1
00:00:07,315 --> 00:00:37,317
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
Samarinda, 13 Pebruari 2019.
2
00:00:40,316 --> 00:00:45,316
Subtitel Oleh : explosiveskull.
3
00:01:46,819 --> 00:01:50,418
KYIV, UKRAINA
4
00:04:13,990 --> 00:04:16,961
Kita bisa atasi ini.
5
00:04:19,597 --> 00:04:21,830
...di sini di MGM
Grand malam ini, Roy.
6
00:04:21,832 --> 00:04:25,601
Dan, kau tahu, saat Adonis Creed
kalah dari "Si Cantik" Ricky Conlan...,
7
00:04:25,603 --> 00:04:28,605
...dia sangat penasaran
lebih dari apa pun.
8
00:04:28,607 --> 00:04:30,507
Tapi itu sebuah
pertarungan epik...,
9
00:04:30,509 --> 00:04:32,808
...dan sejak itu, dia dapat
enam kemenangan beruntun...,
10
00:04:32,810 --> 00:04:37,180
...dan usahanya malam ini melawan
Danny "The Stuntman" Wheeler...
11
00:04:37,182 --> 00:04:40,550
...untuk menjadi juara
kelas berat dunia.
12
00:04:40,552 --> 00:04:44,587
Perlu dijelaskan, Creed
mempertaruhkan Mustang-nya...
13
00:04:44,589 --> 00:04:46,989
...sebelum sesi
sparring mereka, Roy.
14
00:04:46,991 --> 00:04:51,126
Dan gosipnya, Mustang yang sama
akan dipertaruhkan lagi malam ini.
15
00:04:51,128 --> 00:04:54,566
Oke, semuanya keluar. Ayo pergi.
16
00:04:59,438 --> 00:05:00,805
Hei./ Hei.
17
00:05:00,807 --> 00:05:02,706
Merasa baik?
18
00:05:02,708 --> 00:05:06,409
Ya. Ingatlah, selalu angkat
tangan kananmu, oke?
19
00:05:06,411 --> 00:05:08,411
Tangan kirinya sama kuatnya
dengan tangan kanannya.
20
00:05:08,980 --> 00:05:10,248
Ya./ Ya.
21
00:05:16,088 --> 00:05:19,130
Kau sudah BAB?
22
00:05:20,426 --> 00:05:22,527
Oke, bagus.
23
00:05:25,631 --> 00:05:27,998
Ini hanya sebuah laga
yang lain, oke?
24
00:05:30,000 --> 00:05:31,504
Kau pasti bisa.
25
00:05:44,316 --> 00:05:47,252
Kau tahu, hanya ada tiga
anak tangga menaiki ring itu.
26
00:05:48,487 --> 00:05:49,521
Hanya tiga.
27
00:05:51,189 --> 00:05:53,959
Dan malam ini, itu akan
terlihat setinggi gunung.
28
00:05:56,528 --> 00:05:59,629
Dan saat kau mendakinya
sampai ke puncak...,
29
00:05:59,631 --> 00:06:01,832
...itu akan jadi tempat
paling sepi di dunia...
30
00:06:01,834 --> 00:06:05,102
...karena hanya ada
kau dan lawanmu...
31
00:06:05,104 --> 00:06:06,463
...yang ingin kau kalahkan.
32
00:06:07,774 --> 00:06:10,241
Jadi sekarang, kau harus
tanyakan pada dirimu sendiri...,
33
00:06:10,243 --> 00:06:12,722
...kau di sini untuk buktikan
sesuatu pada orang lain...
34
00:06:14,547 --> 00:06:16,616
...atau buktikan sesuatu
pada dirimu sendiri?
35
00:06:20,753 --> 00:06:22,255
Untuk diriku sendiri.
36
00:06:23,723 --> 00:06:24,956
Benar.
37
00:06:26,159 --> 00:06:28,292
Sekarang, aku ingin
bertanya sesuatu padamu.
38
00:06:28,294 --> 00:06:29,296
Apa?
39
00:06:31,030 --> 00:06:32,929
Kenapa rambutmu?
40
00:06:32,931 --> 00:06:36,535
Aku menyisirnya. Ini
malam yang istimewa.
41
00:06:36,537 --> 00:06:39,572
Kau harusnya pikirkan
hal yang lain, bung.
42
00:06:43,142 --> 00:06:44,976
Sekarang, kau bisa membuktikannya.
43
00:06:46,479 --> 00:06:48,680
Ambil kembali Mustang-mu.
44
00:06:50,884 --> 00:06:53,819
Mereka saling jual beli pukulan
di ronde empat ini.
45
00:06:53,821 --> 00:06:57,221
Sejauh ini, kemudaan Creed
mengatasi pengalaman Wheeler.
46
00:06:57,223 --> 00:06:59,190
Ayo! Ayo, sayang. Ayo!
47
00:06:59,192 --> 00:07:02,894
Bagian paling menakjubkan dari
perjalanan Adonis Creed, Roy...
48
00:07:02,896 --> 00:07:04,428
Jangan turunkan tanganmu!
49
00:07:04,430 --> 00:07:05,763
...malam ini, dia bertarung...
50
00:07:05,765 --> 00:07:07,732
Angkat tanganmu!
51
00:07:07,734 --> 00:07:09,200
...untuk sabuk yang sama, pernah di
miliki pelatihnya, Rocky Balboa...,
52
00:07:09,202 --> 00:07:12,137
...dan ayahnya, Apollo
Creed yang hebat.
53
00:07:12,139 --> 00:07:14,039
Whoo!
54
00:07:14,041 --> 00:07:17,209
Wheeler bangun. Kita pernah
lihat ini sebelumnya, Roy.
55
00:07:17,211 --> 00:07:20,481
Saat Wheeler mencium bau darah,
dia benar-benar bangkit.
56
00:07:27,086 --> 00:07:28,422
Ayo kembali.
57
00:07:37,997 --> 00:07:39,432
Ayo, D!
58
00:07:39,434 --> 00:07:41,399
Tiga tahun lalu, itu pasti KO.
59
00:07:41,401 --> 00:07:44,706
Kekuatan Wheeler menurun, dan
Creed bisa merasakan itu.
60
00:07:46,240 --> 00:07:47,906
Kau dapatkan dia. Hajar terus!
61
00:07:47,908 --> 00:07:51,176
Creed dengan misinya, dia
menekan sekarang.
62
00:07:51,178 --> 00:07:53,945
Dan sebuah hook kiri yang
keras mendarat mulus!
63
00:07:53,947 --> 00:07:57,650
Creed tetap di tempatnya, Max.
Bergerak, tapi tak berlari.
64
00:07:57,652 --> 00:07:59,583
Ayo sekarang! Tangan diatas!
Tangan diatas!
65
00:07:59,585 --> 00:08:02,053
Dua orang ini benar-benar gigih.
66
00:08:02,055 --> 00:08:03,890
Katakan padanya, Donnie!
67
00:08:03,892 --> 00:08:05,157
Hook kiri lagi, Wheeler goyah.
68
00:08:05,159 --> 00:08:06,393
Ayo, sayang!
69
00:08:07,795 --> 00:08:10,463
Sebuah uppercut dari dalam...,
70
00:08:10,465 --> 00:08:12,197
...dan Wheeler terluka
karena itu, Roy.
71
00:08:12,199 --> 00:08:13,798
Ya, itu membuat kakinya goyah.
72
00:08:13,800 --> 00:08:15,969
Satu lagi pukulan keras!/
Hajar! Hajar! Hajar!
73
00:08:15,971 --> 00:08:17,603
Creed menyudutkannya, Max.
74
00:08:17,605 --> 00:08:19,339
Wheeler melakukan
apa yang dia bisa...
75
00:08:22,043 --> 00:08:24,143
Wheeler jatuh!
76
00:08:24,145 --> 00:08:25,644
Wheeler mencium kanvas!
77
00:08:25,646 --> 00:08:27,280
Tetap di sana, Nak!
78
00:08:27,282 --> 00:08:28,848
Creed telah memberimu pelajaran!
79
00:08:28,850 --> 00:08:30,283
Kemari dan berikan kunciku!
80
00:08:30,285 --> 00:08:32,552
Bangun! Ayo, sayang!
81
00:08:32,554 --> 00:08:34,020
Bangun, bangun!
82
00:08:34,022 --> 00:08:35,655
Wheeler, mencoba bangkit./ Satu!
83
00:08:35,657 --> 00:08:37,356
Tetap di bawah!/ Dua!
84
00:08:37,358 --> 00:08:38,824
Entah dia bisa bangkit
dari hitungan ini, Roy.
85
00:08:38,826 --> 00:08:40,191
Tiga!
86
00:08:40,193 --> 00:08:41,429
Empat!
87
00:08:41,963 --> 00:08:43,530
Lima!
88
00:08:43,532 --> 00:08:44,532
Enam!
89
00:08:45,567 --> 00:08:46,799
Tujuh!
90
00:08:46,801 --> 00:08:47,803
Delapan!
91
00:08:48,571 --> 00:08:50,036
Sembilan!
92
00:08:50,038 --> 00:08:51,469
Selesai. Selesai.
93
00:08:51,471 --> 00:08:53,740
Dan ini sudah berakhir, Max.
94
00:08:53,742 --> 00:08:56,009
Tak mungkin! Adonis Creed...
95
00:08:56,011 --> 00:08:57,677
Berikan kunciku!
96
00:08:57,679 --> 00:09:00,348
...adalah juara
kelas berat dunia.
97
00:09:02,417 --> 00:09:04,051
Kau tahu apa yang baru
saja kau lakukan?
98
00:09:04,053 --> 00:09:05,318
Ya.
99
00:09:05,320 --> 00:09:07,754
Sayang, kau tahu apa
yang baru saja terjadi?
100
00:09:11,626 --> 00:09:14,561
Saat kau pikirkan dari
mana anak ini berasal...,
101
00:09:14,563 --> 00:09:18,264
...sebuah awal yang paling tidak
mungkin bagi seorang petinju, Roy.
102
00:09:18,266 --> 00:09:20,001
Berkembang seperti dia...
103
00:09:20,003 --> 00:09:23,235
...dan mencapai puncak
tinju dengan cara ini...
104
00:09:23,237 --> 00:09:24,604
...belum pernah terjadi sebelumnya!
105
00:09:24,606 --> 00:09:26,573
Creed! Creed! Creed!
106
00:09:26,575 --> 00:09:29,375
Menjadi penantang nomor
satu memang penting.
107
00:09:29,377 --> 00:09:32,479
Tapi yang terpenting
adalah menjadi juara.
108
00:09:34,882 --> 00:09:39,086
Ini langkah pertama untuk
membangun warisannya sendiri...,
109
00:09:39,088 --> 00:09:44,192
...dan aku tak sabar melihat apa yang
akan terjadi selanjutnya pada Adonis Creed.
110
00:09:48,731 --> 00:09:50,063
Wah.
111
00:09:50,065 --> 00:09:51,465
Maksudku, bagaimana menurutmu?
112
00:09:51,467 --> 00:09:52,966
Itu...
113
00:09:52,968 --> 00:09:54,735
Itu indah.
114
00:09:54,737 --> 00:09:55,969
Benar?/ Ya.
115
00:09:55,971 --> 00:09:57,572
Tapi kita harus cepat.
116
00:09:57,574 --> 00:09:59,172
Maksudku, dia akan segera
keluar dari kamar mandi.
117
00:09:59,174 --> 00:10:01,173
Yo, Donnie, kenapa kau tak
beritahu aku ini sebelumnya?
118
00:10:01,175 --> 00:10:02,375
Aku tak tahu apakah
aku akan menang.
119
00:10:02,377 --> 00:10:04,344
Apa hubungannya dengan itu?
120
00:10:04,346 --> 00:10:06,345
Aku tak tahu.
121
00:10:06,347 --> 00:10:08,415
Dengar, katakan saja, apa
yang harus aku lakukan.
122
00:10:08,417 --> 00:10:10,952
Berlutut dengan satu kaki.
123
00:10:10,954 --> 00:10:12,184
Orang masih melakukan itu?
124
00:10:12,186 --> 00:10:13,855
Atau kirimi dia SMS.
125
00:10:13,857 --> 00:10:16,523
Ayolah, Paman, aku serius, oke?
126
00:10:16,525 --> 00:10:17,992
Maksudku, apa yang kau katakan?
127
00:10:17,994 --> 00:10:19,060
Pada Adrian?/ Ya.
128
00:10:19,062 --> 00:10:21,161
Itu sudah lama sekali.
129
00:10:21,163 --> 00:10:24,531
Kami berada di kebun binatang.
Saat itu musim dingin. Salju turun.
130
00:10:24,533 --> 00:10:26,533
Semua berbau segar.
131
00:10:26,535 --> 00:10:29,804
Ada seekor macan. Punggungnya
tertutup salju.
132
00:10:29,806 --> 00:10:32,572
Dan dia berjalan di belakangku./
Oke, aku paham. Aku paham.
133
00:10:32,574 --> 00:10:34,142
Katakan saja apa
yang kau katakan.
134
00:10:34,144 --> 00:10:35,877
Ya, aku akan sampai
di bagian itu...
135
00:10:35,879 --> 00:10:37,611
...yang kukatakan adalah...
136
00:10:37,613 --> 00:10:40,615
...aku bertanya apa dia tak
keberatan menikah denganku...,
137
00:10:40,617 --> 00:10:45,085
...dan dengan cara yang bodoh
ku bilang dia adalah duniaku...,
138
00:10:45,087 --> 00:10:47,757
...dan dia membuatku menjadi
lebih baik dari yang seharusnya.
139
00:10:49,025 --> 00:10:50,291
Kau tahu?
140
00:10:52,595 --> 00:10:53,828
Ya.
141
00:10:53,830 --> 00:10:56,664
Dengar, matikan saja otakmu...
142
00:10:56,666 --> 00:10:58,735
...dan biarkan hatimu yang bicara.
143
00:10:59,301 --> 00:11:00,570
Klik.
144
00:11:01,839 --> 00:11:03,604
Kau akan baik-baik saja.
145
00:11:03,606 --> 00:11:05,574
Matikan otakku?/ Ya.
146
00:11:06,543 --> 00:11:07,945
Oke.
147
00:11:08,745 --> 00:11:10,845
Baiklah./ Baiklah.
148
00:11:10,847 --> 00:11:12,282
Baiklah, aku bisa.
149
00:11:19,090 --> 00:11:20,523
Hei, Paman.
150
00:11:22,826 --> 00:11:24,525
Kau baik-baik saja?
151
00:11:24,527 --> 00:11:26,896
Ya, sangat baik. Terima kasih.
152
00:11:28,032 --> 00:11:29,332
Aku baik./ Baiklah.
153
00:11:55,325 --> 00:11:56,861
Maukah kau menikah denganku?
154
00:12:10,074 --> 00:12:11,375
Dengar, B.
155
00:12:12,675 --> 00:12:15,210
Aku tahu kita telah
lama berkencan...,
156
00:12:15,212 --> 00:12:18,412
...dan ada sesuatu yang
cocok di antara kita.
157
00:12:18,414 --> 00:12:20,249
Aku tak tahu bagaimana
menjelaskannya...,
158
00:12:20,251 --> 00:12:24,352
...tapi perasaanku saat kau
berada di sisiku adalah...
159
00:12:24,354 --> 00:12:27,289
...bahwa aku tak bisa
hidup tanpamu.
160
00:12:27,291 --> 00:12:30,559
Aku tahu, kedengarannya gila, tapi,
dengar, yang ingin kukatakan adalah...
161
00:12:36,534 --> 00:12:37,900
Maukah kau menikah denganku?
162
00:12:37,902 --> 00:12:39,568
Aku masih lapar, sayang...,
163
00:12:39,570 --> 00:12:40,905
...aku tak tahu kenapa.
164
00:12:44,975 --> 00:12:46,443
Kau sungguh-sungguh, D?
165
00:12:47,645 --> 00:12:49,179
Ya, aku sungguh-sungguh.
166
00:12:49,181 --> 00:12:50,946
Tidak, jangan bercanda.
167
00:12:50,948 --> 00:12:52,082
Aku tidak bercanda.
168
00:12:53,752 --> 00:12:55,387
Kau tak dengarkan satu pun?
169
00:12:57,087 --> 00:12:58,388
Tak mendengarkan apa?
170
00:13:04,129 --> 00:13:05,597
Tak satu pun apa, D?
171
00:13:15,173 --> 00:13:16,440
Apa katamu?
172
00:13:19,879 --> 00:13:21,880
Tak ada yang belum kau ketahui.
173
00:13:24,348 --> 00:13:25,584
Ingatkan aku.
174
00:13:27,419 --> 00:13:28,978
Aku bilang, aku mencintaimu...,
175
00:13:32,258 --> 00:13:33,592
...dan aku membutuhkanmu.
176
00:13:35,227 --> 00:13:38,162
D, kau tahu apa yang
kau lakukan sekarang?
177
00:13:38,164 --> 00:13:39,562
Maksudku, ya, agak.
178
00:13:39,564 --> 00:13:41,031
Apa maksudmu "agak"?
179
00:13:43,735 --> 00:13:44,769
Sayang!
180
00:13:45,338 --> 00:13:46,769
Maksudku...
181
00:13:46,771 --> 00:13:48,607
...aku ingin selalu bersamamu, B...,
182
00:13:50,309 --> 00:13:51,776
...kaulah satu-satunya orang...
183
00:13:52,545 --> 00:13:54,779
...yang kuinginkan untuk berbagi.
184
00:13:58,417 --> 00:13:59,784
Jadi, Bianca Taylor...,
185
00:14:07,092 --> 00:14:08,594
Maukah kau menikah denganku?
186
00:14:11,396 --> 00:14:12,494
Yo.
187
00:14:14,200 --> 00:14:15,935
Yo.
188
00:14:17,636 --> 00:14:19,837
"Yo"? Apakah itu ya?/ Ya.
189
00:14:19,839 --> 00:14:20,938
Ya?
190
00:14:20,940 --> 00:14:23,207
Ya!
191
00:14:23,209 --> 00:14:24,442
Ya.
192
00:15:18,298 --> 00:15:19,498
Viktor.
193
00:15:20,111 --> 00:15:23,112
Sebelum selesai, bongkar semennya.
194
00:15:54,901 --> 00:15:56,203
Jagoan kita terlihat bagus.
195
00:15:58,572 --> 00:16:00,052
Aku yakin kau sudah
dengar kabar baik.
196
00:16:01,074 --> 00:16:02,109
Ini waktunya.
197
00:16:08,982 --> 00:16:11,483
Kau pernah berpikir
untuk kembali ke LA?
198
00:16:11,485 --> 00:16:13,720
Tolonglah, kau gadis Philadelphia.
199
00:16:15,022 --> 00:16:16,157
Ya, ku rasa...,
200
00:16:17,158 --> 00:16:19,491
...tapi akan menyenangkan
jika punya lebih banyak kamar.
201
00:16:19,493 --> 00:16:21,626
Dan ibumu ada sana...
202
00:16:21,628 --> 00:16:24,063
...mereka punya label
rekaman, juga.
203
00:16:24,065 --> 00:16:26,499
Bisa membantuku bermusik
ke lebih banyak orang.
204
00:16:28,602 --> 00:16:32,206
Entahlah, aku merasa sudah melakukan
semua yang kubisa di Philly, kau tahu?
205
00:16:34,841 --> 00:16:38,312
Tapi waktu tak berpihak
padaku, kau tahu?
206
00:16:47,321 --> 00:16:48,656
Bagaimana dengan Rocky?
207
00:16:50,525 --> 00:16:52,857
Rocky punya hidupnya sendiri, D.
208
00:16:52,859 --> 00:16:54,296
Kita harus memulai hidup kita.
209
00:17:31,433 --> 00:17:35,169
Hari ini dingin sekali,
Adrian, itu sudah pasti.
210
00:17:36,939 --> 00:17:41,374
Aku berusaha menelepon putra
kita Bobby beberapa kali.
211
00:17:41,376 --> 00:17:44,144
Tapi aku menutup telepon tiap
kali dia akan mengangkatnya...
212
00:17:44,146 --> 00:17:46,881
...karena, jujur, aku tak tahu
harus berkata apa padanya.
213
00:17:48,317 --> 00:17:49,982
Bagaimana jika dia
sudah berubah...,
214
00:17:49,984 --> 00:17:52,618
...dan aku merasa hari kemarin
masih sama seperti hari ini?
215
00:17:52,620 --> 00:17:53,888
Takkan cocok.
216
00:17:56,157 --> 00:17:57,993
Maksudku, apa yang
harus aku lakukan?
217
00:17:59,561 --> 00:18:04,030
Ketuk pintunya dan bilang,
"Hei, apa kabarmu?
218
00:18:04,032 --> 00:18:07,903
"Apa kabarmu setelah
sekian lama?" Entahlah.
219
00:18:21,150 --> 00:18:22,217
Aku merindukanmu.
220
00:19:18,007 --> 00:19:20,410
Kau kelihatan gembira sejak
mendapatkan mobil ini.
221
00:19:21,644 --> 00:19:22,710
Kau bicara apa?
222
00:19:22,712 --> 00:19:24,180
Senyummu itu.
223
00:19:24,914 --> 00:19:26,781
Kau tersenyum.
224
00:19:26,783 --> 00:19:28,684
Ini satu-satunya peninggalan ayahku.
225
00:19:28,686 --> 00:19:30,851
Aku serius, mobil itu
dan kedua tangan ini.
226
00:19:32,622 --> 00:19:35,223
Kau tak pernah katakan
itu padaku./ Ya.
227
00:19:35,225 --> 00:19:37,961
Ada apa denganmu dan
rahasia ini, Don?
228
00:19:46,402 --> 00:19:48,504
Apa kabarmu?/ Baik, baik.
229
00:19:50,074 --> 00:19:52,273
Lihat ini, ini.
230
00:19:52,275 --> 00:19:54,110
Apa kabar?/ Hei.
231
00:19:56,746 --> 00:19:59,012
Hei, Isabelle./ Hei, Rock.
232
00:19:59,014 --> 00:20:03,217
Dengar. Seorang pria besar
duduk di sana, menunggumu.
233
00:20:03,219 --> 00:20:04,953
Dia bilang kau akan
tahu siapa dia.
234
00:20:09,292 --> 00:20:10,693
Yo, juara.
235
00:20:10,695 --> 00:20:13,961
Kau harus bertarung, bung.
Bungkam si mulut besar ini.
236
00:20:13,963 --> 00:20:15,998
Tidak, Wheeler masih membual?
237
00:20:16,000 --> 00:20:17,566
Masih terlalu cepat untuk
pertandingan ulang, kawan.
238
00:20:17,568 --> 00:20:20,602
Hei, nyalakan TV.
239
00:20:20,604 --> 00:20:23,307
...dan sejarah tragis
yang menghubungkan mereka.
240
00:20:36,486 --> 00:20:37,821
Itu kau?
241
00:20:42,426 --> 00:20:43,826
Foto yang bagus.
242
00:20:45,963 --> 00:20:47,231
Ya, lumayan.
243
00:20:50,833 --> 00:20:52,336
Tak ada fotoku.
244
00:20:53,204 --> 00:20:55,273
Tidak, tak ada foto
pertandingan itu.
245
00:20:58,175 --> 00:20:59,544
Kenapa kau datang ke Philly?
246
00:21:01,944 --> 00:21:03,844
Kau tak tahu?
247
00:21:03,846 --> 00:21:07,816
Petinju Ukraina Viktor Drago
muncul hari ini di Philadelphia...
248
00:21:07,818 --> 00:21:09,786
...untuk mengeluarkan
tantangan di publik...
249
00:21:09,788 --> 00:21:12,921
...untuk juara kelas berat yang
baru saja dinobatkan Adonis Creed.
250
00:21:12,923 --> 00:21:16,992
Konferensi pers diadakan sebelumnya
oleh promotor tinju Buddy Marcelle.
251
00:21:16,994 --> 00:21:20,330
Kami datang jauh-jauh ke Philly untuk
memberi tahu Anda kalau ini serius.
252
00:21:20,332 --> 00:21:23,332
Sekarang, orang ini,
dia bukan Danny Wheeler.
253
00:21:23,334 --> 00:21:27,936
Dan jujur saja, Creed bertarung
dengannya terlambat tiga tahun.
254
00:21:27,938 --> 00:21:29,173
Pertandingan mudah.
255
00:21:30,474 --> 00:21:32,477
Orang-orang di negara
ini mencintaimu.
256
00:21:35,947 --> 00:21:37,215
Tapi di Rusia...,
257
00:21:38,784 --> 00:21:41,286
...nama Drago tak tersentuh.
258
00:21:42,387 --> 00:21:44,289
Segalanya berubah malam itu.
259
00:21:45,323 --> 00:21:47,392
Lihat, kau tahu, itu seperti...
260
00:21:48,159 --> 00:21:50,228
...sejuta tahun yang lalu.
261
00:21:51,963 --> 00:21:53,796
Seperti kemarin bagiku.
262
00:21:53,798 --> 00:21:57,967
Jadi, kau datang jauh-jauh kemari
hanya untuk memberitahuku soal itu?
263
00:21:57,969 --> 00:22:01,237
Bukan kebetulan bahwa
putra Ivan Drago muncul...
264
00:22:01,239 --> 00:22:04,208
...tepat setelah putra Apollo
Creed merebut sabuk juara itu.
265
00:22:04,210 --> 00:22:07,377
Inilah Creed melawan Drago.
266
00:22:07,379 --> 00:22:09,912
Ini adalah pertarungan yang
ingin dilihat seluruh dunia.
267
00:22:09,914 --> 00:22:12,247
Dan ini pertarungan
yang harus dia ambil.
268
00:22:12,249 --> 00:22:14,951
Kecuali jika dia takut
sejarah terulang kembali.
269
00:22:14,953 --> 00:22:18,086
Sejarah itu adalah pertandingan
di tahun 1985 yang terkenal...
270
00:22:18,088 --> 00:22:22,526
...di mana legenda tinju Apollo
Creed dibunuh oleh petinju Rusia.
271
00:22:22,528 --> 00:22:24,227
Ivan Drago.
272
00:22:24,229 --> 00:22:27,230
Pelatih Apollo, Rocky
Balboa, di kritik keras...
273
00:22:27,232 --> 00:22:29,100
...karena gagal menghentikan
pertarungan itu.
274
00:22:29,703 --> 00:22:31,536
D. Sayang.
275
00:22:33,873 --> 00:22:35,307
Ini cuma aksi publisitas.
276
00:22:38,778 --> 00:22:39,943
Jangan khawatir soal itu.
277
00:22:39,945 --> 00:22:42,045
Dan jangan lupa...,
278
00:22:42,047 --> 00:22:46,552
...di tahun itu juga, Balboa mengalahkan
Drago di kampung halamannya, Rusia.
279
00:22:48,187 --> 00:22:51,257
Karena kau, aku
kehilangan segalanya.
280
00:22:52,924 --> 00:22:54,126
Negara.
281
00:22:55,326 --> 00:22:56,328
Kehormatan.
282
00:23:00,833 --> 00:23:02,066
Istri.
283
00:23:04,969 --> 00:23:07,705
Kau pernah lihat anjing
liar di Ukraina?
284
00:23:07,707 --> 00:23:09,473
Berhari-hari tanpa makanan.
285
00:23:09,475 --> 00:23:12,477
Orang-orang meludahi mereka.
Mereka tak punya apa-apa.
286
00:23:12,479 --> 00:23:14,243
Tak ada rumah.
287
00:23:14,245 --> 00:23:17,350
Hanya kemauan untuk bertahan
hidup, untuk bertarung.
288
00:23:22,086 --> 00:23:23,355
Aku punya putra.
289
00:23:29,094 --> 00:23:30,529
Semua yang dia tahu...
290
00:23:31,798 --> 00:23:32,998
...adalah ini.
291
00:23:39,039 --> 00:23:41,507
Putraku akan menghancurkan jagoanmu.
292
00:23:42,943 --> 00:23:44,311
Hari yang panjang.
293
00:23:46,645 --> 00:23:48,165
Ku pikir kita sudah
selesai di sini.
294
00:23:50,617 --> 00:23:53,486
Karena di sini anjing
liar kami singkirkan.
295
00:24:18,311 --> 00:24:19,613
Ini foto yang bagus.
296
00:24:29,524 --> 00:24:32,123
Ku pikir kau akan
berada di sini.
297
00:24:32,125 --> 00:24:35,885
Kau tahu, aku menelepon berkali-kali
tapi tak ada yang angkat.
298
00:24:40,333 --> 00:24:43,468
Terlalu cepat untuk berlatih,
setelah laga terakhir itu?
299
00:24:43,470 --> 00:24:45,071
Hanya berusaha menjernihkan
pikiranku.
300
00:24:46,007 --> 00:24:47,739
Aku mengerti.
301
00:24:47,741 --> 00:24:50,141
Lebih murah dari psikiater,
itu sudah pasti.
302
00:24:52,312 --> 00:24:55,113
Hei, Don, ayolah. Aku sudah
dengar apa yang terjadi.
303
00:24:55,115 --> 00:24:57,317
Tapi jangan biarkan mereka
mengganggu pikiranmu.
304
00:24:58,987 --> 00:25:01,120
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
305
00:25:01,122 --> 00:25:04,423
Benarkah?/ Ya, tentu.
306
00:25:04,425 --> 00:25:08,395
Apa yang terjadi dulu itu
tak ada hubungannya denganmu.
307
00:25:10,698 --> 00:25:14,800
Dengar, pertarungan itu yang
diinginkan Apollo, oke?
308
00:25:14,802 --> 00:25:16,702
Seharusnya tidak terjadi.
309
00:25:16,704 --> 00:25:17,705
Tapi itu terjadi.
310
00:25:20,408 --> 00:25:22,108
Dan kau harus melepaskannya.
311
00:25:23,644 --> 00:25:24,710
Ayolah.
312
00:25:29,316 --> 00:25:30,951
Kau pernah melihatnya bertarung?
313
00:25:30,953 --> 00:25:34,252
Aku sudah melihatnya di TV
olahraga dan yang seperti itu.
314
00:25:34,254 --> 00:25:36,524
Dia besar, tapi dia masih mentah.
315
00:25:37,893 --> 00:25:41,329
Dia bukan mesin yang kejam
sepertimu, itu sudah pasti.
316
00:25:42,064 --> 00:25:43,797
Kau tahu?
317
00:25:43,799 --> 00:25:46,364
Aku akan menghiburmu, karena hari
ini akan jadi hari keberuntunganmu.
318
00:25:46,366 --> 00:25:48,334
Natal datang lebih
awal untukmu...,
319
00:25:48,336 --> 00:25:50,436
karena aku akan memegang sansak
ini, kau pria yang beruntung.
320
00:25:50,438 --> 00:25:52,404
Tidak, kaulah yang beruntung./
Bagaimana bisa?
321
00:25:52,406 --> 00:25:53,940
Karena aku akan membiarkanmu
memegang sansak untukku.
322
00:25:53,942 --> 00:25:55,541
Yo.
323
00:25:55,543 --> 00:25:57,713
Ya, begitu. Itu lebih baik.
324
00:26:27,909 --> 00:26:31,647
Creed menerima banyak pukulan
keras. Ini bisa segera berakhir.
325
00:26:34,482 --> 00:26:37,485
Creed jatuh! Dan dia
mungkin terluka parah.
326
00:26:38,854 --> 00:26:41,055
Apollo tergeletak,
tampak tak responsif.
327
00:26:41,057 --> 00:26:42,490
Ini tak terlihat bagus.
328
00:26:43,759 --> 00:26:45,695
Tak ada gerakan.
329
00:26:58,674 --> 00:27:01,741
♪ Glitter in my eyes
And I was young.
330
00:27:01,743 --> 00:27:06,379
♪ Know what they say
I ran away from home.
331
00:27:06,381 --> 00:27:10,216
♪ I thank you
I learned the world.
332
00:27:10,218 --> 00:27:11,687
♪ Hoo hoo, yeah.
333
00:27:12,588 --> 00:27:16,356
♪ They think I'm a broken girl.
334
00:27:16,358 --> 00:27:18,659
♪ Hoo hoo, yeah.
335
00:27:18,661 --> 00:27:21,897
♪ I think I'm in love with lost.
336
00:27:22,999 --> 00:27:24,732
Suara yang luar biasa.
337
00:27:24,734 --> 00:27:28,303
♪ My heart cracked
But at least it's touched.
338
00:27:29,337 --> 00:27:30,773
Maaf untuk drama itu.
339
00:27:32,008 --> 00:27:33,888
Tapi orang-orang suka
pertunjukan yang bagus.
340
00:27:35,011 --> 00:27:36,510
Itu langkah yang kotor, bro.
341
00:27:36,512 --> 00:27:38,311
Bukan masalah pribadi.
342
00:27:38,313 --> 00:27:40,114
Aku tak bangga pada apa yang
terjadi di olahraga kita...,
343
00:27:40,116 --> 00:27:42,348
...tapi itulah permainannya.
344
00:27:42,350 --> 00:27:44,019
Sebut saja sesukamu.
345
00:27:44,021 --> 00:27:46,654
Bagiku kau hanya ingin
dapat bayaran.
346
00:27:46,656 --> 00:27:48,323
Uang hanya efek samping.
347
00:27:50,160 --> 00:27:53,593
"The Rumble in the Jungle" tak
terjadi dengan sendirinya.
348
00:27:53,595 --> 00:27:55,529
Seseorang harus mewujudkannya.
349
00:27:55,531 --> 00:27:57,264
Membuatnya menjadi ada.
350
00:27:57,266 --> 00:27:59,166
Oh, ya, itu harusnya kau, kan?
351
00:27:59,168 --> 00:28:01,969
Kau melihat ada orang lain di sini
yang punya perhatian di hati mereka?
352
00:28:03,473 --> 00:28:05,206
Aku inginkan hal yang sama
seperti yang kau inginkan.
353
00:28:05,208 --> 00:28:06,843
Ya? Apa itu?
354
00:28:10,180 --> 00:28:11,545
Dalam sejarah tinju...,
355
00:28:11,547 --> 00:28:14,381
...sudah ada 77 juara kelas berat.
356
00:28:14,383 --> 00:28:15,651
Kau tahu itu?
357
00:28:16,754 --> 00:28:19,034
Tapi berapa banyak juara itu
yang menurutmu dikenal orang?
358
00:28:20,022 --> 00:28:21,023
4?
359
00:28:21,792 --> 00:28:22,793
5?
360
00:28:26,597 --> 00:28:28,930
Sabuk saja tidak cukup.
361
00:28:28,932 --> 00:28:31,434
Kau butuh narasi. Sesuatu yang
menempel pada ingatan orang.
362
00:28:32,636 --> 00:28:36,203
Ayahmu, dia tahu itu.
363
00:28:36,205 --> 00:28:37,875
Bantulah dirimu sendiri, bro...,
364
00:28:38,976 --> 00:28:40,576
...dan berhenti saat
kau sedang di depan.
365
00:28:41,178 --> 00:28:42,545
Pelestarian diri.
366
00:28:44,447 --> 00:28:46,349
Setidaknya kau bisa lebih
hebat dari ayahmu.
367
00:28:50,053 --> 00:28:52,588
Pasti Rocky sudah berbisik
di telingamu.
368
00:29:00,531 --> 00:29:01,798
Aku serius.
369
00:29:03,866 --> 00:29:04,934
Suara yang luar biasa.
370
00:29:04,936 --> 00:29:07,036
Yo, terima kasih, Fillmore.
371
00:29:07,038 --> 00:29:08,938
Tapi sungguh, terima kasih.
372
00:29:21,552 --> 00:29:23,151
Apa kabarmu, Nak?
373
00:29:23,153 --> 00:29:24,621
Kita harus bicara.
374
00:29:26,090 --> 00:29:28,458
Mari kita jalan-jalan
dan cari udara segar.
375
00:29:29,426 --> 00:29:32,564
Oke? Agak pengap di sini.
376
00:29:33,497 --> 00:29:35,463
Lihat lampu itu.
377
00:29:35,465 --> 00:29:37,433
Benda itu sudah rusak
selama bertahun-tahun.
378
00:29:37,435 --> 00:29:39,400
Itu membuatku gila.
379
00:29:39,402 --> 00:29:42,004
Kota takkan memperbaikinya.
380
00:29:42,006 --> 00:29:44,042
Apa bagusnya lampu...
381
00:29:45,275 --> 00:29:47,375
...yang tidak menyala?
382
00:29:47,377 --> 00:29:50,081
Agak lucu, tapi juga bodoh.
383
00:29:50,815 --> 00:29:51,849
Hei.
384
00:29:53,151 --> 00:29:54,518
Aku harus bertarung.
385
00:30:00,424 --> 00:30:02,225
Kenapa?
386
00:30:02,227 --> 00:30:04,027
Orang ini membunuh ayahku.
387
00:30:04,029 --> 00:30:06,695
Sekarang mereka berparade
keliling kota, membual?
388
00:30:06,697 --> 00:30:08,178
Aku tak bisa biarkan itu.
389
00:30:10,534 --> 00:30:11,802
Aku juara, kan?
390
00:30:12,502 --> 00:30:14,204
Ya.
391
00:30:14,206 --> 00:30:15,771
Jadi aku tak punya pilihan.
392
00:30:15,773 --> 00:30:16,774
Pilihan?
393
00:30:18,076 --> 00:30:20,443
Itu hal yang sama yang
dikatakan ayahmu...,
394
00:30:20,445 --> 00:30:23,445
...dan dia mati di
sini, di tanganku.
395
00:30:23,447 --> 00:30:25,681
Lihat apa yang dia pilih.
396
00:30:25,683 --> 00:30:28,718
Kau tak benar-benar ingin
mengulangi itu lagi, kan?
397
00:30:28,720 --> 00:30:30,519
Ku pikir kau mengerti.
398
00:30:30,521 --> 00:30:33,456
Jika aku tak melakukan pertarungan
ini, aku harus hidup dengannya.
399
00:30:33,458 --> 00:30:36,392
Anak itu dibesarkan dalam kebencian,
Kau tahu apa maksudku?
400
00:30:36,394 --> 00:30:38,294
Kau tidak. Jangan lakukan itu.
401
00:30:38,296 --> 00:30:39,729
Tapi kau melakukannya./
Itu berbeda.
402
00:30:39,731 --> 00:30:40,933
Itu berbeda?
403
00:30:42,267 --> 00:30:43,668
Itu sangat berbeda.
404
00:30:45,236 --> 00:30:48,205
Aku harusnya yang ada disana
bersama Drago malam itu...
405
00:30:48,207 --> 00:30:50,106
...dan bukan ayahmu.
406
00:30:50,108 --> 00:30:52,044
Dan aku bisa melempar handuk...,
407
00:30:52,945 --> 00:30:54,744
...tapi aku tidak melakukannya.
408
00:30:54,746 --> 00:30:56,947
Dan aku harus hidup dengan itu.
409
00:30:56,949 --> 00:30:59,316
Dan saat aku memasuki ring itu...,
410
00:30:59,318 --> 00:31:02,319
...orang itu merusakku...
411
00:31:02,321 --> 00:31:03,889
...dan itu tak pernah
bisa diperbaiki.
412
00:31:07,458 --> 00:31:08,894
Itu tidak layak.
413
00:31:10,461 --> 00:31:11,729
Tidak layak sama sekali.
414
00:31:14,266 --> 00:31:16,400
Kenapa kau ingin bertarung?
415
00:31:16,402 --> 00:31:18,303
Kau bicara apa? Aku baru saja
memberitahumu alasannya.
416
00:31:18,305 --> 00:31:19,736
Tidak, tidak, Donnie.
417
00:31:19,738 --> 00:31:21,737
Kenapa kau ingin bertarung?
418
00:31:21,739 --> 00:31:23,607
Aku paham kenapa mereka
ingin bertarung denganmu.
419
00:31:23,609 --> 00:31:25,008
Aku tahu apa yang
mereka perjuangkan.
420
00:31:25,010 --> 00:31:26,111
Bagaimana denganmu?
421
00:31:27,212 --> 00:31:29,880
Dengarkan aku, kau bisa
kehilangan segalanya.
422
00:31:29,882 --> 00:31:31,615
Dia tak rugi apa-apa.
423
00:31:31,617 --> 00:31:34,051
Saat seorang petinju tak
punya beban, dia berbahaya.
424
00:31:34,053 --> 00:31:35,154
Aku yang berbahaya!
425
00:31:44,197 --> 00:31:46,029
Kau pikir aku akan kalah.
426
00:31:46,031 --> 00:31:47,199
Aku tak bilang begitu.
427
00:31:48,901 --> 00:31:51,461
Orang yang sama yang bilang
dia tak punya cukup pengalaman.
428
00:31:52,171 --> 00:31:54,206
Masih mentah, kan?/ Ya.
429
00:31:55,742 --> 00:31:58,408
Tapi kau pikir aku tak
bisa mengalahkannya.
430
00:31:58,410 --> 00:31:59,910
Itukah yang ingin kau
katakan?/ Tidak.
431
00:31:59,912 --> 00:32:01,312
Tidak, bukan itu yang
ingin kukatakan.
432
00:32:01,314 --> 00:32:03,480
Aku bilang, aku takkan
berada di sini selamanya.
433
00:32:03,482 --> 00:32:04,915
Dan apa artinya itu?
434
00:32:04,917 --> 00:32:06,818
Itu artinya kau harus
berpikir cerdas.
435
00:32:06,820 --> 00:32:09,220
Kau bicara soal keputusan
yang cerdas, Rock?
436
00:32:09,923 --> 00:32:11,923
Kau di rumah ini sendirian.
437
00:32:11,925 --> 00:32:13,824
Siapa yang merawatmu? Aku.
438
00:32:13,826 --> 00:32:15,261
Aku telah di sini untukmu!
439
00:32:16,729 --> 00:32:18,098
Siapa lagi yang kau punya?
440
00:32:24,003 --> 00:32:25,004
Dengar.
441
00:32:26,773 --> 00:32:28,975
Aku akan ambil pertarungan
ini dengan atau tanpa kau.
442
00:32:41,221 --> 00:32:42,856
Pasti tanpa aku.
443
00:32:43,690 --> 00:32:45,491
Aku tak bisa melakukannya.
444
00:32:45,493 --> 00:32:46,826
Jadi begitu ya?
445
00:32:47,827 --> 00:32:49,162
Kau akan meninggalkanku?
446
00:32:52,399 --> 00:32:55,235
Setidaknya kau tak perlu takut
untuk lempar handuk sekarang.
447
00:33:00,341 --> 00:33:01,540
Ya.
448
00:33:05,413 --> 00:33:06,646
Ya.
449
00:33:36,744 --> 00:33:38,545
D, kau baik-baik saja?
450
00:33:38,547 --> 00:33:40,278
Rocky, bung.
451
00:33:40,280 --> 00:33:41,580
Rocky kenapa?
452
00:33:41,582 --> 00:33:43,050
Dia tidak melatihku
untuk laga itu.
453
00:33:44,785 --> 00:33:46,617
Tunggu, kalian bertengkar?
454
00:33:46,619 --> 00:33:48,287
Semua yang telah kami lalui.
455
00:33:48,289 --> 00:33:50,956
Dia pergi meninggalkanku begitu
saja. Benar-benar omong kosong!
456
00:33:50,958 --> 00:33:52,825
Aku merawatnya saat
dia menderita kanker.
457
00:33:52,827 --> 00:33:54,460
Dia bisa saja mati, B.
458
00:33:54,462 --> 00:33:56,195
Aku yakin dia punya alasan.
459
00:33:56,197 --> 00:33:57,264
Oh, ya? Misalnya?
460
00:33:58,599 --> 00:33:59,800
Misalnya?
461
00:34:04,238 --> 00:34:05,278
Aku tak butuh dia.
462
00:34:53,088 --> 00:34:54,122
Yo.
463
00:34:59,094 --> 00:35:00,228
Aku menyukainya.
464
00:35:00,761 --> 00:35:02,228
Aku juga.
465
00:35:02,230 --> 00:35:05,798
Aku ingin kamar kecil
itu untuk studio.
466
00:35:05,800 --> 00:35:07,235
Boleh. Ini semua milikmu.
467
00:35:09,171 --> 00:35:10,837
Ada apa?
468
00:35:10,839 --> 00:35:12,873
Entahlah. Mungkin aku hanya
lelah karena penerbangan.
469
00:35:12,875 --> 00:35:13,940
Aku baik-baik saja.
470
00:35:13,942 --> 00:35:15,241
Kita tak harus keluar.
471
00:35:15,243 --> 00:35:17,912
Kita di sini saja,
pesan makanan.
472
00:35:17,914 --> 00:35:21,782
Tidak, sayang, kau
harus memberitahunya.
473
00:35:32,294 --> 00:35:33,695
Jadi, bagaimana musiknya?
474
00:35:34,896 --> 00:35:36,265
Donnie tidak memberitahumu?
475
00:35:38,434 --> 00:35:39,435
D?
476
00:35:40,369 --> 00:35:42,137
Aku lupa.
477
00:35:43,306 --> 00:35:45,308
Oh, ya, aku di terima.
478
00:35:46,308 --> 00:35:47,377
Helow?
479
00:35:47,427 --> 00:35:49,977
Ya, itu bagus. Label rekaman
juga langsung beroperasi.
480
00:35:49,979 --> 00:35:51,579
Aku siap untuk festival
musim panas ini.
481
00:35:52,948 --> 00:35:54,515
Selamat./ Terima kasih.
482
00:36:02,959 --> 00:36:04,292
Jadi, bagaimana kabar Rocky?
483
00:36:05,561 --> 00:36:06,927
Dia tak ingin jalan-jalan kemari?
484
00:36:06,929 --> 00:36:09,365
Tidak, Bu, kau tahu
bagaimana dia...
485
00:36:10,432 --> 00:36:11,500
...jika bepergian.
486
00:36:24,313 --> 00:36:25,448
Oke, Bu.
487
00:36:27,351 --> 00:36:29,550
Aku yakin kau sudah
menebaknya, tapi...
488
00:36:29,552 --> 00:36:30,752
Oh, ya.
489
00:36:31,420 --> 00:36:32,788
Aku sudah tahu.
490
00:36:36,692 --> 00:36:38,027
Semua garam...,
491
00:36:39,463 --> 00:36:40,763
...rambut berkilau...,
492
00:36:41,796 --> 00:36:43,467
...kulit yang bercahaya.
493
00:36:45,835 --> 00:36:47,504
Seberapa jauh kalian?
494
00:36:51,608 --> 00:36:52,875
Bu, kau pikir...
495
00:36:53,478 --> 00:36:54,542
Menurutmu...
496
00:36:56,379 --> 00:36:57,380
Tidak.
497
00:36:58,114 --> 00:36:59,781
Kami bahkan belum... Tidak.
498
00:36:59,783 --> 00:37:01,181
Ibumu bercanda, oke.
499
00:37:01,183 --> 00:37:03,553
Tidak.
500
00:37:04,521 --> 00:37:05,787
Baiklah.
501
00:37:16,099 --> 00:37:18,300
Apa hasilnya?/ D, jangan sentuh.
502
00:37:18,302 --> 00:37:20,335
Tidak, aku tak peduli kena pipismu.
Aku hanya ingin lihat...
503
00:37:20,337 --> 00:37:21,905
Aku tak ingin kau mengacaunya.
504
00:37:24,541 --> 00:37:25,543
Apa hasilnya?
505
00:37:27,511 --> 00:37:29,810
Dua garis biru.
506
00:37:29,812 --> 00:37:33,481
Dua garis biru? Artinya?
507
00:37:33,483 --> 00:37:34,917
Dua garis biru.
508
00:37:39,790 --> 00:37:41,526
Mungkin rusak.
509
00:37:53,904 --> 00:37:55,738
Itu gila.
510
00:37:58,543 --> 00:38:00,243
Sial, aku tak tahu, D.
511
00:38:02,980 --> 00:38:04,448
Sayang, aku tak tahu.
512
00:38:10,954 --> 00:38:12,220
Kau bilang kau selalu
menginginkan anak, kan?
513
00:38:12,222 --> 00:38:14,103
Ya, tapi aku tak bilang secepat ini.
514
00:38:17,094 --> 00:38:18,593
Aku tak tahu apa aku...
515
00:38:18,595 --> 00:38:22,066
...kita sudah siap.
516
00:38:33,745 --> 00:38:35,279
Mari bersiap-siap, kalau begitu.
517
00:38:39,584 --> 00:38:40,619
Ya.
518
00:38:47,226 --> 00:38:49,792
Dia sudah memberitahu keluarganya?
519
00:38:49,794 --> 00:38:53,062
Dia sedang menelepon
bibinya sekarang.
520
00:38:53,064 --> 00:38:55,431
Oh, itu bagus.
521
00:38:55,433 --> 00:38:58,404
Kenapa dia setuju untuk
menikahimu, aku tak tahu.
522
00:38:59,203 --> 00:39:00,605
Aku juga tak tahu.
523
00:39:04,843 --> 00:39:07,078
Senang kau ada di rumah.
524
00:39:09,046 --> 00:39:10,248
Bu...
525
00:39:13,918 --> 00:39:15,153
Pertarungan itu...
526
00:39:17,121 --> 00:39:18,457
...antara aku...
527
00:39:20,124 --> 00:39:21,592
...dan putra Ivan Drago...
528
00:39:25,831 --> 00:39:27,098
...aku akan mengambilnya.
529
00:39:28,066 --> 00:39:29,301
Oke.
530
00:39:33,472 --> 00:39:35,205
Hanya itu saja?
531
00:39:35,207 --> 00:39:36,740
Apa lagi yang bisa kukatakan?
532
00:39:36,742 --> 00:39:38,074
Jadi, itu tidak mengganggumu?
533
00:39:38,076 --> 00:39:39,676
Kau pikir ini tidak menggangguku?
534
00:39:41,213 --> 00:39:42,879
Kau sudah dewasa.
535
00:39:42,881 --> 00:39:45,882
Tak masalah apa yang aku
atau orang lain pikirkan.
536
00:39:45,884 --> 00:39:48,685
Kau ingin bertarung dengan
pria ini, itu urusanmu.
537
00:39:48,687 --> 00:39:50,523
Kau tak butuh restu dariku.
538
00:39:52,190 --> 00:39:54,123
Kau jelas tak punya Rocky.
539
00:39:54,125 --> 00:39:55,495
Rocky tak mau mengerti.
540
00:39:57,095 --> 00:39:58,397
Itu bukan ayahnya.
541
00:40:01,133 --> 00:40:02,502
Itu mengubah hidupku.
542
00:40:03,135 --> 00:40:04,501
Hidupmu.
543
00:40:04,503 --> 00:40:06,002
Kau bilang aku tak merindukannya?
544
00:40:06,004 --> 00:40:07,939
Maaf!
545
00:40:07,941 --> 00:40:09,439
Jangan bicara soal hidupku.
546
00:40:09,441 --> 00:40:12,275
Dan jangan berpura-pura
semua ini tentang ayahmu.
547
00:40:12,277 --> 00:40:14,912
Kau menjadi juara
dunia tanpa dia.
548
00:40:14,914 --> 00:40:18,148
Lalu kenapa aku tak
merasa seperti itu?
549
00:40:18,150 --> 00:40:21,721
Jika ayahmu ada di sini, dia akan bilang
jika dia juga tak merasa seperti itu.
550
00:40:22,789 --> 00:40:24,089
Tapi dia tak ada di sini.
551
00:40:28,094 --> 00:40:30,493
Aku hanya berharap kau akan
ada di sini untuk anakmu.
552
00:40:37,135 --> 00:40:38,738
Kenapa kau begitu bodoh?
553
00:40:42,742 --> 00:40:44,208
Hentikan.
554
00:40:44,210 --> 00:40:46,577
D, kau menggelitikku
dengan jenggotmu itu.
555
00:40:46,579 --> 00:40:48,113
Itu tidak hormat.
556
00:40:53,787 --> 00:40:55,085
Kenapa kau tak bernyanyi
untuk kita?
557
00:40:55,087 --> 00:40:57,622
Tidak, aku bukan jukebox-mu.
558
00:40:57,624 --> 00:41:00,323
Aku takkan jalan-jalan di sini,
tanpa alas kaki dan hamil...,
559
00:41:00,325 --> 00:41:01,859
...membuatkan sandwich-mu juga.
560
00:41:01,861 --> 00:41:04,863
Kau dengar itu? Tak ada
sandwich, tak ada nyanyi.
561
00:41:07,000 --> 00:41:08,331
Ibumu membenci kita.
562
00:41:08,333 --> 00:41:09,770
Kau dengar itu?
563
00:41:13,305 --> 00:41:15,408
Bagaimana jika bayinya
tidak bisa, D?
564
00:41:16,777 --> 00:41:18,177
Tak bisa apa?
565
00:41:18,646 --> 00:41:20,113
Tak bisa mendengar.
566
00:41:23,082 --> 00:41:25,118
Kau tahu itu bisa menurun, kan?
567
00:41:32,358 --> 00:41:34,327
Semua akan baik-baik saja.
568
00:41:35,528 --> 00:41:37,064
Aku berjanji.
569
00:42:00,554 --> 00:42:03,789
Orang-orang akan
membanjiri laga ini.
570
00:42:03,791 --> 00:42:06,560
Banyak sejarah buruknya.
571
00:42:07,293 --> 00:42:08,995
Semuanya.
572
00:42:08,997 --> 00:42:10,194
Ayahmu.
573
00:42:10,196 --> 00:42:11,532
Dan kau juga.
574
00:42:12,600 --> 00:42:14,268
Jangan lupa bahwa
dia melatihnya.
575
00:42:15,904 --> 00:42:18,302
Aku tahu kenapa kau
tak melatihku dulu.
576
00:42:18,304 --> 00:42:19,839
Aku belum siap.
577
00:42:19,841 --> 00:42:21,473
Kau benar.
578
00:42:21,475 --> 00:42:23,576
Ya, tapi ini berbeda.
579
00:42:26,047 --> 00:42:27,816
Putra Drago ini...
580
00:42:28,782 --> 00:42:30,317
Besar.
581
00:42:31,185 --> 00:42:33,552
Cepat.
582
00:42:33,554 --> 00:42:34,588
Kuat.
583
00:42:35,322 --> 00:42:36,557
Tidak bergaya ortodok.
584
00:42:39,393 --> 00:42:41,395
Dia itu monster, Nak.
585
00:42:44,431 --> 00:42:46,866
Ini sarapan seimbang untukmu.
586
00:42:46,868 --> 00:42:48,900
Kau pikir kau siap
untuk semua itu?
587
00:42:48,902 --> 00:42:50,137
Aku harus.
588
00:42:53,441 --> 00:42:55,676
Tapi jika kau tidak
melakukannya untukku...,
589
00:42:57,746 --> 00:42:59,226
...setidaknya lakukanlah
untuk mereka.
590
00:43:03,785 --> 00:43:06,218
Pikirkan itu.
591
00:43:06,220 --> 00:43:08,721
Kalahkan apa yang tak
bisa mereka kalahkan.
592
00:43:08,723 --> 00:43:11,658
Ubah cara mereka diingat.
593
00:43:13,561 --> 00:43:16,564
Ini adalah kesempatan kita
untuk menulis ulang sejarah.
594
00:43:20,267 --> 00:43:22,536
Sejarah kita.
595
00:43:24,173 --> 00:43:27,920
Saat ku bilang lari lebih cepat...
596
00:43:29,546 --> 00:43:32,004
Lari lebih cepat.
597
00:43:32,914 --> 00:43:37,084
Rekornya mungkin sedikit,
tapi, percayalah...,
598
00:43:37,086 --> 00:43:39,385
...dia tak bisa diremehkan.
599
00:43:39,387 --> 00:43:41,489
Jadi, kau harus bersamaku.
600
00:43:42,424 --> 00:43:44,359
Aku di sini.
601
00:43:48,130 --> 00:43:49,330
Kita lihat saja nanti.
602
00:43:55,204 --> 00:43:56,572
Kita lihat saja nanti.
603
00:44:28,270 --> 00:44:31,404
Creed melawan Drago.
604
00:44:31,406 --> 00:44:33,307
Itu berarti sesuatu.
605
00:44:33,309 --> 00:44:36,542
Apa faktor itu jadi keputusanmu
untuk mengambil pertarungan ini?
606
00:44:36,544 --> 00:44:39,047
Maksudku, kau tak bisa bicara
soal Creed tanpa Drago, kan?
607
00:44:39,049 --> 00:44:41,414
Ini yang kalian inginkan.
608
00:44:41,416 --> 00:44:43,484
Itu yang diinginkan semua orang.
609
00:44:43,486 --> 00:44:45,285
Aku juga tak bisa
tidak memperhatikan...,
610
00:44:45,287 --> 00:44:48,655
...siapa yang takkan berada
di sudutmu kali ini.
611
00:44:48,657 --> 00:44:50,491
Rocky sedang istirahat.
612
00:44:50,493 --> 00:44:52,160
Tapi Duke melatihku.
613
00:44:52,162 --> 00:44:53,894
Ayahnya mengajari ayahku
semua yang dia tahu.
614
00:44:53,896 --> 00:44:56,063
Kecepatan, D. Itu kunci
kita untuk mengalahkannya.
615
00:44:56,065 --> 00:44:58,166
Teknik, kecepatan...
616
00:44:58,168 --> 00:45:02,002
Aku yakin dia akan membuatku
siap untuk pertarungan ini.
617
00:45:02,004 --> 00:45:05,673
Dan mengetahui apa yang terjadi
antara ayahmu dan Drago...,
618
00:45:05,675 --> 00:45:08,075
...kau pasti khawatir.
619
00:45:08,077 --> 00:45:09,980
Apa yang kukhawatirkan?
620
00:45:11,648 --> 00:45:13,346
Aku seorang petinju. Ini
yang aku lakukan, bukan?
621
00:45:13,348 --> 00:45:14,916
Siapa juaranya?
622
00:45:14,918 --> 00:45:16,383
Itu aku.
623
00:45:16,385 --> 00:45:18,789
Terlihat bagus!
624
00:45:46,382 --> 00:45:48,451
Creed! Creed! Creed!
625
00:46:04,434 --> 00:46:06,336
Kau jauh lebih kecil dari ayahmu.
626
00:46:08,239 --> 00:46:10,038
Jangan bicarakan ayahku.
627
00:46:13,544 --> 00:46:15,077
Hei, kita bisa lakukan
di sini, bro.
628
00:46:15,079 --> 00:46:16,177
Kemari kau!/ D!
629
00:46:16,179 --> 00:46:17,645
Dia tak bisa membantumu!
630
00:46:17,647 --> 00:46:19,215
Kau dengar? Dia tak bisa
membantumu di belakang ring!
631
00:46:19,217 --> 00:46:21,697
Kau berdiri di sana. Yang kau
bisa hanya bicara, bung.
632
00:46:22,953 --> 00:46:24,920
Ayahmu takkan bisa
melindungimu, kau tahu?
633
00:46:24,922 --> 00:46:27,656
Jangan bicarakan ayahku!
Jangan membelakangiku!
634
00:46:27,658 --> 00:46:29,559
Kau di rumahku, bung!
635
00:46:40,897 --> 00:46:44,559
ADONIS CREED VS VIKTOR DRAGO
SIARAN LANGSUNG MALAM INI
636
00:46:53,583 --> 00:46:55,864
Pastikan mereka menahannya.
Kami berada di ruang ganti.
637
00:47:00,056 --> 00:47:02,124
Jim Lampley di sini,
bersama dengan Roy Jones.
638
00:47:02,126 --> 00:47:04,426
Sebentar lagi kita menuju
ke acara utama malam ini.
639
00:47:04,428 --> 00:47:07,129
Jim, aku tak pernah berpikir
jika dalam sejuta tahun...
640
00:47:07,131 --> 00:47:10,099
...aku akan melihat lagi
Creed melawan Drago.
641
00:47:10,101 --> 00:47:13,068
Baiklah, bersiaplah, Roy.
Drago sedang menuju ring.
642
00:47:13,070 --> 00:47:16,639
Ayahnya memimpin melewati
kerumunan yang bermusuhan.
643
00:47:16,641 --> 00:47:18,807
Kau dapat rasakan energinya.
Aku yakin Creed merasakannya.
644
00:47:18,809 --> 00:47:21,710
Dia punya keuntungan besar
dengan penggemar di sudutnya.
645
00:47:27,251 --> 00:47:30,921
Tetap fokus. Kau di rumah, sayang.
Fokus adalah kuncinya.
646
00:47:30,923 --> 00:47:33,055
Mengingat ukuran dan gaya Drago...,
647
00:47:33,057 --> 00:47:36,126
...sepertinya dia akan gunakan
kekuatan melawan kecepatan Creed.
648
00:47:36,128 --> 00:47:37,693
Ingat kenapa kita
ada di sini, bung.
649
00:47:49,007 --> 00:47:50,474
Aku juaranya.
650
00:47:53,278 --> 00:47:54,712
Aku juaranya.
651
00:47:58,250 --> 00:47:59,748
Aku juaranya.
652
00:48:48,368 --> 00:48:51,634
Adonis Creed membuat pintu
masuk yang megah malam ini.
653
00:48:51,636 --> 00:48:54,472
Seperti ayahnya, Creed
bagaikan seorang artis...,
654
00:48:54,474 --> 00:48:56,042
...dan memberi energi
pada penonton.
655
00:49:01,613 --> 00:49:06,649
Creed memberitahu Drago,
siapa pemilik arena ini.
656
00:49:06,651 --> 00:49:09,085
Semuanya terasa sangat Shakespeare.
657
00:49:09,087 --> 00:49:14,827
Dua putra, dua dunia yang terpisah, tapi
saling terkait dengan sebuah tragedi.
658
00:49:19,564 --> 00:49:21,032
Tuan-tuan...,
659
00:49:21,034 --> 00:49:23,067
...kuulangi peraturan
di ruang ganti tadi.
660
00:49:23,069 --> 00:49:26,404
Aku ingin kalian menjaga laga
ini tetap bersih setiap saat.
661
00:49:26,406 --> 00:49:28,339
Lindungi dirimu setiap saat.
662
00:49:28,341 --> 00:49:30,541
Dan patuhi apa yang aku katakan.
663
00:49:30,543 --> 00:49:32,845
Semoga berhasil.
Sentuh sarung tinju.
664
00:49:38,117 --> 00:49:39,582
Sentuh sarung tinju.
665
00:49:39,584 --> 00:49:42,054
Creed tanpa pelatih
lamanya Rocky Balboa.
666
00:49:42,056 --> 00:49:44,321
Menarik untuk di lihat bagaimana
Duke mengelola sudutnya...
667
00:49:44,323 --> 00:49:46,457
...dengan begitu banyak kenangan
buruk di antara dua petinju.
668
00:49:46,459 --> 00:49:47,926
Lihatlah dia.
669
00:49:47,928 --> 00:49:49,627
Dia pikir dia akan
berlari menembusmu.
670
00:49:49,629 --> 00:49:50,928
Tunjukkan padanya./ Ya.
671
00:49:50,930 --> 00:49:53,999
Ini rumahmu, oke?
672
00:49:54,001 --> 00:49:56,668
Ini rumahku./ Ayo, sayang.
673
00:50:06,612 --> 00:50:08,214
Bertinju!
674
00:50:08,216 --> 00:50:09,847
Dan kita langsung saja.
675
00:50:09,849 --> 00:50:11,483
Jika semua berjalan
seperti yang terlihat...,
676
00:50:11,485 --> 00:50:14,119
...Creed lebih fleksibel,
lebih cepat...
677
00:50:14,121 --> 00:50:15,753
Ya, sayang, lepaskan
jab itu! Robek dia!
678
00:50:15,755 --> 00:50:18,155
Drago mencoba mendaratkan
pukulan yang keras.
679
00:50:18,157 --> 00:50:19,459
Pukul, pukul.
680
00:50:19,461 --> 00:50:20,761
Pukulan bawah.
681
00:50:22,829 --> 00:50:24,670
Creed melepaskan banyak
pukulan tubuh.
682
00:50:28,668 --> 00:50:31,103
Dan pukulan kanan
atas dari Creed.
683
00:50:31,105 --> 00:50:33,738
Drago belum melakukan
pukulan yang berarti.
684
00:50:33,740 --> 00:50:35,742
Dan satu lagi pukulan
kanan dari Creed.
685
00:50:40,215 --> 00:50:41,480
Creed memblokir pukulan itu...
686
00:50:41,482 --> 00:50:43,849
...dan itu tetap membuat
dia terhuyung ke tali ring.
687
00:50:43,851 --> 00:50:45,083
Ya, kita baik-baik saja.
688
00:50:45,085 --> 00:50:47,119
Creed tidak menyukainya, Jim.
689
00:50:47,121 --> 00:50:49,387
Jangan bodoh, Nak.
Dia memancingmu.
690
00:50:49,389 --> 00:50:52,630
Creed menekan, dengan marah
melepaskan pukulan beruntun.
691
00:50:52,994 --> 00:50:54,294
Dia memancingmu masuk.
692
00:50:55,562 --> 00:50:57,662
Hook kiri yang keras oleh Drago!
693
00:50:57,664 --> 00:50:59,499
Ayolah, Nak./ Creed
goyah oleh pukulan itu.
694
00:50:59,501 --> 00:51:00,931
Bersihkan pikiranmu.
695
00:51:00,933 --> 00:51:02,335
Creed memancing ke tengah ring...,
696
00:51:02,337 --> 00:51:03,935
...tapi sebuah pukulan
keras ke tulang rusuk.
697
00:51:03,937 --> 00:51:05,304
Dan satu lagi di
rusuk yang lain.
698
00:51:05,306 --> 00:51:08,074
Apa yang kau lakukan sayang?
Apa yang kau lakukan, D?
699
00:51:08,076 --> 00:51:12,245
Dan pukulan kanan dari Drago
membuat kepala Creed tersentak.
700
00:51:12,247 --> 00:51:14,614
Creed bisa rasakan kekuatan
di balik pukulan itu.
701
00:51:14,616 --> 00:51:16,349
Dan sekarang Drago
sedang menyerang.
702
00:51:16,351 --> 00:51:18,050
Jab, jab, jab.
Angkat tanganmu, ayo!
703
00:51:18,052 --> 00:51:20,288
Drago mengikutinya
sepanjang tali.
704
00:51:21,054 --> 00:51:22,756
Jauhi tali ring, D!
705
00:51:24,393 --> 00:51:25,426
Keluar dari sudut itu!
706
00:51:27,060 --> 00:51:29,264
Tidak! Keluar dari sudut,
keluar dari sudut!
707
00:51:34,202 --> 00:51:37,903
Pukulan kanan keras dari
Drago, dan Creed goyah...
708
00:51:37,905 --> 00:51:40,406
...tepat saat ronde
pertama berakhir.
709
00:51:40,408 --> 00:51:43,109
Ku pikir banyak penonton di
rumah sedikit dikejutkan...
710
00:51:43,111 --> 00:51:45,678
...oleh betapa mengesankannya
Viktor Drago...
711
00:51:45,680 --> 00:51:49,483
...di menit-menit
pembuka laga ini.
712
00:51:49,485 --> 00:51:52,051
Dengan sejarah yang
dimiliki dua petinju ini...,
713
00:51:52,053 --> 00:51:54,020
...Duke mungkin harus kerja
keras untuk menjaga Creed...
714
00:51:54,022 --> 00:51:56,556
...mengendalikan emosi agar bisa
keluarkan yang terbaik dari dirinya.
715
00:51:56,558 --> 00:51:58,324
Apa yang kau lakukan, D?
716
00:51:58,326 --> 00:52:00,494
Kau harus tetap ikuti rencana./
Aku tahu, aku tahu.
717
00:52:00,496 --> 00:52:02,529
Jauhi tali. Jaga jarak.
Kau tak jaga jarakmu.
718
00:52:02,531 --> 00:52:03,695
Aku tahu!
719
00:52:03,697 --> 00:52:04,997
Jika dia lepaskan hook kiri...
720
00:52:04,999 --> 00:52:06,667
...ayo, bung, blokir itu.
721
00:52:06,669 --> 00:52:08,368
Kau pikir aku tak tahu itu?/
Jika kau tahu...,
722
00:52:08,370 --> 00:52:09,470
...lakukanlah!
723
00:52:12,273 --> 00:52:13,398
Dia takut.
724
00:52:13,773 --> 00:52:15,107
Aku tahu.
725
00:52:15,274 --> 00:52:16,815
Beritahu aku...
726
00:52:17,232 --> 00:52:20,064
...kenapa dia masih berdiri?
727
00:52:22,315 --> 00:52:24,190
Hancurkan dia.
728
00:52:26,455 --> 00:52:29,822
Dan sekarang, kita bersiap untuk
ronde kedua, penonton masih riuh...
729
00:52:29,824 --> 00:52:34,461
...karena reli ganas yang Drago
hasilkan di menit terakhir...
730
00:52:34,463 --> 00:52:36,362
...di ronde pertama.
731
00:52:36,364 --> 00:52:38,065
Berpikir cerdas.
732
00:52:38,067 --> 00:52:39,667
Creed dapat masalah serius
saat ronde itu berakhir.
733
00:52:39,669 --> 00:52:40,933
Bertinju!
734
00:52:40,935 --> 00:52:42,435
Dan sekarang, ronde dua dimulai.
735
00:52:42,437 --> 00:52:46,442
Dan Drago melepaskan pukulan,
tidak membuang waktu.
736
00:52:51,480 --> 00:52:53,312
Jauhi tali!/ Dan Creed
bersandar...
737
00:52:53,314 --> 00:52:55,851
...di tali, mencoba menghindar
dari pukulan keras itu.
738
00:52:58,387 --> 00:52:59,420
Sial.
739
00:52:59,422 --> 00:53:01,390
Situasi memburuk dengan cepat.
740
00:53:03,993 --> 00:53:08,364
Dan satu lagi pukulan kanan yang keras,
dan Creed dalam masalah besar sekarang.
741
00:53:09,398 --> 00:53:10,899
Terus bergerak, Donnie.
742
00:53:15,305 --> 00:53:18,206
Pukulan kanan yang keras
mengguncang Creed.
743
00:53:18,208 --> 00:53:20,173
Dia berusaha mendapatkan
kembali pijakannya.
744
00:53:20,175 --> 00:53:21,975
Creed berusaha membalas.
745
00:53:21,977 --> 00:53:26,115
Dan hook keras melemparkan
Creed ke tali ring!
746
00:53:26,949 --> 00:53:28,284
Ayo, Nak.
747
00:53:34,457 --> 00:53:35,690
Dua!
748
00:53:35,692 --> 00:53:36,791
Tiga!
749
00:53:36,793 --> 00:53:37,958
Empat!
750
00:53:37,960 --> 00:53:40,027
Lima! Enam!
751
00:53:40,029 --> 00:53:41,295
Itu dia, itu dia, itu dia.
752
00:53:41,297 --> 00:53:42,598
Creed! Creed!
753
00:53:42,600 --> 00:53:44,433
Kau baik-baik saja?/ Ya.
754
00:53:47,003 --> 00:53:48,102
Bertinju!
755
00:53:48,104 --> 00:53:49,370
Creed butuh sesuatu...
756
00:53:49,372 --> 00:53:51,051
...untuk terus bertahan
di pertarungan ini.
757
00:53:50,860 --> 00:53:51,860
Hancurkan dia!
758
00:53:51,874 --> 00:53:54,409
Drago terus datang.
759
00:53:54,411 --> 00:53:56,843
Pukulan ke rusuk yang sangat keras!
760
00:53:56,845 --> 00:53:58,546
Sial.
761
00:53:58,548 --> 00:54:00,281
Itu adalah dua pukulan kanan
yang luar biasa ke arah rusuk.
762
00:54:00,283 --> 00:54:02,818
Kau bisa dengar suara pukulannya
hingga ke kursimu.
763
00:54:10,593 --> 00:54:13,194
Creed jelas kesakitan, saat
dia berusaha untuk berdiri.
764
00:54:13,196 --> 00:54:15,064
Belum siap untuk menyerah.
765
00:54:15,066 --> 00:54:17,133
Entahlah. Ini makin
berbahaya, Jim.
766
00:54:20,204 --> 00:54:22,303
Oke! Kemarilah!
767
00:54:22,305 --> 00:54:24,473
Dan sekarang, Bayless akan
mengijinkannya bertarung lagi.
768
00:54:24,475 --> 00:54:25,476
Siap?
769
00:54:25,942 --> 00:54:27,476
Bertinju!
770
00:54:27,478 --> 00:54:29,944
Dia meluncur keluar dari sudut.
771
00:54:29,946 --> 00:54:31,647
Hook kanan yang keras!
772
00:54:31,649 --> 00:54:33,314
Drago berusaha mengakhirinya.
773
00:54:34,651 --> 00:54:36,884
Dan Creed mendaratkan pukulan
kanan yang keras saat bel.
774
00:54:36,886 --> 00:54:38,587
Kembali! Kembali ke sudutmu!
775
00:54:38,589 --> 00:54:40,622
Bayless menngendalikan Drago
yang tampak frustrasi...
776
00:54:40,624 --> 00:54:42,023
Patuhi perintahku.
777
00:54:42,025 --> 00:54:44,560
...karena dia hampir
menyelesaikan laga ini.
778
00:54:44,562 --> 00:54:47,802
Kau harus tunjukkan sesuatu.
Jika tidak, aku akan hentikan.
779
00:54:50,836 --> 00:54:51,900
Kau masih bisa bertarung?
780
00:54:51,902 --> 00:54:53,868
Aku baik-baik saja, aku baik.
781
00:54:53,870 --> 00:54:56,205
Tidak. Aku hentikan ini.
782
00:54:56,207 --> 00:54:57,573
Bung, jangan lakukan itu.
783
00:54:57,575 --> 00:54:59,340
Kau tak harus buktikan
apa-apa pada siapa pun.
784
00:54:59,342 --> 00:55:02,478
Lihat dirimu. Tulang rusukmu
terlihat seperti patah.
785
00:55:02,480 --> 00:55:05,316
Jangan hentikan laga ini.
786
00:55:08,114 --> 00:55:09,781
Dia mempermalukanmu.
787
00:55:09,864 --> 00:55:12,948
Itu sebabnya mereka benci kita.
788
00:55:14,490 --> 00:55:18,364
Itu sebabnya ibumu meninggalkan kita.
789
00:55:18,447 --> 00:55:20,865
Untuk alasan ini.
790
00:55:25,202 --> 00:55:27,569
Berikan pelindung gigiku.
791
00:55:30,642 --> 00:55:32,343
Pelindung gigiku.
792
00:55:42,554 --> 00:55:43,987
Jangan lakukan itu.
793
00:55:45,089 --> 00:55:46,689
Sekarang, ronde ketiga...,
794
00:55:46,691 --> 00:55:49,693
...Adonis Creed telah dipukuli
dan berlumuran darah...
795
00:55:49,695 --> 00:55:52,027
...di terpa badai pukulan keras...
796
00:55:52,029 --> 00:55:54,329
...dari Viktor Drago
di dua ronde awal.
797
00:55:54,331 --> 00:55:57,166
Dan kita akan lihat berapa banyak
yang tersisa dari Adonis Creed...,
798
00:55:57,168 --> 00:55:58,735
...saat dia berusaha bertahan
hidup dalam pertarungan ini.
799
00:55:58,737 --> 00:56:00,303
Hentikan pertarungan.
800
00:56:00,305 --> 00:56:02,105
Pukulan ayun berbahaya
dari Drago...
801
00:56:02,107 --> 00:56:04,706
...Creed berusaha mati-matian
untuk menahannya.
802
00:56:04,708 --> 00:56:07,312
Drago terus menekan pada tubuh.
803
00:56:08,113 --> 00:56:10,212
Ayolah, hentikan pertarungan!
804
00:56:10,214 --> 00:56:12,348
Dan pukulan lain dari Drago!
805
00:56:12,350 --> 00:56:14,184
Creed tampaknya mengeluarkan
tenaga terakhirnya!
806
00:56:14,186 --> 00:56:16,086
Drago menyerang./ Ayo, D!
807
00:56:19,023 --> 00:56:21,124
Dan sebuah pukulan keras yang
menghancurkan tulang rusuk.
808
00:56:21,126 --> 00:56:22,427
Hentikan! Hentikan!
809
00:56:57,697 --> 00:57:01,431
Ini jelas diskualifikasi,
atau itu terjadi...
810
00:57:01,433 --> 00:57:03,399
...karena Creed jatuh...
811
00:57:03,401 --> 00:57:05,503
...tepat saat Drago mendaratkan
pukulan terakhir itu.
812
00:57:05,505 --> 00:57:07,270
Tidak!/ Kau ingin bunuh orang?
813
00:57:07,272 --> 00:57:09,573
Tak mungkin, sayang. Tidak!/
Tenang, tenang!
814
00:57:09,575 --> 00:57:11,342
Tidak, tidak, tidak, tidak!/ Ayolah.
815
00:57:11,344 --> 00:57:13,345
Tidak! Tenang saja.
816
00:57:29,495 --> 00:57:31,929
Arena ini benar-benar sunyi...
817
00:57:31,931 --> 00:57:34,331
...saat penonton menunggu
untuk melihat...
818
00:57:34,333 --> 00:57:38,270
...apa yang akan terjadi
pada kondisi Adonis Creed muda.
819
00:57:59,325 --> 00:58:03,995
Tulang orbital retak, dua tulang
rusuk retak, gegar otak tingkat-3...,
820
00:58:03,997 --> 00:58:06,765
...ginjal pecah, banyak luka memar.
821
00:58:08,936 --> 00:58:10,367
Ginjal pecah, apakah itu...
822
00:58:10,369 --> 00:58:12,069
Luka-lukanya akan sembuh dengan
istirahat dan waktu yang cukup...,
823
00:58:12,071 --> 00:58:13,838
...termasuk ginjalnya.
824
00:58:13,840 --> 00:58:16,041
Sekarang, kita tak harus operasi...,
825
00:58:16,043 --> 00:58:18,409
...tapi kita harus menahannya di sini
setidaknya 48 jam, tindakan pencegahan.
826
00:58:18,411 --> 00:58:23,080
Sekarang dia masih mati rasa karena morfin,
tapi dia pasti akan merasakannya nanti.
827
00:58:23,082 --> 00:58:25,283
Oke./ Kau baik-baik saja?
828
00:58:25,285 --> 00:58:27,687
Baik, aku harus duduk.
829
00:58:30,023 --> 00:58:31,756
Jika kau ingin...
830
00:58:31,758 --> 00:58:33,123
Tidak, aku baik-baik saja.
831
00:58:33,125 --> 00:58:36,228
Tidak, tidak, serius.
Tenang saja, oke?
832
00:58:37,931 --> 00:58:39,531
Maaf, Dr. Ewell.
833
00:58:39,533 --> 00:58:42,803
Kau punya pengunjung.
Lewat sini.
834
00:58:50,844 --> 00:58:52,210
Bianca.
835
00:58:52,212 --> 00:58:54,111
Dengar, aku sangat menyesal
semuanya berjalan...
836
00:58:54,113 --> 00:58:56,115
Aku harusnya ada di sana.
837
00:58:56,751 --> 00:58:58,385
Aku sangat menyesal.
838
00:58:59,452 --> 00:59:00,986
Aku.
839
00:59:00,988 --> 00:59:02,153
Aku juga.
840
00:59:02,155 --> 00:59:04,157
Boleh aku melihat dia?
841
00:59:06,459 --> 00:59:08,928
Apa bedanya bagi kita? Kita
sudah lihat apa yang terjadi.
842
00:59:08,930 --> 00:59:10,970
Mereka melakukan apa yang
seharusnya mereka lakukan.
843
00:59:11,731 --> 00:59:13,266
Aku tak peduli.
844
00:59:13,868 --> 00:59:15,968
Baik. Oke.
845
00:59:15,970 --> 00:59:17,237
Oke.
846
00:59:26,446 --> 00:59:29,649
WBC takkan menentang
keputusan wasit...,
847
00:59:29,651 --> 00:59:33,655
...jadi Viktor tetap
didiskualifikasi.
848
00:59:35,155 --> 00:59:36,357
Intinya...,
849
00:59:37,791 --> 00:59:39,091
...kau masih juara.
850
00:59:40,495 --> 00:59:42,428
Aku akan membiarkanmu
istirahat, bung.
851
00:59:42,430 --> 00:59:45,965
Jika kau butuh sesuatu,
kau tahu, aku di luar.
852
00:59:53,808 --> 00:59:55,476
Ada tamu, D.
853
01:00:13,695 --> 01:00:15,660
Kau sudah bagus.
854
01:00:15,662 --> 01:00:17,198
Kami sudah berusaha.
855
01:00:27,942 --> 01:00:31,877
Kau tahu, aku menontonmu
di Philadelphia.
856
01:00:31,879 --> 01:00:35,414
Kau bertarung sepenuh hati.
Tak diragukan lagi.
857
01:00:35,416 --> 01:00:37,553
Kau bertarung sepenuh hati./
Sepenuh hati?
858
01:00:39,955 --> 01:00:41,887
Bung, aku tak ingin dengar
omong kosong itu.
859
01:00:41,889 --> 01:00:44,324
D. Ini Rocky.
860
01:00:44,326 --> 01:00:45,559
Tak apa-apa. Semua baik-baik saja.
861
01:00:45,561 --> 01:00:47,893
Tidak, kalian harus
menyelesaikannya.
862
01:00:47,895 --> 01:00:50,933
Aku kalah dalam pertarungan
bahkan sebelum dimulai, kan?
863
01:00:51,900 --> 01:00:55,001
Tidak, tidak, tidak.
864
01:00:55,003 --> 01:00:57,838
Orang ini... Dia besar, dia kuat.
865
01:00:57,840 --> 01:00:59,706
Dia bisa menjangkaumu.
Dia punya semua...
866
01:00:59,708 --> 01:01:01,610
Sekarang kau ingin melatihku?
867
01:01:04,814 --> 01:01:06,247
Menjadi pelatihku?
868
01:01:07,716 --> 01:01:10,586
Tidak, lihat aku.
869
01:01:12,755 --> 01:01:14,288
Lihat aku.
870
01:01:18,760 --> 01:01:20,897
Untuk apa kau masih disini?
871
01:01:23,199 --> 01:01:25,232
Untuk mengumpulkan yang
tersisa dariku?
872
01:01:25,234 --> 01:01:27,135
Tidak.
873
01:01:28,537 --> 01:01:31,139
Bukankah kau harusnya di Philly?
874
01:01:31,141 --> 01:01:32,841
Adonis./ Tidak, tidak apa-apa.
875
01:01:34,042 --> 01:01:36,613
Aku tak ingin dia...
876
01:01:37,946 --> 01:01:40,682
Kalian saling menjaga, ya?
877
01:01:43,019 --> 01:01:44,419
Aku minta maaf.
878
01:01:58,802 --> 01:02:00,302
Sayang.
879
01:02:03,940 --> 01:02:05,842
Dia mencintaimu, D.
880
01:02:09,179 --> 01:02:10,713
Lihat aku.
881
01:02:12,916 --> 01:02:14,816
Aku melihatmu, sayang.
882
01:02:15,852 --> 01:02:17,921
Bagaimana bayiku melihatku
seperti ini?
883
01:03:13,077 --> 01:03:14,810
Adonis, kau merasa
pantas jadi juara?
884
01:03:14,812 --> 01:03:16,979
Kau pikir kau pantas
menyimpan sabuk itu?
885
01:03:16,981 --> 01:03:18,613
Kenapa kau harus
bertarung, Adonis?
886
01:03:18,615 --> 01:03:20,550
Ini untuk Adonis Creed?
887
01:03:32,462 --> 01:03:34,264
Aku tak apa-apa.
Aku tak apa-apa.
888
01:03:34,266 --> 01:03:37,505
D, tolong, ijinkan aku membantumu,
sayang./ Ku bilang aku bisa jalan.
889
01:03:40,638 --> 01:03:42,740
Duduklah.../ Ku bilang aku bisa.
890
01:04:32,057 --> 01:04:35,060
Aku tak tahu. Akhir-akhir
ini seperti...
891
01:04:36,493 --> 01:04:39,330
...dia belum benar-benar
menjadi dirinya sendiri.
892
01:04:39,332 --> 01:04:42,432
Aku mengerti.
893
01:04:42,434 --> 01:04:45,802
Karena dia mengalami banyak hal.
894
01:04:45,804 --> 01:04:48,972
Dia baru mulai terapi fisik.
895
01:04:48,974 --> 01:04:51,109
Berusaha memperbaiki
dirinya sendiri.
896
01:04:52,010 --> 01:04:53,177
Dan...
897
01:04:54,479 --> 01:04:55,947
Dia...
898
01:04:56,915 --> 01:04:58,016
Jauh...
899
01:04:59,351 --> 01:05:02,220
...dan menyendiri.
900
01:05:03,588 --> 01:05:06,491
Sepertinya tak ada yang
berarti baginya saat ini.
901
01:05:07,258 --> 01:05:08,760
Termasuk aku.
902
01:05:09,762 --> 01:05:11,097
Dan bayi yang baru ini.
903
01:05:14,232 --> 01:05:16,467
Ya.
904
01:05:16,469 --> 01:05:20,840
Dengar, ada di sana
untuknya, rawat dia...,
905
01:05:21,741 --> 01:05:24,073
...berikan dia cintamu.
906
01:05:24,075 --> 01:05:26,977
Tapi, kau juga harus menyadari,
dia ada di suatu tempat saat ini...
907
01:05:26,979 --> 01:05:29,046
...hanya dia yang bisa
keluar dari sana.
908
01:05:29,048 --> 01:05:30,746
Dan dengan semua
yang dia alami...
909
01:05:30,748 --> 01:05:32,216
Dengan semua yang dia alami?
910
01:05:32,218 --> 01:05:34,753
Kau ada disudutnya,
setiap langkahnya.
911
01:05:37,589 --> 01:05:39,125
Dia adalah pria dewasa.
912
01:05:42,661 --> 01:05:45,429
Dia harus sembuh luar dalam.
913
01:05:45,431 --> 01:05:48,301
Percayalah, aku tahu.
Aku pernah begitu.
914
01:06:34,480 --> 01:06:35,881
Kau rasakan dia?
915
01:06:37,350 --> 01:06:39,384
Ya.
916
01:06:39,386 --> 01:06:41,885
Drago membungkam sorotan
para kritikus malam ini...
917
01:06:41,887 --> 01:06:44,955
...dengan KO di ronde pertama
yang menghancurkan Anthony Novak.
918
01:06:44,957 --> 01:06:47,425
Berikut wawancara setelah
laga dengan Max Kellerman.
919
01:06:47,427 --> 01:06:49,194
Viktor, hanya beberapa bulan...
920
01:06:49,196 --> 01:06:51,430
...sejak kalah kontroversial
dari Adonis Creed.
921
01:06:51,432 --> 01:06:53,264
Bagaimana perasaanmu
setelah kemenangan ini?
922
01:06:53,266 --> 01:06:54,832
Kekalahan apa?
923
01:06:54,834 --> 01:06:56,402
Maaf.
924
01:06:56,404 --> 01:06:58,802
Hasil diskualifikasi-mu
pada Adonis Creed.
925
01:06:58,804 --> 01:07:01,339
Tapi bagaimana
perasaanmu malam ini?
926
01:07:01,341 --> 01:07:04,309
Aku tak peduli. Creed
harus melawanku.
927
01:07:04,311 --> 01:07:06,444
Dan jika dia tak mau meladenimu?
928
01:07:06,446 --> 01:07:08,379
Maka dia bukan juara.
929
01:07:08,381 --> 01:07:11,615
Itu dia, Adonis. Tantangan
ada di atas meja.
930
01:07:21,431 --> 01:07:22,681
Kami sangat bangga padamu.
931
01:07:23,807 --> 01:07:25,057
Untukmu, Viktor.
932
01:07:26,932 --> 01:07:31,765
Kemenanganmu mengembalikan
kejayaan tinju Rusia.
933
01:07:35,808 --> 01:07:37,013
Terimalah hadiah ini.
934
01:07:59,723 --> 01:08:01,140
Sekarang, kau hanya harus...
935
01:08:01,348 --> 01:08:04,765
...membawa pulang sabuknya, setuju?
936
01:08:43,435 --> 01:08:44,810
Halo, Viktor.
937
01:08:49,683 --> 01:08:52,223
Kau pasti bangga.
938
01:09:08,558 --> 01:09:09,851
Viktor!
939
01:09:10,976 --> 01:09:13,849
Semua orang ini datang
untuk melihat kita!
940
01:09:14,849 --> 01:09:16,393
Untuk melihatmu!/
Orang-orang ini?
941
01:09:18,143 --> 01:09:20,686
Mereka orang-orang yang
sama yang mencampakkanmu!
942
01:09:21,768 --> 01:09:23,519
Kenapa kita datang kemari?
943
01:09:23,602 --> 01:09:24,726
Untuk membangun masa depan.
944
01:09:24,810 --> 01:09:27,186
Aku bahkan tak kenal wanita itu.
945
01:09:27,269 --> 01:09:28,561
Dia orang asing.
946
01:09:29,062 --> 01:09:30,643
Dia meninggalkanmu!
947
01:09:30,810 --> 01:09:31,644
Mereka semua!
948
01:09:31,811 --> 01:09:33,269
Mereka meninggalkanmu!
949
01:09:33,436 --> 01:09:34,436
Kau dipermalukan!
950
01:09:34,519 --> 01:09:36,269
Aku kalah!
951
01:09:39,186 --> 01:09:40,977
Kalah...
952
01:09:41,144 --> 01:09:42,812
Tapi kau takkan kalah.
953
01:10:09,465 --> 01:10:11,031
Apa kabar?
954
01:10:11,033 --> 01:10:13,133
Hanya latihan, bung. Lama
tak bertemu, apa kabar?
955
01:10:13,135 --> 01:10:18,838
Tak ada apa-apa, bung. Aku
terjebak. Kau tahu, rumah, bayi.
956
01:10:18,840 --> 01:10:19,974
Kau tahu bagaimana itu.
957
01:10:19,976 --> 01:10:22,075
Ya? Apa kabar Bianca?
958
01:10:22,077 --> 01:10:24,979
Dia baik-baik saja. Dia baik.
959
01:10:24,981 --> 01:10:28,081
Bagus, bagus, bagus.
960
01:10:28,083 --> 01:10:31,519
Dengar, bung, aku tak
bermaksud mengganggumu.
961
01:10:31,521 --> 01:10:34,554
Komisioner ingin tahu siapa yang
akan kita lawan berikutnya.
962
01:10:34,556 --> 01:10:36,624
Kau tak harus melawan Drago...,
963
01:10:36,626 --> 01:10:39,193
...tapi kau tetap harus bertarung.
964
01:10:39,195 --> 01:10:41,962
Kau harus mempertahankan
sabuk juaramu.
965
01:10:41,964 --> 01:10:44,167
Jika tidak, itu akan
dinyatakan lowong.
966
01:10:46,436 --> 01:10:49,972
Aku bisa mengaturnya, kau tahu,
semacam pertarungan pemanasan.
967
01:10:56,714 --> 01:10:58,079
Tidak. Kau tahu, bung?
968
01:10:58,081 --> 01:10:59,146
Jangan khawatirkan itu sekarang.
969
01:10:59,148 --> 01:11:01,750
Dengar, masuklah ke dalam.
970
01:11:01,752 --> 01:11:03,920
Pukul sansaknya, bung, pemanasan.
971
01:11:04,754 --> 01:11:06,687
Ya.
972
01:11:06,689 --> 01:11:09,490
Ya, aku ambil barang-barangku,
dan kutemui kau di sana.
973
01:11:11,960 --> 01:11:13,630
Baiklah, bung.
974
01:11:23,574 --> 01:11:25,707
Tumpukan berat badanmu
ke sarung tangan itu.
975
01:11:25,709 --> 01:11:27,578
Ya. Bersandar padanya.
976
01:11:39,156 --> 01:11:41,992
Ya, aku meneleponmu,
hampir seribu kali.
977
01:11:43,059 --> 01:11:45,028
Ya, ini soal lampu itu.
978
01:11:45,996 --> 01:11:47,329
Berapa lama?
979
01:11:47,331 --> 01:11:49,831
Kau ingin lebih spesifik?
Berapa tahun?
980
01:11:49,833 --> 01:11:51,566
Ya.
981
01:11:51,568 --> 01:11:54,408
Maksudku, butuh berapa orang
cuma untuk pasang bola lampu?
982
01:11:55,873 --> 01:11:57,408
Aku tak bercanda.
983
01:11:59,041 --> 01:12:01,277
Bisa aku hubungi kalian lagi?
984
01:12:01,279 --> 01:12:02,446
Ya.
985
01:12:11,941 --> 01:12:14,446
Dia masih membutuhkanmu - Marry Anne.
986
01:12:17,762 --> 01:12:18,962
Wow.
987
01:12:41,920 --> 01:12:43,321
Hei, Bu!
988
01:12:45,323 --> 01:12:46,457
Bu!
989
01:13:00,003 --> 01:13:01,239
Hei, Bu.
990
01:13:04,975 --> 01:13:06,411
Apa kabarmu, Nak?
991
01:13:08,111 --> 01:13:09,680
Apa yang kau lakukan di sini?
992
01:13:09,682 --> 01:13:11,547
Ku harap kau tak keberatan...,
993
01:13:11,549 --> 01:13:14,686
...ibumu memintaku datang
karena dia mengkhawatirkanmu.
994
01:13:17,655 --> 01:13:19,356
Aku juga.
995
01:13:19,791 --> 01:13:21,292
Aku baik.
996
01:13:23,561 --> 01:13:25,461
Kau tak harus datang sejauh ini.
997
01:13:25,463 --> 01:13:27,263
Dengan kereta api.
998
01:13:27,265 --> 01:13:30,833
Tiga hari di kereta.
999
01:13:30,835 --> 01:13:33,202
Tak apa-apa, kau tahu,
memberimu waktu berpikir.
1000
01:13:33,204 --> 01:13:38,007
Dan kau bisa lihat semua tempat ini
berseliweran di jendela seperti kartu pos.
1001
01:13:38,009 --> 01:13:39,977
Pengalaman yang menarik.
1002
01:13:39,979 --> 01:13:42,246
Ya, maksudku, jika
kau bilang begitu.
1003
01:13:42,248 --> 01:13:44,115
Ya, itu bagus.
1004
01:13:45,183 --> 01:13:46,682
Ini luar biasa.
1005
01:13:46,684 --> 01:13:50,255
Ayahmu punya semua ini di sini.
1006
01:13:51,122 --> 01:13:53,925
Kau juga bisa punya yang sama.
1007
01:13:53,927 --> 01:13:55,658
Ya, aku tak bilang begitu.
1008
01:13:55,660 --> 01:13:59,162
Maksudku, bukan hanya
piala yang mengkilap...,
1009
01:13:59,164 --> 01:14:00,733
...tapi yang lebih baik.
1010
01:14:02,867 --> 01:14:04,303
Punya kehidupan yang lebih baik.
1011
01:14:07,906 --> 01:14:09,675
Jadi pria yang lebih baik.
1012
01:14:11,777 --> 01:14:15,244
Kau tahu, aku merenungkan
kata-katamu tentang...
1013
01:14:15,246 --> 01:14:19,118
...keputusan cerdas apa yang
telah kubuat akhir-akhir ini.
1014
01:14:22,388 --> 01:14:24,558
Tak bisa berpikir banyak.
1015
01:14:26,325 --> 01:14:30,429
Kau tahu, aku bahkan tak ada di
sana saat putraku mendapat anak...,
1016
01:14:32,264 --> 01:14:33,699
...cucu laki-lakiku...,
1017
01:14:34,499 --> 01:14:36,500
...lahir.
1018
01:14:36,502 --> 01:14:40,838
Maksudku, sekarang dia
mungkin sudah setinggi ini.
1019
01:14:40,840 --> 01:14:43,777
Aku bahkan tak mengenalnya.
Dia tak mengenalku.
1020
01:14:47,013 --> 01:14:48,781
Menyedihkan.
1021
01:14:50,050 --> 01:14:51,817
Kenapa kau tidak...
1022
01:14:53,285 --> 01:14:55,485
...telepon saja dia?
1023
01:14:55,487 --> 01:14:57,857
Tak semudah itu, kau tahu...
1024
01:15:00,459 --> 01:15:01,759
Dengar...,
1025
01:15:01,761 --> 01:15:05,862
Aku tak ingin kau membuat kesalahan
yang sama seperti yang aku buat.
1026
01:15:05,864 --> 01:15:07,634
Kau tahu apa maksudku?
1027
01:15:10,337 --> 01:15:12,472
Jadi, kau harus bertanya
pada diri sendiri...,
1028
01:15:13,306 --> 01:15:16,040
...apa yang lebih berharga?
1029
01:15:16,042 --> 01:15:19,077
Seperti yang kutanyakan sebelumnya.
1030
01:15:19,079 --> 01:15:21,748
Apa yang sebenarnya
kau perjuangkan?
1031
01:15:23,950 --> 01:15:25,452
Aku takut...
1032
01:15:28,789 --> 01:15:30,255
...pada ini.
1033
01:15:33,728 --> 01:15:35,228
Harapan.
1034
01:15:36,062 --> 01:15:37,631
Menjadi juara.
1035
01:15:39,834 --> 01:15:43,235
Aku takut aku tak bisa melakukan
apa yang tak bisa ayahku lakukan.
1036
01:15:45,605 --> 01:15:46,874
Ini aneh.
1037
01:15:49,208 --> 01:15:51,578
Dulu aku merasa seperti
dia tak terpisahkan dariku.
1038
01:15:52,847 --> 01:15:55,780
Sekarang aku tak bisa lagi
mendengarnya atau hal itu...,
1039
01:15:55,782 --> 01:15:58,816
...yang menyuruhku masuk ring.
1040
01:15:58,818 --> 01:16:01,352
Gerakkan kakiku,
angkat tanganku.
1041
01:16:01,354 --> 01:16:03,690
Pukul semua yang
menghalangi jalanku.
1042
01:16:08,062 --> 01:16:09,896
Aku tak bisa mendengarnya lagi.
1043
01:16:17,705 --> 01:16:20,104
Aku bahkan tak tahu
bagaimana aku kalah.
1044
01:16:20,106 --> 01:16:22,275
Pikiranmu tidak benar.
1045
01:16:24,277 --> 01:16:28,616
Dan gaya alami-mu takkan cocok
dengan lawan sebesar itu.
1046
01:16:37,024 --> 01:16:38,894
Kau ingin bilang kau lebih baik?
1047
01:16:39,894 --> 01:16:41,629
Aku menang, bukan?
1048
01:16:48,469 --> 01:16:51,703
Senang melihatmu, Paman./
Senang melihatmu juga.
1049
01:16:51,705 --> 01:16:53,538
Aku sedang bicara dengan ibumu...,
1050
01:16:53,540 --> 01:16:59,012
...dan dia bilang kau datang
dengan nama ini untuk bayimu.
1051
01:16:59,014 --> 01:17:00,279
Amara./ Amara.
1052
01:17:00,281 --> 01:17:01,513
Ya./ Ya.
1053
01:17:01,515 --> 01:17:03,183
Kenapa, apa yang salah
dengan nama itu?
1054
01:17:03,185 --> 01:17:05,684
Tidak, itu nama yang
indah, tapi agak rumit.
1055
01:17:05,686 --> 01:17:07,386
Kenapa kau tidak
pikirkan yang lain...,
1056
01:17:07,388 --> 01:17:09,588
...setidaknya aku akan lebih
mudah menyebutnya...,
1057
01:17:09,590 --> 01:17:13,058
...seperti "Becky" atau
"Cate," semacam itulah.
1058
01:17:13,060 --> 01:17:14,460
Cate Creed?
1059
01:17:14,462 --> 01:17:16,296
Cate Creed. Dua "C".
Mudah diingat.
1060
01:17:16,298 --> 01:17:18,297
Kau tahu dia akan
berkulit hitam, kan?
1061
01:17:18,299 --> 01:17:20,299
Oh, itu benar, aku lupa.
1062
01:17:21,770 --> 01:17:22,971
Oke.
1063
01:17:23,904 --> 01:17:25,774
Hei, Bu./ Ya.
1064
01:17:27,476 --> 01:17:29,010
Tunggu, sekarang juga?
1065
01:17:30,745 --> 01:17:32,579
Santai./ Oke.
1066
01:17:32,581 --> 01:17:35,014
Semua akan baik-baik saja.
1067
01:17:35,016 --> 01:17:38,051
Kau harus ada di sana untuknya,
oke? Itu tugasmu.
1068
01:17:38,053 --> 01:17:39,185
Aku paham, aku paham.
1069
01:17:39,187 --> 01:17:40,854
Dan ingat.../ Ya.
1070
01:17:40,856 --> 01:17:44,289
Hari ini akan menjadi hari
terbaik dalam hidupmu. Di sini.
1071
01:17:44,291 --> 01:17:46,427
Oke?/ Ya.
1072
01:17:48,231 --> 01:17:50,262
Hari terbaik dalam hidupmu.
1073
01:17:50,264 --> 01:17:53,502
Aku punya bayi./ Aku merasa
seperti punya bayi.
1074
01:17:56,370 --> 01:17:57,905
Nak!/ Hei.
1075
01:17:57,907 --> 01:17:59,506
Apa yang kau lakukan?/ Aku tahu...
1076
01:17:59,508 --> 01:18:01,908
Tak apa-apa, sudahlah.
Masuk saja ke sini.
1077
01:18:01,910 --> 01:18:03,110
Baik. Baiklah, baiklah.
1078
01:18:03,112 --> 01:18:06,232
Seperti yang ku bilang, aku akan
ada di sini jika kau butuh aku.
1079
01:18:06,615 --> 01:18:09,018
Baiklah./ Baiklah.
1080
01:18:12,721 --> 01:18:15,855
Kau tahu, aku akan lakukan
apa yang aku bisa.
1081
01:18:15,857 --> 01:18:19,194
Kau ada di sini itu
lebih dari cukup.
1082
01:18:19,196 --> 01:18:20,629
Terima kasih.
1083
01:19:11,346 --> 01:19:12,479
Tuan Balboa?
1084
01:19:12,481 --> 01:19:15,283
Dia sudah lahir.
1085
01:19:15,285 --> 01:19:17,052
Oh, bagus sekali.
1086
01:19:19,722 --> 01:19:23,457
Itu sangat bagus.
1087
01:19:23,459 --> 01:19:25,127
Itu luar biasa.
1088
01:19:31,434 --> 01:19:33,869
Yo!
1089
01:19:33,871 --> 01:19:36,804
Hei, Paman, katakan hai
untuk putri baptismu.
1090
01:19:36,806 --> 01:19:39,408
Wow. Itu suatu kehormatan.
1091
01:19:40,844 --> 01:19:43,310
Biarkan aku melihatmu./ Ini dia.
1092
01:19:43,312 --> 01:19:46,515
Hei, halo, cantik.
1093
01:19:47,483 --> 01:19:48,949
Jadi, perawat...
1094
01:19:52,689 --> 01:19:54,024
...bagaimana dengan tesnya?
1095
01:19:55,424 --> 01:19:57,292
Santai saja sekarang.
1096
01:19:57,294 --> 01:20:01,164
Kami akan jalankan tes pendengaran
segera setelah kau dan Amara istirahat.
1097
01:20:04,001 --> 01:20:06,202
Tak apa-apa sayang.
1098
01:20:06,204 --> 01:20:08,702
Terima kasih Tuhan,
dia mirip denganmu.
1099
01:20:08,704 --> 01:20:10,173
Ya, benar.
1100
01:20:15,444 --> 01:20:17,913
Jadi, apa dia merasakan sesuatu?
1101
01:20:17,915 --> 01:20:21,316
Tidak, tak menyakitkan.
Aku janji.
1102
01:20:21,318 --> 01:20:23,152
Oke. Sudah terpasang semua...,
1103
01:20:23,154 --> 01:20:26,120
...yang akan kita lakukan memberinya
serangkaian rangsangan bunyi klik...
1104
01:20:26,122 --> 01:20:27,555
...sekitar 35 desibel...
1105
01:20:27,557 --> 01:20:29,925
...dan periksa respon sarafnya.
1106
01:20:29,927 --> 01:20:31,493
Apa itu keras?
1107
01:20:31,495 --> 01:20:33,163
Dalam rentang pendengaran normal.
1108
01:20:35,332 --> 01:20:36,600
Oke.
1109
01:20:37,200 --> 01:20:38,503
Kita mulai.
1110
01:20:40,504 --> 01:20:42,737
Jadi apa sebenarnya
yang kita cari?
1111
01:20:42,739 --> 01:20:44,640
Bacaan. Semacam lonjakan.
1112
01:21:15,807 --> 01:21:20,377
Jadi, kita tak melihat adanya
gelombang atau lonjakan...
1113
01:21:20,379 --> 01:21:23,145
...dan mengingat riwayat keluargamu, ada
beberapa alasan yang perlu diperhatikan.
1114
01:21:23,147 --> 01:21:25,649
Namun, ini masih terlalu dini...
1115
01:21:52,276 --> 01:21:54,377
Mereka akan menjalankan
beberapa tes lagi.
1116
01:21:54,379 --> 01:21:58,884
Mereka bilang terlalu dini dan kadang
mereka dapatkan bacaan yang keliru.
1117
01:22:03,389 --> 01:22:05,257
Aku ingin bertanya.
1118
01:22:07,492 --> 01:22:09,660
Bagaimana jika itu tidak baik?
1119
01:22:10,795 --> 01:22:12,275
Semoga tidak begitu.
1120
01:22:13,831 --> 01:22:15,800
Kau harus, maksudku...,
1121
01:22:17,236 --> 01:22:18,970
...apa kau bisa menerimanya?
1122
01:22:25,512 --> 01:22:26,978
Aku tak ingin membahasnya.
1123
01:22:27,712 --> 01:22:29,980
Kau akan mencintainya?
1124
01:22:29,982 --> 01:22:32,681
Kenapa kau ajukan pertanyaan
seperti itu, Rock?
1125
01:22:32,683 --> 01:22:34,884
Ya, aku akan mencintainya./ Bagus.
1126
01:22:34,886 --> 01:22:37,923
Karena dia takkan mengasihani
dirinya sendiri...,
1127
01:22:38,756 --> 01:22:40,291
...dan harusnya kau juga tidak.
1128
01:22:49,902 --> 01:22:52,671
Kau punya sedikit...
1129
01:22:54,573 --> 01:22:56,676
Oh, ini sarung tinju.
1130
01:22:57,843 --> 01:22:59,311
Kau bisa?/ Ya.
1131
01:23:05,109 --> 01:23:07,710
Selamat, Buddy Marcelle.
1132
01:23:08,088 --> 01:23:11,321
Selamat Malam Bulan.
Aku suka buku itu.
1133
01:23:11,323 --> 01:23:13,093
Dari siapa itu, sayang?
1134
01:23:15,261 --> 01:23:18,062
Penantang nomor satu,
Viktor Drago...
1135
01:23:18,064 --> 01:23:20,298
...telah kembali ke Rusia...,
1136
01:23:20,300 --> 01:23:22,533
...ke rumah ayahnya, itu bagus.
1137
01:23:22,535 --> 01:23:25,802
Tapi pertanyaan di benak setiap
orang adalah, "Di mana Creed?"
1138
01:23:25,804 --> 01:23:29,639
Jika dia tak segera memilih lawan,
dia berisiko kehilangan gelarnya...
1139
01:23:29,641 --> 01:23:33,279
...dan secara pribadi, aku tak bisa
bayangkan dia bisa hidup dengan itu.
1140
01:23:35,714 --> 01:23:37,848
Kau baik-baik saja?
1141
01:23:37,850 --> 01:23:40,820
Ya. Akhirnya dia pulas juga.
1142
01:23:42,121 --> 01:23:45,356
Hei, aku harus keluar rumah.
1143
01:23:45,358 --> 01:23:47,891
Aku akan pergi ke studio.
1144
01:23:47,893 --> 01:23:50,163
Kau tak keberatan menjaganya
sampai aku kembali?
1145
01:23:50,630 --> 01:23:52,866
Ya, tentu saja.
1146
01:23:53,366 --> 01:23:54,698
Bagus.
1147
01:23:54,700 --> 01:23:58,004
Oke, oke.
1148
01:23:58,571 --> 01:23:59,772
Ya.
1149
01:24:08,615 --> 01:24:09,914
Kau baik-baik saja?
1150
01:24:09,916 --> 01:24:12,219
Ya, aku bisa. Ya.
1151
01:24:13,319 --> 01:24:14,786
Oke.
1152
01:24:15,754 --> 01:24:17,091
Sampai jumpa.
1153
01:24:29,669 --> 01:24:31,004
Hei.
1154
01:24:35,108 --> 01:24:36,275
Sayang.
1155
01:24:36,277 --> 01:24:38,443
Sayang, kumohon.
1156
01:24:38,445 --> 01:24:41,679
Hei, kau lapar, kan?
Hei, sayang, kau lapar?
1157
01:24:50,291 --> 01:24:52,491
Ini Mary Anne. Silakan
tinggalkan pesan.
1158
01:24:52,493 --> 01:24:54,561
Hei, Bu dengar, dengarkan.
1159
01:24:54,563 --> 01:24:57,596
Dia tak berhenti menangis.
Bisa ibu beritahu aku cara...
1160
01:24:57,598 --> 01:24:59,264
Bisa ibu beritahu aku cara
membuatnya berhenti menangis?
1161
01:24:59,266 --> 01:25:01,769
Telepon aku saat ibu
terima pesan ini, oke?
1162
01:25:32,766 --> 01:25:36,170
Hei, ada apa, sayang?
1163
01:25:37,004 --> 01:25:38,837
Hei, tidak.
1164
01:25:38,839 --> 01:25:40,440
Tak apa-apa sayang.
Tidak, tidak.
1165
01:25:40,442 --> 01:25:43,077
Tidak, jangan menangis.
Tidak, jangan lagi, kumohon.
1166
01:25:43,612 --> 01:25:44,743
Tolonglah.
1167
01:25:44,745 --> 01:25:46,747
Tidak, lihat, lihat, lihat.
1168
01:25:47,948 --> 01:25:49,682
Kau melihatnya?
1169
01:25:49,684 --> 01:25:50,985
Lihat, lihat, lihat.
1170
01:25:52,286 --> 01:25:53,321
Lihat.
1171
01:26:08,235 --> 01:26:09,904
Ayah di sini.
1172
01:26:59,555 --> 01:27:00,855
Ayah minta maaf.
1173
01:27:02,425 --> 01:27:03,858
Ayah minta maaf.
1174
01:27:04,526 --> 01:27:05,894
Ayah minta maaf.
1175
01:27:08,164 --> 01:27:10,932
Hei. Tidak, tidak, ini dia.
1176
01:27:11,767 --> 01:27:13,367
Hei.
1177
01:27:13,369 --> 01:27:14,470
Ayah tahu.
1178
01:27:16,371 --> 01:27:19,241
Ayah nakal, ya? Ayah tahu.
1179
01:27:39,962 --> 01:27:41,298
Hai.
1180
01:27:42,732 --> 01:27:44,367
Bagaimana kabarmu?
1181
01:27:49,572 --> 01:27:51,107
Dia seorang petarung.
1182
01:27:54,543 --> 01:27:56,312
Sama seperti ayahnya.
1183
01:27:59,750 --> 01:28:01,585
Sama seperti ibunya juga.
1184
01:28:11,328 --> 01:28:13,329
Aku harus melawannya lagi.
1185
01:28:14,731 --> 01:28:17,699
Aku tak ingin jadi orang
yang menghentikanmu.
1186
01:28:17,701 --> 01:28:20,903
Tapi aku tak ingin berakhir
seperti ibumu, sendirian.
1187
01:28:22,005 --> 01:28:23,338
Aku mengerti perasaanmu.
1188
01:28:23,340 --> 01:28:24,341
Benarkah?
1189
01:28:27,344 --> 01:28:29,744
Dan itu bukan hanya kita lagi, D.
1190
01:28:29,746 --> 01:28:33,583
Aku tahu kedengarannya gila
melakukan semua ini lagi.
1191
01:28:36,119 --> 01:28:38,453
Tapi ini bukanlah
akhir dari diriku.
1192
01:28:38,455 --> 01:28:40,255
Atau kau.
1193
01:28:40,257 --> 01:28:41,989
Tak mungkin, karena
kita adalah tim.
1194
01:28:41,991 --> 01:28:44,661
Kita bukan tim saat kau
bertarung terakhir kali.
1195
01:28:48,466 --> 01:28:49,634
Kau benar.
1196
01:28:50,635 --> 01:28:52,034
Aku minta maaf.
1197
01:28:55,238 --> 01:28:57,104
Aku seharusnya tak
membuatmu melalui itu.
1198
01:28:57,106 --> 01:28:58,608
Lalu kenapa?
1199
01:28:59,477 --> 01:29:01,044
Kenapa melakukannya lagi?
1200
01:29:02,780 --> 01:29:04,311
Apa yang harus kau buktikan?
1201
01:29:04,313 --> 01:29:06,916
Ini bukan soal itu.
1202
01:29:06,918 --> 01:29:10,520
Kau tak berguna bagi siapa pun jika
kau tak lakukan apa yang kau sukai.
1203
01:29:12,255 --> 01:29:15,458
Kau bahkan tak layak
untuk bernapas, kan?
1204
01:29:15,460 --> 01:29:19,563
Aku takkan berguna bagi siapa pun jika
aku tak bisa tangani ini dengan benar.
1205
01:29:24,067 --> 01:29:25,669
Tapi aku butuh kau.
1206
01:29:27,638 --> 01:29:29,039
Kalian berdua.
1207
01:29:38,049 --> 01:29:39,517
Aku akan mengalahkannya.
1208
01:29:46,557 --> 01:29:48,091
Harus begitu.
1209
01:29:51,194 --> 01:29:53,732
Kau harus pikirkan
ini sangat sulit.
1210
01:29:55,198 --> 01:29:58,000
Kau punya orang-orang yang
membutuhkanmu sekarang.
1211
01:29:58,002 --> 01:30:00,436
Itu sebabnya aku tak boleh kalah.
1212
01:30:00,438 --> 01:30:03,305
Buddy bilang pertarungan
harus diadakan di Rusia.
1213
01:30:03,307 --> 01:30:04,543
Ambil atau tinggalkan.
1214
01:30:09,815 --> 01:30:11,113
Rusia?
1215
01:30:11,115 --> 01:30:12,517
Di wilayah mereka.
1216
01:30:13,116 --> 01:30:14,485
Jadi di Rusia.
1217
01:30:21,659 --> 01:30:24,260
Bagaimana menurutmu, Rock?
1218
01:30:24,262 --> 01:30:28,531
Keuntungan jelas berpihak padanya
jika sampai pada keputusan juri.
1219
01:30:28,533 --> 01:30:32,637
Jika begitu kita tak boleh biarkan
juri yang memutuskan, kan?
1220
01:30:35,474 --> 01:30:37,809
Oh, sial.
1221
01:30:39,877 --> 01:30:41,146
Hubungi promotor.
1222
01:30:46,418 --> 01:30:48,453
Jadi kita berlatih di sini
besok, jam 5:00 pagi.
1223
01:30:49,755 --> 01:30:51,721
Tidak, aku punya rencana lain.
1224
01:30:51,723 --> 01:30:54,491
Maksudmu, kau ingin pergi
ke Philly?/ Tidak.
1225
01:30:54,493 --> 01:30:57,561
Dengar, jika kau ingin
merubah banyak hal...,
1226
01:30:57,563 --> 01:30:59,798
...maka kau harus membuat
beberapa perubahan besar.
1227
01:31:55,355 --> 01:31:57,457
Kau akan mengerjaiku, kan?
1228
01:31:58,725 --> 01:32:01,361
Ini adalah tempat para petarung...,
1229
01:32:02,227 --> 01:32:04,260
...yang ingin mulai dari awal.
1230
01:32:04,262 --> 01:32:05,732
Tempat mereka dilahirkan kembali.
1231
01:32:09,836 --> 01:32:11,837
Kenapa kau lama sekali?
1232
01:32:11,839 --> 01:32:13,269
Ini daerah liar.
1233
01:32:13,271 --> 01:32:16,139
Ya, sungguh terlihat
seperti neraka bagiku.
1234
01:32:16,141 --> 01:32:19,746
Karena kau akan ke neraka, maka
biasakan dirimu dengannya.
1235
01:32:22,716 --> 01:32:23,851
Ayo.
1236
01:32:36,897 --> 01:32:38,331
Lakukanlah.
1237
01:32:43,270 --> 01:32:44,470
Lebih keras.
1238
01:32:46,005 --> 01:32:47,638
Lebih keras.
1239
01:32:47,640 --> 01:32:48,642
Lebih keras!
1240
01:32:51,077 --> 01:32:52,345
Teruskan.
1241
01:33:07,661 --> 01:33:08,696
Kuatkan lehermu.
1242
01:33:31,820 --> 01:33:32,954
Oke, bung.
1243
01:33:33,955 --> 01:33:35,254
Tidak.
1244
01:33:36,023 --> 01:33:37,291
Aku baik-baik saja.
1245
01:33:40,728 --> 01:33:44,231
Pertarungan akan seperti ini.
"Toe-to-toe." Biasakan dirimu.
1246
01:33:45,833 --> 01:33:47,466
Bertinju!
1247
01:33:47,468 --> 01:33:48,869
Pukulan ke tubuh.
1248
01:34:01,949 --> 01:34:03,451
Ambil itu! Lawan rasa sakitmu.
1249
01:34:05,153 --> 01:34:06,453
Kau baik-baik saja?
1250
01:34:30,946 --> 01:34:32,745
Kembali kesana.
1251
01:34:32,747 --> 01:34:34,748
Kembali kesana. Lindungi dirimu.
1252
01:35:35,077 --> 01:35:36,812
Ayo, bangun, Nak.
1253
01:35:37,345 --> 01:35:38,713
Bangun.
1254
01:35:42,350 --> 01:35:43,651
Terus bergerak.
1255
01:35:46,122 --> 01:35:47,555
Ya, begitu.
1256
01:37:37,985 --> 01:37:42,585
MOSKOW, RUSIA
1257
01:37:52,951 --> 01:37:54,816
Kita hanya beberapa menit
lagi dari pertarungan...
1258
01:37:54,818 --> 01:37:56,718
...yang ditunggu-tunggu
oleh seluruh dunia.
1259
01:37:56,720 --> 01:38:00,055
Laga ulang antara Adonis Creed
dan Viktor Drago...
1260
01:38:00,057 --> 01:38:02,291
...untuk kejuaraan
kelas berat dunia.
1261
01:38:02,293 --> 01:38:04,127
Ada hal unik tentang
pertarungan ini, Jim...,
1262
01:38:04,129 --> 01:38:09,832
...Adonis Creed tak diunggulkan oleh
pasar taruhan dengan 25 banding 1...,
1263
01:38:09,834 --> 01:38:11,767
...dan dia adalah juara!
1264
01:38:11,769 --> 01:38:13,601
Yah, itu akan menarik
untuk dilihat...
1265
01:38:13,603 --> 01:38:17,206
...apa yang dipikirkan
Creed saat dia memasuki ring.
1266
01:38:17,208 --> 01:38:19,942
Untuk Drago tak perlu
dijelaskan lagi.
1267
01:38:19,944 --> 01:38:26,917
Drago! Drago! Drago!
1268
01:39:14,199 --> 01:39:15,898
Dan itu dia.
1269
01:39:15,900 --> 01:39:19,903
Hadirin sekalian, Viktor Drago!
Menuju ke arena.
1270
01:39:19,905 --> 01:39:23,740
Dia tak punya sabuk juara, tapi
bagi semua orang di Rusia...
1271
01:39:23,742 --> 01:39:25,543
...dan banyak orang
di seluruh dunia...,
1272
01:39:25,545 --> 01:39:27,945
...dia adalah juara
kelas berat sejati.
1273
01:38:28,956 --> 01:38:30,040
Dengarlah.
1274
01:40:05,485 --> 01:40:06,952
Sudah saatnya, Nak.
1275
01:40:15,228 --> 01:40:17,728
Tidak mungkin Creed bisa
lari dari pertarungan ini.
1276
01:40:17,730 --> 01:40:21,432
Ada permintaan tinggi bagi Adonis
untuk mundur dari ring dengan Viktor.
1277
01:40:21,434 --> 01:40:26,238
Dan aku yakin Ivan merasa senang bisa
kembali ke rumah setelah selama ini.
1278
01:41:01,807 --> 01:41:04,041
♪ Ran the whole way
1279
01:41:04,043 --> 01:41:06,578
♪ Ran the whole thing
1280
01:41:06,580 --> 01:41:08,845
♪ Never ran away
1281
01:41:08,847 --> 01:41:11,449
♪ Never been afraid
1282
01:41:11,451 --> 01:41:13,717
♪ Never gonna break
1283
01:41:13,719 --> 01:41:16,388
♪ Never halfway
1284
01:41:16,390 --> 01:41:18,423
♪ I don't know if I can take it
1285
01:41:18,425 --> 01:41:21,259
♪ I can take it,
I can take it anymore
1286
01:41:21,261 --> 01:41:23,027
♪ I don't know if I could do it
1287
01:41:23,029 --> 01:41:26,097
♪ If it wasn't for who
I'd do it for
1288
01:41:26,099 --> 01:41:31,001
♪ Doesn't make sense
But it makes dollars
1289
01:41:31,003 --> 01:41:34,040
♪ Doesn't make sense
But it makes dollars
1290
01:41:35,875 --> 01:41:41,245
♪ And I wanna spend it all
with you
1291
01:41:41,247 --> 01:41:45,784
♪ Against the world
But I'm with you
1292
01:41:45,786 --> 01:41:48,153
♪ I would go to war
1293
01:41:48,155 --> 01:41:50,390
♪ 'Long as you're down
1294
01:41:51,458 --> 01:41:53,327
♪ Won't let you down
1295
01:41:54,528 --> 01:41:57,696
♪ I would go to war
1296
01:41:57,698 --> 01:42:00,465
♪ I would go to war
1297
01:42:02,202 --> 01:42:05,736
Ingatlah kenapa kau menaiki
anak-anak tangga ini.
1298
01:42:10,511 --> 01:42:12,145
Ayo, juara.
1299
01:42:15,483 --> 01:42:19,552
Ini dia, Jim. Creed melawan
Drago bagian kedua.
1300
01:42:19,554 --> 01:42:21,119
Creed terlihat bagus malam ini...,
1301
01:42:21,121 --> 01:42:23,656
...tapi dia tak mungkin melupakan
apa yang terjadi padanya...
1302
01:42:23,658 --> 01:42:26,592
...terakhir kali dia melangkah
ke atas ring bersama Drago.
1303
01:42:26,594 --> 01:42:30,664
Banyak luka, tak terkecuali,
tulang rusuknya rusak parah...
1304
01:42:30,666 --> 01:42:32,330
...dan ginjal yang pecah.
1305
01:42:32,332 --> 01:42:34,299
Perbedaan besar dalam laga ini...
1306
01:42:34,301 --> 01:42:38,203
...dia mendapatkan mantan juara
Rocky Balboa kembali di sudutnya.
1307
01:42:38,205 --> 01:42:40,138
Dan Rocky meyakinkan semua orang.
1308
01:42:40,140 --> 01:42:43,077
Pertarungan ini akan sangat
berbeda dari yang terdahulu.
1309
01:42:46,749 --> 01:42:51,417
Selamat malam hadirin sekalian.
Inilah dia.
1310
01:42:51,419 --> 01:42:53,552
Dua belas ronde...
1311
01:42:53,554 --> 01:42:58,524
...untuk kejuaraan
kelas berat dunia!
1312
01:42:58,526 --> 01:43:00,593
Hadirin sekalian...,
1313
01:43:00,595 --> 01:43:03,362
...bersiaplah untuk
hancur-hancuran!
1314
01:43:06,601 --> 01:43:10,369
Kau bisa rasakan energi gugup
di arena malam ini, Jim.
1315
01:43:10,371 --> 01:43:13,106
Creed memiliki keberanian
untuk kembali ke ring...
1316
01:43:13,108 --> 01:43:15,207
...menghadapi pria yang
hampir mengakhiri karirnya.
1317
01:43:15,209 --> 01:43:18,514
Pria yang haus menjadi juara.
1318
01:43:24,653 --> 01:43:25,752
Petinju...
1319
01:43:27,121 --> 01:43:28,988
Aku ingin pertarungan
yang bagus dan bersih.
1320
01:43:31,259 --> 01:43:33,527
Berhenti saat aku memintamu
untuk istirahat.
1321
01:43:33,529 --> 01:43:36,689
Kau pergi ke sudutmu saat aku
memintamu untuk pergi ke sudutmu.
1322
01:43:42,805 --> 01:43:44,403
Sentuh sarung tangan.
1323
01:43:44,405 --> 01:43:47,473
Rocky Balboa dan Ivan Drago
berada di atas ring yang sama...
1324
01:43:47,475 --> 01:43:49,743
...untuk pertama kalinya
setelah 30 tahun.
1325
01:43:49,745 --> 01:43:54,613
Jika ada yang tahu bagaimana menghadapi
slugger seperti Drago, itu pasti Rocky.
1326
01:43:54,615 --> 01:43:57,250
Aku tahu kau menyimpan
bara api di nyalimu...,
1327
01:43:57,252 --> 01:44:00,620
...dan aku tahu kau akan lakukan
apa yang harus dilakukan.
1328
01:44:00,622 --> 01:44:05,127
Karena sekarang, kau tahu
apa yang kau perjuangkan.
1329
01:44:05,884 --> 01:44:09,297
Kali ini kita akan rebut sabuk itu.
1330
01:44:09,298 --> 01:44:12,932
Viktor mengatasi permainan
Creed sebelumnya...,
1331
01:44:12,934 --> 01:44:14,967
...dan ku pikir itu
ada di kepala Adonis.
1332
01:44:14,969 --> 01:44:18,772
Ini akan menarik untuk melihat bagaimana
Rocky Balboa telah mempersiapkan Creed...
1333
01:44:18,774 --> 01:44:22,042
...untuk apa yang pasti menjadi
sebuah laga habis-habisan.
1334
01:44:22,044 --> 01:44:23,446
Siap?
1335
01:44:23,946 --> 01:44:25,945
Siap?
1336
01:44:25,947 --> 01:44:27,213
Bertinju.
1337
01:44:27,215 --> 01:44:29,049
Dan langsung kita saksikan.
1338
01:44:29,051 --> 01:44:33,086
Drago langsung melepas dua hook
yang berhasil Creed hindari.
1339
01:44:33,088 --> 01:44:35,222
Dan pukulan kanan yang
keras berhasil mendarat.
1340
01:44:35,224 --> 01:44:37,022
Awas pukulan kanannya, Donnie.
1341
01:44:37,024 --> 01:44:40,429
Drago agak terkejut saat
Creed tak goyah.
1342
01:44:40,594 --> 01:44:43,302
Jangan berhenti, serang.
1343
01:44:45,735 --> 01:44:49,239
Drago menekan dengan keras,
tapi Creed tidak mundur.
1344
01:44:50,606 --> 01:44:52,406
Terus bergerak, terus bergerak.
1345
01:44:52,408 --> 01:44:55,009
Creed sedikit merapat
pada Drago malam ini.
1346
01:44:58,147 --> 01:45:00,984
Pukulan kombinasi yang
ganas dari Creed.
1347
01:45:04,486 --> 01:45:06,988
Dan sekarang pukulan
kanan dari Drago.
1348
01:45:06,990 --> 01:45:10,024
Ini dia, Drago mulai menekan.
1349
01:45:10,026 --> 01:45:11,426
Keluar dari sudut!/ Ayo, Donnie!
1350
01:45:13,563 --> 01:45:16,032
Creed berhasil lolos.
1351
01:45:17,434 --> 01:45:18,435
Rasakan itu.
1352
01:45:20,270 --> 01:45:22,270
Ya, ada apa?
1353
01:45:22,272 --> 01:45:25,105
Sekarang mereka bersiap-siap
di tengah ring, "Toe-to-toe."
1354
01:45:25,107 --> 01:45:26,542
Jual beli pukulan.
1355
01:45:26,544 --> 01:45:28,609
Creed tetap ditempatnya.
1356
01:45:28,611 --> 01:45:30,378
Dan bel! Ronde pertama
yang buas berakhir.
1357
01:45:30,380 --> 01:45:31,979
Pergi ke sudutmu.
1358
01:45:31,981 --> 01:45:33,781
Drago frustrasi.
1359
01:45:33,783 --> 01:45:35,416
Creed terlihat seperti petarung
yang berbeda malam ini, Max.
1360
01:45:35,418 --> 01:45:37,051
Itu dia, D! Itu dia!/ Ya!
1361
01:45:37,053 --> 01:45:38,953
Oh, ya, siapa pendukung
Drago sekarang?
1362
01:45:40,956 --> 01:45:42,791
Lihat, semua pekerjaan di
padang pasir terbayar, kan?
1363
01:45:42,793 --> 01:45:44,493
Ya, kau berhasil. Kau
membuatnya berpikir.
1364
01:45:44,495 --> 01:45:46,694
Dia tak mengira
apa yang kau bawa.
1365
01:45:46,696 --> 01:45:49,811
Sekarang, dia akan menggila di ronde
berikutnya, tapi kau siap untuk itu.
1366
01:45:49,812 --> 01:45:51,181
Apa yang sudah kuajarkan padamu?
1367
01:45:51,348 --> 01:45:53,430
Pukul untuk menjatuhkannya!
1368
01:45:53,771 --> 01:45:55,470
Dia ulurkan tangan kanannya.
1369
01:45:55,472 --> 01:45:57,104
Kau balas dengan tangan kanan...
1370
01:45:57,106 --> 01:45:58,507
...dan hancurkan dia dengan
pukulan kiri. Kau mengerti?
1371
01:45:58,509 --> 01:46:00,508
Tangkis yang kanan, hancurkan
dengan yang kiri.
1372
01:46:00,510 --> 01:46:03,579
Dia takkan menduganya. Bapaknya
melakukan hal yang sama padaku.
1373
01:46:03,581 --> 01:46:05,379
Satu pengamatan awal, Max.
1374
01:46:05,381 --> 01:46:08,282
Ku pikir Creed menahan
pukulan kombinasi Drago...
1375
01:46:08,284 --> 01:46:10,419
...malam ini jauh lebih baik
dari pertarungan pertama.
1376
01:46:10,421 --> 01:46:11,786
Bertinju.
1377
01:46:11,788 --> 01:46:14,590
Dan ronde kedua dimulai.
1378
01:46:14,592 --> 01:46:16,760
Hook kiri yang keras dari Drago.
1379
01:46:19,128 --> 01:46:21,063
Disusul pukulan kanan yang keras.
1380
01:46:21,065 --> 01:46:23,899
Drago menyerang lagi, sekarang
mendorong Creed kembali ke tali.
1381
01:46:23,901 --> 01:46:26,537
Dia melancarkan pukulan kanan!
Awasi yang kanan!
1382
01:46:28,739 --> 01:46:30,641
Pukulan kanan dan
kiri dari Creed.
1383
01:46:32,972 --> 01:46:34,597
Ganggu dia dengan tangan kanan!
1384
01:46:42,754 --> 01:46:45,587
Sebuah uppercut keras membuat
Creed merangkul sekarang.
1385
01:46:45,589 --> 01:46:48,092
Drago melemparnya ke sudut.
1386
01:46:51,930 --> 01:46:54,064
Keluar dari sudut itu!/
Keluar dari sudut!
1387
01:46:56,165 --> 01:46:59,334
Dan Drago melempar
Creed ke kanvas.
1388
01:47:02,506 --> 01:47:03,572
Apa yang terjadi?
1389
01:47:03,574 --> 01:47:05,207
Nuansa pada laga pertama...,
1390
01:47:05,209 --> 01:47:07,310
...tapi Drago agak menahan
diri kali ini.
1391
01:47:07,312 --> 01:47:08,477
Kau baik-baik saja?
1392
01:47:08,479 --> 01:47:09,580
Ya, aku baik-baik saja.
1393
01:47:09,767 --> 01:47:10,767
Hancurkan dia!
1394
01:47:11,849 --> 01:47:15,150
Bertinju./ Drago meluncur!
1395
01:47:15,152 --> 01:47:16,418
Dan Creed jatuh!
1396
01:47:16,420 --> 01:47:18,521
Pukulan yang dahsyat!
1397
01:47:18,523 --> 01:47:21,792
Tenaga Drago sungguh luar biasa.
1398
01:47:23,160 --> 01:47:24,596
Tiga.
1399
01:47:24,963 --> 01:47:26,496
Empat.
1400
01:47:26,498 --> 01:47:28,598
Ambil delapan hitungan.
Ambil delapan penuh.
1401
01:47:28,600 --> 01:47:30,132
Creed mengambil waktu
di atas kanvas.
1402
01:47:30,134 --> 01:47:31,301
Enam.
1403
01:47:31,303 --> 01:47:33,303
Tetap di bawah! Bernapas!
1404
01:47:33,305 --> 01:47:35,738
Dia mendengarkan Rocky, yang pernah
berada dalam situasi ini sebelumnya.
1405
01:47:35,740 --> 01:47:37,373
Delapan.
1406
01:47:37,375 --> 01:47:38,875
Dan Creed kembali berdiri.
Mengalahkan hitungan.
1407
01:47:38,877 --> 01:47:39,976
Siap?/ Ya, ayo.
1408
01:47:39,978 --> 01:47:41,377
Bertinju.
1409
01:47:41,379 --> 01:47:43,012
Rangkul dia. Jangan lawan.
Rangkul dia.
1410
01:47:43,014 --> 01:47:45,451
Drago segera kembali.
1411
01:47:48,352 --> 01:47:50,754
Jadi, dengan jatuh dan pukulan
keras yang terakhir...,
1412
01:47:50,756 --> 01:47:53,690
...ronde ini jelas
milik Viktor Drago.
1413
01:47:53,692 --> 01:47:56,326
Dan kau bisa rasakan dia
mendapatkan momentum.
1414
01:47:56,328 --> 01:47:58,062
Kau tahu ini akan
menjadi perang, kan?
1415
01:47:58,064 --> 01:47:59,428
Kau tahu jika masuk kesana.
1416
01:47:59,430 --> 01:48:01,832
Mulai sekarang, siapa yang
lebih menginginkannya...,
1417
01:48:01,834 --> 01:48:03,299
...dan siapa yang
lebih punya hati.
1418
01:48:03,769 --> 01:48:06,303
Kerja bagus.
1419
01:48:06,304 --> 01:48:08,939
Jangan biarkan dia menghancurkanmu.
Kau di luar, kau akan terluka.
1420
01:48:08,941 --> 01:48:11,207
Kau masuk ke dalam,
kau akan merobeknya.
1421
01:48:11,209 --> 01:48:13,043
Ku beritahu kau, ini
semua soal tekanan.
1422
01:48:13,045 --> 01:48:16,114
Jika kau ingin memberi rasa sakit,
kau harus rela menanggung rasa sakit.
1423
01:48:26,024 --> 01:48:27,493
Ayolah!
1424
01:48:31,930 --> 01:48:33,199
Ya!/ Ya!
1425
01:48:34,061 --> 01:48:35,205
Sabuk ini adalah milik kita...
1426
01:48:35,229 --> 01:48:37,311
...yang kau lewatkan!
1427
01:48:37,602 --> 01:48:40,337
Ronde keempat adalah
ronde brutal lainnya...
1428
01:48:40,339 --> 01:48:43,641
...karena Creed menerima
banyak pukulan dari Drago.
1429
01:48:45,077 --> 01:48:47,377
Drago tidak melambat.
1430
01:48:47,379 --> 01:48:50,148
Mendaratkan pukulan
keras setelah bel.
1431
01:48:51,316 --> 01:48:52,683
Apa masalahmu?
1432
01:48:52,685 --> 01:48:53,786
Yo!
1433
01:48:55,589 --> 01:48:59,390
Laga brutal yang keras
terus berlanjut, Jim.
1434
01:48:59,392 --> 01:49:02,059
Oh, dan Creed jatuh lagi.
1435
01:49:02,061 --> 01:49:04,094
Donnie, bangun.
1436
01:49:04,096 --> 01:49:07,464
Drago jelas mendominasi pertarungan
ini, tapi Creed pantang menyerah.
1437
01:49:07,466 --> 01:49:09,033
Dia menerima banyak pukulan.
1438
01:49:09,035 --> 01:49:10,634
Kau harus tetap di hadapannya.
Lihat aku.
1439
01:49:10,636 --> 01:49:12,703
Kau harus tetap di hadapannya.
1440
01:49:12,705 --> 01:49:15,706
Dan saat kau melihat
peluang, hajar dia.
1441
01:49:19,912 --> 01:49:21,213
Ya, begitu!
1442
01:49:24,383 --> 01:49:25,785
Drago terluka sekarang.
1443
01:49:30,256 --> 01:49:31,890
Saat kita memasuki ronde
ke delapan...,
1444
01:49:31,892 --> 01:49:34,992
...pertarungan ini lebih dalam
dari yang diperkirakan siapa pun.
1445
01:49:34,994 --> 01:49:38,715
Creed merasa dia tertinggal.
Dia berusaha memaksakan aksinya.
1446
01:49:41,232 --> 01:49:42,536
Ya, sayang!
1447
01:49:50,977 --> 01:49:54,079
Apa yang kita lihat malam
ini adalah Adonis Creed...
1448
01:49:54,081 --> 01:49:57,481
...menantang kekuatan luar
biasa dari Viktor Drago.
1449
01:49:57,483 --> 01:49:59,418
Dia tidak kemana-mana.
1450
01:50:03,022 --> 01:50:04,898
Hancurkan lagi.
1451
01:50:08,730 --> 01:50:11,030
Viktor Drago terlihat lelah, Max.
1452
01:50:11,032 --> 01:50:14,552
Perlu diingat, dia tak pernah melewati
empat ronde dalam laga profesional.
1453
01:50:17,770 --> 01:50:20,172
Hei! Apa itu tadi?/
Potong angkanya, Wasit!
1454
01:50:20,174 --> 01:50:21,606
Dan Drago menjatuhkan Creed.
1455
01:50:21,608 --> 01:50:23,274
Dengan dua pukulan curang
ke arah tubuh./ Ayolah!
1456
01:50:23,276 --> 01:50:25,477
Dia memegang dan memukulnya./
Satu.
1457
01:50:25,479 --> 01:50:28,713
Viktor memegang dan mungkin
lolos dari pemotongan angka.
1458
01:50:28,715 --> 01:50:30,782
Karena Wasit tidak melihatnya.
1459
01:50:32,786 --> 01:50:34,385
Ayolah.
1460
01:50:34,387 --> 01:50:36,588
Ku pikir Rocky Balboa punya
keputusan di sini, Jim.
1461
01:50:36,590 --> 01:50:38,190
Dia tahu lebih baik
dari siapa pun...
1462
01:50:38,192 --> 01:50:41,894
...bagaimana cerita yang sama
di putar tiga dekade lalu.
1463
01:50:41,896 --> 01:50:43,661
Donnie, Donnie, bicara padaku.
1464
01:50:43,663 --> 01:50:44,963
Donnie.
1465
01:50:44,965 --> 01:50:46,264
Tulang rusukmu?
1466
01:50:46,266 --> 01:50:47,735
Kau pikir itu patah?
1467
01:50:53,942 --> 01:50:55,192
Selesaikan dia!
1468
01:50:57,745 --> 01:50:59,211
Apa yang ingin kau
lakukan, Donnie?
1469
01:51:00,948 --> 01:51:02,315
Kau ingin aku hentikan?
1470
01:51:07,121 --> 01:51:08,488
Ku kira tidak.
1471
01:51:09,024 --> 01:51:11,232
Atas, bawah! Atas, bawah!
1472
01:51:13,528 --> 01:51:15,060
Sekarang dia akan mengejarmu...,
1473
01:51:15,062 --> 01:51:17,529
...dan dia akan berusaha untuk
mematahkan tulang rusuk itu lagi.
1474
01:51:17,531 --> 01:51:18,965
Tapi itu tidak masalah.
1475
01:51:18,967 --> 01:51:20,633
Karena kau suka rasa sakit.
Kau bisa mengambilnya.
1476
01:51:20,635 --> 01:51:23,803
Kau tahu kenapa?
Karena kau berbahaya.
1477
01:51:23,805 --> 01:51:26,106
Aku berbahaya./ Itu benar.
1478
01:51:26,108 --> 01:51:27,607
Sepuluh detik habis.
1479
01:51:44,726 --> 01:51:46,826
Sekarang kita mulai
ronde ke sepuluh...
1480
01:51:46,828 --> 01:51:49,195
...dari apa yang telah
menjadi perang emosional.
1481
01:51:49,197 --> 01:51:53,632
Drago sudah unggul angka, tapi
Creed menolak untuk mundur.
1482
01:51:53,634 --> 01:51:55,635
Itu dia, Donnie. Baik.
1483
01:51:55,637 --> 01:51:58,572
Creed menggunakan apa pun
yang tersisa di dalam dirinya.
1484
01:51:58,574 --> 01:52:00,405
Drago terus memukul tubuh.
1485
01:52:00,407 --> 01:52:01,710
Rangkul dia!
1486
01:52:06,815 --> 01:52:08,849
Dan menjatuhkan Creed lagi.
1487
01:52:08,851 --> 01:52:11,552
Dan ini bisa menjadi
akhir pertarungan.
1488
01:52:41,217 --> 01:52:42,651
Bangun, D.
1489
01:52:54,530 --> 01:52:57,864
Tak ada orang yang bisa bertarung
lagi setelah dipukul seperti itu...,
1490
01:52:57,866 --> 01:52:59,734
...tapi Adonis Creed memaksa
dirinya bangkit dari kanvas.
1491
01:52:59,736 --> 01:53:01,535
Siapa namamu?/ Creed.
1492
01:53:01,537 --> 01:53:02,938
Siapa namamu?
1493
01:53:03,437 --> 01:53:04,741
Creed!
1494
01:53:08,243 --> 01:53:09,977
Bertinju!
1495
01:53:09,979 --> 01:53:13,347
Adonis Creed tahu tak ada jalan
lain di sekitar Viktor Drago.
1496
01:53:13,349 --> 01:53:15,050
Dia harus melewatinya.
1497
01:53:16,886 --> 01:53:17,987
Hajar!
1498
01:53:19,022 --> 01:53:20,254
Hajar! Hajar!
1499
01:53:20,256 --> 01:53:21,889
Creed seperti kesetanan!
1500
01:53:21,891 --> 01:53:22,892
Ayo!
1501
01:53:24,193 --> 01:53:26,194
Drago tak berdaya.
1502
01:53:30,799 --> 01:53:32,902
Dan Drago tumbang!
1503
01:53:35,204 --> 01:53:36,940
Itu dia! Itu dia!
1504
01:53:38,108 --> 01:53:39,942
Momen yang sangat brutal.
1505
01:53:40,987 --> 01:53:41,988
Berdiri!
1506
01:53:43,180 --> 01:53:44,845
Dua.
1507
01:53:44,847 --> 01:53:47,013
Donnie, jika dia bangun,
kejar dan hajar habis.
1508
01:53:47,015 --> 01:53:48,084
Tiga.
1509
01:53:49,552 --> 01:53:50,820
Empat.
1510
01:53:52,855 --> 01:53:53,990
Lima.
1511
01:53:55,792 --> 01:53:57,725
Enam./ Drago mengalahkan hitungan.
1512
01:53:57,727 --> 01:54:02,031
Aku tak percaya salah satu
dari mereka masih berdiri.
1513
01:54:07,170 --> 01:54:08,537
Bertinju.
1514
01:54:12,675 --> 01:54:17,079
Drago unggul jauh dalam angka,
dia hanya perlu tetap tegak...
1515
01:54:17,081 --> 01:54:18,913
...dan bertahan sampai akhir.
1516
01:54:18,915 --> 01:54:22,550
Di sinilah Creed, mendorong
Drago kembali ke tali.
1517
01:54:22,552 --> 01:54:24,153
Hajar! Hajar! Hajar!/ Ya!
1518
01:54:27,124 --> 01:54:28,558
Ayo, jatuhkan dia!
1519
01:54:29,995 --> 01:54:31,061
Ayo, sayang.
1520
01:54:34,931 --> 01:54:37,099
Dan Viktor Drago jatuh!
1521
01:54:37,101 --> 01:54:38,766
Lagi!
1522
01:54:38,768 --> 01:54:41,139
Betapa uletnya pertarungan ini.
1523
01:54:51,682 --> 01:54:54,082
Creed meringkuk kesakitan...
1524
01:54:54,084 --> 01:54:57,121
...saat Drago berusaha
bangkit dari kanvas.
1525
01:55:16,617 --> 01:55:18,201
Berdiri.
1526
01:55:26,683 --> 01:55:30,854
Drago dengan sisa tenaganya,
berhasil bangkit.
1527
01:55:44,736 --> 01:55:47,102
Mereka masih bertarung, Max.
1528
01:55:47,104 --> 01:55:49,172
Creed terus menghajar.
1529
01:55:49,174 --> 01:55:52,008
Dan ini menjadi sulit
untuk ditonton, Jim.
1530
01:55:52,009 --> 01:55:54,444
Ku pikir Drago sudah habis...,
1531
01:55:54,446 --> 01:55:56,848
...tapi dia menolak untuk menyerah.
1532
01:56:20,872 --> 01:56:22,806
Dan itu dia! Sudah berakhir!
1533
01:56:24,209 --> 01:56:26,242
Sudut Drago melempar handuk.
1534
01:56:26,244 --> 01:56:29,847
Dan Adonis Creed berhasil
mempertahankan gelarnya.
1535
01:56:29,849 --> 01:56:31,646
Membela namanya.
1536
01:56:31,648 --> 01:56:33,850
Menciptakan warisannya sendiri.
1537
01:56:33,852 --> 01:56:39,156
Dia masih juara
kelas berat dunia.
1538
01:56:39,158 --> 01:56:44,694
Dan penonton Rusia berdiri dan
bersorak untuk petinju Amerika.
1539
01:56:59,678 --> 01:57:01,612
Di mana B? Di mana B?
1540
01:57:01,614 --> 01:57:03,447
Tenang, tenang, tenang.
1541
01:57:03,449 --> 01:57:06,752
Hei, mundur. Semuanya mundur.
Kami butuh udara.
1542
01:57:07,386 --> 01:57:08,720
Ya.
1543
01:57:11,891 --> 01:57:13,792
Kita berhasil./ Kita berhasil.
1544
01:57:27,663 --> 01:57:29,122
Tak apa-apa.
1545
01:57:29,872 --> 01:57:31,665
Tak apa-apa.
1546
01:57:37,716 --> 01:57:39,451
Mari kita pulang./ Ayo pergi, D.
1547
01:57:46,292 --> 01:57:48,727
Aku baik-baik saja, Bu. Aku baik.
1548
01:57:55,901 --> 01:57:58,603
Aku berhasil. Aku berhasil./
Kau berhasil.
1549
01:57:58,605 --> 01:58:00,072
Hei, Paman.
1550
01:58:13,285 --> 01:58:15,088
Ini adalah waktumu.
1551
01:58:32,939 --> 01:58:35,275
Hei, oke, minggir.
1552
01:59:14,247 --> 01:59:15,516
Apa kabar, Ayah?
1553
01:59:20,920 --> 01:59:23,524
Maafkan aku, butuh waktu
lama untuk bertemu denganmu.
1554
01:59:28,662 --> 01:59:31,465
Aku tak yakin bagaimana
ini harusnya terjadi.
1555
01:59:34,802 --> 01:59:38,170
Kurasa aku harus memberitahumu
bahwa ibu baik-baik saja.
1556
01:59:38,172 --> 01:59:40,840
Kau tahu, dia sehat.
1557
01:59:42,876 --> 01:59:45,111
Begitu juga Rocky.
1558
01:59:45,113 --> 01:59:46,312
Terima kasih banyak./
Terima kasih.
1559
01:59:46,314 --> 01:59:47,914
Dia pria yang tangguh.
1560
01:59:49,717 --> 01:59:51,885
Aku bisa melihat kenapa
kau menyukainya.
1561
01:59:54,255 --> 01:59:57,490
Aku juga melihat kenapa
kau ingin melawannya juga.
1562
02:00:06,401 --> 02:00:07,902
Lihat...
1563
02:00:09,870 --> 02:00:12,173
Aku kemari untuk
memberitahumu bahwa...
1564
02:00:18,647 --> 02:00:20,247
Aku sudah berhasil.
1565
02:00:23,918 --> 02:00:26,153
Tapi aku tak melakukannya
untukmu.
1566
02:00:29,590 --> 02:00:31,225
Atau karena mereka.
1567
02:00:33,261 --> 02:00:36,597
Aku melakukannya karena
itu adalah pertarunganku.
1568
02:00:38,633 --> 02:00:40,569
Dan saat aku melangkah
ke atas ring itu...,
1569
02:00:43,605 --> 02:00:45,307
...itu bukan hanya tentang aku.
1570
02:00:48,576 --> 02:00:49,578
Halo.
1571
02:00:52,080 --> 02:00:53,713
Kau pasti Logan.
1572
02:00:53,715 --> 02:00:55,148
Ya. Kau siapa?
1573
02:00:55,150 --> 02:00:57,150
Lo, siapa itu?
1574
02:00:57,152 --> 02:01:00,987
Terkadang kita berpikir kita
harus melakukan semuanya sendiri.
1575
02:01:00,989 --> 02:01:02,391
Hei, Robert.
1576
02:01:03,692 --> 02:01:05,060
Ternyata tidak.
1577
02:01:06,362 --> 02:01:09,464
Aku kebetulan jalan-jalan
di dekat sini, jadi...
1578
02:01:15,738 --> 02:01:17,473
Ini kakekmu.
1579
02:01:29,017 --> 02:01:32,753
Kau terlihat seperti ibunya.
1580
02:01:34,656 --> 02:01:36,091
Ya, aku tahu.
1581
02:01:43,099 --> 02:01:45,400
Aku ingin memperkenalkanmu
pada seseorang.
1582
02:01:56,112 --> 02:01:57,945
Kau mau masuk?
1583
02:02:05,488 --> 02:02:06,854
Ya.
1584
02:02:06,856 --> 02:02:08,291
Beri aku pelukan.
1585
02:02:18,468 --> 02:02:22,102
Itu bola?/ Ya.
1586
02:02:22,104 --> 02:02:24,139
Mau main tangkap bola?/ Ya.
1587
02:02:25,241 --> 02:02:26,677
Ini dia.
1588
02:02:27,678 --> 02:02:28,745
Ini...
1589
02:02:30,413 --> 02:02:34,048
...adalah cucumu. Amara.
1590
02:02:34,050 --> 02:02:36,085
Bilang apa pada kakek?
1591
02:02:36,528 --> 02:03:01,528
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
https://subscene.com/u/911405