1 00:04:14,791 --> 00:04:17,761 Το έχουμε. 2 00:04:19,625 --> 00:04:21,857 Είμαστε στο ΜGM Grand απόψε, Ρόι. 3 00:04:21,859 --> 00:04:25,629 Και ξέρεις, όταν ο Άντονι Κριντ έχασε απ' τον "Όμορφο" Ρίκι Κόνλαν, 4 00:04:25,631 --> 00:04:28,632 ήταν περισσότερο περίεργο, απ' οτιδήποτε άλλο. 5 00:04:28,634 --> 00:04:30,534 Αλλά εκείνος, ήταν ένας επικός αγώνας 6 00:04:30,536 --> 00:04:32,835 κι από τότε, έχει 6 σερί νίκες. 7 00:04:32,837 --> 00:04:37,206 Και απόψε παλεύει με τον Ντάνι "κασκαντέρ" Γουίλερ 8 00:04:37,208 --> 00:04:40,577 για το παγκόσμιο πρωτάθλημα βαρέων βαρών. 9 00:04:40,579 --> 00:04:44,614 Αξίζει να αναφερθεί πως ο Κριντ, στοιχημάτισε την Μάστανγκ του 10 00:04:44,616 --> 00:04:47,016 πριν καν ξεκινήσουνε την προετοιμασία τους, Ρόι. 11 00:04:47,018 --> 00:04:51,153 Και οι φήμες λένε, πως η ίδια «Μάστανγκ», "πέζεται" κι απόψε. 12 00:04:51,155 --> 00:04:54,592 Εντάξει, όλοι έξω. Πάμε. 13 00:05:00,833 --> 00:05:02,732 Νιώθεις καλά; 14 00:05:02,734 --> 00:05:06,435 Ναι. Να θυμάσαι να κρατάς ψηλά το δεξί σου χέρι, εντάξει; 15 00:05:06,437 --> 00:05:08,477 Το αριστερό του, είναι εξίσου δυνατό με το δεξί του. 16 00:05:09,006 --> 00:05:10,274 - Ναι. - Ναι. 17 00:05:20,451 --> 00:05:22,553 Εντάξει, ωραία. 18 00:05:25,656 --> 00:05:28,024 Είναι απλά, άλλος ένας αγώνας, εντάξει; 19 00:05:30,026 --> 00:05:31,529 Το έχεις. 20 00:05:44,341 --> 00:05:47,277 Ξέρεις, είναι μονάχα τρία βήματα για να μπεις στο ρινγκ. 21 00:05:48,512 --> 00:05:49,712 Μόνο τρία. 22 00:05:51,214 --> 00:05:53,984 Και απόψε θα μοιάζει ψηλό σαν βουνό. 23 00:05:56,553 --> 00:05:59,654 Κι όταν περάσεις μέσα απ' τα σχοινιά, 24 00:05:59,656 --> 00:06:01,857 θα είναι το πιο μοναχικό μέρος στον κόσμο. 25 00:06:01,859 --> 00:06:05,126 Γιατί θα είσαι εκεί μέσα μαζί με άλλον έναν παλαιστή 26 00:06:05,128 --> 00:06:06,463 που θέλει να σε βγάλει εκτός. 27 00:06:07,798 --> 00:06:10,265 Γι' αυτό τώρα θα πρέπει να ρωτήσεις τον εαυτό σου, 28 00:06:10,267 --> 00:06:12,702 είσαι εδώ για να αποδείξεις κάτι στους άλλους 29 00:06:14,571 --> 00:06:16,640 ή για να αποδείξεις κάτι σε σένα; 30 00:06:20,777 --> 00:06:22,279 Σε μένα. 31 00:06:23,747 --> 00:06:24,980 Σωστά. 32 00:06:26,183 --> 00:06:28,316 Άσε με τώρα να σε ρωτήσω κάτι. 33 00:06:28,318 --> 00:06:29,518 Τι; 34 00:06:31,053 --> 00:06:32,953 Τι τρέχει με τα μαλλιά; 35 00:06:32,955 --> 00:06:36,558 Τα κούρεψα. Είναι ξεχωριστή νύχτα. 36 00:06:36,560 --> 00:06:39,596 Μήπως θα έπρεπε να σε απασχολεί κάτι άλλο, εξυπνάκια; 37 00:06:43,165 --> 00:06:45,000 Τώρα μπορείς να το αποδείξεις. 38 00:06:46,502 --> 00:06:48,703 Τώρα θα πάρεις την «Μάστανγκ» σου πίσω. 39 00:06:50,907 --> 00:06:53,842 Αυτοί οι τύποι, τα δίνουν όλα πραγματικά στον 4ο γύρο. 40 00:06:53,844 --> 00:06:57,244 Μέχρι στιγμής, τα νιάτα του Κριντ, αντισταθμίζουν την πείρα του Γουίλερ. 41 00:06:57,246 --> 00:06:59,213 Πάμε, πάε, πάμε μωρό μου. Πάμε. 42 00:06:59,215 --> 00:07:02,917 Ίσως το πιο συναρπαστικό κομμάτι στο ταξίδι του Άδωνη Κριντ, Ρόι... 43 00:07:02,919 --> 00:07:04,451 Μην χαλαρώνεις την άμυνα σου. Κράτα. 44 00:07:04,453 --> 00:07:05,893 Είναι ότι απόψε παλεύει... 45 00:07:05,917 --> 00:07:07,754 Κράτα τα χέρια σου ψηλά! 46 00:07:07,756 --> 00:07:09,223 Για την ίδια ζώνη που κάτοχος της ήταν και ο προπονητής του Ρόκυ Μπαλμπόα, 47 00:07:09,225 --> 00:07:12,159 και ο πατέρας του ο μεγάλος Απόλλο Κριντ. 48 00:07:14,063 --> 00:07:17,231 Ο Γουίλερ μοιάζει να παίρνει μπροστά, το έχουμε ξαναδεί αυτό, Ρόι. 49 00:07:17,233 --> 00:07:20,503 Μόλις ο Γουίλερ μυριστεί αίμα, πραγματικά αφηνιάζει. 50 00:07:27,108 --> 00:07:28,444 Έλα εδώ. 51 00:07:38,019 --> 00:07:39,453 Έλα Ντι! 52 00:07:39,455 --> 00:07:41,421 Πριν από τρία χρόνια. Αυτό είναι νοκ άουτ. 53 00:07:41,423 --> 00:07:44,727 Η δύναμη του Γουίλερ, δεν είναι η ίδια, κι αυτό ο Κριντ το έχει καταλάβει. 54 00:07:46,261 --> 00:07:47,928 Τον έχεις. Μείνε πάνω του! 55 00:07:47,930 --> 00:07:51,197 Ο Κριντ είναι σε αποστολή, τα δίνει πραγματικά όλα τώρα. 56 00:07:51,199 --> 00:07:53,967 Και ένα πραγματικά δυνατό αριστερό χτύπημα βρίσκει τον στόχο του! 57 00:07:53,969 --> 00:07:57,671 Ο Κριντ κρατάει την θέση του Μαξ, κινείται, δεν τρέχει. 58 00:07:57,673 --> 00:07:59,605 Έλα τώρα! Τα χέρια ψηλά! Τα χέρια ψηλά! 59 00:07:59,607 --> 00:08:02,074 Οι δυο αυτοί άντρες, τα δίνουν όλα! 60 00:08:02,076 --> 00:08:03,911 Δείξ' του Ντόνι. 61 00:08:03,913 --> 00:08:05,953 Άλλο ένα δυνατό αριστερό, σπρώχνει τον Γουίλερ πίσω. 62 00:08:05,977 --> 00:08:07,212 Έλα, μωρό μου. 63 00:08:07,816 --> 00:08:10,483 Αυτό ήταν ένα ύπουλο «Άπερκατ» στην εσωτερική 64 00:08:10,485 --> 00:08:12,218 κι ο Γουίλερ τραυματίστηκε απ' αυτό, Ρόι. 65 00:08:12,220 --> 00:08:13,940 Ναι, αυτό έκανε τα πόδια του να τρεκλίζουν πραγματικά. 66 00:08:13,942 --> 00:08:16,110 - Κι άλλο ένα δυνατό χτύπημα. - Κράτα τον, κράτα τον, κράτα τον! 67 00:08:16,112 --> 00:08:17,623 Ο Κριντ τον έβαλε σε μπελάδες, Μαξ. 68 00:08:17,625 --> 00:08:19,360 Ο Γουίλερ, κάνει, ότι μπορεί. 69 00:08:22,063 --> 00:08:24,163 Ο Γουίλερ, έπεσε κάτω! 70 00:08:24,165 --> 00:08:25,665 Ο Γουίλερ, έπεσε στο καναβάτσο! 71 00:08:25,667 --> 00:08:27,300 Μείνε κάτω, μικρέ! 72 00:08:27,302 --> 00:08:28,868 Ο Κριντ σου έδωσε ένα μάθημα! 73 00:08:28,870 --> 00:08:30,303 Έλα να μου δώσεις τα κλειδιά μου! 74 00:08:30,305 --> 00:08:32,572 Σήκω! Έλα μωρό μου! 75 00:08:32,574 --> 00:08:34,040 Σήκω πάνω! Σήκω πάνω! 76 00:08:34,042 --> 00:08:35,802 - Ο Γουίλερ παλεύει να σηκωθεί. - Ένα. 77 00:08:35,826 --> 00:08:37,376 - Μείνε κάτω! - Δύο. 78 00:08:37,378 --> 00:08:39,178 Δεν ξέρω αν θα νικήσει το μέτρημα, Ρόι. 79 00:08:39,202 --> 00:08:40,211 Τρία! 80 00:08:40,213 --> 00:08:41,449 Τέσσερα! 81 00:08:41,983 --> 00:08:43,549 Πέντε! 82 00:08:43,551 --> 00:08:44,751 Έξι! 83 00:08:45,587 --> 00:08:46,819 Επτά! 84 00:08:46,821 --> 00:08:48,021 Οχτώ! 85 00:08:48,590 --> 00:08:50,056 Εννέα! 86 00:08:50,058 --> 00:08:51,489 Αυτό ήταν. Αυτό ήταν. 87 00:08:51,491 --> 00:08:53,759 Και τελείωσε, Μαξ. 88 00:08:53,761 --> 00:08:56,028 Με τίποτα! Ο Άντονι Κριντ... 89 00:08:56,030 --> 00:08:57,697 Δώσε μου τα κλειδιά μου! 90 00:08:57,699 --> 00:09:00,367 Είναι ο παγκόσμιος πρωταθλητής, βαρέων βαρών. 91 00:09:02,436 --> 00:09:04,070 Ξέρεις τι κατάφερες μόλις τώρα; 92 00:09:04,072 --> 00:09:05,337 Ναι. 93 00:09:05,339 --> 00:09:07,773 Μωρό μου, ξέρεις τι έγινε μόλις τώρα; 94 00:09:11,645 --> 00:09:14,579 Αν σκεφτείς από που έρχεται αυτός ο μικρός. 95 00:09:14,581 --> 00:09:18,283 Το πιο αφύσικο ξεκίνημα για έναν μποξέρ, Ρόι. 96 00:09:18,285 --> 00:09:20,019 Με τον τρόπο που μεγάλωσε 97 00:09:20,021 --> 00:09:23,254 και να καταφέρει να φτάσει στην κορυφή της πυγμαχίας μ' αυτόν τον τρόπο... 98 00:09:23,256 --> 00:09:24,623 Δεν έχει ξανακουστεί! 99 00:09:24,625 --> 00:09:26,591 Κριντ! 100 00:09:26,593 --> 00:09:29,394 Το να είσαι ο νούμερο ένα διεκδικητής, είναι ένα πράγμα. 101 00:09:29,396 --> 00:09:32,497 Το να είσαι ο πρωταθλητής, είναι εντελώς διαφορετικό. 102 00:09:34,901 --> 00:09:39,104 Αυτό είναι το πρώτο βήμα στο να χτίσει την δικιά του παρακαταθήκη. 103 00:09:39,106 --> 00:09:44,210 Και ανυπομονώ να δω ποια θα είναι η συνέχεια για τον Άντονι Κριντ. 104 00:09:50,083 --> 00:09:51,483 Θέλω να πω, τι πιστεύεις; 105 00:09:51,485 --> 00:09:52,984 Είναι... 106 00:09:52,986 --> 00:09:54,753 Είναι όμορφο. 107 00:09:54,755 --> 00:09:55,987 - Σωστά; - Ναι. 108 00:09:55,989 --> 00:09:57,589 Αλλά πρέπει να βιαστούμε. 109 00:09:57,591 --> 00:09:59,189 Θέλω να πω, θα βγει από το ντους ανά πάσα δευτερόλεπτο. 110 00:09:59,191 --> 00:10:01,271 Ντόνι, γιατί δεν μου το είπες πιο πριν αυτό; 111 00:10:01,273 --> 00:10:02,553 Δεν ήξερα αν θα κέρδιζα. 112 00:10:02,577 --> 00:10:04,361 Και τι είχε να κάνει αυτό με αυτό; 113 00:10:04,363 --> 00:10:06,363 Δεν ξέρω. 114 00:10:06,365 --> 00:10:08,432 Κοίτα, πες μου απλά τι να κάνω, 115 00:10:08,434 --> 00:10:10,969 Θα γονατίσεις στο ένα σου γόνατο. 116 00:10:10,971 --> 00:10:12,202 Ακόμα το κάνει αυτό ο κόσμος; 117 00:10:12,204 --> 00:10:13,872 Μπορείς πάντα να της στείλεις μήνυμα. 118 00:10:13,874 --> 00:10:16,540 Έλα τώρα θείε, Μπι, μιλάω σοβαρά. Εντάξει; 119 00:10:16,542 --> 00:10:18,009 Θέλω να πω, εσύ τι είχες πει; 120 00:10:18,011 --> 00:10:19,077 - Στην Άντριαν; - Ναι. 121 00:10:19,079 --> 00:10:21,178 Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό. 122 00:10:21,180 --> 00:10:24,548 Ήμασταν στον ζωολογικό κήπο. Ήταν χειμώνας. Χιόνιζε. 123 00:10:24,550 --> 00:10:26,550 Τα πάντα μύριζαν φρεσκάδα. 124 00:10:26,552 --> 00:10:29,820 Υπήρχε ένας τίγρης. Είχε χιόνι στην πλάτη του. 125 00:10:29,822 --> 00:10:32,589 - Και περπατούσε πίσω μας. - Εντάξει, κατάλαβα, κατάλαβα. 126 00:10:32,591 --> 00:10:34,159 Πες μου απλά, τι είπες. 127 00:10:34,161 --> 00:10:35,893 Έφτανα και σ' αυτό το σημείο. 128 00:10:35,895 --> 00:10:37,628 Αυτό που είπα, ήταν... 129 00:10:37,630 --> 00:10:40,631 Την ρώτησα αν δεν θα είχε μεγάλο πρόβλημα αν με παντρευόταν, 130 00:10:40,633 --> 00:10:45,102 κάτι το οποίο ήταν ο πιο ανόητος τρόπος να πω, ότι εκείνη ήταν όλη μου η ζωή, 131 00:10:45,104 --> 00:10:47,773 κι ότι με έκανε καλύτερο άνθρωπο από ότι μου άξιζε να είμαι. 132 00:10:49,041 --> 00:10:50,308 Με πιάνεις; 133 00:10:52,611 --> 00:10:53,844 Ναι. 134 00:10:53,846 --> 00:10:56,680 Άκου, γιατί απλά δεν σταματάς να σκέφτεσαι με το μυαλό σου 135 00:10:56,682 --> 00:10:58,751 και να αφήσεις την καρδιά σου να τα πει όλα. 136 00:11:01,854 --> 00:11:03,620 Θα τα πας καλά. 137 00:11:03,622 --> 00:11:05,590 - Να σταματήσω να σκέφτομαι; - Ναι. 138 00:11:06,558 --> 00:11:07,960 Εντάξει. 139 00:11:08,761 --> 00:11:10,861 - Εντάξει. - Εντάξει. 140 00:11:10,863 --> 00:11:12,297 Εντάξει, το 'χω. 141 00:11:19,105 --> 00:11:20,538 Θείε. 142 00:11:22,841 --> 00:11:24,041 Είσαι καλά; 143 00:11:24,542 --> 00:11:26,911 Ναι, πραγματικά καλά. Σε ευχαριστώ. 144 00:11:27,976 --> 00:11:29,276 - Τέλεια. - Εντάξει. 145 00:11:55,339 --> 00:11:56,875 Θα με παντρευτείς; 146 00:12:10,088 --> 00:12:11,388 Άκου, Μπι. 147 00:12:12,689 --> 00:12:15,224 Ξέρω ότι βγαίνουμε μερικά χρόνια τώρα, 148 00:12:15,226 --> 00:12:18,426 και είναι κάτι με εμάς τους δυο που απλά κολλάει. 149 00:12:18,428 --> 00:12:20,263 Δεν ξέρω πως να το εξηγήσω, 150 00:12:20,265 --> 00:12:24,366 αλλά αυτό που νιώθω όταν είσαι στο πλευρό μου, είναι ένα αίσθημα 151 00:12:24,368 --> 00:12:25,732 που χωρίς αυτό δεν μπορώ να ζήσω. 152 00:12:27,226 --> 00:12:30,494 Το ξέρω ότι ακούγομαι σαν τρελός, αλλά αυτό που προσπαθώ να πω απλά είναι... 153 00:12:36,547 --> 00:12:37,913 Θα με παντρευτείς; 154 00:12:37,915 --> 00:12:39,581 Πεινάω ακόμα μωρό μου. 155 00:12:39,583 --> 00:12:40,918 Δεν ξέρω γιατί. 156 00:12:44,988 --> 00:12:46,456 Μιλάς σοβαρά, Ντι; 157 00:12:47,658 --> 00:12:49,191 Ναι, μιλάω σοβαρά. 158 00:12:49,193 --> 00:12:50,411 Όχι, σταμάτα τα παιχνίδια. 159 00:12:50,914 --> 00:12:52,114 Δεν παίζω. 160 00:12:54,021 --> 00:12:55,301 Δεν άκουσες τίποτα από ότι είπα. 161 00:12:57,100 --> 00:12:58,401 Τίποτα από τι; 162 00:13:04,141 --> 00:13:05,609 Τίποτα από τι, Ντι; 163 00:13:15,185 --> 00:13:16,452 Τι είπες; 164 00:13:19,890 --> 00:13:21,892 Τίποτα που δεν ξέρεις ήδη. 165 00:13:24,360 --> 00:13:25,595 Θύμισέ μου. 166 00:13:27,430 --> 00:13:28,898 Είπα, ότι σ' αγαπώ... 167 00:13:32,269 --> 00:13:33,603 κι ότι σε χρειάζομαι. 168 00:13:35,676 --> 00:13:37,262 Ντι, ξέρεις τι κάνεις αυτήν την στιγμή; 169 00:13:38,175 --> 00:13:39,573 Εννοώ ναι, περίπου. 170 00:13:39,575 --> 00:13:41,043 Τι εννοείς, "περίπου"; 171 00:13:43,746 --> 00:13:44,946 Μωρό μου! 172 00:13:45,505 --> 00:13:46,705 Εννοώ... 173 00:13:46,828 --> 00:13:48,388 Θέλω να είμαι ειλικρινείς μαζί σου, Μπι, 174 00:13:50,249 --> 00:13:51,716 είσαι ο μοναδικός άνθρωπος. 175 00:13:52,852 --> 00:13:54,555 Που θέλω να μοιραστώ την ζωή μου μαζί του. 176 00:13:58,427 --> 00:13:59,795 Γι' αυτό, Μπιάνκα Τέιλορ, 177 00:14:07,103 --> 00:14:08,321 Θα με παντρευτείς; 178 00:14:11,406 --> 00:14:12,606 Γιο. 179 00:14:14,210 --> 00:14:15,945 Γιο. 180 00:14:17,646 --> 00:14:19,847 - "Γιο"; Αυτό είναι ναι; - Ναι. 181 00:14:19,849 --> 00:14:21,049 Είναι ναι; 182 00:14:21,598 --> 00:14:23,217 Ναι! 183 00:14:23,219 --> 00:14:24,419 Ναι. 184 00:15:18,306 --> 00:15:19,506 Βίκτωρ. 185 00:15:54,908 --> 00:15:56,308 Το αγόρι μας δείχνει, μια χαρά. 186 00:15:58,579 --> 00:16:00,099 Είμαι σίγουρος πως άκουσες τα καλά νέα. 187 00:16:01,081 --> 00:16:02,281 Ήρθε η ώρα. 188 00:16:08,989 --> 00:16:11,490 Σκέφτηκες ποτέ να γυρίσεις στο Λ.Α.; (Λος Άντζελες) 189 00:16:11,492 --> 00:16:13,727 Έλα τώρα. Είσαι κορίτσι της Φιλαδέλφειας. 190 00:16:14,966 --> 00:16:16,166 Ναι, υποθέτω, 191 00:16:17,164 --> 00:16:19,498 αλλά θα ήταν ωραίο να έχουμε περισσότεροι χώρο. 192 00:16:19,500 --> 00:16:21,632 Και είναι και η μητέρα σου εκεί... 193 00:16:21,634 --> 00:16:23,126 Και οι "ταμπέλες" επίσης. 194 00:16:24,071 --> 00:16:27,151 Θα μπορούσε να με βοηθήσει να φτάσει η μουσική μου σε περισσότερους ανθρώπους. 195 00:16:28,608 --> 00:16:32,212 Δεν ξέρω, νιώθω πως έχω κάνει ότι μπορώ στην Φιλαδέλφεια, ξέρεις; 196 00:16:34,847 --> 00:16:37,245 Ο χρόνος δεν είναι ακριβώς φίλος μου, με πιάνεις; 197 00:16:47,327 --> 00:16:48,527 Τι θα γίνει με τον Ρόκυ; 198 00:16:50,531 --> 00:16:52,863 Ο Ρόκυ έχει την δική του ζωή, Ντι. 199 00:16:52,865 --> 00:16:54,585 Πρέπει να ξεκινήσουμε κι εμείς την δική μας. 200 00:17:31,437 --> 00:17:35,174 Κάνει κρύο σήμερα, Άντριαν, αυτό είναι σίγουρο. 201 00:17:36,943 --> 00:17:41,378 Προσπάθησα να πάρω τηλέφωνο τον γιο μας τον Μπόμπι μερικές φορές. 202 00:17:41,380 --> 00:17:44,148 Αλλά το έκλεινα κάθε φορά λίγο πριν απαντήσει. 203 00:17:44,150 --> 00:17:46,885 Γιατί για να σου πω την αλήθεια, δεν ήξερα τι να του πω. 204 00:17:48,321 --> 00:17:49,986 Τι θα γίνει αν έχει προχωρήσει, 205 00:17:49,988 --> 00:17:52,708 κι εγώ είμαι σαν αυτό το άθλιο χθες που προσπαθεί να γίνει το σήμερα; 206 00:17:52,732 --> 00:17:54,000 Δεν ταιριάζω, απλά. 207 00:17:56,161 --> 00:17:57,996 Θέλω να πω, τι υποτίθεται πως πρέπει να κάνω; 208 00:17:59,565 --> 00:18:04,033 Να του χτυπήσω την πόρτα και να του πω, "Γεια, τι κάνεις"; 209 00:18:04,035 --> 00:18:07,906 "Πόσος καιρός πάει, πολλά χρόνια;" Δεν ξέρω. 210 00:18:21,153 --> 00:18:22,353 Μου λείπεις. 211 00:19:18,008 --> 00:19:20,411 Φυσάς απ' όταν πήρες αυτό το κουκλί. 212 00:19:21,511 --> 00:19:22,711 Τι είναι αυτά που λες; 213 00:19:22,713 --> 00:19:24,181 Αυτό το χαμόγελο, ακριβώς εκεί. 214 00:19:24,915 --> 00:19:26,782 Δεν μπορείς να σταματήσεις να χαμογελάς. 215 00:19:26,784 --> 00:19:28,864 Είναι το μοναδικό πράγμα που μου άφησε ο πατέρας μου. 216 00:19:28,888 --> 00:19:31,053 Θέλω να πω, αυτό και αυτά τα χέρια. 217 00:19:32,623 --> 00:19:35,224 - Δεν μου το έχεις πει ποτέ αυτό. - Ναι. 218 00:19:35,226 --> 00:19:37,962 Τι τρέχει με σένα κι όλα αυτά τα μυστικά, Ντον; 219 00:19:46,403 --> 00:19:48,505 Τι κάνεις; Καλά, καλά. 220 00:19:50,074 --> 00:19:52,274 Αλλά κοίτα αυτό εδώ. 221 00:19:52,276 --> 00:19:54,111 - Τι κάνετε; - Γεια. 222 00:19:56,746 --> 00:19:59,013 - Γεια σου, Ιζαμπέλ. - Γεια, Ροκ. 223 00:19:59,015 --> 00:20:03,217 Άκου, ένας μεγαλόσωμος τύπος, κάθεται εκεί πέρα και σε περιμένει. 224 00:20:03,219 --> 00:20:04,954 Είπε, ότι θα καταλάβεις ποιος είναι. 225 00:20:09,198 --> 00:20:10,598 Πρωταθλητή. 226 00:20:10,694 --> 00:20:13,961 Πρέπει να δεχτείς αυτόν τον αγώνα φίλε. Να του το βουλώσεις του τύπου. 227 00:20:13,963 --> 00:20:15,997 Όχι, ακόμα λέει μαλακίες ο Γουίλερ; 228 00:20:15,999 --> 00:20:17,879 Είναι λίγο νωρίς για επαναληπτικό αγώνα, αδελφέ. 229 00:20:17,903 --> 00:20:20,176 Δυνάμωσε την τηλεόραση. 230 00:20:20,986 --> 00:20:23,033 Και την τραγική ιστορία, που τους συνδέει. 231 00:20:36,486 --> 00:20:37,686 Εσύ είσαι; 232 00:20:42,425 --> 00:20:43,625 Ωραίες φωτογραφίες. 233 00:20:45,962 --> 00:20:47,230 Ναι, καλές είναι. 234 00:20:50,832 --> 00:20:52,050 Καμία φωτογραφία, με μένα. 235 00:20:53,327 --> 00:20:55,053 Όχι, δεν υπάρχουν φωτογραφίες από αυτό. 236 00:20:58,314 --> 00:20:59,514 Γιατί ήρθες στην Φιλαδέλφεια; 237 00:21:02,099 --> 00:21:03,299 Δεν ξέρεις; 238 00:21:04,149 --> 00:21:07,814 Ο Ουκρανός πυγμάχος Βίκτωρ Ντράγκο εμφανίστηκε σήμερα στην Φιλαδέλφεια 239 00:21:07,816 --> 00:21:09,784 για να εκθέσει μια πολύ δημόσια πρόκληση 240 00:21:09,786 --> 00:21:12,919 στον προσφάτως εστεμμένο παγκόσμιο πρωταθλητή βαρέων βαρών Άντονι Κριντ. 241 00:21:12,921 --> 00:21:16,990 Μια συνέντευξη τύπου έλαβε χώρα από τον διοργανωτή αγώνων πυγμαχίας Μπάντι Μαρσέλ. 242 00:21:16,992 --> 00:21:20,327 Ήρθαμε στην Φιλαδέλφεια για να σας κάνουμε γνωστό πως μιλάμε σοβαρά. 243 00:21:20,329 --> 00:21:23,330 Τώρα, αυτό ο άντρας εδώ, δεν είναι ο Ντάνι Γουίλερ. 244 00:21:23,332 --> 00:21:27,934 Κι ας είμαστε ειλικρινείς, ο Κριντ άργησε να παλέψει μαζί του τρία χρόνια. 245 00:21:27,936 --> 00:21:29,136 Εύκολος αγώνας. 246 00:21:30,472 --> 00:21:32,474 Οι άνθρωποι σε αυτήν την χώρα, σε αγαπάνε. 247 00:21:35,944 --> 00:21:37,144 Αλλά στην Ρωσία, 248 00:21:39,671 --> 00:21:41,591 κανείς δεν πιάνει το όνομα Ντράγκο στο στόμα του. 249 00:21:42,680 --> 00:21:44,286 Τα πάντα άλλαξαν, εκείνη την νύχτα. 250 00:21:45,320 --> 00:21:47,389 Κοίτα, ξέρεις, αυτό έγινε 251 00:21:48,468 --> 00:21:49,937 πριν από ένα εκατομμύριο χρόνια. 252 00:21:51,959 --> 00:21:53,793 Είναι σαν χθες για μένα. 253 00:21:53,795 --> 00:21:57,963 Οπότε, ήρθες μέχρι εδώ για να μου το πεις αυτό; 254 00:21:57,965 --> 00:22:01,234 Δεν είναι σύμπτωση που ο γιος του Ιβάν Ντράγκο εμφανίζεται 255 00:22:01,236 --> 00:22:04,204 αμέσως μετά την διεκδίκηση της ζώνης από τον γιο του Απόλλο Κριντ. 256 00:22:04,206 --> 00:22:07,374 Αυτό είναι ο Κριντ εναντίον του Ντράγκο. 257 00:22:07,376 --> 00:22:09,908 Αυτός είναι ο αγώνας που όλος ο κόσμος θέλει να δει. 258 00:22:09,910 --> 00:22:12,244 Κι αυτός είναι ο αγώνας που πρέπει να δεχθεί. 259 00:22:12,246 --> 00:22:14,947 Εκτός αν φοβάται ότι η ιστορία, θα επαναληφθεί. 260 00:22:14,949 --> 00:22:18,083 Αυτή η ιστορία στον διαβόητο αγώνα του 1985 261 00:22:18,085 --> 00:22:22,522 στον οποίο ο θρύλος της πυγμαχία, Απόλλο Κριντ σκοτώθηκε από τον Ρώσσο πυγμάχο. 262 00:22:22,524 --> 00:22:24,223 Ιβάν Ντράγκο. 263 00:22:24,225 --> 00:22:27,226 Ο προπονητής του Απόλλο, Ρόκυ Μπαλμπόα, δέχθηκε δριμύτατη κριτική 264 00:22:27,228 --> 00:22:29,096 που δεν διέκοψε τον αγώνα. 265 00:22:29,643 --> 00:22:31,477 Ντι. Μωρό μου. 266 00:22:33,869 --> 00:22:35,302 Είναι επικοινωνιακό κόλπο. 267 00:22:38,738 --> 00:22:39,938 Μην ανησυχείς γι' αυτό.. 268 00:22:39,940 --> 00:22:42,040 Κι ας μην ξεχνάμε, 269 00:22:42,042 --> 00:22:46,547 αργότερα εκείνη την χρονιά ο Μπαλμπόα νίκησε τον Ντράγκο στη γειτονιά του την Ρωσία. 270 00:22:48,182 --> 00:22:51,252 Εξαιτίας σου, έχασα τα πάντα. 271 00:22:52,919 --> 00:22:54,121 Την χώρα μου. 272 00:22:55,236 --> 00:22:56,436 Τον σεβασμό. 273 00:23:00,812 --> 00:23:02,012 Την σύζυγο μου. 274 00:23:04,964 --> 00:23:07,128 Έχεις δει ποτέ αδέσποτα σκυλιά στην Ουκρανία; 275 00:23:07,701 --> 00:23:09,613 Περνάνε μέρες χωρίς καθόλου φαγητό. 276 00:23:09,638 --> 00:23:11,778 Ο κόσμος τα φτύνει. Δεν έχουν τίποτα. 277 00:23:12,473 --> 00:23:13,673 Δεν έχουν σπίτι. 278 00:23:14,240 --> 00:23:17,344 Μόνο την θέληση να επιβιώσουν. Να παλέψουν. 279 00:23:22,377 --> 00:23:23,577 Εγώ έχω έναν γιο. 280 00:23:29,088 --> 00:23:30,523 Το μόνο που ξέρει. 281 00:23:31,971 --> 00:23:33,171 Είναι αυτό. 282 00:23:39,032 --> 00:23:41,501 Ο γιος μου, θα σπάσει το αγόρι σου. 283 00:23:42,937 --> 00:23:44,304 Ήταν μεγάλη μέρα. 284 00:23:46,560 --> 00:23:47,928 Νομίζω πως τελειώσαμε εδώ. 285 00:23:50,610 --> 00:23:53,480 Επειδή, εμείς εδώ τα αδέσποτα τα στέλνουμε για ευθανασία. 286 00:24:18,304 --> 00:24:19,606 Είναι ωραία, φωτογραφία. 287 00:24:29,516 --> 00:24:32,115 Κατά κάποιον τρόπο, ήξερα πως θα ήσουν εδώ. 288 00:24:32,117 --> 00:24:35,722 Ξέρεις, προσπάθησα να σε πάρω και να σε ξαναπάρω. Αλλά δεν απαντούσε κάνεις. 289 00:24:40,325 --> 00:24:43,460 Δεν νομίζεις πως είναι νωρίς να προπονείσαι έπειτα από αγώνα; 290 00:24:43,462 --> 00:24:45,102 Προσπαθώ απλά να καθαρίσω τις σκέψεις μου. 291 00:24:45,999 --> 00:24:47,452 Το καταλαβαίνω αυτό. 292 00:24:47,733 --> 00:24:50,133 Είναι πιο φθηνά από ψυχίατρο, αυτό είναι σίγουρο. 293 00:24:52,304 --> 00:24:55,105 Έλ Ντον. Έμαθα τι γίνεται. 294 00:24:55,107 --> 00:24:57,309 Αλλά δεν μπορείς να τους αφήσεις να μπουν στο πετσί σου. 295 00:24:58,978 --> 00:25:01,111 Αλλά ξέρω πως αισθάνεσαι. 296 00:25:01,113 --> 00:25:04,414 - Ξέρεις; - Ναι, ξέρω. 297 00:25:04,416 --> 00:25:08,387 Αυτό που συνέβη πριν από πολύ καιρό, δεν έχει καμία σχέση με σένα. 298 00:25:10,689 --> 00:25:14,791 Άκου, αυτός ο αγώνας, ήταν αυτό που ήθελε ο Απόλλο, εντάξει; 299 00:25:14,793 --> 00:25:16,693 Δεν έπρεπε να γίνει. 300 00:25:16,695 --> 00:25:17,895 Αλλά έγινε. 301 00:25:20,399 --> 00:25:22,099 Και πρέπει να το ξεχάσεις. 302 00:25:23,635 --> 00:25:24,835 Έλα τώρα. 303 00:25:29,307 --> 00:25:30,941 Τον έχεις δει να παλεύει, όμως; 304 00:25:30,943 --> 00:25:34,243 Τον έχω δει σε τηλεοπτικά στιγμιότυπα, και τέτοια πράγματα. 305 00:25:34,245 --> 00:25:36,514 Είναι μεγάλος, αλλά ακατέργαστος. 306 00:25:37,883 --> 00:25:41,319 Δεν είναι μια πολεμική μηχανή όπως είσαι εσύ, αυτό είναι το σίγουρο. 307 00:25:42,054 --> 00:25:43,254 Ξέρεις κάτι; 308 00:25:43,633 --> 00:25:46,313 Θα σου φτιάξω την διάθεση, επειδή σήμερα θα είναι η τυχερή σου μέρα. 309 00:25:46,357 --> 00:25:48,324 Τα Χριστούγεννα, ήρθαν απλά νωρίτερα για σένα, 310 00:25:48,326 --> 00:25:50,426 γιατί θα σου κρατάω εγώ τον σάκο τυχεράκια. 311 00:25:50,428 --> 00:25:52,428 - Όχι, εσύ είσαι ο τυχερός. - Και πως γίνεται αυτό; 312 00:25:52,452 --> 00:25:54,156 Επειδή θα σε αφήσω να μου κρατάς τον σάκο.. 313 00:25:55,533 --> 00:25:57,702 Αυτό είναι. Τώρα τα πας καλύτερα. 314 00:26:27,898 --> 00:26:31,636 Ο Κριντ δέχεται απανωτά χτυπήματα. Αυτό μπορεί να τελειώσει σύντομα. 315 00:26:34,471 --> 00:26:37,474 Ο Κριντ έπεσε. Και μπορεί να είναι σοβαρά χτυπημένος. 316 00:26:38,843 --> 00:26:41,243 Ο Απόλλο είναι στο έδαφος και δεν φαίνεται να ανταποκρίνεται. 317 00:26:41,267 --> 00:26:42,701 Αυτό δεν μοιάζει καλό. 318 00:26:43,748 --> 00:26:45,683 Δεν υπάρχει κινητικότητα. 319 00:27:22,986 --> 00:27:24,719 Φανταστική φωνή. 320 00:27:29,324 --> 00:27:30,760 Λυπάμαι για την παράσταση. 321 00:27:31,995 --> 00:27:33,635 Αλλά στον κόσμο αρέσει μια καλή παράσταση. 322 00:27:34,998 --> 00:27:36,497 Αυτό ήταν βρώμικο χτύπημα, αδερφέ. 323 00:27:36,499 --> 00:27:38,298 Τίποτα προσωπικό. 324 00:27:38,300 --> 00:27:40,140 Δεν μπορώ να πω ότι είμαι περήφανος, για το πως κατάντησε το άθλημα μας, 325 00:27:40,164 --> 00:27:42,335 αλλά αυτό είναι το παιχνίδι. 326 00:27:42,337 --> 00:27:44,005 Πες το όπως θέλεις. 327 00:27:44,007 --> 00:27:46,641 Εμένα μου φαίνεται, πως απλά προσπαθείς να βγάλεις τα λεφτά σου. 328 00:27:46,643 --> 00:27:48,310 Τα χρήματα, είναι ένα παρελκόμενο. 329 00:27:50,146 --> 00:27:53,580 Ο χαμός στην "ζούγκλα", δεν γίνεται έτσι απλά από μόνος του. 330 00:27:53,582 --> 00:27:55,515 Κάποιος έπρεπε να σπρώξει τα πράγματα. 331 00:27:55,517 --> 00:27:57,250 Να το κάνει πραγματικότητα. 332 00:27:57,252 --> 00:27:59,153 Ναι, κι αυτός υποτίθεται πως είσαι εσύ; 333 00:28:01,172 --> 00:28:03,435 Βλέπεις κανέναν άλλο να στέκεται εδώ που να έχει τόση έγνοια στην καρδιά του; 334 00:28:03,459 --> 00:28:05,193 Θέλω αυτό που θέλεις και εσύ. 335 00:28:05,195 --> 00:28:06,829 Ναι; Και τι είναι αυτό; 336 00:28:10,166 --> 00:28:11,531 την ιστορία της πυγμαχίας, 337 00:28:11,533 --> 00:28:14,367 υπήρξαν 77 παγκόσμιοι πρωταθλητές βαρέων βαρών. 338 00:28:14,369 --> 00:28:15,637 Το γνωρίζεις αυτό; 339 00:28:16,739 --> 00:28:18,640 Αλλά πόσοι νομίζεις ότι το γνωρίζουν; 340 00:28:20,008 --> 00:28:21,208 Τέσσερεις; 341 00:28:21,777 --> 00:28:22,977 Πέντε; 342 00:28:26,582 --> 00:28:28,089 Η ζώνη δεν αρκεί. 343 00:28:28,917 --> 00:28:31,420 Χρειάζεσαι αφήγηση. Κάτι που μπαίνει μέσα σου. 344 00:28:32,621 --> 00:28:36,189 Ο πατέρας σου το γνώριζε αυτό. 345 00:28:36,191 --> 00:28:37,860 Κάνε μια χάρη στον εαυτό σου, αδερφέ, 346 00:28:38,961 --> 00:28:40,401 και παράτα τα, όσο έχεις προβάδισμα. 347 00:28:41,163 --> 00:28:42,531 Αυτοσυντήρηση. 348 00:28:44,432 --> 00:28:46,672 Τουλάχιστον, αντίθετα με τον γέρο σου, εσύ το έχεις αυτό. 349 00:28:50,038 --> 00:28:52,573 Αυτός πρέπει να είναι ο Ρόκυ που ψιθυρίζει στο αυτί σου. 350 00:29:00,515 --> 00:29:01,783 Μιλάω σοβαρά. 351 00:29:03,718 --> 00:29:04,918 Φανταστική φωνή. 352 00:29:04,920 --> 00:29:07,020 Σε ευχαριστώ, Φίλμορ. 353 00:29:07,022 --> 00:29:08,923 Πραγματικά, σε ευχαριστώ. 354 00:29:21,536 --> 00:29:23,135 Πως τα πας, μικρέ; 355 00:29:23,137 --> 00:29:24,605 Πρέπει να μιλήσουμε. 356 00:29:26,073 --> 00:29:28,442 Ας πάμε έναν περίπατο να πάρουμε λίγο φρέσκο, αέρα. 357 00:29:29,410 --> 00:29:32,547 Εντάξει; Είναι κάπως αποπνικτικά, εδώ μέσα. 358 00:29:33,691 --> 00:29:34,891 Κοίτα, αυτό το φως. 359 00:29:35,449 --> 00:29:37,489 Αυτό το πράγμα, είναι σπασμένο κάνα δυο χρόνια τώρα. 360 00:29:37,513 --> 00:29:39,384 Με τρελαίνει. 361 00:29:39,386 --> 00:29:41,151 Η πόλη δεν το φτιάχνει, ούτε τίποτα. 362 00:29:41,989 --> 00:29:44,025 Τι να σου κάνει ένα φως 363 00:29:45,259 --> 00:29:47,358 που δεν ανάβει, σωστά; 364 00:29:47,360 --> 00:29:50,064 Κάπως αστείο, αλλά επίσης και ανόητο. 365 00:29:53,134 --> 00:29:54,501 Πρέπει να δεχθώ τον αγώνα. 366 00:30:00,407 --> 00:30:02,208 Γιατί; 367 00:30:02,210 --> 00:30:03,770 Αυτοί οι τύποι, σκότωσαν τον πατέρα μου. 368 00:30:04,011 --> 00:30:06,678 Και τώρα κόβουν βόλτες τριγύρω και λένε μαλακίες; 369 00:30:06,680 --> 00:30:08,360 Δεν μπορώ να το αφήσω αυτό να περάσει έτσι. 370 00:30:10,517 --> 00:30:11,785 Εγώ είμαι ο πρωταθλητής, σωστά; 371 00:30:12,485 --> 00:30:14,186 Ναι. 372 00:30:14,188 --> 00:30:15,753 Οπότε, δεν έχω επιλογή. 373 00:30:15,755 --> 00:30:16,955 Επιλογή; 374 00:30:18,059 --> 00:30:20,425 Αυτό είναι ακριβώς αυτό που είχε πει και ο πατέρας σου, 375 00:30:20,427 --> 00:30:23,428 και ξεψύχησε στα χέρια μου. 376 00:30:23,430 --> 00:30:25,830 Κοίτα τι έκανε να περάσει η μητέρα σου απ' αυτήν την επιλογή. 377 00:30:25,854 --> 00:30:28,700 Δεν θες να τα ξαναξυπνήσεις όλα αυτά τα πράγματα, έτσι δεν είναι μικρέ; 378 00:30:28,702 --> 00:30:30,501 Νόμιζα ότι θα το καταλάβαινες αυτό. 379 00:30:30,503 --> 00:30:33,438 Αν δεν δεχθώ αυτόν τον αγώνα, θα πρέπει να ζήσω με αυτό. 380 00:30:33,440 --> 00:30:36,374 Αυτός ο μικρός, μεγάλωσε μέσα στο μίσος, με καταλαβαίνεις; 381 00:30:36,376 --> 00:30:38,276 Εσύ όχι. Μην το κάνεις. 382 00:30:38,278 --> 00:30:39,711 - Αλλά εσύ ναι. - Είναι διαφορετικό. 383 00:30:39,713 --> 00:30:40,914 Ήταν διαφορετικό; 384 00:30:42,249 --> 00:30:43,650 Είναι πολύ διαφορετικό. 385 00:30:45,218 --> 00:30:48,186 Υποτίθεται πως έπρεπε να ήμουν εκεί μέσα με τον Ντράγκο εκείνο το βράδυ 386 00:30:48,188 --> 00:30:50,088 και όχι ο πατέρας σου. 387 00:30:50,090 --> 00:30:52,025 Και θα μπορούσα να είχα ρίξει την πετσέτα, 388 00:30:52,926 --> 00:30:54,726 αλλά δεν το έκανα. 389 00:30:54,728 --> 00:30:56,928 Και πρέπει να ζήσω με αυτό. 390 00:30:56,930 --> 00:30:59,297 Και όταν μπήκα μέσα σε εκείνο το ρινγκ, 391 00:30:59,299 --> 00:31:02,300 αυτός ο τύπος, έσπασε μέσα μου πράγματα 392 00:31:02,302 --> 00:31:03,870 που δεν έφτιαξαν ποτέ. 393 00:31:07,439 --> 00:31:08,875 Δεν το αξίζει. 394 00:31:10,442 --> 00:31:11,710 Καθόλου. 395 00:31:14,247 --> 00:31:15,575 Γιατί θέλεις να παλέψεις; 396 00:31:16,383 --> 00:31:18,283 Τι είναι αυτά που λες; Μόλις σου είπα γιατί. 397 00:31:18,285 --> 00:31:19,716 Όχι, δεν το έκανες Ντόνι. 398 00:31:19,718 --> 00:31:21,718 Γιατί θέλεις να παλέψεις; 399 00:31:21,720 --> 00:31:23,760 Καταλαβαίνω γιατί αυτοί θέλουν να παλέψουν μαζί σου. 400 00:31:23,784 --> 00:31:25,024 Ξέρω για ποιο λόγο αγωνίζονται. 401 00:31:25,048 --> 00:31:26,248 Αλλά εσύ; 402 00:31:27,193 --> 00:31:29,860 Άκουσε με, έχεις πολλά να χάσεις. 403 00:31:29,862 --> 00:31:31,595 Αυτός δεν έχει να χάσει τίποτα. 404 00:31:31,597 --> 00:31:34,077 Όταν ένας πυγμάχος δεν έχει να χάσει τίποτα, είναι επικίνδυνος. 405 00:31:34,101 --> 00:31:35,301 Εγώ είμαι επικίνδυνος! 406 00:31:44,285 --> 00:31:45,527 Νομίζεις, ότι θα χάσω. 407 00:31:46,011 --> 00:31:47,211 Δεν το είπα αυτό. 408 00:31:48,881 --> 00:31:51,162 Ο ίδιος τύπος που είπε ότι αυτός δεν έχει αρκετή εμπειρία. 409 00:31:52,049 --> 00:31:54,084 - Ανεκπαίδευτος, σωστά; - Ναι. 410 00:31:55,721 --> 00:31:58,388 Αλλά δεν πιστεύεις πως μπορώ να τον κερδίσω, σωστά; 411 00:31:58,390 --> 00:32:00,030 - Αυτό προσπαθείς να μου πεις; - Όχι. 412 00:32:00,054 --> 00:32:01,294 Όχι, δεν είναι αυτό που λέω. 413 00:32:01,318 --> 00:32:03,459 Λέω, ότι θα είμαι πάντα εδώ. 414 00:32:03,461 --> 00:32:04,901 Και τι υποτίθεται πως σημαίνει αυτό; 415 00:32:04,925 --> 00:32:06,797 Αυτό σημαίνει, πως πρέπει να σκέφτεσαι έξυπνα. 416 00:32:06,799 --> 00:32:08,867 Θέλεις να μιλήσουμε για έξυπνες αποφάσεις, Ροκ; 417 00:32:09,995 --> 00:32:11,675 Εσύ είσαι μέσα σε αυτό το σπίτι ολομόναχος. 418 00:32:12,029 --> 00:32:13,388 Ποιος σε φροντίζει; Εγώ. 419 00:32:13,969 --> 00:32:15,336 Εγώ είμαι εδώ για σένα! 420 00:32:17,091 --> 00:32:18,291 Ποιον άλλον έχεις; 421 00:32:23,982 --> 00:32:25,182 Άκου. 422 00:32:26,751 --> 00:32:28,953 Θα δεχθώ αυτόν τον αγώνα, με ή χωρίς εσένα. 423 00:32:41,199 --> 00:32:42,834 Θα πρέπει να είναι χωρίς εμένα. 424 00:32:43,668 --> 00:32:45,469 Δεν μπορώ να το κάνω. 425 00:32:45,471 --> 00:32:46,804 Οπότε, αυτό ήταν; 426 00:32:47,805 --> 00:32:49,140 Με παρατάς; 427 00:32:52,377 --> 00:32:55,497 Τουλάχιστον, αυτήν την φορά δεν θα ανησυχείς για το αν θα πετάξεις την πετσέτα. 428 00:33:00,318 --> 00:33:01,518 Ναι. 429 00:33:05,390 --> 00:33:06,623 Ναι. 430 00:33:36,720 --> 00:33:38,521 Ντι, είσαι καλά; 431 00:33:38,523 --> 00:33:40,255 Ο Ρόκυ, φίλε. 432 00:33:40,257 --> 00:33:41,556 Τι ο Ρόκυ; 433 00:33:41,558 --> 00:33:43,026 Δεν θα με προπονήσει για τον αγώνα. 434 00:33:44,761 --> 00:33:46,594 Περίμενε, θα παλέψεις; 435 00:33:46,596 --> 00:33:48,263 Με όλα αυτά που έχουμε περάσει; 436 00:33:48,265 --> 00:33:50,530 Θα με αφήσει σύξυλο, αυτά είναι μαλακίες. 437 00:33:50,934 --> 00:33:52,801 Τον φρόντισα, όταν είχε καρκίνο. 438 00:33:52,803 --> 00:33:54,436 Θα μπορούσε να είχε πεθάνει, Μπι. 439 00:33:54,438 --> 00:33:56,171 Είμαι σίγουρη, ότι έχει τους λόγους του. 440 00:33:56,173 --> 00:33:57,373 Ναι; Και ποιοι είναι αυτοί; 441 00:33:58,575 --> 00:33:59,776 Ποιοι είναι αυτοί; 442 00:34:04,214 --> 00:34:05,414 Δεν τον χρειάζομαι. 443 00:34:59,068 --> 00:35:00,268 Το λατρεύω. 444 00:35:00,736 --> 00:35:02,202 Κι εγώ. 445 00:35:02,204 --> 00:35:05,772 Θέλω απλά ένα μικρό κομμάτι απ' αυτό το δωμάτιο για στούντιο. 446 00:35:05,774 --> 00:35:07,209 Αυτό γίνεται. Είναι όλο δικό σου. 447 00:35:09,145 --> 00:35:10,345 Τι τρέχει; 448 00:35:10,813 --> 00:35:13,013 Δεν ξέρω. Ίσως είμαι απλά λίγο κουρασμένη από την πτήση. 449 00:35:13,037 --> 00:35:13,886 Καλά είμαι. 450 00:35:13,916 --> 00:35:15,215 Δεν χρειάζεται να βγούμε έξω. 451 00:35:15,217 --> 00:35:17,885 Μπορούμε απλά να κάτσουμε μέσα και να παραγγείλουνε φαγητό. 452 00:35:18,785 --> 00:35:21,756 Όχι μωρό μου, πρέπει να της το πεις. 453 00:35:32,268 --> 00:35:33,468 Λοιπόν, πως πάει η μουσική; 454 00:35:34,869 --> 00:35:36,238 Δεν σου είπε ο Ντόνι; 455 00:35:38,500 --> 00:35:39,700 Ντι; 456 00:35:40,959 --> 00:35:42,159 Το ξέχασα. 457 00:35:44,185 --> 00:35:45,385 Ναι, υπόγραψα. 458 00:35:46,202 --> 00:35:47,656 Παρακαλώ; 459 00:35:47,681 --> 00:35:50,481 Ναι, είναι τέλεια, η δισκογραφική εταιρία άρχισε επίσης την ηχογράφηση. 460 00:35:50,505 --> 00:35:52,145 Θα τρέχω στις συναυλίες αυτό το καλοκαίρι. 461 00:35:52,921 --> 00:35:54,488 - Συγχαρητήρια. - Σε ευχαριστώ. 462 00:36:02,931 --> 00:36:04,265 Λοιπόν, τι κάνει ο Ρόκυ; 463 00:36:05,533 --> 00:36:06,899 Δεν ήθελε να ταξιδέψει; 464 00:36:06,901 --> 00:36:09,337 Όχι μαμά, ξέρεις τι γνώμη έχει 465 00:36:10,405 --> 00:36:11,605 για τα ταξίδια. 466 00:36:24,285 --> 00:36:25,485 Εντάξει, μαμά. 467 00:36:27,322 --> 00:36:29,522 Είμαι σίγουρος πως το έχεις ήδη καταλάβει, αλλά... 468 00:36:29,524 --> 00:36:30,724 Ναι. 469 00:36:31,392 --> 00:36:32,759 Το ξέρω ήδη. 470 00:36:36,664 --> 00:36:37,998 Όλο το αλάτι, 471 00:36:39,332 --> 00:36:40,632 λαμπερά μαλλιά, 472 00:36:41,768 --> 00:36:43,438 αστραφτερό δέρμα. 473 00:36:45,806 --> 00:36:47,475 Πόσο προχωρημένη είσαι; 474 00:36:51,579 --> 00:36:52,846 Μαμά, νομίζεις... 475 00:36:53,448 --> 00:36:54,648 Νομίζεις... 476 00:36:56,350 --> 00:36:57,550 Όχι. 477 00:36:58,085 --> 00:36:59,751 Δεν μπορέσαμε καν... Όχι. 478 00:36:59,753 --> 00:37:01,152 Η μαμά σου κάνει πλάκα, εντάξει. 479 00:37:02,349 --> 00:37:03,549 Όχι, δεν είμαι. 480 00:37:04,491 --> 00:37:05,757 Εντάξει. 481 00:37:16,069 --> 00:37:18,270 - Τι λέει; - Ντι, μην το ακουμπάς. 482 00:37:18,272 --> 00:37:20,992 Όχι, δεν με νοιάζει αν έχεις κατουρήσει πάνω του. Θέλω να δω τι λέει. 483 00:37:21,016 --> 00:37:22,216 Δεν θέλω να το χαλάσεις. 484 00:37:24,511 --> 00:37:25,711 Τι λέει; 485 00:37:27,481 --> 00:37:29,780 Είναι 2 μπλε γραμμές. 486 00:37:29,782 --> 00:37:33,451 Δύο μπλε γραμμές; Τι σημαίνει αυτό; 487 00:37:33,453 --> 00:37:34,887 Δύο μπλε γραμμές. 488 00:37:39,760 --> 00:37:41,495 Ίσως είναι χαλασμένο. 489 00:37:53,873 --> 00:37:55,707 Αυτό είναι τρελό. 490 00:37:58,512 --> 00:38:00,212 Διάολε, δεν ξέρω Ντι. 491 00:38:02,948 --> 00:38:04,417 Μωρό μου, δεν ξέρω. 492 00:38:10,923 --> 00:38:12,563 Πάντα έλεγες ότι ήθελες παιδιά, σωστά; 493 00:38:12,587 --> 00:38:14,222 Ναι, αλλά δεν είπα τόσο νωρίς. 494 00:38:17,063 --> 00:38:18,562 Δεν ξέρω αν είμαι... 495 00:38:18,564 --> 00:38:22,034 Αν είμαστε έτοιμοι. 496 00:38:33,713 --> 00:38:35,247 Ας ετοιμαστούμε τότε. 497 00:38:39,552 --> 00:38:40,752 Ναι. 498 00:38:47,591 --> 00:38:49,341 Το έχει πει ακόμη στην οικογένεια της; 499 00:38:49,762 --> 00:38:53,029 Μιλάει στο τηλέφωνο με την θεία της, τώρα. 500 00:38:53,031 --> 00:38:54,765 Η Μπιάνκα, είναι κελεπούρι. 501 00:38:55,401 --> 00:38:58,371 Το γιατί συμφώνησε να σε παντρευτεί, δεν ξέρω. 502 00:38:59,170 --> 00:39:00,573 Ούτε εγώ. 503 00:39:04,810 --> 00:39:07,045 Χαίρομαι που είσαι σπίτι. 504 00:39:09,013 --> 00:39:10,215 Μαμά... 505 00:39:13,885 --> 00:39:15,120 Αυτός ο αγώνας 506 00:39:17,088 --> 00:39:18,423 μεταξύ μου 507 00:39:20,091 --> 00:39:21,559 και του γιου του Ιβάν Ντράγκο... 508 00:39:25,798 --> 00:39:27,065 Θα τον δεχθώ. 509 00:39:28,032 --> 00:39:29,267 Εντάξει. 510 00:39:33,266 --> 00:39:34,466 Τι αυτό ήταν; 511 00:39:35,173 --> 00:39:36,706 Τι άλλο πρέπει να πω; 512 00:39:36,708 --> 00:39:38,040 Οπότε, δεν σε πειράζει; 513 00:39:38,042 --> 00:39:39,611 Νομίζεις πως αυτό δεν με πειράζει; 514 00:39:41,179 --> 00:39:42,845 Είσαι ενήλικος άντρας. 515 00:39:42,847 --> 00:39:45,848 Δεν έχει σημασία τι σκέφτομαι εγώ, ή οποιοσδήποτε άλλος. 516 00:39:45,850 --> 00:39:48,651 Θέλεις να παλέψεις με αυτόν τον άντρα, δικό σου θέμα. 517 00:39:48,653 --> 00:39:50,488 Δεν χρειάζεσαι τις ευλογίες μου. 518 00:39:52,156 --> 00:39:54,089 Είναι ξεκάθαρο πως δεν έχεις του Ρόκυ. 519 00:39:54,091 --> 00:39:55,460 Ο Ρόκυ δεν το καταλαβαίνει. 520 00:39:57,060 --> 00:39:58,363 Δεν ήταν ο δικός του πατέρας. 521 00:40:01,098 --> 00:40:02,467 Μου άλλαξε την ζωή. 522 00:40:03,100 --> 00:40:04,467 Την δική σου ζωή. 523 00:40:04,469 --> 00:40:05,967 Μου λες ότι δεν σου λείπει; 524 00:40:05,969 --> 00:40:07,169 Παρακαλώ; 525 00:40:07,906 --> 00:40:09,626 Μην προσπαθείς να το γυρίσεις πάνω μου αυτό. 526 00:40:09,650 --> 00:40:12,240 Και μην προσποιείσαι πως αφορά τον πατέρα σου. 527 00:40:12,242 --> 00:40:14,877 Έγινες ο παγκόσμιος πρωταθλητής, χωρίς αυτόν. 528 00:40:14,879 --> 00:40:18,113 Τότε, γιατί αισθάνομαι έτσι; 529 00:40:18,115 --> 00:40:21,685 Αν ο πατέρας σου ήταν εδώ, θα σου έλεγε, πως ούτε αυτός ένιωθε έτσι. 530 00:40:22,754 --> 00:40:24,054 Αλλά δεν είναι. 531 00:40:28,058 --> 00:40:30,360 Ελπίζω μόνο, πως θα είσαι εσύ εδώ για το δικό σου παιδί. 532 00:40:37,100 --> 00:40:38,702 Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος; 533 00:40:42,706 --> 00:40:44,172 Σταμάτα. 534 00:40:44,174 --> 00:40:46,541 Ντι, με γαργαλάς με τα μούσια. 535 00:40:46,543 --> 00:40:48,077 Η ασέβεια. 536 00:40:53,750 --> 00:40:55,049 Γιατί δεν μας τραγουδάς; 537 00:40:55,051 --> 00:40:57,586 Όχι, δεν είμαι το τζουκ μποξ σου. 538 00:40:57,588 --> 00:41:00,287 Δεν θα περπατώ τριγύρω ξυπόλητη και έγκυος 539 00:41:00,289 --> 00:41:01,823 ούτε θα σου φτιάχνω σάντουιτς. 540 00:41:01,825 --> 00:41:04,826 Το άκουσες αυτό; Ούτε σάντουιτς, ούτε τραγούδι. 541 00:41:06,964 --> 00:41:08,295 Η μητέρα σου, μας μισεί. 542 00:41:08,664 --> 00:41:09,864 Το άκουσες αυτό; 543 00:41:13,597 --> 00:41:15,229 Τι θα γίνει αν το μωρό δεν μπορεί Ντι; 544 00:41:16,740 --> 00:41:18,140 Δεν μπορεί, τι; 545 00:41:18,609 --> 00:41:20,076 Δεν μπορεί να ακούσει. 546 00:41:23,045 --> 00:41:25,081 Το ξέρεις ότι μπορεί να είναι κληρονομικό, σωστά; 547 00:41:32,321 --> 00:41:34,290 Όλα θα πάνε καλά. 548 00:41:35,491 --> 00:41:36,691 Το υπόσχομαι. 549 00:42:00,516 --> 00:42:03,751 Ο κόσμος θα έχει τα μάτια στραμμένα σε αυτόν τον αγώνα. 550 00:42:03,753 --> 00:42:06,522 Έχει πολύ άσχημη προϊστορία, φίλε. 551 00:42:07,255 --> 00:42:08,956 Τα πάντα. 552 00:42:08,958 --> 00:42:10,156 Ο πατέρας σου. 553 00:42:10,158 --> 00:42:11,494 Κι ο δικός σου, επίσης. 554 00:42:12,562 --> 00:42:14,229 Μην ξεχνάς ότι αυτός τον προπονούσε. 555 00:42:15,865 --> 00:42:18,264 Ξέρω γιατί δεν με προπόνησες ποτέ εσύ. 556 00:42:18,266 --> 00:42:19,800 Δεν ήμουν έτοιμος. 557 00:42:19,802 --> 00:42:21,434 Είχες δίκιο. 558 00:42:21,436 --> 00:42:23,538 Ναι, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 559 00:42:26,008 --> 00:42:27,777 Το παιδί του Ντράγκο'... 560 00:42:28,744 --> 00:42:30,278 Μεγάλος. 561 00:42:31,146 --> 00:42:33,513 Γρήγορος. 562 00:42:33,515 --> 00:42:34,715 Δυνατός. 563 00:42:35,689 --> 00:42:36,889 Ανορθόδοξος. 564 00:42:39,354 --> 00:42:41,356 Είναι ένα τέρας, μικρέ. 565 00:42:44,392 --> 00:42:46,826 Είναι ένα ισορροπημένο πρωινό, εκεί πέρα. 566 00:42:46,828 --> 00:42:48,861 Νομίζεις πως είσαι έτοιμος για όλα αυτά; 567 00:42:48,863 --> 00:42:50,063 Πρέπει να είμαι. 568 00:42:53,401 --> 00:42:55,637 Αλλά αν δεν θα το κάνεις για μένα, 569 00:42:57,706 --> 00:42:58,986 τουλάχιστον, κάνε το για αυτούς. 570 00:43:04,033 --> 00:43:05,233 Σκέψου το. 571 00:43:06,430 --> 00:43:07,992 Νίκησε αυτό που δεν μπόρεσαν εκείνοι. 572 00:43:09,120 --> 00:43:10,776 Άλλαξε τον τρόπο που τους θυμούνται. 573 00:43:13,927 --> 00:43:16,224 Αυτή είναι η ευκαιρία μας να ξαναγράψουμε την ιστορία. 574 00:43:20,227 --> 00:43:22,496 Την δικιά μας ιστορία. 575 00:43:33,350 --> 00:43:37,043 Το ρεκόρ του, μπορεί να είναι ελαφρύ, αλλά πίστεψε με... 576 00:43:37,318 --> 00:43:38,521 δεν είναι και τυχαίος. 577 00:43:39,346 --> 00:43:41,448 Οπότε θα πρέπει να με ακούς. 578 00:43:42,383 --> 00:43:44,318 Είμαι εδώ. 579 00:43:48,089 --> 00:43:49,289 Θα δούμε. 580 00:43:55,162 --> 00:43:56,530 Θα δούμε. 581 00:44:28,227 --> 00:44:31,362 Κριντ εναντίον Ντράγκο. 582 00:44:31,364 --> 00:44:33,264 Αυτό σημαίνει κάτι. 583 00:44:33,266 --> 00:44:36,500 Έπαιξε ρόλο αυτό στην απόφαση σου να παλέψεις με τον Ντράγκο; 584 00:44:36,502 --> 00:44:39,004 Θέλω να πω, δεν μπορείς να πεις Κριντ χωρίς τον Ντράγκο, σωστά; 585 00:44:39,006 --> 00:44:40,396 Αυτό ήταν που θέλατε όλοι. 586 00:44:41,374 --> 00:44:43,441 Είναι αυτό που θέλουν όλοι. 587 00:44:43,443 --> 00:44:45,242 Επίσης, δεν μπόρεσα να μην προσέξω 588 00:44:45,244 --> 00:44:48,612 ποιος δεν θα είναι στην γωνία σου, αυτήν την φορά. 589 00:44:48,614 --> 00:44:50,448 Ο Ρόκυ, κάνει ένα οικογενειακό διάλειμμα. 590 00:44:50,450 --> 00:44:52,117 Αλλά με έχει αναλάβει, ο Ντούκ. 591 00:44:52,119 --> 00:44:53,999 Ο πατέρας του έμαθε στον πατέρα μου, ότι ήξερε. 592 00:44:54,001 --> 00:44:56,168 Ταχύτητα Ντι. Έτσι θα τον νικήσουμε. 593 00:44:56,170 --> 00:44:58,123 Τεχνική, ταχύτητα... 594 00:44:58,125 --> 00:45:01,959 Είμαι σίγουρος, πως θα με έχει έτοιμο για τον αγώνα. 595 00:45:01,961 --> 00:45:05,629 Και γνωρίζοντας τι συνέβη μεταξύ του πατέρα σου και του Ντράγκο, 596 00:45:05,631 --> 00:45:08,032 θα πρέπει να ανησυχείς λιγάκι. 597 00:45:08,034 --> 00:45:09,936 Τι έχω να φοβηθώ; 598 00:45:11,604 --> 00:45:13,303 Είμαι πυγμάχος. Αυτό κάνω, σωστά; 599 00:45:13,305 --> 00:45:14,872 Ποιος είναι ο πρωταθλητής; 600 00:45:14,874 --> 00:45:16,339 Είναι αυτό που είμαι. 601 00:45:16,341 --> 00:45:18,745 Δείχνεις καλά! 602 00:45:46,338 --> 00:45:48,406 Κριντ! 603 00:46:04,389 --> 00:46:06,291 Είσαι πολύ πιο μικρόσωμος από τον πατέρα σου. 604 00:46:08,193 --> 00:46:09,659 Μην μου μιλάς για τον πατέρα μου. 605 00:46:13,498 --> 00:46:15,378 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, εδώ ακριβώς αδερφέ. 606 00:46:15,402 --> 00:46:16,132 - Έλα εδώ! - Ντι! 607 00:46:16,134 --> 00:46:17,600 Δεν μπορεί να σε βοηθήσει πια. 608 00:46:17,602 --> 00:46:19,682 Με άκουσες; Δεν μπορεί να σε βοηθήσει μέσα στο ρινγκ. 609 00:46:19,706 --> 00:46:22,066 Στέκεσαι εκεί, και το μόνο που κάνεις είναι να μιλάς μεγάλε. 610 00:46:22,908 --> 00:46:25,108 Ο πατέρας σου δεν μπορεί να σε προστατεύσει, με πιάνεις; 611 00:46:25,132 --> 00:46:27,610 Μην μιλάς για τον πατέρα μου! Μην μου γυρνάς την πλάτη! 612 00:46:27,612 --> 00:46:29,513 Είσαι στο δικό σπίτι τώρα! 613 00:46:53,537 --> 00:46:56,177 Βεβαιώσου, πως θα τον σταματήσουν. Είμαστε στα αποδυτήρια. 614 00:47:00,010 --> 00:47:02,077 Τζιμ Λάμπλεϊ εδώ, μαζί με τον Ρόι Τζόουνς. 615 00:47:02,079 --> 00:47:04,379 Είμαστε λίγες στιγμές πριν το κύριο γεγονός. 616 00:47:04,381 --> 00:47:07,082 Τζιμ, ούτε σε ένα εκατομμύριο χρόνια δεν θα πίστευα 617 00:47:07,084 --> 00:47:10,052 ότι θα έβλεπα άλλον ένα αγώνα, Κριντ εναντίον Ντράγκο. 618 00:47:10,054 --> 00:47:13,021 Λοιπόν, ετοιμάσου, Ρόι. Ο Ντράγκο προχωράει προς το ρινγκ. 619 00:47:13,023 --> 00:47:16,592 Ο πατέρας του ανοίγει τον δρόμο μέσα από το εχθρικό πλήθος. 620 00:47:16,594 --> 00:47:19,355 Μπορείς να νιώσεις την ενέργεια. Είμαι βέβαιος πως ο Κριντ την νιώθει. 621 00:47:19,379 --> 00:47:22,280 Έχει μεγάλο πλεονέκτημα με τους θαυμαστές του στην γωνιά του. 622 00:47:27,204 --> 00:47:30,873 Μείνε συγκεντρωμένος, είσαι σπίτι σου μωρό μου. Η συγκέντρωση είναι το κλειδί. 623 00:47:30,875 --> 00:47:33,008 Δεδομένου του μεγέθους και του στυλ του Ντράγκο, 624 00:47:33,010 --> 00:47:36,078 θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει την δύναμη του αντί της ταχύτητας του Κριντ. 625 00:47:36,080 --> 00:47:37,720 Να θυμάσαι γιατί είμαστε εδώ, φίλε. 626 00:47:48,959 --> 00:47:50,426 Εγώ είμαι ο πρωταθλητής. 627 00:47:53,230 --> 00:47:54,664 Είμαι ο πρωταθλητής. 628 00:47:58,202 --> 00:47:59,700 Είμαι ο πρωταθλητής. 629 00:48:48,318 --> 00:48:51,584 Ο Άντονι Κριντ κάνει μεγάλη είσοδο απόψε. 630 00:48:51,586 --> 00:48:54,422 Όπως κι ο πατέρας του, ο Κριντ είναι πάντα ένας σόουμαν 631 00:48:54,424 --> 00:48:55,992 και δυναμιτίζει το πλήθος. 632 00:49:01,563 --> 00:49:06,599 Ο Κριντ κάνει γνωστό στον Ντράγκο, σε ποιον ανήκει αυτή η αρένα. 633 00:49:06,601 --> 00:49:09,035 Μοιάζει τόσο σαιξπηρικό. 634 00:49:09,037 --> 00:49:11,663 Δύο γιοί, μεγαλωμένοι σε διαφορετικούς κόσμους, 635 00:49:11,693 --> 00:49:14,776 αλλά και πάλι ανένδοτα συνδεδεμένοι από μια τραγωδία. 636 00:49:19,514 --> 00:49:20,981 Τώρα, κύριοι, 637 00:49:20,983 --> 00:49:23,016 σας είπα τους κανόνες στα αποδυτήρια. 638 00:49:23,018 --> 00:49:26,353 Θέλω να κρατήσετε τον αγώνα καθαρό, σε όλη την διάρκεια. 639 00:49:26,355 --> 00:49:28,288 Να προστατεύετε τον εαυτό σας όλη την ώρα. 640 00:49:28,290 --> 00:49:30,490 Και να υπακούτε σε αυτό που σας λέω. 641 00:49:30,492 --> 00:49:32,794 Καλή τύχη. Αγγίξτε τα γάντια. 642 00:49:38,066 --> 00:49:39,531 Αγγίξτε τα γάντια. 643 00:49:39,533 --> 00:49:42,002 Ο Κριντ αγωνίζεται χωρίς τον επί χρόνια προπονητή του, Ρόκυ Μπαλμπόα. 644 00:49:42,004 --> 00:49:44,684 Θα είναι ενδιαφέρον να δούμε πως θα χειριστεί την γωνία του, ο Ντουκ 645 00:49:44,686 --> 00:49:46,820 με τόσο μεγάλη έχθρα ανάμεσα στους δύο πυγμάχους. 646 00:49:46,822 --> 00:49:47,874 Κοίταξε τον. 647 00:49:47,876 --> 00:49:49,575 Νομίζεις ότι θα περάσει από πάνω σου. 648 00:49:49,577 --> 00:49:50,937 - Δείξε του εσύ πως γίνεται. - Ναι. 649 00:49:50,961 --> 00:49:53,947 Αυτό είναι το σπίτι σου, εντάξει; 650 00:49:53,949 --> 00:49:56,617 - Είναι το σπίτι μου. - Πάμε, μωρό μου. 651 00:50:06,560 --> 00:50:08,161 Πυγμαχήστε! 652 00:50:08,163 --> 00:50:09,795 Και ξεκινήσαμε. 653 00:50:09,797 --> 00:50:11,431 Αν πάνε όλα σύμφωνα με το γράμμα, 654 00:50:11,433 --> 00:50:14,066 Ο Κριντ είναι πιο ευέλικτος πυγμάχος, πιο γρήγορος... 655 00:50:14,068 --> 00:50:15,908 Ναι μωρό μου. Χτύπα τον. Δώσ' του να καταλάβει! 656 00:50:15,932 --> 00:50:18,103 Ο Ντράγκο προσπαθεί να ρίξει ένα δυνατό χτύπημα. 657 00:50:18,105 --> 00:50:19,406 Χώσου, χώσου. 658 00:50:19,408 --> 00:50:20,708 Κάτω. 659 00:50:22,777 --> 00:50:24,612 Ο Κριντ ρίχνει μερικά χτυπήματα στο σώμα. 660 00:50:28,616 --> 00:50:31,050 Κι ένα δεξί ψηλά για τον Κριντ. 661 00:50:31,052 --> 00:50:33,685 Ο Ντράγκο δεν έχει ρίξει ούτε μια σοβαρή γροθιά ακόμα. 662 00:50:33,687 --> 00:50:35,689 Κι άλλο ένα δυνατό δεξί για τον Κριντ. 663 00:50:40,161 --> 00:50:41,601 Ο Κριντ, απέκρουσε αυτήν την μπουνιά, 664 00:50:41,625 --> 00:50:43,796 αλλά και πάλι τον πέταξε πίσω στα σχοινιά. 665 00:50:43,798 --> 00:50:45,030 Ναι, καλά είμαστε. 666 00:50:45,032 --> 00:50:47,066 Στον Κριντ δεν άρεσε αυτό Τζιμ. 667 00:50:47,068 --> 00:50:49,334 Μην είσαι χαζός μικρέ. Σε ψαρώνει. 668 00:50:49,336 --> 00:50:52,216 Ο Κριντ πιέζει με αρκετά θυμωμένα χτυπήματα τώρα. 669 00:50:53,240 --> 00:50:54,541 Σε τραβάει μέσα. 670 00:50:55,509 --> 00:50:57,608 Ένα δυνατό αριστερό από τον Ντράγκο. 671 00:50:57,610 --> 00:50:58,079 Έλα τώρα μικρέ. 672 00:50:58,109 --> 00:50:59,610 Ο Κριντ ταρακουνήθηκε απ' αυτήν την μπουνιά. 673 00:50:59,634 --> 00:51:00,878 Άδειασε το μυαλό σου. 674 00:51:00,880 --> 00:51:02,281 Ο Κριντ ελέγχει το κέντρο του ρινγκ 675 00:51:02,283 --> 00:51:03,883 αλλά να μια δυνατή μπουνιά στα πλευρά. 676 00:51:03,907 --> 00:51:05,250 Και άλλη μια από την άλλη μεριά. 677 00:51:05,252 --> 00:51:08,020 Τι κάνεις μωρό μου; Τι κάνεις Ντι; 678 00:51:08,022 --> 00:51:12,191 Κι άλλο ένα δεξί ντιρέκτ από τον Ντράγκο που ταρακουνά το κεφάλι του Κριντ. 679 00:51:12,193 --> 00:51:14,713 Ο Κριντ, μπορεί να νιώσει την δύναμη πίσω από αυτές τις γροθιές. 680 00:51:14,737 --> 00:51:16,295 Και τώρα ο Ντράγκο, επιτίθεται. 681 00:51:16,297 --> 00:51:18,097 Βγες, βγες, ψηλά τα χέρια. 682 00:51:18,121 --> 00:51:20,358 Ο Ντράγκο τον έχει κολλήσει στα σχοινιά. 683 00:51:21,000 --> 00:51:22,702 Φύγε από τα σχοινιά, Ντι! 684 00:51:24,338 --> 00:51:25,538 Φύγε από την γωνία! 685 00:51:27,006 --> 00:51:29,209 Όχι Ντι! Φύγε από την γωνία! Φύγε από την γωνία! 686 00:51:34,147 --> 00:51:37,849 Δυνατό δεξί από τον Ντράγκο, και ο Κριντ έχει ταρακουνηθεί 687 00:51:37,851 --> 00:51:40,351 καθώς τελειώνει ο πρώτος γύρος. 688 00:51:40,353 --> 00:51:43,054 Νομίζω πως οι περισσότεροι θεατές από το σπίτι, έχουν εκπλαγεί 689 00:51:43,056 --> 00:51:45,623 από το πόσο εντυπωσιακός δείχνει ο Βίκτωρ Ντράγκο 690 00:51:45,625 --> 00:51:49,427 σε αυτά τα πρώτα λεπτά του αγώνα. 691 00:51:49,429 --> 00:51:51,996 Με την προϊστορία που μοιράζονται οι δυο αυτοί άντρες 692 00:51:51,998 --> 00:51:54,198 ο Ντουκ μπορεί να είναι έξω από τα νερά του με τον Κριντ 693 00:51:54,222 --> 00:51:56,501 να προσπαθεί να μην τον κατακλύσουν τα συναισθήματα του. 694 00:51:56,503 --> 00:51:58,269 Τι κάνεις, Ντι; 695 00:51:58,271 --> 00:52:00,511 - Πρέπει να ακολουθήσεις το σχέδιο. - Το ξέρω, το ξέρω. 696 00:52:00,513 --> 00:52:03,113 Μείνε εκτός σχοινιών. Πρόσεχε τις γωνίες σου. Δεν προσέχεις τις γωνίες σου. 697 00:52:03,137 --> 00:52:03,640 Το ξέρω! 698 00:52:03,642 --> 00:52:04,962 Αν σου ρίχνει αριστερό χτύπημα... 699 00:52:04,986 --> 00:52:06,611 Έλ φίλε, κράτα το τηλέφωνο. 700 00:52:06,613 --> 00:52:08,933 - Νομίζεις ότι δεν τα ξέρω αυτά; - Αν τα ξέρεις... 701 00:52:08,957 --> 00:52:10,157 Τότε να τα κάνεις! 702 00:52:26,399 --> 00:52:29,766 Και τώρα καθώς ετοιμαζόμαστε για τον δεύτερο γύρο, το πλήθος παραμιλάει 703 00:52:29,768 --> 00:52:34,405 από την βίαιη συστοιχία χτυπημάτων του Ντράγκο στα τελευταία λεπτά 704 00:52:34,407 --> 00:52:36,306 του πρώτου γύρου. 705 00:52:36,308 --> 00:52:38,008 Παίξ' το έξυπνα. 706 00:52:38,010 --> 00:52:40,210 Που έβαλαν τον Κριντ σε μπελάδες καθώς ο γύρος τελείωνε. 707 00:52:40,234 --> 00:52:40,877 Πυγμαχήστε! 708 00:52:40,879 --> 00:52:42,379 Και τώρα ξεκινά ο δεύτερος γύρος. 709 00:52:42,381 --> 00:52:46,385 Κι ο Ντράγκο επιτίθεται χωρίς να χάνει καθόλου χρόνο. 710 00:52:51,423 --> 00:52:53,463 - Φύγε από τα σχοινιά! - Ο Κριντ είναι στρυμωγμένος. 711 00:52:53,487 --> 00:52:56,023 Στα σχοινιά και προσπαθεί να αποφύγει τα χτυπήματα. 712 00:52:58,162 --> 00:52:59,362 Γαμώτο. 713 00:52:59,364 --> 00:53:01,333 Τα πράγματα πήραν άσχημη τροπή αμέσως. 714 00:53:03,936 --> 00:53:08,307 Κι άλλο ένα δυνατό δεξί και ο Κριντ έχει μεγάλο πρόβλημα τώρα. 715 00:53:09,341 --> 00:53:10,841 Μη σταματάς, Ντόνι. 716 00:53:15,247 --> 00:53:18,148 Ένα δυνατό δεξί κάνει τον Κριντ να τρεκλίζει. 717 00:53:18,150 --> 00:53:20,115 Προσπαθεί να ξαναβρεί τον βηματισμό του. 718 00:53:20,117 --> 00:53:21,917 Ο Κριντ προσπαθεί να αντεπιτεθεί.. 719 00:53:21,919 --> 00:53:26,057 Και τώρα ένα δυνατό χτύπημα τον απογειώνει στα σχοινιά. 720 00:53:26,891 --> 00:53:28,226 Έλα, μικρέ. 721 00:53:34,399 --> 00:53:35,632 Δύο! 722 00:53:35,634 --> 00:53:36,732 Τρία! 723 00:53:36,734 --> 00:53:37,900 Τέσσερα! 724 00:53:37,902 --> 00:53:39,969 Πέντε! Έξι! 725 00:53:39,971 --> 00:53:41,371 Αυτό είναι! Αυτό είναι! Αυτό είναι! 726 00:53:41,395 --> 00:53:42,539 Κριντ! Κριντ! 727 00:53:42,541 --> 00:53:44,375 - Είσαι καλά; - Ναι. 728 00:53:46,843 --> 00:53:48,043 Πυγμαχήστε! 729 00:53:48,045 --> 00:53:49,311 Ο Κριντ πρέπει να κάνει κάτι 730 00:53:49,313 --> 00:53:50,873 για να αντιστρέψει την πορεία του αγώνα. 731 00:53:51,816 --> 00:53:54,350 Ο Ντράγκο συνεχίζει να επιτίθεται. 732 00:53:54,352 --> 00:53:56,785 Τι δυνατή γροθιά στα πλευρά. 733 00:53:56,787 --> 00:53:58,487 Σκατά. 734 00:53:58,489 --> 00:54:00,809 Αυτά ήταν δύο φοβερές δυνατές δεξιές γροθιές στα πλευρά. 735 00:54:00,833 --> 00:54:03,368 Θα μπορούσες να τα ακούσεις ακόμα και από τις πιο πίσω θέσεις. 736 00:54:10,534 --> 00:54:13,295 Ο Κριντ είναι ξεκάθαρο πως πονάει ενώ παλεύει να σταθεί στα πόδια του. 737 00:54:13,319 --> 00:54:15,004 Δεν είναι έτοιμος να τα παρατήσει ακόμα. 738 00:54:15,006 --> 00:54:17,074 Δεν ξέρω. Αυτό γίνεται πολύ επικίνδυνο, Τζιμ. 739 00:54:20,144 --> 00:54:22,244 Εντάξει! Έλα σε μένα! 740 00:54:22,246 --> 00:54:24,413 Και τώρα ο Μπέιλες τον αφήνει να συνεχίσει. 741 00:54:24,415 --> 00:54:25,615 Έτοιμος; 742 00:54:25,882 --> 00:54:27,416 Πυγμαχήστε. 743 00:54:27,418 --> 00:54:29,884 Έρχεται σαν τυφώνας από την γωνία. 744 00:54:29,886 --> 00:54:31,587 Πολύ δυνατό δεξί χτύπημα. 745 00:54:31,589 --> 00:54:33,254 Ο Ντράγκο, προσπαθεί να το τελειώσει. 746 00:54:34,592 --> 00:54:36,992 Και ο Κριντ, ρίχνει ένα δυνατό δεξί, ακριβώς με το καμπανάκι. 747 00:54:37,016 --> 00:54:38,527 Πίσω! Πίσω! Στην γωνία σου! 748 00:54:38,529 --> 00:54:40,729 Ο Μπέιλες συγκρατεί τον Ντράγκο που δείχνει συγχυσμένος. 749 00:54:40,753 --> 00:54:41,963 Υπάκουσε τις εντολές μου. 750 00:54:41,965 --> 00:54:44,500 Καθώς ετοιμαζόταν να τελειώσει τον αγώνα. 751 00:54:44,502 --> 00:54:47,504 Πρέπει να μου δείξεις κάτι. Αν δεν μπορείς θα σταματήσω τον αγώνα. 752 00:54:50,639 --> 00:54:51,839 Μπορείς να παλέψεις; 753 00:54:51,841 --> 00:54:53,808 Καλά είμαι. Καλά είμαι. 754 00:54:53,810 --> 00:54:56,144 Με τίποτα. Σταματώ τον αγώνα. 755 00:54:56,146 --> 00:54:57,512 Αράπη, μην το κάνεις. 756 00:54:57,514 --> 00:54:59,280 Δεν έχεις να αποδείξεις, τίποτα σε κανέναν. 757 00:54:59,282 --> 00:55:02,417 Κοίτα πως είσαι. Τα πλευρά σου δείχνουν σπασμένα. 758 00:55:02,419 --> 00:55:05,255 Δεν μπορείς να σταματήσεις τον αγώνα. 759 00:55:25,141 --> 00:55:27,508 Δώσε μου το επιστόμιο μου. 760 00:55:30,580 --> 00:55:32,282 Το επιστόμιο μου. 761 00:55:42,492 --> 00:55:43,926 Μην το κάνεις. 762 00:55:45,027 --> 00:55:46,627 Τώρα, καθώς περνάμε στον τρίτο γύρο, 763 00:55:46,629 --> 00:55:49,630 ο Άντονι Κριντ είναι δαρμένος και ματωμένος 764 00:55:49,632 --> 00:55:51,965 από μια χιονοστιβάδα δυνατών χτυπημάτων 765 00:55:51,967 --> 00:55:54,267 από τον Βίκτωρ Ντράγκο στους δύο πρώτους γύρους. 766 00:55:54,269 --> 00:55:57,104 Και θα δούμε πόσος Άντονι Κριντ απέμεινε τώρα, 767 00:55:57,106 --> 00:55:58,906 καθώς προσπαθεί να μείνει ζωντανός στον αγώνα. 768 00:55:58,930 --> 00:56:00,240 Σταμάτα τον αγώνα. 769 00:56:00,242 --> 00:56:02,042 Επικίνδυνα χτυπήματα από τον Ντράγκο 770 00:56:02,044 --> 00:56:04,644 καθώς ο Κριντ προσπαθεί απεγνωσμένα να τον απωθήσει. 771 00:56:04,646 --> 00:56:07,249 Ο Ντράγκο εξακολουθεί να χτυπά με δύναμη στο σώμα. 772 00:56:08,050 --> 00:56:10,150 Έλα τώρα, σταμάτα τον αγώνα! 773 00:56:10,152 --> 00:56:12,285 Κι άλλο ένα χτύπημα από τον Ντράγκο! 774 00:56:12,287 --> 00:56:14,121 Ο Κριντ κρατιέται όρθιος. 775 00:56:14,123 --> 00:56:16,024 - Ο Ντράγκο επιτίθεται. - Έλα, Ντι! 776 00:56:18,960 --> 00:56:21,061 Και με ένα καταστροφικό χτύπημα στα πλευρά... 777 00:56:21,063 --> 00:56:22,364 Σταμάτα! Σταμάτα! 778 00:56:57,633 --> 00:57:01,367 Αυτός είναι προφανής αποκλεισμός ή τουλάχιστον έτσι φαίνεται 779 00:57:01,369 --> 00:57:03,335 επειδή ο Κριντ ήταν ξεκάθαρα πεσμένος 780 00:57:03,337 --> 00:57:05,438 την στιγμή που ο Ντράγκο έδωσε το χτύπημα. 781 00:57:05,440 --> 00:57:07,400 - Όχι! - Θες να σκοτώσεις κανέναν; 782 00:57:07,424 --> 00:57:09,508 - Όχι μωρό μου, όχι! - Ήρεμα! Ήρεμα! 783 00:57:09,510 --> 00:57:11,277 - Όχι, όχι, όχι, όχι. - Έλα! 784 00:57:11,279 --> 00:57:13,281 Όχι! Απλά ηρέμισε! 785 00:57:29,430 --> 00:57:31,864 Στην αρένα επικρατεί απόλυτη ησυχία. 786 00:57:31,866 --> 00:57:34,266 Καθώς το κοινό περιμένει να δει 787 00:57:34,268 --> 00:57:38,205 ποια είναι η κατάσταση του νεαρού Άντονι Κριντ. 788 00:57:59,259 --> 00:58:03,929 Ραγισμένο τροχιακό οστών, δύο ραγισμένα πλευρά, διάσειση τρίτου βαθμού 789 00:58:03,931 --> 00:58:06,699 ρήξη νεφρού, πολλαπλές μώλωπες. 790 00:58:08,870 --> 00:58:10,301 Ρήξη νεφρού, αυτό είναι... 791 00:58:10,303 --> 00:58:12,003 Τα τραύματα του θα θεραπευτούν με ξεκούραση και με τον χρόνο, 792 00:58:12,005 --> 00:58:13,771 συμπεριλαμβανομένου και του νεφρού. 793 00:58:13,773 --> 00:58:16,133 Τώρα, δεν πρέπει να χρειαστεί να καταφύγουμε σε χειρουργείο, 794 00:58:16,135 --> 00:58:19,015 αλλά πρέπει να μείνει τουλάχιστον για 48 ώρες εδώ, ως μέτρο προφύλαξης. 795 00:58:19,039 --> 00:58:21,235 Τώρα, θα είναι μουδιασμένος από την μορφίνη, 796 00:58:21,247 --> 00:58:23,014 αλλά αργότερα θα το νιώθει σίγουρα. 797 00:58:23,016 --> 00:58:25,216 - Εντάξει. - Είστε καλά; 798 00:58:25,218 --> 00:58:27,621 Καλά, απλά πρέπει να κάτσω. 799 00:58:29,956 --> 00:58:31,689 Αν περιμένετε... 800 00:58:31,691 --> 00:58:33,056 Όχι, είμαι καλά. 801 00:58:33,058 --> 00:58:36,161 Όχι, όχι σοβαρά. Χαλαρώστε, εντάξει; 802 00:58:37,566 --> 00:58:39,166 Με συγχωρείται γιατρέ Γιούελ. 803 00:58:39,466 --> 00:58:42,736 Έχετε έναν επισκέπτη. Από εδώ. 804 00:58:50,620 --> 00:58:51,820 Μπιάνκα. 805 00:58:51,894 --> 00:58:53,794 Άκου, λυπάμαι πολύ, όλα πήγαν... 806 00:58:54,046 --> 00:58:56,048 Έπρεπε να ήμουν εδώ. 807 00:58:56,550 --> 00:58:58,184 Λυπάμαι πολύ. 808 00:58:59,244 --> 00:59:00,444 Πραγματικά. 809 00:59:00,663 --> 00:59:01,863 Κι εγώ το ίδιο.. 810 00:59:01,930 --> 00:59:03,932 Είναι εντάξει αν τον δω; 811 00:59:06,392 --> 00:59:08,877 Τι διαφορά έχει αν το έκαναν; Είδαμε τι συνέβη. 812 00:59:08,902 --> 00:59:10,703 Κάνουν ότι υποτίθεται πως πρέπει να κάνουν. 813 00:59:11,585 --> 00:59:12,785 Δεν με ενδιαφέρει. 814 00:59:13,542 --> 00:59:15,642 Σωστά. Εντάξει. 815 00:59:15,761 --> 00:59:17,028 Κατάλαβα. 816 00:59:26,378 --> 00:59:29,580 Το WBC δεν θα αμφισβητήσει την απόφαση του διαιτητή 817 00:59:29,582 --> 00:59:33,586 οπότε ο αποκλεισμός του Βίκτωρ εξακολουθεί να ισχύει. 818 00:59:35,086 --> 00:59:36,288 Εν κατακλείδι, 819 00:59:37,504 --> 00:59:38,803 είσαι ακόμα ο πρωταθλητής. 820 00:59:40,426 --> 00:59:42,359 Θα σε αφήσω να ξεκουραστείς φίλε. 821 00:59:42,361 --> 00:59:45,896 Γι' αυτό αν χρειαστείς κάτι, ξέρεις, θα είμαι απ' έξω. 822 00:59:53,582 --> 00:59:55,249 Σου έφερα παρέα, Ντι. 823 01:00:13,359 --> 01:00:14,843 Τα πήγες καλά.. 824 01:00:15,444 --> 01:00:16,644 Προσπαθήσαμε. 825 01:00:27,872 --> 01:00:30,309 Ξέρεις, σε έβλεπα πίσω στην Φιλαδέλφεια. 826 01:00:31,809 --> 01:00:35,344 Επέδειξες μεγάλο σθένος. Δεν χωράει καμιά αμφιβολία πάνω σε αυτό. 827 01:00:35,346 --> 01:00:37,482 - Έδειξες μεγάλη καρδιά. - Καρδιά; 828 01:00:39,884 --> 01:00:41,764 Φίλε, δεν θα κάτσω να ακούσω αυτές τις μαλακίες. 829 01:00:41,788 --> 01:00:43,576 Ντι. Ο Ροκ, είναι. 830 01:00:43,685 --> 01:00:45,559 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 831 01:00:45,786 --> 01:00:46,986 Όχι, πρέπει να τα βρείτε. 832 01:00:47,825 --> 01:00:50,285 Έχασα τον αγώνα προτού καν αρχίσει, σωστά; 833 01:00:51,657 --> 01:00:53,508 Όχι. Όχι, όχι. 834 01:00:54,932 --> 01:00:57,767 Αυτός ο τύπος ήταν. Είναι μεγάλος τύπος, είναι δυνατός... 835 01:00:57,769 --> 01:00:59,689 Μπορούσε να σε φτάσει, μπορούσε να κάνει πολλά... 836 01:00:59,713 --> 01:01:01,615 Τώρα προσπαθείς να με προπονήσεις; 837 01:01:04,742 --> 01:01:06,176 Να είσαι ο προπονητής μου; 838 01:01:08,488 --> 01:01:09,688 Όχι, κοίταξε με. 839 01:01:12,520 --> 01:01:13,720 Κοίταξε με. 840 01:01:18,447 --> 01:01:20,071 Τι κάνεις ακόμα εδώ μέσα; 841 01:01:23,104 --> 01:01:24,580 Ήρθες να μαζέψεις τα κομμάτια; 842 01:01:25,163 --> 01:01:26,363 Όχι. 843 01:01:28,465 --> 01:01:30,185 Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι στην Φιλαδέλφεια; 844 01:01:31,069 --> 01:01:32,769 - Άντονι. - Όχι, είναι εντάξει. 845 01:01:33,970 --> 01:01:36,540 Δεν θέλω να τον πιάσουν... 846 01:01:37,741 --> 01:01:39,967 Να προσέχετε ο ένας τον άλλο. 847 01:01:42,946 --> 01:01:44,347 Συγγνώμη. 848 01:01:58,729 --> 01:02:00,229 Μωρό μου. 849 01:02:03,867 --> 01:02:05,249 Σε αγαπάει, Ντι. 850 01:02:09,106 --> 01:02:10,640 Κοίταξε με. 851 01:02:12,843 --> 01:02:14,743 Σε κοιτάω μωρό μου. 852 01:02:15,779 --> 01:02:17,848 Πως θα με κοιτάει αυτό το μωρό; 853 01:03:13,002 --> 01:03:14,842 Άντονι, πραγματικά νιώθεις σαν πρωταθλητής; 854 01:03:14,866 --> 01:03:16,904 Πιστεύεις ότι σου αξίζει να κρατήσεις την ζώνη; 855 01:03:16,906 --> 01:03:18,666 Γιατί δέχθηκες αυτόν τον αγώνα, Άντονι; 856 01:03:18,690 --> 01:03:20,625 Αυτό ήταν για τον Άντονι Κριντ; 857 01:03:32,387 --> 01:03:34,188 Είμαι εντάξει, είμαι εντάξει. 858 01:03:34,190 --> 01:03:36,237 Ντι, σε παρακαλώ άφησε με να σε βοηθήσω μωρό μου. 859 01:03:36,249 --> 01:03:37,449 Είπα, μπορώ να περπατήσω. 860 01:03:40,562 --> 01:03:42,664 - Σε παρακαλώ, κάτσε... - Είπα, ότι μπορώ. 861 01:04:31,980 --> 01:04:34,983 Δεν ξέρω. Τελευταία, είναι σαν... 862 01:04:36,588 --> 01:04:38,068 Να μην είναι πραγματικά ο εαυτός του. 863 01:04:39,254 --> 01:04:41,355 Και το καταλαβαίνω. 864 01:04:42,560 --> 01:04:43,778 Επειδή περνάει πολλά. 865 01:04:45,726 --> 01:04:48,894 Μόλις άρχισε φυσικοθεραπεία. 866 01:04:48,896 --> 01:04:51,031 Προσπαθεί να γίνει καλά. 867 01:04:51,932 --> 01:04:53,132 Και... 868 01:04:54,401 --> 01:04:55,869 είναι... 869 01:04:56,837 --> 01:04:58,037 απόμακρος 870 01:04:59,273 --> 01:05:02,142 και αποκομμένος. 871 01:05:03,510 --> 01:05:06,413 Είναι σαν τίποτα να μην έχει πραγματικά αξία γι' αυτόν. 872 01:05:07,180 --> 01:05:08,682 Συμπεριλαμβανομένης και εμένα. 873 01:05:09,683 --> 01:05:11,018 Το οποίο, είναι καινούριο. 874 01:05:14,154 --> 01:05:16,388 Ναι. 875 01:05:16,390 --> 01:05:20,761 Άκου. Να είσαι εκεί γι' αυτόν, να τον περιποιήσε. 876 01:05:21,662 --> 01:05:23,995 Δίνε του την αγάπη σου. 877 01:05:23,997 --> 01:05:27,157 Αλλά πρέπει να συνειδητοποιήσεις επίσης, ότι αυτήν την στιγμή είναι σε ένα μέρος 878 01:05:27,181 --> 01:05:28,967 από το οποίο μόνο αυτός μπορεί να ξεφύγει. 879 01:05:28,969 --> 01:05:30,668 Και με όλα αυτά που περνάει... 880 01:05:30,670 --> 01:05:32,470 Με όλα όσα αυτός περνάει; 881 01:05:32,494 --> 01:05:35,029 Ήσουν στην γωνία του, σε κάθε βήμα. 882 01:05:37,510 --> 01:05:39,046 Είναι ενήλικος άντρας. 883 01:05:42,581 --> 01:05:45,350 Πρέπει να θεραπευτεί από μέσα προς τα έξω. 884 01:05:45,352 --> 01:05:48,221 Πίστεψε με. Έχω βρεθεί εκεί. 885 01:06:34,400 --> 01:06:35,800 Την νιώθεις; 886 01:06:37,269 --> 01:06:39,303 Ναι. 887 01:06:39,305 --> 01:06:41,945 Στιγμιότυπα από τον Ντράγκο να κλείνει τα στόματα των επικριτών του 888 01:06:41,969 --> 01:06:44,874 με ένα συντριπτικό νόκαουτ στον πρώτο γύρο με τον Άντονι Νόβακ. 889 01:06:44,876 --> 01:06:47,344 Σε μια συνέντευξη μετά τον αγώνα με τον Μάικ Κέλερμαν,. 890 01:06:47,346 --> 01:06:49,113 Βίκτωρ, είμαστε εδώ λίγους μήνες 891 01:06:49,115 --> 01:06:51,396 έπειτα από την αμφιλεγόμενη ήττα σου από τον Άντονι Κριντ. 892 01:06:51,420 --> 01:06:53,183 Πως σου φαίνεται αυτή η νίκη; 893 01:06:53,185 --> 01:06:54,751 Ποια ήττα; 894 01:06:54,753 --> 01:06:56,320 Με συγχωρείς. 895 01:06:56,322 --> 01:06:58,721 Από τον αποκλεισμό σου με τον Άντονι Κριντ. 896 01:06:58,723 --> 01:07:01,258 Αλλά πως νιώθεις απόψε; 897 01:07:01,260 --> 01:07:04,227 Δεν με νοιάζει. Ο Κριντ πρέπει να παλέψει μαζί μου. 898 01:07:04,229 --> 01:07:06,363 Κι αν δεν αγωνιστεί μαζί σου; 899 01:07:06,365 --> 01:07:08,297 Τότε δεν είναι πρωταθλητής. 900 01:07:08,299 --> 01:07:11,534 Ορίστε Άντονι, η πρόκληση τέθηκε ανοιχτά. 901 01:09:08,519 --> 01:09:09,719 Βίκτωρ! 902 01:10:09,253 --> 01:10:10,453 Τι λέει; 903 01:10:10,500 --> 01:10:12,600 Απλά συντήρηση φίλε. Χρόνια και ζαμάνια, τι λέει; 904 01:10:13,048 --> 01:10:18,751 Τίποτα φίλε. Δουλειές απλά. Ξέρεις, το σπίτι, το μωρό. 905 01:10:18,753 --> 01:10:19,886 Ξέρεις πως είναι. 906 01:10:19,888 --> 01:10:21,988 Ναι; Τι κάνει η Μπιάνκα; 907 01:10:21,990 --> 01:10:24,891 Καλά είναι, καλά είναι. 908 01:10:24,893 --> 01:10:27,994 Ωραία, ωραία, ωραία. 909 01:10:27,996 --> 01:10:30,019 Άκου φίλε, ήθελα να σε βρω όμως. 910 01:10:31,433 --> 01:10:34,467 Ο επιθεωρητής θα θέλει να μάθει με ποιον θα παλέψουμε μετά. 911 01:10:34,469 --> 01:10:35,890 Δεν θα παλέψεις με τον Ντράγκο, 912 01:10:36,538 --> 01:10:37,938 αλλά πρέπει να παλέψεις με κάποιον. 913 01:10:39,107 --> 01:10:41,874 Πρέπει να υπερασπιστείς την ζώνη. 914 01:10:41,876 --> 01:10:44,079 Ειδάλλως θα ακυρωθεί. 915 01:10:46,348 --> 01:10:49,884 Θα μπορούσα να σου κανονίσω έναν, ξέρεις αγώνα συντονισμού... 916 01:10:56,625 --> 01:10:57,990 Όχι, ξέρεις τι φίλε; 917 01:10:57,992 --> 01:10:59,992 Μην ανησυχείς για τίποτα από αυτά αυτήν την στιγμή. 918 01:11:00,016 --> 01:11:01,661 Άκου, έλα απλά μέσα. 919 01:11:01,663 --> 01:11:03,831 Χτύπα τον σάκο φίλε, κάνε κάνα ζέσταμα. 920 01:11:04,666 --> 01:11:06,599 Ναι. 921 01:11:06,601 --> 01:11:09,337 Ναι, πάω να πάρω τα πράγματα μου και θα σε συναντήσω μέσα. 922 01:11:11,872 --> 01:11:13,541 Εντάξει, φίλε. 923 01:11:23,485 --> 01:11:25,618 Βάλε το σωματικό σου βάρος μέσα σ' αυτό το γάντι. 924 01:11:25,620 --> 01:11:27,489 Έτσι μπράβο. Σκύψε πάνω του. 925 01:11:39,066 --> 01:11:41,902 Ναι, σας τηλεφώνησα άπειρες φορές. 926 01:11:42,970 --> 01:11:44,938 Ναι, πρόκειται γιο το φως. 927 01:11:45,906 --> 01:11:47,239 Πόσο καιρό; 928 01:11:47,241 --> 01:11:49,741 Θέλετε να μιλήσετε πιο συγκεκριμένα; Κάνα δυο χρόνια; 929 01:11:49,743 --> 01:11:51,476 Ναι. 930 01:11:51,478 --> 01:11:53,981 Θέλω να πω, πόσοι χρειάζονται για να βιδώσουν μια λάμπα; 931 01:11:55,783 --> 01:11:57,318 Δεν κάνω πλάκα. 932 01:11:58,951 --> 01:12:01,186 Να σας πάρω πίσω; 933 01:12:01,188 --> 01:12:02,388 Ναι. 934 01:12:42,110 --> 01:12:43,430 Μαμά. 935 01:12:45,231 --> 01:12:46,431 Μαμά. 936 01:12:59,911 --> 01:13:01,147 Μαμά. 937 01:13:04,883 --> 01:13:06,319 Τι κάνεις μικρέ; 938 01:13:08,019 --> 01:13:09,587 Τι κάνεις εσύ εδώ; 939 01:13:10,011 --> 01:13:11,455 Ελπίζω να μην έχεις θέμα, 940 01:13:11,457 --> 01:13:14,594 η μητέρα σου μου ζήτησε να έρθω γιατί ανησυχεί για σένα. 941 01:13:17,774 --> 01:13:18,974 Κι εγώ επίσης. 942 01:13:20,019 --> 01:13:21,219 Καλά είμαι. 943 01:13:23,469 --> 01:13:25,369 Δεν χρειαζόταν να έρθεις μέχρι εδώ. 944 01:13:25,371 --> 01:13:26,571 Με το τραίνο. 945 01:13:28,039 --> 01:13:29,984 Τρείς μέρες μέσα σε ένα τραίνο. 946 01:13:31,269 --> 01:13:33,109 Είναι καλά ξέρεις, σου δίνει χρόνο να σκεφτείς. 947 01:13:33,111 --> 01:13:35,781 Και βλέπεις κι όλα αυτά τα μέρη να περνούν 948 01:13:35,793 --> 01:13:37,914 απ' το παράθυρο, σαν καρτ ποστάλ. 949 01:13:37,916 --> 01:13:39,884 Είναι σχετικά καλή εμπειρία. 950 01:13:40,401 --> 01:13:41,761 Ναι, για να το λες εσύ. 951 01:13:42,591 --> 01:13:43,791 Ναι ήταν ωραία. 952 01:13:45,550 --> 01:13:46,750 Αυτό είναι υπέροχο. 953 01:13:47,035 --> 01:13:50,162 Το πως τα έχεις όλα αυτά, εδώ έξω. 954 01:13:51,435 --> 01:13:52,915 Θα μπορούσες να έχεις κι εσύ τα ίδια. 955 01:13:54,278 --> 01:13:55,653 Ναι, δεν θα το έλεγα αυτό. 956 01:13:56,083 --> 01:13:58,153 Θέλω να πω, όχι μόνο τα αστραφτερά πράγματα, 957 01:13:59,374 --> 01:14:00,574 αλλά τα καλύτερα πράγματα. 958 01:14:03,078 --> 01:14:04,278 Να έχεις μια καλύτερη ζωή. 959 01:14:08,195 --> 01:14:09,395 Να είσαι καλύτερος άνθρωπος. 960 01:14:12,323 --> 01:14:15,150 Ξέρεις, σκεφτόμουν αυτά που έλεγες σχετικά 961 01:14:15,152 --> 01:14:19,023 με το ποιες έξυπνες αποφάσεις έχω πάρει τελευταία. 962 01:14:22,825 --> 01:14:24,176 Δεν μπορούσα να σκεφτώ πολλές. 963 01:14:26,230 --> 01:14:30,334 Ξέρεις, δεν ήμουν καν εκεί, όταν ο γιος του γιού μου 964 01:14:32,512 --> 01:14:33,833 ο εγγονός μου, 965 01:14:34,405 --> 01:14:35,717 γεννήθηκε. 966 01:14:36,407 --> 01:14:40,743 Θέλω να πω, τώρα είναι πιθανών κάπου τόσο ψηλός. 967 01:14:40,745 --> 01:14:43,682 Δεν τον ξέρω καν. Αυτός δεν με ξέρει καν. 968 01:14:47,379 --> 01:14:48,579 Είναι άθλιο. 969 01:14:50,627 --> 01:14:51,827 Κι εσύ γιατί απλά δεν 970 01:14:53,549 --> 01:14:54,749 τηλεφωνείς; 971 01:14:55,861 --> 01:14:57,587 Δεν είναι και τόσο εύκολο ξέρεις... 972 01:15:00,435 --> 01:15:01,635 Άκου, 973 01:15:01,665 --> 01:15:05,767 Δεν θέλω να κάνεις τα ίδια λάθη που έκανα εγώ. 974 01:15:05,800 --> 01:15:07,000 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 975 01:15:10,241 --> 01:15:12,376 Γι' αυτό πρέπει να αναρωτηθείς, 976 01:15:13,420 --> 01:15:15,185 ποια πράγματα έχουν αξία; 977 01:15:15,946 --> 01:15:17,805 Είναι όπως όταν σε ξαναρώτησα. 978 01:15:18,983 --> 01:15:21,652 Για ποιο λόγο αγωνίζεσαι πραγματικά; 979 01:15:23,877 --> 01:15:25,077 Φοβόμουν. 980 01:15:28,832 --> 01:15:30,032 Αυτό ακριβώς. 981 01:15:33,631 --> 01:15:35,131 Τις προσδοκίες. 982 01:15:35,966 --> 01:15:37,166 Να είμαι οι πρωταθλητής. 983 01:15:40,041 --> 01:15:42,641 Φοβόμουν ότι δεν θα μπορούσα να κάνω αυτό που δεν μπόρεσε εκείνος. 984 01:15:45,508 --> 01:15:46,777 Είναι περίεργο. 985 01:15:49,112 --> 01:15:51,481 Ένιωθα πως ήταν μέρος του εαυτού μου. 986 01:15:52,750 --> 01:15:55,683 Τώρα δεν μπορώ να τον ακούσω, ή εκείνο το πράγμα, 987 01:15:55,685 --> 01:15:58,719 εκείνο το πράγμα που μου λέει να μπω στο ρινγκ. 988 01:15:58,721 --> 01:16:01,255 Να κουνήσω τα πόδια μου, να κρατώ τα χέρια μου ψηλά. 989 01:16:01,257 --> 01:16:03,593 Να χτυπήσω οτιδήποτε βρεθεί στο διάβα μου. 990 01:16:07,965 --> 01:16:09,799 Δεν μπορώ να το ακούσω πια. 991 01:16:17,607 --> 01:16:20,007 Δεν ξέρω καν πως έχασα. 992 01:16:20,009 --> 01:16:22,177 Το μυαλό σου δεν ήταν καθαρό. 993 01:16:24,179 --> 01:16:28,518 Και το φυσικό σου στυλ απλά δεν θα δούλευε με ένα τόσο μεγάλο τύπο. 994 01:16:36,926 --> 01:16:38,795 Λες ότι το δικό σου ήταν καλύτερο; 995 01:16:39,796 --> 01:16:41,531 Νίκησα, έτσι δεν είναι; 996 01:16:48,370 --> 01:16:51,605 - Χάρηκα που σε είδα θείε. - Κι εγώ χάρηκα που σε είδα. 997 01:16:51,607 --> 01:16:53,440 Μιλούσα με την μητέρα σου, 998 01:16:53,442 --> 01:16:58,913 και μου είπε ότι εσύ σκέφτηκες αυτό το όνομα για το παιδί. 999 01:16:58,915 --> 01:17:00,180 - Αμάρα. - Αμάρα. 1000 01:17:00,182 --> 01:17:01,414 - Ναι. - Ναι. 1001 01:17:01,416 --> 01:17:03,084 Γιατί, τι πρόβλημα έχει αυτό; 1002 01:17:03,086 --> 01:17:05,585 Όχι, είναι ένα όμορφο όνομα, αλλά είναι λίγο περίπλοκο. 1003 01:17:05,587 --> 01:17:07,287 Γιατί δεν σκέφτεσαι κανένα, 1004 01:17:07,289 --> 01:17:09,609 τουλάχιστον εγώ αυτό θα έκανα, που θα ήταν πιο απλό να λες, 1005 01:17:09,633 --> 01:17:12,959 όπως "Μπέκι" ή "Κέιτ", ή κάτι τέτοιο. 1006 01:17:12,961 --> 01:17:14,361 Κέιτ Κριντ; 1007 01:17:14,363 --> 01:17:16,196 Κέιτ Κριντ. Δύο "Κ", πιο εύκολο να το θυμάσαι. 1008 01:17:16,198 --> 01:17:18,198 Το ξέρεις πως θα είναι μαύρη, σωστά; 1009 01:17:18,200 --> 01:17:20,200 Σωστά, το είχα ξεχάσει. 1010 01:17:21,670 --> 01:17:22,871 Εντάξει. 1011 01:17:23,805 --> 01:17:25,674 - Γεια, μαμά. - Ναι. 1012 01:17:27,376 --> 01:17:28,910 Περίμενε, αυτήν την στιγμή; 1013 01:17:30,646 --> 01:17:32,479 - Χαλάρωσε. - Εντάξει. 1014 01:17:32,481 --> 01:17:34,914 Όλα θα πάνε καλά. 1015 01:17:34,916 --> 01:17:37,951 Πρέπει απλά να είσαι εκεί γι' αυτήν, αυτή είναι η δουλειά σου. 1016 01:17:37,953 --> 01:17:39,113 Σε πιάνω, σε πιάνω. 1017 01:17:39,137 --> 01:17:40,754 - Και να θυμάσαι... - Ναι. 1018 01:17:40,756 --> 01:17:44,189 Σήμερα θα είναι η καλύτερη μέρα της ζωής σου. Ακριβώς εδώ. 1019 01:17:44,191 --> 01:17:46,327 - Εντάξει; - Ναι. 1020 01:17:48,130 --> 01:17:50,162 Η καλύτερη μέρα της ζωής σου. 1021 01:17:50,164 --> 01:17:53,401 - Θα αποχτήσω παιδί. - Νιώθω, πως εγώ θα αποχτήσω παιδί. 1022 01:17:56,270 --> 01:17:57,804 - Μικρέ! - Γεια. 1023 01:17:57,806 --> 01:17:59,405 - Τι κάνεις; - Το ξέρω. 1024 01:17:59,407 --> 01:18:01,808 Όχι, ξέχνα το, απλά μπες εκεί μέσα. 1025 01:18:01,810 --> 01:18:03,009 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 1026 01:18:03,011 --> 01:18:05,479 Όπως σου είπα, θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς. 1027 01:18:06,514 --> 01:18:08,917 - Εντάξει. - Εντάξει. 1028 01:18:13,049 --> 01:18:15,213 Το ξέρεις, ότι θα κάνω ότι μπορώ. 1029 01:18:15,756 --> 01:18:19,092 Το ότι είσαι εδώ, είναι περισσότερο από αρκετό. 1030 01:18:19,094 --> 01:18:20,528 Σε ευχαριστώ. 1031 01:19:11,176 --> 01:19:12,376 Κύριε Μπαλμπόα; 1032 01:19:12,378 --> 01:19:14,323 Είναι εδώ. 1033 01:19:15,182 --> 01:19:16,950 Αυτό είναι τέλειο. 1034 01:19:19,619 --> 01:19:23,354 Αυτό είναι απολύτως, καλό. 1035 01:19:23,356 --> 01:19:25,024 Είναι φανταστικό. 1036 01:19:33,767 --> 01:19:36,701 Γεια σου θείε, πες γεια στην βαφτισιμιά σου. 1037 01:19:37,890 --> 01:19:39,304 Αυτή είναι ιδιαίτερη τιμή. 1038 01:19:40,740 --> 01:19:42,419 - Άσε με να σε δω. - Νάτην. 1039 01:19:43,209 --> 01:19:46,411 Γεια σου όμορφη. 1040 01:19:47,379 --> 01:19:48,846 Νοσοκόμα... 1041 01:19:52,585 --> 01:19:53,920 Τι θα γίνει με την εξέταση; 1042 01:19:55,320 --> 01:19:57,188 Για την ώρα, χαλαρώστε. 1043 01:19:57,190 --> 01:20:01,060 Θα κάνουμε ακουστική εξέταση, μόλις εσείς και η Αμάρα ξεκουραστείτε. 1044 01:20:03,897 --> 01:20:06,097 Είναι εντάξει μωρό μου. 1045 01:20:06,099 --> 01:20:08,598 Δόξα τω Θεό που μοιάζει σε σένα. 1046 01:20:08,600 --> 01:20:10,069 Ναι, σωστά. 1047 01:20:15,340 --> 01:20:17,808 Θα, θα αισθανθεί τίποτα; 1048 01:20:17,810 --> 01:20:21,212 Όχι, είναι ανώδυνο, το υπόσχομαι. 1049 01:20:21,214 --> 01:20:23,047 Εντάξει, τώρα που είναι στην θέση τους 1050 01:20:23,049 --> 01:20:26,129 αυτό που θα κάνουμε, είναι ότι θα της δώσουμε μια σειρά ακουστικών ερεθισμάτων 1051 01:20:26,153 --> 01:20:27,450 περίπου στα 35 ντεσιμπέλ 1052 01:20:27,452 --> 01:20:29,820 και να ελέγξουμε την νευρική της ανταπόκριση. 1053 01:20:29,822 --> 01:20:31,388 Αυτό είναι δυνατό; 1054 01:20:31,390 --> 01:20:33,058 Φυσιολογική ακουστική ένταση. 1055 01:20:35,227 --> 01:20:36,495 Εντάξει. 1056 01:20:37,095 --> 01:20:38,397 Ξεκινάμε. 1057 01:20:40,399 --> 01:20:42,632 Οπότε τι ακριβώς ψάχνουμε; 1058 01:20:42,634 --> 01:20:44,534 Μια μέτρηση. Ακίδες. 1059 01:21:15,700 --> 01:21:20,270 Λοιπόν, δεν λαμβάνουμε καμία κυμματομορφή ή ακίδες 1060 01:21:20,272 --> 01:21:23,072 και δεδομένου του οικογενειακού σας ιστορικού, υπάρχει λόγος ανησυχίας. 1061 01:21:23,096 --> 01:21:25,598 Ωστόσο είναι πολύ νωρίς... 1062 01:21:52,169 --> 01:21:54,270 Θα κάνουνε μερικές ακόμα εξετάσεις. 1063 01:21:54,272 --> 01:21:58,776 Είπαν ότι είναι νωρίς και πως μερικές φορές λαμβάνουν λανθασμένες ενδείξεις. 1064 01:22:03,281 --> 01:22:05,149 Επίτρεψε μου να σε ρωτήσω κάτι. 1065 01:22:07,385 --> 01:22:09,552 Τι θα γίνει αν δεν είναι εντάξει; 1066 01:22:10,687 --> 01:22:12,056 Δεν μπορώ να σκέφτομαι έτσι. 1067 01:22:13,723 --> 01:22:15,692 Πρέπει, θέλω να πω, 1068 01:22:17,128 --> 01:22:18,862 πως θα το διαχειριστείς; 1069 01:22:25,403 --> 01:22:26,870 Δεν θέλω να το σκέφτομαι αυτό. 1070 01:22:27,604 --> 01:22:29,871 Θα την αγαπάς; 1071 01:22:29,873 --> 01:22:32,573 Πως μπορείς και μου κάνεις αυτήν τη ερώτηση, Ροκ; 1072 01:22:32,575 --> 01:22:34,776 - Ναι, θα την αγαπάω. - Ωραία. 1073 01:22:34,778 --> 01:22:37,814 Γιατί αυτή δεν λυπάται τον εαυτό της 1074 01:22:38,648 --> 01:22:40,183 και ούτε κι εσύ θα έπρεπε. 1075 01:22:49,793 --> 01:22:52,562 Έχεις λίγο... 1076 01:22:54,464 --> 01:22:56,566 Είναι γάντια πυγμαχίας. 1077 01:22:57,734 --> 01:22:59,359 - Τα πήρες; - Ναι. 1078 01:23:07,978 --> 01:23:11,212 "Καληνύχτα Φεγγάρι". Το λατρεύω αυτό το βιβλίο. 1079 01:23:11,214 --> 01:23:12,983 Από ποιον είναι, μωρό μου; 1080 01:23:15,151 --> 01:23:17,952 Ο ομόφωνα νούμερο ένα διεκδικητής, Βίκτωρ Ντράγκο 1081 01:23:17,954 --> 01:23:20,188 έτυχε υποδοχής ανοιχτών αγκάλων πίσω στην Ρωσία 1082 01:23:20,190 --> 01:23:22,423 στο σπίτι του πατέρα του, κάτι το οποίο είναι ωραίο 1083 01:23:22,425 --> 01:23:25,692 αλλά το ερώτημα σε όλων το μυαλό, είναι "που είναι ο Κριντ"; 1084 01:23:25,694 --> 01:23:29,529 Αν δεν επιλέξει σύντομα αντίπαλο, ρισκάρει να χάσει τον τίτλο 1085 01:23:29,531 --> 01:23:31,503 και προσωπικώς, δεν μπορώ να τον φανταστώ 1086 01:23:31,515 --> 01:23:33,169 να μπορεί να ζήσει με κάτι τέτοιο. 1087 01:23:35,931 --> 01:23:37,131 Είσαι καλά; 1088 01:23:37,740 --> 01:23:40,709 Ναι. Κατάφερα επιτέλους να την ηρεμίσω. 1089 01:23:42,011 --> 01:23:45,245 Πρέπει να βγω από το σπίτι. 1090 01:23:45,247 --> 01:23:47,781 Θα πήγαινα στο στούντιο. 1091 01:23:47,783 --> 01:23:50,052 Θα σε πείραζε να την προσέχεις μέχρι να επιστρέψω; 1092 01:23:50,519 --> 01:23:52,755 Ναι, φυσικά. 1093 01:23:53,255 --> 01:23:54,588 Ωραία. 1094 01:23:54,590 --> 01:23:57,893 Εντάξει, εντάξει. 1095 01:23:58,460 --> 01:23:59,661 Ναι.. 1096 01:24:08,504 --> 01:24:09,803 Είσαι καλά; 1097 01:24:09,805 --> 01:24:12,107 Ναι, το 'χω, το 'χω, εντάξει. 1098 01:24:13,208 --> 01:24:14,675 Εντάξει.. 1099 01:24:15,643 --> 01:24:16,979 Γεια σου. 1100 01:24:34,963 --> 01:24:36,163 Μωρό μου. 1101 01:24:36,165 --> 01:24:38,331 Μωρό μου, μωρό μου, σε παρακαλώ. 1102 01:24:38,333 --> 01:24:41,567 Πεινάς σωστά; Πεινάς μωρό μου; 1103 01:24:50,178 --> 01:24:52,379 Μαίρη Άνν. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 1104 01:24:52,381 --> 01:24:54,448 Γεια μαμά, μαμά, άκου, άκου... 1105 01:24:54,450 --> 01:24:57,484 Δεν σταματάει να κλαίει. Μπορείς να μου πεις τι να κάνω; 1106 01:24:57,486 --> 01:24:59,806 Μπορείς να μου πεις πως να την κάνω να σταματήσει το κλάμα; 1107 01:24:59,830 --> 01:25:02,333 Κάλεσε με μόλις πάρεις το μήνυμα, εντάξει; 1108 01:25:32,652 --> 01:25:36,057 Τι κάνεις κοριτσάκι μου; 1109 01:25:36,890 --> 01:25:38,723 Όχι... 1110 01:25:38,725 --> 01:25:40,326 Είναι εντάξει μωρό μου. Όχι, όχι. 1111 01:25:40,328 --> 01:25:42,963 Όχι, μην κλάψεις. Όχι πάλι, σε παρακαλώ. 1112 01:25:43,429 --> 01:25:44,629 Σε παρακαλώ. 1113 01:25:44,631 --> 01:25:46,633 Όχι, κοίτα, κοίτα, κοίτα. 1114 01:25:47,834 --> 01:25:49,568 Το βλέπεις αυτό; 1115 01:25:49,570 --> 01:25:50,871 Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 1116 01:25:52,172 --> 01:25:53,372 Κοίτα. 1117 01:26:08,121 --> 01:26:09,789 Είμαι εδώ. 1118 01:26:59,439 --> 01:27:00,739 Συγγνώμη. 1119 01:27:02,308 --> 01:27:03,742 Συγγνώμη. 1120 01:27:04,410 --> 01:27:05,778 Συγγνώμη. 1121 01:27:08,047 --> 01:27:10,816 Όχι, όχι, ορίστε... 1122 01:27:13,252 --> 01:27:14,452 Ξέρω. 1123 01:27:16,255 --> 01:27:19,124 Ο μπαμπάκας, είναι γκρινιάρης, το ξέρω. 1124 01:27:39,844 --> 01:27:41,180 Γεια. 1125 01:27:42,615 --> 01:27:44,250 Πως τα πήγες; 1126 01:27:49,455 --> 01:27:50,989 Είναι αγωνίστρια. 1127 01:27:54,426 --> 01:27:56,194 Ακριβώς όπως κι μπαμπάς της. 1128 01:27:59,632 --> 01:28:01,467 Ακριβώς όπως και η μαμά της. 1129 01:28:11,209 --> 01:28:13,211 Πρέπει να αγωνιστώ πάλι μαζί του. 1130 01:28:14,613 --> 01:28:17,580 Δεν θέλω να είμαι το άτομο αυτό που θα σε σταματήσει. 1131 01:28:17,582 --> 01:28:20,785 Αλλά δεν θέλω να καταλήξω σαν την μητέρα σου, μόνη μου. 1132 01:28:21,886 --> 01:28:23,219 Σε καταλαβαίνω. 1133 01:28:23,221 --> 01:28:24,421 Το κάνεις; 1134 01:28:27,225 --> 01:28:29,625 Και δεν είμαστε μόνοι μας πλέον, Ντι. 1135 01:28:29,627 --> 01:28:33,464 Το ξέρω ότι ακούγεται τρελό να το ξανακάνω πάλι. 1136 01:28:36,000 --> 01:28:38,334 Αλλά αυτό δεν θα είναι το τέλος μου. 1137 01:28:38,336 --> 01:28:39,536 Ή το δικό σου. 1138 01:28:40,161 --> 01:28:41,870 Δεν μπορεί να είναι, γιατί είμαστε ομάδα. 1139 01:28:41,872 --> 01:28:44,542 Δεν ήμασταν ομάδα όταν αγωνίστηκες την τελευταία φορά. 1140 01:28:48,346 --> 01:28:49,546 Έχεις δίκιο. 1141 01:28:50,515 --> 01:28:51,715 Συγγνώμη. 1142 01:28:55,118 --> 01:28:56,985 Δεν έπρεπε να σε κάνω να τα περάσεις όλα αυτά. 1143 01:28:56,987 --> 01:28:58,489 Τότε γιατί; 1144 01:28:59,357 --> 01:29:00,924 Γιατί να το ξανακάνεις; 1145 01:29:02,660 --> 01:29:04,192 Τι έχεις να αποδείξεις; 1146 01:29:04,194 --> 01:29:06,796 Δεν είναι γι' αυτό. 1147 01:29:06,798 --> 01:29:10,400 Δεν θα ήσουν τίποτα για κανέναν, αν δεν έκανες αυτό που αγαπάς. 1148 01:29:12,135 --> 01:29:15,337 Δεν θα μπορούσες να ανασάνεις, σωστά; 1149 01:29:15,339 --> 01:29:17,477 Λοιπόν, ούτε εγώ θα ήμουν κάτι για κανέναν, 1150 01:29:17,489 --> 01:29:19,443 αν δεν το τακτοποιήσω με τον τρόπο μου. 1151 01:29:23,947 --> 01:29:25,549 Αλλά σε χρειάζομαι. 1152 01:29:27,517 --> 01:29:28,919 Και τις δυο σας. 1153 01:29:37,928 --> 01:29:39,396 Θα τον νικήσω. 1154 01:29:46,436 --> 01:29:47,970 Το καλό που σου θέλω. 1155 01:29:51,073 --> 01:29:53,610 Πρέπει να το σκεφτείς πραγματικά καλά, αυτό. 1156 01:29:55,077 --> 01:29:57,878 Έχεις ανθρώπους που σε χρειάζονται τώρα. 1157 01:29:57,880 --> 01:30:00,315 Γι' αυτό ακριβώς δεν μπορώ να χάσω. 1158 01:30:00,317 --> 01:30:03,183 Ο Μπάντι είπε, ότι ο αγώνας πρέπει να γίνει στην Ρωσία. 1159 01:30:03,185 --> 01:30:04,421 Το δέχεσαι ή όχι. 1160 01:30:09,693 --> 01:30:10,991 Στην Ρωσία; 1161 01:30:10,993 --> 01:30:12,395 Στο δικό τους το τσαρδί. 1162 01:30:12,995 --> 01:30:14,363 Οπότε, στην Ρωσία. 1163 01:30:21,537 --> 01:30:24,138 Τι σκέφτεσαι Ροκ; 1164 01:30:24,140 --> 01:30:28,409 Θα είναι ξεκάθαρο πλεονέκτημα, αν φτάσει στους κριτές. 1165 01:30:28,411 --> 01:30:32,515 Τότε, δεν μπορούμε να το αφήσουμε να πάει στην απόφαση των κριτών. 1166 01:30:35,351 --> 01:30:37,686 Γαμώτο. 1167 01:30:39,755 --> 01:30:41,023 Θα πάρω τον διοργανωτή. 1168 01:30:46,295 --> 01:30:48,330 Λοιπόν, θα προπονηθούμε εδώ αύριο στις, 5:00 π. μ. 1169 01:30:49,632 --> 01:30:51,598 Όχι, έχω άλλα σχέδια. 1170 01:30:51,600 --> 01:30:53,882 Εννοείς ότι θες να πας στην Φιλαδέλφεια; 1171 01:30:53,912 --> 01:30:54,368 Όχι. 1172 01:30:54,370 --> 01:30:57,438 Άκου, θέλεις να αλλάξεις εντελώς τα πράγματα; 1173 01:30:57,440 --> 01:30:59,675 Τότε θα πρέπει να κάνεις μερικές μεγάλες αλλαγές. 1174 01:31:55,230 --> 01:31:57,332 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα, έτσι; 1175 01:31:58,600 --> 01:32:01,236 Άκουσα, ότι αυτό είναι το μέρος που πάνε οι μαχητές. 1176 01:32:02,102 --> 01:32:04,135 Ξέρεις, για να αρχίσουν από την αρχή. 1177 01:32:04,137 --> 01:32:05,607 Να ξαναγεννηθούν. 1178 01:32:09,711 --> 01:32:11,711 Γιατί αργήσατε τόσο πολύ; 1179 01:32:11,713 --> 01:32:13,144 Αυτές είναι άγριες καταστάσεις. 1180 01:32:13,146 --> 01:32:16,014 Ναι, εμένα μου φαίνεται σίγουρα σαν την κόλαση. 1181 01:32:16,016 --> 01:32:19,621 Μιας που επιστρέφεις στην κόλαση, καλύτερα να το συνηθίσεις. 1182 01:32:22,590 --> 01:32:23,790 Πάμε. 1183 01:32:24,820 --> 01:32:30,820 N3krA @instagram. com/N3krA 1184 01:32:36,771 --> 01:32:38,205 Εμπρός. 1185 01:32:43,143 --> 01:32:44,344 Πιο δυνατά. 1186 01:32:45,879 --> 01:32:47,512 Πιο δυνατά. 1187 01:32:47,514 --> 01:32:48,714 Πιο δυνατά! 1188 01:32:50,951 --> 01:32:52,219 Συνέχισε. 1189 01:33:07,534 --> 01:33:08,734 Δυνάμωσε τον λαιμό σου. 1190 01:33:31,692 --> 01:33:32,892 Εντάξει, αντρείεψε. 1191 01:33:33,827 --> 01:33:35,127 Όχι. 1192 01:33:35,896 --> 01:33:37,163 Είμαι καλά. 1193 01:33:40,600 --> 01:33:44,103 Έτσι θα είναι ο αγώνας. Δάχτυλα με δάχτυλα, συνήθισε το. 1194 01:33:45,705 --> 01:33:47,338 Πυγμαχήστε! 1195 01:33:47,340 --> 01:33:48,741 Χτύπα στο σώμα. 1196 01:34:01,821 --> 01:34:03,322 Δέξου το. Αντιστάσου στον πόνο. 1197 01:34:05,024 --> 01:34:06,325 Είσαι καλά; 1198 01:34:30,816 --> 01:34:32,616 Μπες ξανά εκεί μέσα. 1199 01:34:32,618 --> 01:34:34,818 Γύρνα εκεί μέσα. Προστάτεψε τον εαυτό σου. 1200 01:35:34,946 --> 01:35:36,681 Έλα. Σήκω πάνω μικρέ. 1201 01:35:37,214 --> 01:35:38,582 Σήκω πάνω. 1202 01:35:42,219 --> 01:35:43,520 Συνέχισε να κινείσαι. 1203 01:35:45,990 --> 01:35:47,424 Αυτό είναι. 1204 01:37:52,815 --> 01:37:54,681 Είμαστε μόλις λίγα λεπτά πριν τον αγώνα. 1205 01:37:54,683 --> 01:37:56,583 Ολόκληρος ο κόσμος περιμένει να δει 1206 01:37:56,585 --> 01:37:59,920 την ρεβάνς μεταξύ του Άντονι Κριντ και του Βίκτωρ Ντράγκο 1207 01:37:59,922 --> 01:38:02,156 για το παγκόσμιο πρωτάθλημα βαρέων βαρών. 1208 01:38:02,158 --> 01:38:03,991 Το μοναδικό σε αυτόν τον αγώνα, Τζιμ 1209 01:38:03,993 --> 01:38:09,696 είναι ότι ο Άντονι Κριντ έχει 25 προς μία πιθανότητες ως αουτσάιντερ 1210 01:38:09,698 --> 01:38:11,631 και είναι ο πρωταθλητής. 1211 01:38:11,633 --> 01:38:13,466 Λοιπόν θα είναι συναρπαστικό να δούμε 1212 01:38:13,468 --> 01:38:17,070 τι κάνει αυτό στο μυαλό του Κριντ καθώς εισέρχεται στο ρινγκ. 1213 01:38:17,072 --> 01:38:19,806 Για να μην αναφέρουμε τον Ντράγκο. 1214 01:38:19,808 --> 01:38:25,808 Ντράγκο! Ντράγκο! Ντράγκο! 1215 01:39:14,061 --> 01:39:15,761 Και νάτος. 1216 01:39:15,763 --> 01:39:19,765 Κυρίες και κύριοι, ο Βίκτωρ Ντράγκο! Προχωράει προς την αρένα. 1217 01:39:19,767 --> 01:39:23,602 Δεν είναι κάτοχος της ζώνης, αλλά για όλους στην Ρωσία 1218 01:39:23,604 --> 01:39:25,405 και για πολλούς σε ολόκληρο τον κόσμο, 1219 01:39:25,407 --> 01:39:27,847 αυτός είναι ο πραγματικός παγκόσμιος πρωταθλητής βαρέων βαρών. 1220 01:40:05,346 --> 01:40:06,813 Ήρθε η ώρα μικρέ. 1221 01:40:15,089 --> 01:40:17,850 Δεν υπήρχε περίπτωση ο Κριντ να μπορούσε να αποφύγει αυτόν τον αγώνα. 1222 01:40:17,874 --> 01:40:21,293 Υπήρξε μεγάλη απαίτηση στον Άντονι να ξαναμπεί στο ρινγκ με τον Βίκτωρ. 1223 01:40:21,295 --> 01:40:23,766 Και είμαι σίγουρος πως ο Ιβάν νιώθει καλά που 1224 01:40:23,778 --> 01:40:26,099 επιστρέφει σπίτι του μετά από τόσα χρόνια. 1225 01:42:02,060 --> 01:42:05,594 Να θυμάσαι για τι ανεβαίνεις αυτά τα σκαλοπάτια. 1226 01:42:10,368 --> 01:42:12,003 Έλα πάνω πρωταθλητή. 1227 01:42:15,340 --> 01:42:19,409 Αυτό είναι Τζιμ. Ο Κριντ εναντίον του Ντράγκο μέρος δεύτερο. 1228 01:42:19,411 --> 01:42:20,976 Ο Κριντ δείχνει καλά απόψε 1229 01:42:20,978 --> 01:42:23,513 αλλά είναι αδύνατο να ξεχάσει τι του είχε συμβεί 1230 01:42:23,515 --> 01:42:26,449 την τελευταία φορά που βρέθηκε στο ρινγκ μαζί με τον Ντράγκο. 1231 01:42:26,451 --> 01:42:30,520 Πολλαπλοί τραυματισμοί, ένα άσχημο κάταγμα στα πλευρά 1232 01:42:30,522 --> 01:42:32,187 και ρήξη νεφρού. 1233 01:42:32,189 --> 01:42:34,156 Η τεράστια διαφορά σε αυτόν τον αγώνα 1234 01:42:34,158 --> 01:42:38,060 είναι πως έχει τον τέως παγκόσμιο πρωταθλητή Ρόκυ Μπαλμπόα στην γωνία του. 1235 01:42:38,062 --> 01:42:39,995 Και ο Ρόκυ διαβεβαιώνει τους πάντες 1236 01:42:39,997 --> 01:42:42,933 ότι αυτός ο αγώνας θα είναι διαφορετικός από τον προηγούμενο. 1237 01:42:46,605 --> 01:42:51,273 Καλό απόγευμα κυρίες και κύριοι. Αυτό είναι. 1238 01:42:51,275 --> 01:42:53,408 12 γύροι πυγμαχίας 1239 01:42:53,410 --> 01:42:58,380 για το παγκόσμιο πρωτάθλημα βαρέων βαρών. 1240 01:42:58,382 --> 01:43:00,449 Κυρίες και κύριοι. 1241 01:43:00,451 --> 01:43:03,218 Ετοιμαστείτε για πάλη! 1242 01:43:06,457 --> 01:43:10,225 Μπορείς να νιώσεις την ηλεκτρισμένη ατμόσφαιρα στην αρένα απόψε, Τζιμ. 1243 01:43:10,227 --> 01:43:12,961 Ο Κριντ έχει κουράγιο που επιστρέφει στο ρινγκ 1244 01:43:12,963 --> 01:43:15,283 με τον άντρα που λίγο έλειψε να τερματίσει την καριέρα του. 1245 01:43:15,307 --> 01:43:18,611 Ένα άντρα που πεινάει για το πρωτάθλημα. 1246 01:43:24,508 --> 01:43:25,708 Πυγμάχοι, 1247 01:43:26,976 --> 01:43:28,843 θέλω ωραίο και καθαρό αγώνα. 1248 01:43:31,114 --> 01:43:33,382 Χωρίζεστε όταν σας λέω να χωρίζεστε. 1249 01:43:33,384 --> 01:43:36,485 Πάτε στις γωνίες σας, όταν σας πω να πάτε στις γωνίες σας. 1250 01:43:42,660 --> 01:43:44,258 Αγγίξτε γάντια. 1251 01:43:44,260 --> 01:43:47,328 Ο Ρόκυ Μπαλμπόα κι ο Ιβάν Ντράγκο βρίσκονται στο ίδιο ρινγκ 1252 01:43:47,330 --> 01:43:49,598 για πρώτη φορά εδώ και τριάντα χρόνια. 1253 01:43:49,600 --> 01:43:52,227 Αν κάποιος ξέρει πως να νικήσει έναν πυγμάχο 1254 01:43:52,239 --> 01:43:54,468 όπως τον Ντράγκο, αυτός είναι ο Ρόκυ. 1255 01:43:54,470 --> 01:43:57,104 Ξέρεις ότι έχεις την φλόγα μέσα σου, 1256 01:43:57,106 --> 01:44:00,474 και ξέρω ότι θα κάνεις αυτό που πρέπει να γίνει. 1257 01:44:00,476 --> 01:44:04,981 Επειδή τώρα ξέρεις για ποιο λόγο παλεύεις. 1258 01:44:09,152 --> 01:44:12,786 Ο Βίκτωρ κατακερμάτισε το προηγούμενο σχέδιο αγώνα του Κριντ 1259 01:44:12,788 --> 01:44:15,188 και νομίζω πως κατάφερε να μπει μέσα στο κεφάλι του Άντονι. 1260 01:44:15,212 --> 01:44:18,626 Θα έχει ενδιαφέρον να δούμε πως ο Ρόκυ Μπαλμπόα προετοίμασε τον Κριντ 1261 01:44:18,628 --> 01:44:21,895 γι' αυτό που σίγουρα θα είναι ένας αγώνας, του δρόμου. 1262 01:44:21,897 --> 01:44:23,299 Έτοιμος; 1263 01:44:23,799 --> 01:44:25,799 Έτοιμος; 1264 01:44:25,801 --> 01:44:27,067 Πυγμαχήστε. 1265 01:44:27,069 --> 01:44:28,902 Και ξεκινήσαμε. 1266 01:44:28,904 --> 01:44:32,939 Ο Ντράγκο έρχεται με δυο χτυπήματα τα οποία ο Κριντ αποφεύγει. 1267 01:44:32,941 --> 01:44:35,075 Και ένα δυνατό δεξί στο κεφάλι. 1268 01:44:35,077 --> 01:44:36,876 Πρόσεχε το δεξί Ντόνι. 1269 01:44:36,878 --> 01:44:40,282 Ο Ντράγκο εκπλήσσεται καθώς ο Κριντ αντέχει την γροθιά του. 1270 01:44:45,588 --> 01:44:49,091 Ο Ντράγκο πιέζει δυνατά αλλά ο Κριντ αντιστέκεται. 1271 01:44:50,459 --> 01:44:52,259 Συνέχισε να κινείσαι. Συνέχισε να κινείσαι. 1272 01:44:52,284 --> 01:44:54,486 Ο Κριντ πάει λίγο πιο κοντά στον Ντράγκο απόψε. 1273 01:44:58,000 --> 01:45:00,836 Αυτός ήταν ένας φοβερός συνδυασμός από τον Κριντ. 1274 01:45:04,339 --> 01:45:06,840 Και τώρα ένα δεξί από τον Ντράγκο. 1275 01:45:06,842 --> 01:45:09,876 Ορίστε, ο Ντράγκο ασκεί πίεση. 1276 01:45:09,878 --> 01:45:11,278 - Βγες από την γωνία. - Έλα Ντόνι. 1277 01:45:13,415 --> 01:45:15,884 Ο Κριντ κατορθώνει να ξεγλιστρήσει. 1278 01:45:17,286 --> 01:45:18,486 Ας το κάνουμε. 1279 01:45:20,122 --> 01:45:22,122 Ναι, τι τρέχει; 1280 01:45:22,124 --> 01:45:24,957 Τώρα είναι στο κέντρο του ρινγκ, δάχτυλο με δάχτυλο. 1281 01:45:24,959 --> 01:45:26,393 Δέχονται χτυπήματα. 1282 01:45:26,395 --> 01:45:28,461 Ο Κριντ παραμένει κοντά του. 1283 01:45:28,463 --> 01:45:30,230 Και να το καμπανάκι καθώς ο άγριος πρώτος γύρος, τελειώνει. 1284 01:45:30,232 --> 01:45:31,830 Πηγαίνετε στις γωνίες σας. 1285 01:45:31,832 --> 01:45:33,633 Ο Ντράγκο είναι μπερδεμένος. 1286 01:45:33,635 --> 01:45:35,268 Ο Κριντ μοιάζει με διαφορετικό πυγμάχο απόψε Μαξ. 1287 01:45:35,270 --> 01:45:36,910 - Αυτό είναι Ντι! Αυτό είναι! - Ναι! 1288 01:45:36,934 --> 01:45:38,804 Ναι, ποιος φωνάζει Ντράγκο, τώρα; 1289 01:45:40,808 --> 01:45:42,968 Βλέπεις; Όλη αυτή η δουλειά στην έρημο αποδίδει, σωστά; 1290 01:45:42,992 --> 01:45:44,344 Ναι, το έχεις κάνει να αμφιβάλει. 1291 01:45:44,346 --> 01:45:46,546 Δεν περίμενε αυτό που έχεις φέρει απόψε. 1292 01:45:46,548 --> 01:45:49,348 Τώρα στον επόμενο γύρο θα τα δώσει όλα, αλλά είσαι έτοιμος γι' αυτό. 1293 01:45:53,622 --> 01:45:55,321 Τεντώνει υπερβολικά το δεξί του χέρι. 1294 01:45:55,323 --> 01:45:56,955 Θα αντεπιτίθεσαι με το δεξί 1295 01:45:56,957 --> 01:45:58,757 και θα τον ανοίγεις με το αριστερό. Κατάλαβες; 1296 01:45:58,781 --> 01:46:00,621 Προτάσεις το δεξί, τον ανοίγεις με το αριστερό. 1297 01:46:00,645 --> 01:46:03,429 Δεν θα το περιμένει. Ο γέρος του έκανε το ίδιο σε εμένα. 1298 01:46:03,431 --> 01:46:05,230 Μια πρόωρη παρατήρηση Μαξ. 1299 01:46:05,232 --> 01:46:08,133 Νομίζω πως ο Κριντ αντιστέκεται στους συνδυασμούς του Ντράγκο 1300 01:46:08,135 --> 01:46:10,269 πολύ καλύτερα απόψε, από ότι στον πρώτο αγώνα. 1301 01:46:10,271 --> 01:46:11,637 Πυγμαχήστε. 1302 01:46:11,639 --> 01:46:14,440 Και ο δεύτερος γύρος ξεκινά. 1303 01:46:14,442 --> 01:46:16,610 Ο Ντράγκο με ένα δυνατό αριστερό 1304 01:46:18,979 --> 01:46:20,913 κι ένα δυνατό δεξί. 1305 01:46:20,915 --> 01:46:23,749 Ο Ντράγκο επιτίθεται τώρα, Σπρώχνοντας τον Κριντ στα σχοινιά. 1306 01:46:23,751 --> 01:46:26,387 Τεντώνει πολύ το δεξί. Πρόσεχε το δεξί! 1307 01:46:28,589 --> 01:46:30,491 Ένα δεξί και ένα αριστερό για τον Κριντ. 1308 01:46:42,603 --> 01:46:45,437 Ένα δυνατό άπερκατ σταματά τον Κριντ. 1309 01:46:45,439 --> 01:46:47,941 Ο Ντράγκο τον πετάει στην γωνία. 1310 01:46:51,779 --> 01:46:53,913 - Φύγε από την γωνία! - Φύγε από την γωνία! 1311 01:46:56,015 --> 01:46:59,183 Κι ο Ντράγκο πετάει τον Κριντ στο καναβάτσο. 1312 01:47:02,221 --> 01:47:03,421 Τι συμβαίνει; 1313 01:47:03,423 --> 01:47:05,056 Σκιές από τον πρώτο αγώνα, 1314 01:47:05,058 --> 01:47:07,158 αλλά αυτήν την φορά ο Ντράγκο είναι συγκρατημένος. 1315 01:47:07,160 --> 01:47:08,326 Είσαι καλά; 1316 01:47:08,328 --> 01:47:09,528 Ναι, καλά είμαι. 1317 01:47:11,698 --> 01:47:14,999 - Πυγμαχήστε. - Ο Ντράγκο ορμά μετά την διακοπή! 1318 01:47:15,001 --> 01:47:16,267 Και ο Κριντ είναι κάτω. 1319 01:47:16,269 --> 01:47:18,369 Μια θύελλα δυνατών χτυπημάτων. 1320 01:47:18,371 --> 01:47:21,641 Η δύναμη του Ντράγκο, είναι απλά απίστευτη. 1321 01:47:23,009 --> 01:47:24,444 Τρία. 1322 01:47:24,811 --> 01:47:26,344 Τέσσερα. 1323 01:47:26,346 --> 01:47:28,446 Μείνε μέχρι το όγδοο μέτρημα. Σπατάλησε όλο το όγδοο. 1324 01:47:28,448 --> 01:47:30,048 Ο Κριντ ξεκουράζεται στο καναβάτσο. 1325 01:47:30,072 --> 01:47:31,149 Έξι. 1326 01:47:31,151 --> 01:47:33,151 Μείνε κάτω! Ανάπνευσε! 1327 01:47:33,153 --> 01:47:35,993 Ακούει τον Ρόκυ ο οποίος έχει βρεθεί σε παρόμοια κατάσταση στο παρελθόν. 1328 01:47:36,017 --> 01:47:37,222 Οχτώ. 1329 01:47:37,223 --> 01:47:38,723 Και ο Κριντ είναι και πάλι στα πόδια του νικώντας το μέτρημα. 1330 01:47:38,725 --> 01:47:40,005 - Έτοιμος; - Ναι, πάμε. 1331 01:47:40,029 --> 01:47:41,225 Πυγμαχήστε. 1332 01:47:41,227 --> 01:47:42,947 Αγκάλιασε τον! Αγκάλιασε τον! Μην παλεύεις! 1333 01:47:42,971 --> 01:47:45,407 Ο Ντράγκο, επιστρέφει αμέσως. 1334 01:47:48,160 --> 01:47:50,800 Λοιπόν, με αυτό το νόκντάουν και αυτά τα δυνατά χτυπήματα στο τέλος 1335 01:47:50,824 --> 01:47:53,538 αυτός ο γύρος πάει δικαιωματικά στον Βίκτωρ Ντράγκο. 1336 01:47:53,540 --> 01:47:56,173 Και μπορείς απλά να νιώσεις ότι κερδίζει στην δυναμική. 1337 01:47:56,175 --> 01:47:58,015 Το ήξερες πως αυτό θα ήταν ένας πόλεμος, σωστά; 1338 01:47:58,017 --> 01:47:59,382 Το ήξερες όταν πήγαινες εκεί μέσα. 1339 01:47:59,384 --> 01:48:01,679 Από δω και πέρα, είναι μόνο ποιος το θέλει περισσότερο 1340 01:48:01,681 --> 01:48:03,241 και πιανού η καρδιά το λέει περισσότερο. 1341 01:48:06,151 --> 01:48:08,991 Μην τον αφήσεις να σε ανοίγει, αν μείνεις εξωτερικά, θα τραυματιστείς. 1342 01:48:09,015 --> 01:48:11,054 Αν μείνεις εσωτερικά θα τον διαλύσεις. 1343 01:48:11,056 --> 01:48:12,890 Στο λέω, έχει να κάνει μόνο με την πίεση. 1344 01:48:12,892 --> 01:48:15,961 Αν θες να δώσεις πόνο, πρέπει να είσαι διατεθειμένος να δεχθείς πόνο. 1345 01:48:25,871 --> 01:48:27,339 Έλα! 1346 01:48:31,777 --> 01:48:33,045 - Ναι! - Ναι! 1347 01:48:37,449 --> 01:48:40,183 Ο γύρος τέσσερα είναι άλλη μια βίαιη επίδειξη 1348 01:48:40,185 --> 01:48:43,487 καθώς ο Κριντ δέχεται πολύ τιμωρία από τον Ντράγκο. 1349 01:48:44,923 --> 01:48:47,223 Ο Ντράγκο δεν σταματάει. 1350 01:48:47,225 --> 01:48:49,994 Και δέχεται ένα δυνατό χτύπημα, πριν το καμπανάκι. 1351 01:48:51,162 --> 01:48:52,529 Τι πρόβλημα έχεις; 1352 01:48:55,434 --> 01:48:59,235 Το βίαιο παιχνίδι στρατηγικής συνεχίζεται Τζιμ. 1353 01:48:59,237 --> 01:49:01,905 Κι ο Κριντ είναι πάλι κάτω. 1354 01:49:01,907 --> 01:49:03,940 Ντόνι, σήκω πάνω. 1355 01:49:03,942 --> 01:49:05,689 Ο Ντράγκο έχει ξεκάθαρα κυριαρχήσει σε αυτόν 1356 01:49:05,701 --> 01:49:07,382 τον αγώνα, αλλά ο Κριντ δεν το βάζει κάτω. 1357 01:49:07,406 --> 01:49:08,879 Δέχεται πολύ τιμωρία. 1358 01:49:08,881 --> 01:49:10,681 Πρέπει να μείνεις κοντά του, κοίταξε με. 1359 01:49:10,705 --> 01:49:12,548 Πρέπει να μείνεις κοντά του. 1360 01:49:12,550 --> 01:49:15,551 Και μόλις δεις μια ευκαιρία άρπαξε την. 1361 01:49:19,757 --> 01:49:21,058 Αυτός είσαι! 1362 01:49:24,228 --> 01:49:25,630 Ο Ντράγκο έχει σχιστεί τώρα. 1363 01:49:30,101 --> 01:49:31,734 Καθώς μπαίνουμε στον όγδοο γύρο, 1364 01:49:31,736 --> 01:49:34,837 έχουμε χωθεί πιο βαθιά σε αυτόν τον αγώνα από όσο θα περίμενε κανείς. 1365 01:49:34,839 --> 01:49:38,342 Ο Κριντ πρέπει να προσέχει τα νώτα του, προσπαθεί να εκβιάσει την έκβαση. 1366 01:49:41,077 --> 01:49:42,380 Ναι, μωρό μου! 1367 01:49:50,821 --> 01:49:53,923 Αυτό που βλέπουμε απόψε, είναι ο Άντονι Κριντ 1368 01:49:53,925 --> 01:49:57,325 να αντιστέκεται στην απίστευτη δύναμη του Βίκτωρ Ντράγκο. 1369 01:49:57,327 --> 01:49:59,262 Δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 1370 01:50:08,573 --> 01:50:10,873 Ο Βίκτωρ Ντράγκο δείχνει κουρασμένος, Μαξ. 1371 01:50:10,875 --> 01:50:12,509 Έχε υπόψην, ότι ποτέ δεν χρειάστηκε να 1372 01:50:12,521 --> 01:50:14,377 περάσει τον 4ο γύρο σε επαγγελματικό αγώνα. 1373 01:50:17,614 --> 01:50:20,015 - Τι ήταν αυτό; - Δείξε τον πόντο διαιτητή! 1374 01:50:20,017 --> 01:50:21,449 Και ο Ντράγκο ρίχνει τον Κριντ 1375 01:50:21,451 --> 01:50:23,291 - με δυο δυνατά χτυπήματα στο σώμα. - Έλα τώρα! 1376 01:50:23,315 --> 01:50:25,320 - Τον κράτησε και τον χτύπησε. - Ένα. 1377 01:50:25,322 --> 01:50:28,556 Ο Βίκτωρ μπορεί να την γλιτώσει με το κράτημα του. 1378 01:50:28,558 --> 01:50:30,625 Ο διαιτητής δεν πρέπει να το είδε. 1379 01:50:32,629 --> 01:50:34,228 Έλα τώρα. 1380 01:50:34,230 --> 01:50:36,750 Νομίζω πως ο Ρόκυ Μπαλμπόα πρέπει να πάρει μια απόφαση εδώ πέρα. 1381 01:50:36,774 --> 01:50:38,033 Ξέρει καλύτερα από τον καθένα 1382 01:50:38,035 --> 01:50:41,736 πως εξελίχθηκε μια παρόμοια ιστορία τρείς δεκαετίες παλιότερα. 1383 01:50:41,738 --> 01:50:43,778 Ντόνι, Ντόνι, μίλησε μου. 1384 01:50:43,802 --> 01:50:44,806 Ντόνι. 1385 01:50:44,808 --> 01:50:46,106 Τα πλευρά σου; 1386 01:50:46,108 --> 01:50:47,577 Νομίζεις, ότι έσπασαν; 1387 01:50:57,587 --> 01:50:59,053 Τι θέλεις να κάνεις, Ντόνι; 1388 01:51:00,790 --> 01:51:02,157 Θέλεις να το τελειώσουμε; 1389 01:51:06,963 --> 01:51:08,330 Αυτό πίστευα κι εγώ. 1390 01:51:13,369 --> 01:51:14,902 Τώρα θα έρθει για σένα, 1391 01:51:14,904 --> 01:51:17,371 και θα προσπαθήσει να σου σπάσει λίγο ακόμα τα πλευρά. 1392 01:51:17,373 --> 01:51:18,806 Αλλά αυτό δεν μας πειράζει. 1393 01:51:18,808 --> 01:51:20,474 Γιατί ο πόνος σου αρέσει. Τον αντέχεις. 1394 01:51:20,476 --> 01:51:23,644 Ξέρεις γιατί. Επειδή είσαι επικίνδυνος. 1395 01:51:23,646 --> 01:51:25,947 - Είμαι επικίνδυνος. - Σωστά. 1396 01:51:25,949 --> 01:51:27,449 Πέρασαν τα δέκα δευτερόλεπτα. 1397 01:51:44,566 --> 01:51:46,667 Περνάμε τώρα στον δέκατο γύρο 1398 01:51:46,669 --> 01:51:49,036 αυτού που έγινε πόλεμος μεταμέλειας. 1399 01:51:49,038 --> 01:51:51,291 Ο Ντράγκο είναι φαινομενικά μπροστά στον πίνακα 1400 01:51:51,303 --> 01:51:53,473 του σκορ, αλλά ο Κριντ αρνείται να υποχωρήσει. 1401 01:51:53,475 --> 01:51:55,475 Αυτό είναι, Ντόνι. Ωραία. 1402 01:51:55,477 --> 01:51:58,412 Ο Κριντ χρησιμοποιεί ότι του έχει απομείνει στο οπλοστάσιο του. 1403 01:51:58,414 --> 01:52:00,246 Ο Ντράγκο χτυπά στο σώμα. 1404 01:52:00,248 --> 01:52:01,550 Αγκάλιασε τον! 1405 01:52:06,655 --> 01:52:08,689 Κι ο Κριντ, είναι ξανά κάτω. 1406 01:52:08,691 --> 01:52:11,392 Κι αυτό μπορεί να είναι το τέλος του αγώνα. 1407 01:52:41,056 --> 01:52:42,490 Σήκω, Ντι. 1408 01:52:54,368 --> 01:52:57,703 Κανείς άνθρωπος δεν μπορεί να την βγάλει καθαρή έπειτα από τέτοιο ξύλο. 1409 01:52:57,705 --> 01:53:00,466 Αλλά ο Άντονι Κριντ πιέζει τον εαυτό του να σηκωθεί από το καναβάτσο. 1410 01:53:00,490 --> 01:53:01,373 - Πως σε λένε; - Κριντ. 1411 01:53:01,375 --> 01:53:02,777 Ποιο είναι το όνομά σου; 1412 01:53:03,276 --> 01:53:04,579 Κριντ! 1413 01:53:09,817 --> 01:53:13,185 Ο Άντονι Κριντ γνωρίζει ότι δεν υπάρχει τρόπος γύρω από τον Βίκτωρ Ντράγκο. 1414 01:53:13,187 --> 01:53:14,889 Πρέπει να περάσει μέσα απ' αυτόν. 1415 01:53:16,724 --> 01:53:17,924 Χώσου! 1416 01:53:18,860 --> 01:53:20,092 Χώσου! 1417 01:53:21,729 --> 01:53:22,929 Έλα! 1418 01:53:24,031 --> 01:53:26,031 Ο Ντράγκο είναι στην γωνία. 1419 01:53:30,637 --> 01:53:32,739 Και κάτω πέφτει, ο Ντράγκο! 1420 01:53:37,945 --> 01:53:39,780 Τι ανατροπή! 1421 01:53:43,017 --> 01:53:44,682 Δύο. 1422 01:53:44,684 --> 01:53:46,851 Ντόνι, μόλις σηκωθεί μην τον αφήσεις να πάρει ανάσα. 1423 01:53:46,853 --> 01:53:48,053 Τρία. 1424 01:53:49,389 --> 01:53:50,657 Τέσσερα. 1425 01:53:52,692 --> 01:53:53,892 Πέντε. 1426 01:53:54,937 --> 01:53:56,137 Έξω. 1427 01:53:56,149 --> 01:53:57,869 Ο Ντράγκο, κερδίζει την αντίστροφη μέτρηση.. 1428 01:53:57,893 --> 01:54:02,197 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι εξακολουθούν και στέκονται στα πόδια τους.. 1429 01:54:12,512 --> 01:54:14,753 Ο Ντράγκο, φαινομενικά μέχρι τώρα, κερδίζει 1430 01:54:14,765 --> 01:54:16,915 σε πόντους, απλά πρέπει να σταθεί όρθιος, 1431 01:54:16,917 --> 01:54:18,750 και να τα καταφέρει μέχρι το τέλος. 1432 01:54:18,752 --> 01:54:22,386 Να πάλι ο Κριντ, οδηγεί τον Ντράγκο πίσω στο σχοινί. 1433 01:54:22,388 --> 01:54:23,990 - Χώσου μέσα! - Ναι! 1434 01:54:26,960 --> 01:54:28,394 Έλα, ρίξ' τον κάτω! 1435 01:54:29,830 --> 01:54:31,030 Έλα, μωρό μου. 1436 01:54:34,767 --> 01:54:36,935 Και ο Βίκτωρ Ντράγκο, είναι κάτω! 1437 01:54:36,937 --> 01:54:38,602 Ξανά! 1438 01:54:38,604 --> 01:54:40,974 Τι ανατροπή πήρε αυτός ο αγώνας. 1439 01:54:51,517 --> 01:54:53,917 Ο Κριντ, διπλωμένος από τον πόνο 1440 01:54:53,919 --> 01:54:56,956 καθώς ο Ντράγκο προσπαθεί να σηκωθεί από το πάτωμα. 1441 01:55:26,517 --> 01:55:28,541 Ο Ντράγκο, μάζεψε όλες του τις δυνάμεις, 1442 01:55:28,553 --> 01:55:30,688 για να σηκωθεί πριν τελειώσει ο διαιτητής. 1443 01:55:44,569 --> 01:55:46,936 Είναι ακόμα στον αγώνα, Μαξ. 1444 01:55:46,938 --> 01:55:49,006 Ο Κριντ, συνεχίζει την επίθεση. 1445 01:55:49,008 --> 01:55:51,841 Και αυτό είναι πολύ δύσκολο να το παρακολουθείς, Τζιμ. 1446 01:55:51,843 --> 01:55:54,443 Δεν νομίζω να έχει απομείνει τίποτα από τις δυνάμεις του Ντράγκο, 1447 01:55:54,467 --> 01:55:56,868 αλλά αρνείται να τα παρατήσει. 1448 01:56:20,705 --> 01:56:22,638 Και αυτό ήταν! Τελείωσε. 1449 01:56:24,042 --> 01:56:26,075 Ο Ντράγκο είναι στην γωνία πετά την πετσέτα του. 1450 01:56:26,077 --> 01:56:29,679 Και ο Άντονι Κριντ υπερασπίστηκε τον τίτλο του. 1451 01:56:29,681 --> 01:56:31,479 Υπερασπίστηκε το όνομά του. 1452 01:56:31,481 --> 01:56:33,682 Δημιούργησε την δική του κληρονομιά.. 1453 01:56:33,684 --> 01:56:38,988 Εξακολουθεί να είναι ο παγκόσμιος πρωταθλητής, βαρέων βαρών. 1454 01:56:38,990 --> 01:56:44,526 Και οι Ρώσοι εξακολουθούν και εξυμνούν τον Αμερικανό πρωταθλητή. 1455 01:56:59,509 --> 01:57:01,444 Που είναι η Μπι; 1456 01:57:01,446 --> 01:57:03,279 Ήρεμα, ήρεμα. 1457 01:57:03,281 --> 01:57:06,583 Κάντε πίσω. Κάντε πίσω όλοι, θέλουμε αέρα. 1458 01:57:07,217 --> 01:57:08,552 Ναι. 1459 01:57:11,722 --> 01:57:13,623 - Τα καταφέραμε! - Τα καταφέραμε. 1460 01:57:37,546 --> 01:57:39,282 - Πάμε σπίτι. - Πάμε, Ντι. 1461 01:57:46,123 --> 01:57:48,557 Είμαι καλά μαμά. 1462 01:57:55,731 --> 01:57:58,433 - Τα κατάφερα. - Ναι, τα κατάφερες. 1463 01:58:00,463 --> 01:58:08,463 N3krA @instagram. com/N3krA 1464 01:58:13,115 --> 01:58:14,917 Είναι η σειρά σου, από εδώ και πέρα. 1465 01:58:32,768 --> 01:58:35,104 Εντάξει, κάντε πίσω. 1466 01:59:14,075 --> 01:59:15,344 Πως πάει μπαμπά; 1467 01:59:20,748 --> 01:59:23,351 Συγγνώμη που άργησα τόσο πολύ να έρθω.. 1468 01:59:28,490 --> 01:59:31,292 Δεν ξέρω πως υποτίθεται πρέπει να πάει αυτό... 1469 01:59:34,629 --> 01:59:37,997 Υποθέτω ότι πρέπει να σου πω, ότι η μαμά είναι πολύ καλά.. 1470 01:59:37,999 --> 01:59:40,667 Ξέρεις, κρατάει γερά.. 1471 01:59:42,703 --> 01:59:44,937 Όπως και ο Ρόκυ. 1472 01:59:46,483 --> 01:59:48,083 Είναι δυνατός άνθρωπος. 1473 01:59:49,544 --> 01:59:51,712 Τώρα μπορώ να καταλάβω γιατί τον συμπαθούσες.. 1474 01:59:54,082 --> 01:59:57,316 Όπως επίσης καταλαβαίνω γιατί ήθελες να παλέψεις μαζί του. 1475 02:00:06,227 --> 02:00:07,728 Κοίτα.. 1476 02:00:09,696 --> 02:00:11,999 Ήρθα απλά να σου πω το εξής... 1477 02:00:18,473 --> 02:00:20,073 ό, τι τα κατάφερα.. 1478 02:00:23,744 --> 02:00:25,979 Αλλά δεν το έκανα για σένα. 1479 02:00:29,416 --> 02:00:31,051 Ή εξαιτίας τους. 1480 02:00:33,086 --> 02:00:36,423 Το έκανα επειδή ήταν ο δικός μου αγώνας.. 1481 02:00:38,458 --> 02:00:40,394 Και μόλις μπήκα μέσα στο ρινγκ, 1482 02:00:43,430 --> 02:00:45,132 δεν αφορούσε μόνο 'μένα. 1483 02:00:51,905 --> 02:00:53,538 Πρέπει να είσαι ο Λόγκαν. 1484 02:00:53,540 --> 02:00:54,973 Ναι εσύ ποιος είσαι; 1485 02:00:54,975 --> 02:00:56,975 Εγώ.. Ποιος είναι; 1486 02:00:56,977 --> 02:01:00,811 Νομίζουμε ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε μόνοι μας. 1487 02:01:00,813 --> 02:01:02,216 Γειά σου, Ρόμπερτ. 1488 02:01:03,517 --> 02:01:04,884 Αλλά αυτό δεν γίνεται. 1489 02:01:06,186 --> 02:01:09,289 Ήμουν στην γειτονιά και.. 1490 02:01:15,562 --> 02:01:17,297 Αυτός είναι ο παππούς σου. 1491 02:01:28,841 --> 02:01:32,577 Μοιάζεις με την μητέρα του. 1492 02:01:34,480 --> 02:01:35,915 Ναι, το ξέρω. 1493 02:01:42,922 --> 02:01:45,224 Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 1494 02:01:55,935 --> 02:01:57,769 Θες να περάσεις μέσα; 1495 02:02:05,311 --> 02:02:06,677 Ναι. 1496 02:02:06,679 --> 02:02:08,114 Δώστο μου, αυτό. 1497 02:02:18,291 --> 02:02:21,924 - Αυτή είναι μπάλα; - Ναι. 1498 02:02:21,926 --> 02:02:23,962 - Θες να παίξουμε; - Ναι. 1499 02:02:25,063 --> 02:02:26,499 Ορίστε. 1500 02:02:27,500 --> 02:02:28,700 Αυτή.. 1501 02:02:30,235 --> 02:02:33,870 Είναι η εγγονή σου, η Αμάρα. 1502 02:02:33,872 --> 02:02:35,907 Πες, τι κάνεις παππού.