώ να σκέφτομαι έτσι.
1067
01:22:13,723 --> 01:22:15,692
Πρέπει, θέλω να πω,
1068
01:22:17,128 --> 01:22:18,862
πως θα το διαχειριστείς;
1069
01:22:25,403 --> 01:22:26,870
Δεν θέλω να το σκέφτομαι αυτό.
1070
01:22:27,604 --> 01:22:29,871
Θα την αγαπάς;
1071
01:22:29,873 --> 01:22:32,573
Πως μπορείς και μου κάνεις
αυτήν τη ερώτηση, Ροκ;
1072
01:22:32,575 --> 01:22:34,776
- Ναι, θα την αγαπάω.
- Ωραία.
1073
01:22:34,778 --> 01:22:37,814
Γιατί αυτή δεν λυπάται τον εαυτό της
1074
01:22:38,648 --> 01:22:40,183
και ούτε κι εσύ θα έπρεπε.
1075
01:22:49,793 --> 01:22:52,562
Έχεις λίγο...
1076
01:22:54,464 --> 01:22:56,566
Είναι γάντια πυγμαχίας.
1077
01:22:57,734 --> 01:22:59,359
- Τα πήρες;
- Ναι.
1078
01:23:07,978 --> 01:23:11,212
"Καληνύχτα Φεγγάρι".
Το λατρεύω αυτό το βιβλίο.
1079
01:23:11,214 --> 01:23:12,983
Από ποιον είναι, μωρό μου;
1080
01:23:15,151 --> 01:23:17,952
Ο ομόφωνα νούμερο ένα διεκδικητής,
Βίκτωρ Ντράγκο
1081
01:23:17,954 --> 01:23:20,188
έτυχε υποδοχής ανοιχτών αγκάλων
πίσω στην Ρωσία
1082
01:23:20,190 --> 01:23:22,423
στο σπίτι του πατέρα του,
κάτι το οποίο είναι ωραίο
1083
01:23:22,425 --> 01:23:25,692
αλλά το ερώτημα σε όλων το
μυαλό, είναι "που είναι ο Κριντ";
1084
01:23:25,694 --> 01:23:29,529
Αν δεν επιλέξει σύντομα αντίπαλο,
ρισκάρει να χάσει τον τίτλο
1085
01:23:29,531 --> 01:23:31,503
και προσωπικώς, δεν
μπορώ να τον φανταστώ
1086
01:23:31,515 --> 01:23:33,169
να μπορεί να ζήσει
με κάτι τέτοιο.
1087
01:23:35,931 --> 01:23:37,131
Είσαι καλά;
1088
01:23:37,740 --> 01:23:40,709
Ναι. Κατάφερα επιτέλους
να την ηρεμίσω.
1089
01:23:42,011 --> 01:23:45,245
Πρέπει να βγω από το σπίτι.
1090
01:23:45,247 --> 01:23:47,781
Θα πήγαινα στο στούντιο.
1091
01:23:47,783 --> 01:23:50,052
Θα σε πείραζε να την προσέχεις
μέχρι να επιστρέψω;
1092
01:23:50,519 --> 01:23:52,755
Ναι, φυσικά.
1093
01:23:53,255 --> 01:23:54,588
Ωραία.
1094
01:23:54,590 --> 01:23:57,893
Εντάξει, εντάξει.
1095
01:23:58,460 --> 01:23:59,661
Ναι..
1096
01:24:08,504 --> 01:24:09,803
Είσαι καλά;
1097
01:24:09,805 --> 01:24:12,107
Ναι, το 'χω, το 'χω, εντάξει.
1098
01:24:13,208 --> 01:24:14,675
Εντάξει..
1099
01:24:15,643 --> 01:24:16,979
Γεια σου.
1100
01:24:34,963 --> 01:24:36,163
Μωρό μου.
1101
01:24:36,165 --> 01:24:38,331
Μωρό μου, μωρό μου, σε παρακαλώ.
1102
01:24:38,333 --> 01:24:41,567
Πεινάς σωστά;
Πεινάς μωρό μου;
1103
01:24:50,178 --> 01:24:52,379
Μαίρη Άνν.
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
1104
01:24:52,381 --> 01:24:54,448
Γεια μαμά, μαμά, άκου, άκου...
1105
01:24:54,450 --> 01:24:57,484
Δεν σταματάει να κλαίει.
Μπορείς να μου πεις τι να κάνω;
1106
01:24:57,486 --> 01:24:59,806
Μπορείς να μου πεις πως να την κάνω να
σταματήσει το κλάμα;
1107
01:24:59,830 --> 01:25:02,333
Κάλεσε με μόλις πάρεις
το μήνυμα, εντάξει;
1108
01:25:32,652 --> 01:25:36,057
Τι κάνεις κοριτσάκι μου;
1109
01:25:36,890 --> 01:25:38,723
Όχι...
1110
01:25:38,725 --> 01:25:40,326
Είναι εντάξει μωρό μου.
Όχι, όχι.
1111
01:25:40,328 --> 01:25:42,963
Όχι, μην κλάψεις.
Όχι πάλι, σε παρακαλώ.
1112
01:25:43,429 --> 01:25:44,629
Σε παρακαλώ.
1113
01:25:44,631 --> 01:25:46,633
Όχι, κοίτα, κοίτα, κοίτα.
1114
01:25:47,834 --> 01:25:49,568
Το βλέπεις αυτό;
1115
01:25:49,570 --> 01:25:50,871
Κοίτα, κοίτα, κοίτα.
1116
01:25:52,172 --> 01:25:53,372
Κοίτα.
1117
01:26:08,121 --> 01:26:09,789
Είμαι εδώ.
1118
01:26:59,439 --> 01:27:00,739
Συγγνώμη.
1119
01:27:02,308 --> 01:27:03,742
Συγγνώμη.
1120
01:27:04,410 --> 01:27:05,778
Συγγνώμη.
1121
01:27:08,047 --> 01:27:10,816
Όχι, όχι, ορίστε...
1122
01:27:13,252 --> 01:27:14,452
Ξέρω.
1123
01:27:16,255 --> 01:27:19,124
Ο μπαμπάκας, είναι
γκρινιάρης, το ξέρω.
1124
01:27:39,844 --> 01:27:41,180
Γεια.
1125
01:27:42,615 --> 01:27:44,250
Πως τα πήγες;
1126
01:27:49,455 --> 01:27:50,989
Είναι αγωνίστρια.
1127
01:27:54,426 --> 01:27:56,194
Ακριβώς όπως κι μπαμπάς της.
1128
01:27:59,632 --> 01:28:01,467
Ακριβώς όπως και η μαμά της.
1129
01:28:11,209 --> 01:28:13,211
Πρέπει να αγωνιστώ πάλι μαζί του.
1130
01:28:14,613 --> 01:28:17,580
Δεν θέλω να είμαι το άτομο αυτό
που θα σε σταματήσει.
1131
01:28:17,582 --> 01:28:20,785
Αλλά δεν θέλω να καταλήξω σαν την
μητέρα σου, μόνη μου.
1132
01:28:21,886 --> 01:28:23,219
Σε καταλαβαίνω.
1133
01:28:23,221 --> 01:28:24,421
Το κάνεις;
1134
01:28:27,225 --> 01:28:29,625
Και δεν είμαστε μόνοι μας πλέον, Ντι.
1135
01:28:29,627 --> 01:28:33,464
Το ξέρω ότι ακούγεται τρελό
να το ξανακάνω πάλι.
1136
01:28:36,000 --> 01:28:38,334
Αλλά αυτό δεν θα είναι το τέλος μου.
1137
01:28:38,336 --> 01:28:39,536
Ή το δικό σου.
1138
01:28:40,161 --> 01:28:41,870
Δεν μπορεί να είναι,
γιατί είμαστε ομάδα.
1139
01:28:41,872 --> 01:28:44,542
Δεν ήμασταν ομάδα όταν
αγωνίστηκες την τελευταία φορά.
1140
01:28:48,346 --> 01:28:49,546
Έχεις δίκιο.
1141
01:28:50,515 --> 01:28:51,715
Συγγνώμη.
1142
01:28:55,118 --> 01:28:56,985
Δεν έπρεπε να σε κάνω
να τα περάσεις όλα αυτά.
1143
01:28:56,987 --> 01:28:58,489
Τότε γιατί;
1144
01:28:59,357 --> 01:29:00,924
Γιατί να το ξανακάνεις;
1145
01:29:02,660 --> 01:29:04,192
Τι έχεις να αποδείξεις;
1146
01:29:04,194 --> 01:29:06,796
Δεν είναι γι' αυτό.
1147
01:29:06,798 --> 01:29:10,400
Δεν θα ήσουν τίποτα για κανέναν,
αν δεν έκανες αυτό που αγαπάς.
1148
01:29:12,135 --> 01:29:15,337
Δεν θα μπορούσες να ανασάνεις, σωστά;
1149
01:29:15,339 --> 01:29:17,477
Λοιπόν, ούτε εγώ θα
ήμουν κάτι για κανέναν,
1150
01:29:17,489 --> 01:29:19,443
αν δεν το τακτοποιήσω
με τον τρόπο μου.
1151
01:29:23,947 --> 01:29:25,549
Αλλά σε χρειάζομαι.
1152
01:29:27,517 --> 01:29:28,919
Και τις δυο σας.
1153
01:29:37,928 --> 01:29:39,396
Θα τον νικήσω.
1154
01:29:46,436 --> 01:29:47,970
Το καλό που σου θέλω.
1155
01:29:51,073 --> 01:29:53,610
Πρέπει να το σκεφτείς
πραγματικά καλά, αυτό.
1156
01:29:55,077 --> 01:29:57,878
Έχεις ανθρώπους που
σε χρειάζονται τώρα.
1157
01:29:57,880 --> 01:30:00,315
Γι' αυτό ακριβώς δεν μπορώ να χάσω.
1158
01:30:00,317 --> 01:30:03,183
Ο Μπάντι είπε, ότι ο αγώνας
πρέπει να γίνει στην Ρωσία.
1159
01:30:03,185 --> 01:30:04,421
Το δέχεσαι ή όχι.
1160
01:30:09,693 --> 01:30:10,991
Στην Ρωσία;
1161
01:30:10,993 --> 01:30:12,395
Στο δικό τους το τσαρδί.
1162
01:30:12,995 --> 01:30:14,363
Οπότε, στην Ρωσία.
1163
01:30:21,537 --> 01:30:24,138
Τι σκέφτεσαι Ροκ;
1164
01:30:24,140 --> 01:30:28,409
Θα είναι ξεκάθαρο πλεονέκτημα, αν
φτάσει στους κριτές.
1165
01:30:28,411 --> 01:30:32,515
Τότε, δεν μπορούμε να το αφήσουμε να
πάει στην απόφαση των κριτών.
1166
01:30:35,351 --> 01:30:37,686
Γαμώτο.
1167
01:30:39,755 --> 01:30:41,023
Θα πάρω τον διοργανωτή.
1168
01:30:46,295 --> 01:30:48,330
Λοιπόν, θα προπονηθούμε εδώ
αύριο στις, 5:00 π. μ.
1169
01:30:49,632 --> 01:30:51,598
Όχι, έχω άλλα σχέδια.
1170
01:30:51,600 --> 01:30:53,882
Εννοείς ότι θες να πας στην Φιλαδέλφεια;
1171
01:30:53,912 --> 01:30:54,368
Όχι.
1172
01:30:54,370 --> 01:30:57,438
Άκου, θέλεις να αλλάξεις
εντελώς τα πράγματα;
1173
01:30:57,440 --> 01:30:59,675
Τότε θα πρέπει να κάνεις μερικές
μεγάλες αλλαγές.
1174
01:31:55,230 --> 01:31:57,332
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα, έτσι;
1175
01:31:58,600 --> 01:32:01,236
Άκουσα, ότι αυτό είναι το μέρος
που πάνε οι μαχητές.
1176
01:32:02,102 --> 01:32:04,135
Ξέρεις, για να αρχίσουν από την αρχή.
1177
01:32:04,137 --> 01:32:05,607
Να ξαναγεννηθούν.
1178
01:32:09,711 --> 01:32:11,711
Γιατί αργήσατε τόσο πολύ;
1179
01:32:11,713 --> 01:32:13,144
Αυτές είναι άγριες καταστάσεις.
1180
01:32:13,146 --> 01:32:16,014
Ναι, εμένα μου φαίνεται
σίγουρα σαν την κόλαση.
1181
01:32:16,016 --> 01:32:19,621
Μιας που επιστρέφεις στην κόλαση,
καλύτερα να το συνηθίσεις.
1182
01:32:22,590 --> 01:32:23,790
Πάμε.
1183
01:32:24,820 --> 01:32:30,820
N3krA
@instagram. com/N3krA
1184
01:32:36,771 --> 01:32:38,205
Εμπρός.
1185
01:32:43,143 --> 01:32:44,344
Πιο δυνατά.
1186
01:32:45,879 --> 01:32:47,512
Πιο δυνατά.
1187
01:32:47,514 --> 01:32:48,714
Πιο δυνατά!
1188
01:32:50,951 --> 01:32:52,219
Συνέχισε.
1189
01:33:07,534 --> 01:33:08,734
Δυνάμωσε τον λαιμό σου.
1190
01:33:31,692 --> 01:33:32,892
Εντάξει, αντρείεψε.
1191
01:33:33,827 --> 01:33:35,127
Όχι.
1192
01:33:35,896 --> 01:33:37,163
Είμαι καλά.
1193
01:33:40,600 --> 01:33:44,103
Έτσι θα είναι ο αγώνας.
Δάχτυλα με δάχτυλα, συνήθισε το.
1194
01:33:45,705 --> 01:33:47,338
Πυγμαχήστε!
1195
01:33:47,340 --> 01:33:48,741
Χτύπα στο σώμα.
1196
01:34:01,821 --> 01:34:03,322
Δέξου το.
Αντιστάσου στον πόνο.
1197
01:34:05,024 --> 01:34:06,325
Είσαι καλά;
1198
01:34:30,816 --> 01:34:32,616
Μπες ξανά εκεί μέσα.
1199
01:34:32,618 --> 01:34:34,818
Γύρνα εκεί μέσα. Προστάτεψε
τον εαυτό σου.
1200
01:35:34,946 --> 01:35:36,681
Έλα. Σήκω πάνω μικρέ.
1201
01:35:37,214 --> 01:35:38,582
Σήκω πάνω.
1202
01:35:42,219 --> 01:35:43,520
Συνέχισε να κινείσαι.
1203
01:35:45,990 --> 01:35:47,424
Αυτό είναι.
1204
01:37:52,815 --> 01:37:54,681
Είμαστε μόλις λίγα λεπτά
πριν τον αγώνα.
1205
01:37:54,683 --> 01:37:56,583
Ολόκληρος ο κόσμος περιμένει να δει
1206
01:37:56,585 --> 01:37:59,920
την ρεβάνς μεταξύ του
Άντονι Κριντ και του Βίκτωρ Ντράγκο
1207
01:37:59,922 --> 01:38:02,156
για το παγκόσμιο
πρωτάθλημα βαρέων βαρών.
1208
01:38:02,158 --> 01:38:03,991
Το μοναδικό σε αυτόν τον αγώνα, Τζιμ
1209
01:38:03,993 --> 01:38:09,696
είναι ότι ο Άντονι Κριντ έχει 25 προς
μία πιθανότητες ως αουτσάιντερ
1210
01:38:09,698 --> 01:38:11,631
και είναι ο πρωταθλητής.
1211
01:38:11,633 --> 01:38:13,466
Λοιπόν θα είναι συναρπαστικό να δούμε
1212
01:38:13,468 --> 01:38:17,070
τι κάνει αυτό στο μυαλό του
Κριντ καθώς εισέρχεται στο ρινγκ.
1213
01:38:17,072 --> 01:38:19,806
Για να μην αναφέρουμε τον Ντράγκο.
1214
01:38:19,808 --> 01:38:25,808
Ντράγκο! Ντράγκο! Ντράγκο!
1215
01:39:14,061 --> 01:39:15,761
Και νάτος.
1216
01:39:15,763 --> 01:39:19,765
Κυρίες και κύριοι, ο Βίκτωρ Ντράγκο!
Προχωράει προς την αρένα.
1217
01:39:19,767 --> 01:39:23,602
Δεν είναι κάτοχος της ζώνης,
αλλά για όλους στην Ρωσία
1218
01:39:23,604 --> 01:39:25,405
και για πολλούς σε ολόκληρο τον κόσμο,
1219
01:39:25,407 --> 01:39:27,847
αυτός είναι ο πραγματικός παγκόσμιος
πρωταθλητής βαρέων βαρών.
1220
01:40:05,346 --> 01:40:06,813
Ήρθε η ώρα μικρέ.
1221
01:40:15,089 --> 01:40:17,850
Δεν υπήρχε περίπτωση ο Κριντ να μπορούσε
να αποφύγει αυτόν τον αγώνα.
1222
01:40:17,874 --> 01:40:21,293
Υπήρξε μεγάλη απαίτηση στον Άντονι
να ξαναμπεί στο ρινγκ με τον Βίκτωρ.
1223
01:40:21,295 --> 01:40:23,766
Και είμαι σίγουρος πως
ο Ιβάν νιώθει καλά που
1224
01:40:23,778 --> 01:40:26,099
επιστρέφει σπίτι του
μετά από τόσα χρόνια.
1225
01:42:02,060 --> 01:42:05,594
Να θυμάσαι για τι ανεβαίνεις
αυτά τα σκαλοπάτια.
1226
01:42:10,368 --> 01:42:12,003
Έλα πάνω πρωταθλητή.
1227
01:42:15,340 --> 01:42:19,409
Αυτό είναι Τζιμ. Ο Κριντ εναντίον
του Ντράγκο μέρος δεύτερο.
1228
01:42:19,411 --> 01:42:20,976
Ο Κριντ δείχνει καλά απόψε
1229
01:42:20,978 --> 01:42:23,513
αλλά είναι αδύνατο να ξεχάσει
τι του είχε συμβεί
1230
01:42:23,515 --> 01:42:26,449
την τελευταία φορά που βρέθηκε
στο ρινγκ μαζί με τον Ντράγκο.
1231
01:42:26,451 --> 01:42:30,520
Πολλαπλοί τραυματισμοί,
ένα άσχημο κάταγμα στα πλευρά
1232
01:42:30,522 --> 01:42:32,187
και ρήξη νεφρού.
1233
01:42:32,189 --> 01:42:34,156
Η τεράστια διαφορά σε αυτόν τον αγώνα
1234
01:42:34,158 --> 01:42:38,060
είναι πως έχει τον τέως παγκόσμιο
πρωταθλητή Ρόκυ Μπαλμπόα στην γωνία του.
1235
01:42:38,062 --> 01:42:39,995
Και ο Ρόκυ διαβεβαιώνει τους πάντες
1236
01:42:39,997 --> 01:42:42,933
ότι αυτός ο αγώνας θα είναι
διαφορετικός από τον προηγούμενο.
1237
01:42:46,605 --> 01:42:51,273
Καλό απόγευμα κυρίες και κύριοι.
Αυτό είναι.
1238
01:42:51,275 --> 01:42:53,408
12 γύροι πυγμαχίας
1239
01:42:53,410 --> 01:42:58,380
για το παγκόσμιο πρωτάθλημα
βαρέων βαρών.
1240
01:42:58,382 --> 01:43:00,449
Κυρίες και κύριοι.
1241
01:43:00,451 --> 01:43:03,218
Ετοιμαστείτε για πάλη!
1242
01:43:06,457 --> 01:43:10,225
Μπορείς να νιώσεις την ηλεκτρισμένη
ατμόσφαιρα στην αρένα απόψε, Τζιμ.
1243
01:43:10,227 --> 01:43:12,961
Ο Κριντ έχει κουράγιο
που επιστρέφει στο ρινγκ
1244
01:43:12,963 --> 01:43:15,283
με τον άντρα που λίγο έλειψε να
τερματίσει την καριέρα του.
1245
01:43:15,307 --> 01:43:18,611
Ένα άντρα που πεινάει
για το πρωτάθλημα.
1246
01:43:24,508 --> 01:43:25,708
Πυγμάχοι,
1247
01:43:26,976 --> 01:43:28,843
θέλω ωραίο και καθαρό αγώνα.
1248
01:43:31,114 --> 01:43:33,382
Χωρίζεστε όταν σας λέω να χωρίζεστε.
1249
01:43:33,384 --> 01:43:36,485
Πάτε στις γωνίες σας, όταν σας πω
να πάτε στις γωνίες σας.
1250
01:43:42,660 --> 01:43:44,258
Αγγίξτε γάντια.
1251
01:43:44,260 --> 01:43:47,328
Ο Ρόκυ Μπαλμπόα κι ο Ιβάν
Ντράγκο βρίσκονται στο ίδιο ρινγκ
1252
01:43:47,330 --> 01:43:49,598
για πρώτη φορά εδώ και τριάντα χρόνια.
1253
01:43:49,600 --> 01:43:52,227
Αν κάποιος ξέρει πως να
νικήσει έναν πυγμάχο
1254
01:43:52,239 --> 01:43:54,468
όπως τον Ντράγκο,
αυτός είναι ο Ρόκυ.
1255
01:43:54,470 --> 01:43:57,104
Ξέρεις ότι έχεις την φλόγα μέσα σου,
1256
01:43:57,106 --> 01:44:00,474
και ξέρω ότι θα κάνεις αυτό
που πρέπει να γίνει.
1257
01:44:00,476 --> 01:44:04,981
Επειδή τώρα ξέρεις για
ποιο λόγο παλεύεις.
1258
01:44:09,152 --> 01:44:12,786
Ο Βίκτωρ κατακερμάτισε
το προηγούμενο σχέδιο αγώνα του Κριντ
1259
01:44:12,788 --> 01:44:15,188
και νομίζω πως κατάφερε να μπει μέσα
στο κεφάλι του Άντονι.
1260
01:44:15,212 --> 01:44:18,626
Θα έχει ενδιαφέρον να δούμε πως ο
Ρόκυ Μπαλμπόα προετοίμασε τον Κριντ
1261
01:44:18,628 --> 01:44:21,895
γι' αυτό που σίγουρα θα είναι
ένας αγώνας, του δρόμου.
1262
01:44:21,897 --> 01:44:23,299
Έτοιμος;
1263
01:44:23,799 --> 01:44:25,799
Έτοιμος;
1264
01:44:25,801 --> 01:44:27,067
Πυγμαχήστε.
1265
01:44:27,069 --> 01:44:28,902
Και ξεκινήσαμε.
1266
01:44:28,904 --> 01:44:32,939
Ο Ντράγκο έρχεται με δυο
χτυπήματα τα οποία ο Κριντ αποφεύγει.
1267
01:44:32,941 --> 01:44:35,075
Και ένα δυνατό δεξί στο κεφάλι.
1268
01:44:35,077 --> 01:44:36,876
Πρόσεχε το δεξί Ντόνι.
1269
01:44:36,878 --> 01:44:40,282
Ο Ντράγκο εκπλήσσεται καθώς ο
Κριντ αντέχει την γροθιά του.
1270
01:44:45,588 --> 01:44:49,091
Ο Ντράγκο πιέζει δυνατά
αλλά ο Κριντ αντιστέκεται.
1271
01:44:50,459 --> 01:44:52,259
Συνέχισε να κινείσαι.
Συνέχισε να κινείσαι.
1272
01:44:52,284 --> 01:44:54,486
Ο Κριντ πάει λίγο πιο κοντά
στον Ντράγκο απόψε.
1273
01:44:58,000 --> 01:45:00,836
Αυτός ήταν ένας φοβερός
συνδυασμός από τον Κριντ.
1274
01:45:04,339 --> 01:45:06,840
Και τώρα ένα δεξί από τον Ντράγκο.
1275
01:45:06,842 --> 01:45:09,876
Ορίστε, ο Ντράγκο ασκεί πίεση.
1276
01:45:09,878 --> 01:45:11,278
- Βγες από την γωνία.
- Έλα Ντόνι.
1277
01:45:13,415 --> 01:45:15,884
Ο Κριντ κατορθώνει να ξεγλιστρήσει.
1278
01:45:17,286 --> 01:45:18,486
Ας το κάνουμε.
1279
01:45:20,122 --> 01:45:22,122
Ναι, τι τρέχει;
1280
01:45:22,124 --> 01:45:24,957
Τώρα είναι στο κέντρο του ρινγκ,
δάχτυλο με δάχτυλο.
1281
01:45:24,959 --> 01:45:26,393
Δέχονται χτυπήματα.
1282
01:45:26,395 --> 01:45:28,461
Ο Κριντ παραμένει κοντά του.
1283
01:45:28,463 --> 01:45:30,230
Και να το καμπανάκι καθώς ο άγριος
πρώτος γύρος, τελειώνει.
1284
01:45:30,232 --> 01:45:31,830
Πηγαίνετε στις γωνίες σας.
1285
01:45:31,832 --> 01:45:33,633
Ο Ντράγκο είναι μπερδεμένος.
1286
01:45:33,635 --> 01:45:35,268
Ο Κριντ μοιάζει με διαφορετικό
πυγμάχο απόψε Μαξ.
1287
01:45:35,270 --> 01:45:36,910
- Αυτό είναι Ντι! Αυτό είναι!
- Ναι!
1288
01:45:36,934 --> 01:45:38,804
Ναι, ποιος φωνάζει Ντράγκο, τώρα;
1289
01:45:40,808 --> 01:45:42,968
Βλέπεις; Όλη αυτή η δουλειά
στην έρημο αποδίδει, σωστά;
1290
01:45:42,992 --> 01:45:44,344
Ναι, το έχεις κάνει να αμφιβάλει.
1291
01:45:44,346 --> 01:45:46,546
Δεν περίμενε αυτό που
έχεις φέρει απόψε.
1292
01:45:46,548 --> 01:45:49,348
Τώρα στον επόμενο γύρο θα τα δώσει όλα,
αλλά είσαι έτοιμος γι' αυτό.
1293
01:45:53,622 --> 01:45:55,321
Τεντώνει υπερβολικά το δεξί του χέρι.
1294
01:45:55,323 --> 01:45:56,955
Θα αντεπιτίθεσαι με το δεξί
1295
01:45:56,957 --> 01:45:58,757
και θα τον ανοίγεις με το αριστερό.
Κατάλαβες;
1296
01:45:58,781 --> 01:46:00,621
Προτάσεις το δεξί,
τον ανοίγεις με το αριστερό.
1297
01:46:00,645 --> 01:46:03,429
Δεν θα το περιμένει.
Ο γέρος του έκανε το ίδιο σε εμένα.
1298
01:46:03,431 --> 01:46:05,230
Μια πρόωρη παρατήρηση Μαξ.
1299
01:46:05,232 --> 01:46:08,133
Νομίζω πως ο Κριντ αντιστέκεται
στους συνδυασμούς του Ντράγκο
1300
01:46:08,135 --> 01:46:10,269
πολύ καλύτερα απόψε,
από ότι στον πρώτο αγώνα.
1301
01:46:10,271 --> 01:46:11,637
Πυγμαχήστε.
1302
01:46:11,639 --> 01:46:14,440
Και ο δεύτερος γύρος ξεκινά.
1303
01:46:14,442 --> 01:46:16,610
Ο Ντράγκο με ένα δυνατό αριστερό
1304
01:46:18,979 --> 01:46:20,913
κι ένα δυνατό δεξί.
1305
01:46:20,915 --> 01:46:23,749
Ο Ντράγκο επιτίθεται τώρα,
Σπρώχνοντας τον Κριντ στα σχοινιά.
1306
01:46:23,751 --> 01:46:26,387
Τεντώνει πολύ το δεξί.
Πρόσεχε το δεξί!
1307
01:46:28,589 --> 01:46:30,491
Ένα δεξί και ένα αριστερό για τον Κριντ.
1308
01:46:42,603 --> 01:46:45,437
Ένα δυνατό άπερκατ σταματά τον Κριντ.
1309
01:46:45,439 --> 01:46:47,941
Ο Ντράγκο τον πετάει στην γωνία.
1310
01:46:51,779 --> 01:46:53,913
- Φύγε από την γωνία!
- Φύγε από την γωνία!
1311
01:46:56,015 --> 01:46:59,183
Κι ο Ντράγκο πετάει τον Κριντ
στο καναβάτσο.
1312
01:47:02,221 --> 01:47:03,421
Τι συμβαίνει;
1313
01:47:03,423 --> 01:47:05,056
Σκιές από τον πρώτο αγώνα,
1314
01:47:05,058 --> 01:47:07,158
αλλά αυτήν την φορά ο Ντράγκο
είναι συγκρατημένος.
1315
01:47:07,160 --> 01:47:08,326
Είσαι καλά;
1316
01:47:08,328 --> 01:47:09,528
Ναι, καλά είμαι.
1317
01:47:11,698 --> 01:47:14,999
- Πυγμαχήστε.
- Ο Ντράγκο ορμά μετά την διακοπή!
1318
01:47:15,001 --> 01:47:16,267
Και ο Κριντ είναι κάτω.
1319
01:47:16,269 --> 01:47:18,369
Μια θύελλα δυνατών χτυπημάτων.
1320
01:47:18,371 --> 01:47:21,641
Η δύναμη του Ντράγκο,
είναι απλά απίστευτη.
1321
01:47:23,009 --> 01:47:24,444
Τρία.
1322
01:47:24,811 --> 01:47:26,344
Τέσσερα.
1323
01:47:26,346 --> 01:47:28,446
Μείνε μέχρι το όγδοο μέτρημα.
Σπατάλησε όλο το όγδοο.
1324
01:47:28,448 --> 01:47:30,048
Ο Κριντ ξεκουράζεται στο καναβάτσο.
1325
01:47:30,072 --> 01:47:31,149
Έξι.
1326
01:47:31,151 --> 01:47:33,151
Μείνε κάτω! Ανάπνευσε!
1327
01:47:33,153 --> 01:47:35,993
Ακούει τον Ρόκυ ο οποίος έχει βρεθεί σε
παρόμοια κατάσταση στο παρελθόν.
1328
01:47:36,017 --> 01:47:37,222
Οχτώ.
1329
01:47:37,223 --> 01:47:38,723
Και ο Κριντ είναι και πάλι στα πόδια του
νικώντας το μέτρημα.
1330
01:47:38,725 --> 01:47:40,005
- Έτοιμος;
- Ναι, πάμε.
1331
01:47:40,029 --> 01:47:41,225
Πυγμαχήστε.
1332
01:47:41,227 --> 01:47:42,947
Αγκάλιασε τον! Αγκάλιασε τον!
Μην παλεύεις!
1333
01:47:42,971 --> 01:47:45,407
Ο Ντράγκο, επιστρέφει αμέσως.
1334
01:47:48,160 --> 01:47:50,800
Λοιπόν, με αυτό το νόκντάουν και αυτά τα
δυνατά χτυπήματα στο τέλος
1335
01:47:50,824 --> 01:47:53,538
αυτός ο γύρος πάει δικαιωματικά
στον Βίκτωρ Ντράγκο.
1336
01:47:53,540 --> 01:47:56,173
Και μπορείς απλά να νιώσεις
ότι κερδίζει στην δυναμική.
1337
01:47:56,175 --> 01:47:58,015
Το ήξερες πως αυτό θα
ήταν ένας πόλεμος, σωστά;
1338
01:47:58,017 --> 01:47:59,382
Το ήξερες όταν πήγαινες εκεί μέσα.
1339
01:47:59,384 --> 01:48:01,679
Από δω και πέρα, είναι μόνο
ποιος το θέλει περισσότερο
1340
01:48:01,681 --> 01:48:03,241
και πιανού η καρδιά
το λέει περισσότερο.
1341
01:48:06,151 --> 01:48:08,991
Μην τον αφήσεις να σε ανοίγει, αν
μείνεις εξωτερικά, θα τραυματιστείς.
1342
01:48:09,015 --> 01:48:11,054
Αν μείνεις εσωτερικά θα τον διαλύσεις.
1343
01:48:11,056 --> 01:48:12,890
Στο λέω, έχει να κάνει
μόνο με την πίεση.
1344
01:48:12,892 --> 01:48:15,961
Αν θες να δώσεις πόνο, πρέπει να είσαι
διατεθειμένος να δεχθείς πόνο.
1345
01:48:25,871 --> 01:48:27,339
Έλα!
1346
01:48:31,777 --> 01:48:33,045
- Ναι!
- Ναι!
1347
01:48:37,449 --> 01:48:40,183
Ο γύρος τέσσερα είναι άλλη
μια βίαιη επίδειξη
1348
01:48:40,185 --> 01:48:43,487
καθώς ο Κριντ δέχεται πολύ
τιμωρία από τον Ντράγκο.
1349
01:48:44,923 --> 01:48:47,223
Ο Ντράγκο δεν σταματάει.
1350
01:48:47,225 --> 01:48:49,994
Και δέχεται ένα δυνατό χτύπημα,
πριν το καμπανάκι.
1351
01:48:51,162 --> 01:48:52,529
Τι πρόβλημα έχεις;
1352
01:48:55,434 --> 01:48:59,235
Το βίαιο παιχνίδι στρατηγικής
συνεχίζεται Τζιμ.
1353
01:48:59,237 --> 01:49:01,905
Κι ο Κριντ είναι πάλι κάτω.
1354
01:49:01,907 --> 01:49:03,940
Ντόνι, σήκω πάνω.
1355
01:49:03,942 --> 01:49:05,689
Ο Ντράγκο έχει ξεκάθαρα
κυριαρχήσει σε αυτόν
1356
01:49:05,701 --> 01:49:07,382
τον αγώνα, αλλά ο Κριντ
δεν το βάζει κάτω.
1357
01:49:07,406 --> 01:49:08,879
Δέχεται πολύ τιμωρία.
1358
01:49:08,881 --> 01:49:10,681
Πρέπει να μείνεις κοντά του,
κοίταξε με.
1359
01:49:10,705 --> 01:49:12,548
Πρέπει να μείνεις κοντά του.
1360
01:49:12,550 --> 01:49:15,551
Και μόλις δεις μια ευκαιρία άρπαξε την.
1361
01:49:19,757 --> 01:49:21,058
Αυτός είσαι!
1362
01:49:24,228 --> 01:49:25,630
Ο Ντράγκο έχει σχιστεί τώρα.
1363
01:49:30,101 --> 01:49:31,734
Καθώς μπαίνουμε στον όγδοο γύρο,
1364
01:49:31,736 --> 01:49:34,837
έχουμε χωθεί πιο βαθιά σε αυτόν τον
αγώνα από όσο θα περίμενε κανείς.
1365
01:49:34,839 --> 01:49:38,342
Ο Κριντ πρέπει να προσέχει τα νώτα του,
προσπαθεί να εκβιάσει την έκβαση.
1366
01:49:41,077 --> 01:49:42,380
Ναι, μωρό μου!
1367
01:49:50,821 --> 01:49:53,923
Αυτό που βλέπουμε απόψε,
είναι ο Άντονι Κριντ
1368
01:49:53,925 --> 01:49:57,325
να αντιστέκεται στην απίστευτη δύναμη
του Βίκτωρ Ντράγκο.
1369
01:49:57,327 --> 01:49:59,262
Δεν πρόκειται να πάει πουθενά.
1370
01:50:08,573 --> 01:50:10,873
Ο Βίκτωρ Ντράγκο
δείχνει κουρασμένος, Μαξ.
1371
01:50:10,875 --> 01:50:12,509
Έχε υπόψην, ότι ποτέ
δεν χρειάστηκε να
1372
01:50:12,521 --> 01:50:14,377
περάσει τον 4ο γύρο σε
επαγγελματικό αγώνα.
1373
01:50:17,614 --> 01:50:20,015
- Τι ήταν αυτό;
- Δείξε τον πόντο διαιτητή!
1374
01:50:20,017 --> 01:50:21,449
Και ο Ντράγκο ρίχνει τον Κριντ
1375
01:50:21,451 --> 01:50:23,291
- με δυο δυνατά χτυπήματα στο σώμα.
- Έλα τώρα!
1376
01:50:23,315 --> 01:50:25,320
- Τον κράτησε και τον χτύπησε.
- Ένα.
1377
01:50:25,322 --> 01:50:28,556
Ο Βίκτωρ μπορεί να την
γλιτώσει με το κράτημα του.
1378
01:50:28,558 --> 01:50:30,625
Ο διαιτητής δεν πρέπει να το είδε.
1379
01:50:32,629 --> 01:50:34,228
Έλα τώρα.
1380
01:50:34,230 --> 01:50:36,750
Νομίζω πως ο Ρόκυ Μπαλμπόα πρέπει να
πάρει μια απόφαση εδώ πέρα.
1381
01:50:36,774 --> 01:50:38,033
Ξέρει καλύτερα από τον καθένα
1382
01:50:38,035 --> 01:50:41,736
πως εξελίχθηκε μια παρόμοια ιστορία
τρείς δεκαετίες παλιότερα.
1383
01:50:41,738 --> 01:50:43,778
Ντόνι, Ντόνι, μίλησε μου.
1384
01:50:43,802 --> 01:50:44,806
Ντόνι.
1385
01:50:44,808 --> 01:50:46,106
Τα πλευρά σου;
1386
01:50:46,108 --> 01:50:47,577
Νομίζεις, ότι έσπασαν;
1387
01:50:57,587 --> 01:50:59,053
Τι θέλεις να κάνεις, Ντόνι;
1388
01:51:00,790 --> 01:51:02,157
Θέλεις να το τελειώσουμε;
1389
01:51:06,963 --> 01:51:08,330
Αυτό πίστευα κι εγώ.
1390
01:51:13,369 --> 01:51:14,902
Τώρα θα έρθει για σένα,
1391
01:51:14,904 --> 01:51:17,371
και θα προσπαθήσει να σου σπάσει λίγο
ακόμα τα πλευρά.
1392
01:51:17,373 --> 01:51:18,806
Αλλά αυτό δεν μας πειράζει.
1393
01:51:18,808 --> 01:51:20,474
Γιατί ο πόνος σου αρέσει.
Τον αντέχεις.
1394
01:51:20,476 --> 01:51:23,644
Ξέρεις γιατί. Επειδή είσαι επικίνδυνος.
1395
01:51:23,646 --> 01:51:25,947
- Είμαι επικίνδυνος.
- Σωστά.
1396
01:51:25,949 --> 01:51:27,449
Πέρασαν τα δέκα δευτερόλεπτα.
1397
01:51:44,566 --> 01:51:46,667
Περνάμε τώρα στον δέκατο γύρο
1398
01:51:46,669 --> 01:51:49,036
αυτού που έγινε πόλεμος μεταμέλειας.
1399
01:51:49,038 --> 01:51:51,291
Ο Ντράγκο είναι φαινομενικά
μπροστά στον πίνακα
1400
01:51:51,303 --> 01:51:53,473
του σκορ, αλλά ο Κριντ
αρνείται να υποχωρήσει.
1401
01:51:53,475 --> 01:51:55,475
Αυτό είναι, Ντόνι. Ωραία.
1402
01:51:55,477 --> 01:51:58,412
Ο Κριντ χρησιμοποιεί ότι του έχει
απομείνει στο οπλοστάσιο του.
1403
01:51:58,414 --> 01:52:00,246
Ο Ντράγκο χτυπά στο σώμα.
1404
01:52:00,248 --> 01:52:01,550
Αγκάλιασε τον!
1405
01:52:06,655 --> 01:52:08,689
Κι ο Κριντ, είναι ξανά κάτω.
1406
01:52:08,691 --> 01:52:11,392
Κι αυτό μπορεί να είναι το
τέλος του αγώνα.
1407
01:52:41,056 --> 01:52:42,490
Σήκω, Ντι.
1408
01:52:54,368 --> 01:52:57,703
Κανείς άνθρωπος δεν μπορεί να την βγάλει
καθαρή έπειτα από τέτοιο ξύλο.
1409
01:52:57,705 --> 01:53:00,466
Αλλά ο Άντονι Κριντ πιέζει τον εαυτό
του να σηκωθεί από το καναβάτσο.
1410
01:53:00,490 --> 01:53:01,373
- Πως σε λένε;
- Κριντ.
1411
01:53:01,375 --> 01:53:02,777
Ποιο είναι το όνομά σου;
1412
01:53:03,276 --> 01:53:04,579
Κριντ!
1413
01:53:09,817 --> 01:53:13,185
Ο Άντονι Κριντ γνωρίζει ότι δεν υπάρχει
τρόπος γύρω από τον Βίκτωρ Ντράγκο.
1414
01:53:13,187 --> 01:53:14,889
Πρέπει να περάσει μέσα απ' αυτόν.
1415
01:53:16,724 --> 01:53:17,924
Χώσου!
1416
01:53:18,860 --> 01:53:20,092
Χώσου!
1417
01:53:21,729 --> 01:53:22,929
Έλα!
1418
01:53:24,031 --> 01:53:26,031
Ο Ντράγκο είναι στην γωνία.
1419
01:53:30,637 --> 01:53:32,739
Και κάτω πέφτει, ο Ντράγκο!
1420
01:53:37,945 --> 01:53:39,780
Τι ανατροπή!
1421
01:53:43,017 --> 01:53:44,682
Δύο.
1422
01:53:44,684 --> 01:53:46,851
Ντόνι, μόλις σηκωθεί
μην τον αφήσεις να πάρει ανάσα.
1423
01:53:46,853 --> 01:53:48,053
Τρία.
1424
01:53:49,389 --> 01:53:50,657
Τέσσερα.
1425
01:53:52,692 --> 01:53:53,892
Πέντε.
1426
01:53:54,937 --> 01:53:56,137
Έξω.
1427
01:53:56,149 --> 01:53:57,869
Ο Ντράγκο, κερδίζει την
αντίστροφη μέτρηση..
1428
01:53:57,893 --> 01:54:02,197
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι εξακολουθούν
και στέκονται στα πόδια τους..
1429
01:54:12,512 --> 01:54:14,753
Ο Ντράγκο, φαινομενικά
μέχρι τώρα, κερδίζει
1430
01:54:14,765 --> 01:54:16,915
σε πόντους, απλά πρέπει
να σταθεί όρθιος,
1431
01:54:16,917 --> 01:54:18,750
και να τα καταφέρει μέχρι το τέλος.
1432
01:54:18,752 --> 01:54:22,386
Να πάλι ο Κριντ, οδηγεί τον
Ντράγκο πίσω στο σχοινί.
1433
01:54:22,388 --> 01:54:23,990
- Χώσου μέσα!
- Ναι!
1434
01:54:26,960 --> 01:54:28,394
Έλα, ρίξ' τον κάτω!
1435
01:54:29,830 --> 01:54:31,030
Έλα, μωρό μου.
1436
01:54:34,767 --> 01:54:36,935
Και ο Βίκτωρ Ντράγκο, είναι κάτω!
1437
01:54:36,937 --> 01:54:38,602
Ξανά!
1438
01:54:38,604 --> 01:54:40,974
Τι ανατροπή πήρε αυτός ο αγώνας.
1439
01:54:51,517 --> 01:54:53,917
Ο Κριντ, διπλωμένος από τον πόνο
1440
01:54:53,919 --> 01:54:56,956
καθώς ο Ντράγκο προσπαθεί
να σηκωθεί από το πάτωμα.
1441
01:55:26,517 --> 01:55:28,541
Ο Ντράγκο, μάζεψε όλες
του τις δυνάμεις,
1442
01:55:28,553 --> 01:55:30,688
για να σηκωθεί πριν
τελειώσει ο διαιτητής.
1443
01:55:44,569 --> 01:55:46,936
Είναι ακόμα στον αγώνα, Μαξ.
1444
01:55:46,938 --> 01:55:49,006
Ο Κριντ, συνεχίζει την επίθεση.
1445
01:55:49,008 --> 01:55:51,841
Και αυτό είναι πολύ δύσκολο
να το παρακολουθείς, Τζιμ.
1446
01:55:51,843 --> 01:55:54,443
Δεν νομίζω να έχει απομείνει
τίποτα από τις δυνάμεις του Ντράγκο,
1447
01:55:54,467 --> 01:55:56,868
αλλά αρνείται να τα παρατήσει.
1448
01:56:20,705 --> 01:56:22,638
Και αυτό ήταν!
Τελείωσε.
1449
01:56:24,042 --> 01:56:26,075
Ο Ντράγκο είναι στην γωνία
πετά την πετσέτα του.
1450
01:56:26,077 --> 01:56:29,679
Και ο Άντονι Κριντ
υπερασπίστηκε τον τίτλο του.
1451
01:56:29,681 --> 01:56:31,479
Υπερασπίστηκε το όνομά του.
1452
01:56:31,481 --> 01:56:33,682
Δημιούργησε την δική του κληρονομιά..
1453
01:56:33,684 --> 01:56:38,988
Εξακολουθεί να είναι ο παγκόσμιος
πρωταθλητής, βαρέων βαρών.
1454
01:56:38,990 --> 01:56:44,526
Και οι Ρώσοι εξακολουθούν και
εξυμνούν τον Αμερικανό πρωταθλητή.
1455
01:56:59,509 --> 01:57:01,444
Που είναι η Μπι;
1456
01:57:01,446 --> 01:57:03,279
Ήρεμα, ήρεμα.
1457
01:57:03,281 --> 01:57:06,583
Κάντε πίσω.
Κάντε πίσω όλοι, θέλουμε αέρα.
1458
01:57:07,217 --> 01:57:08,552
Ναι.
1459
01:57:11,722 --> 01:57:13,623
- Τα καταφέραμε!
- Τα καταφέραμε.
1460
01:57:37,546 --> 01:57:39,282
- Πάμε σπίτι.
- Πάμε, Ντι.
1461
01:57:46,123 --> 01:57:48,557
Είμαι καλά μαμά.
1462
01:57:55,731 --> 01:57:58,433
- Τα κατάφερα.
- Ναι, τα κατάφερες.
1463
01:58:00,463 --> 01:58:08,463
N3krA
@instagram. com/N3krA
1464
01:58:13,115 --> 01:58:14,917
Είναι η σειρά σου, από
εδώ και πέρα.
1465
01:58:32,768 --> 01:58:35,104
Εντάξει, κάντε πίσω.
1466
01:59:14,075 --> 01:59:15,344
Πως πάει μπαμπά;
1467
01:59:20,748 --> 01:59:23,351
Συγγνώμη που άργησα τόσο
πολύ να έρθω..
1468
01:59:28,490 --> 01:59:31,292
Δεν ξέρω πως υποτίθεται πρέπει
να πάει αυτό...
1469
01:59:34,629 --> 01:59:37,997
Υποθέτω ότι πρέπει να σου πω, ότι
η μαμά είναι πολύ καλά..
1470
01:59:37,999 --> 01:59:40,667
Ξέρεις, κρατάει γερά..
1471
01:59:42,703 --> 01:59:44,937
Όπως και ο Ρόκυ.
1472
01:59:46,483 --> 01:59:48,083
Είναι δυνατός άνθρωπος.
1473
01:59:49,544 --> 01:59:51,712
Τώρα μπορώ να καταλάβω γιατί
τον συμπαθούσες..
1474
01:59:54,082 --> 01:59:57,316
Όπως επίσης καταλαβαίνω γιατί
ήθελες να παλέψεις μαζί του.
1475
02:00:06,227 --> 02:00:07,728
Κοίτα..
1476
02:00:09,696 --> 02:00:11,999
Ήρθα απλά να σου πω το εξής...
1477
02:00:18,473 --> 02:00:20,073
ό, τι τα κατάφερα..
1478
02:00:23,744 --> 02:00:25,979
Αλλά δεν το έκανα για σένα.
1479
02:00:29,416 --> 02:00:31,051
Ή εξαιτίας τους.
1480
02:00:33,086 --> 02:00:36,423
Το έκανα επειδή ήταν
ο δικός μου αγώνας..
1481
02:00:38,458 --> 02:00:40,394
Και μόλις μπήκα μέσα στο ρινγκ,
1482
02:00:43,430 --> 02:00:45,132
δεν αφορούσε μόνο 'μένα.
1483
02:00:51,905 --> 02:00:53,538
Πρέπει να είσαι ο Λόγκαν.
1484
02:00:53,540 --> 02:00:54,973
Ναι εσύ ποιος είσαι;
1485
02:00:54,975 --> 02:00:56,975
Εγώ..
Ποιος είναι;
1486
02:00:56,977 --> 02:01:00,811
Νομίζουμε ότι μπορούμε
να τα καταφέρουμε μόνοι μας.
1487
02:01:00,813 --> 02:01:02,216
Γειά σου, Ρόμπερτ.
1488
02:01:03,517 --> 02:01:04,884
Αλλά αυτό δεν γίνεται.
1489
02:01:06,186 --> 02:01:09,289
Ήμουν στην γειτονιά και..
1490
02:01:15,562 --> 02:01:17,297
Αυτός είναι ο παππούς σου.
1491
02:01:28,841 --> 02:01:32,577
Μοιάζεις με την μητέρα του.
1492
02:01:34,480 --> 02:01:35,915
Ναι, το ξέρω.
1493
02:01:42,922 --> 02:01:45,224
Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον.
1494
02:01:55,935 --> 02:01:57,769
Θες να περάσεις μέσα;
1495
02:02:05,311 --> 02:02:06,677
Ναι.
1496
02:02:06,679 --> 02:02:08,114
Δώστο μου, αυτό.
1497
02:02:18,291 --> 02:02:21,924
- Αυτή είναι μπάλα;
- Ναι.
1498
02:02:21,926 --> 02:02:23,962
- Θες να παίξουμε;
- Ναι.
1499
02:02:25,063 --> 02:02:26,499
Ορίστε.
1500
02:02:27,500 --> 02:02:28,700
Αυτή..
1501
02:02:30,235 --> 02:02:33,870
Είναι η εγγονή σου, η Αμάρα.
1502
02:02:33,872 --> 02:02:35,907
Πες, τι κάνεις παππού.