1 00:01:44,555 --> 00:01:48,306 KIEV, UCRANIA 2 00:04:13,042 --> 00:04:14,591 Sí. Nosotros podemos. 3 00:04:17,439 --> 00:04:19,615 Aquí en el MGM Grand esta noche, Roy. 4 00:04:19,724 --> 00:04:23,348 Cuando Adonis Creed perdió contra Ricky "el Bonito" Conlan, 5 00:04:23,514 --> 00:04:25,514 él era una curiosidad más que nada. 6 00:04:25,681 --> 00:04:27,599 Pero esa pelea fue épica, 7 00:04:27,765 --> 00:04:31,556 y, desde entonces, ha logrado seis triunfos seguidos. 8 00:04:31,723 --> 00:04:34,807 Esta noche se enfrentará a Danny "el Acróbata" Wheeler 9 00:04:34,974 --> 00:04:37,640 por el título de campeón mundial de peso pesado. 10 00:04:38,348 --> 00:04:41,724 Cabe mencionar que Creed apostó su Mustang 11 00:04:41,890 --> 00:04:44,432 antes de la sesión de práctica, Roy. 12 00:04:45,015 --> 00:04:48,638 Y se corre el rumor de que hoy está en juego el mismo Mustang. 13 00:04:48,805 --> 00:04:51,930 Muy bien, todos afuera. Vamos. 14 00:04:56,972 --> 00:04:58,347 - Hola. - Hola. 15 00:04:58,472 --> 00:04:59,514 ¿Te sientes bien? 16 00:05:00,556 --> 00:05:03,888 Sí. Recuerda, la mano derecha arriba, ¿sí? 17 00:05:04,055 --> 00:05:06,181 Él tiene la izquierda tan fuerte como la derecha. 18 00:05:06,681 --> 00:05:07,681 - Sí. - Sí. 19 00:05:13,764 --> 00:05:16,806 ¿Ya fuiste al baño? 20 00:05:18,932 --> 00:05:20,057 Bien. 21 00:05:23,224 --> 00:05:25,433 Es una pelea más, ¿de acuerdo? 22 00:05:27,682 --> 00:05:29,057 Tú puedes. 23 00:05:41,933 --> 00:05:45,308 Hay que subir solo tres escalones para llegar al cuadrilátero. 24 00:05:45,975 --> 00:05:47,308 Solo tres. 25 00:05:48,808 --> 00:05:51,766 Pero esta noche parecerá más alto que una montaña. 26 00:05:54,308 --> 00:05:57,183 Cuando cruces esas cuerdas, 27 00:05:57,350 --> 00:05:59,514 será el lugar más solitario del mundo 28 00:05:59,681 --> 00:06:02,514 porque estarás ahí con otro boxeador 29 00:06:02,681 --> 00:06:04,849 que querrá liquidarte. 30 00:06:05,390 --> 00:06:07,764 Así que debes preguntarte 31 00:06:07,931 --> 00:06:10,681 si estás ahí para demostrarle algo a los demás 32 00:06:12,349 --> 00:06:14,806 o para demostrarte algo a ti mismo. 33 00:06:18,265 --> 00:06:19,640 A mí mismo. 34 00:06:21,224 --> 00:06:22,514 Bien. 35 00:06:23,806 --> 00:06:25,682 Una pregunta. 36 00:06:25,849 --> 00:06:26,849 ¿Qué? 37 00:06:28,640 --> 00:06:30,099 ¿Qué te hiciste en el pelo? 38 00:06:30,598 --> 00:06:34,099 Me peiné. Es una noche especial. 39 00:06:34,265 --> 00:06:37,557 ¿No deberías concentrarte en otra cosa, chistoso? 40 00:06:40,765 --> 00:06:42,599 Ahora sube y demuéstralo. 41 00:06:44,475 --> 00:06:46,724 Recupera tu Mustang. 42 00:06:48,682 --> 00:06:51,600 Cuarto asalto, y estos tipos sí que varían su estilo. 43 00:06:51,683 --> 00:06:54,599 Por ahora, la juventud de Creed supera la experiencia de Wheeler. 44 00:06:54,765 --> 00:06:56,890 Vamos, amigo. ¡Vamos! 45 00:06:57,057 --> 00:07:00,266 Lo más increíble de la carrera de Adonis Creed, Roy... 46 00:07:00,475 --> 00:07:01,975 ¡No bajes la guardia! Siéntate. 47 00:07:02,141 --> 00:07:03,283 Es que hoy está peleando... 48 00:07:03,307 --> 00:07:04,683 ¡Las manos arriba! 49 00:07:04,766 --> 00:07:06,992 Por el mismo título que obtuvieron su entrenador, Rocky Balboa 50 00:07:07,016 --> 00:07:09,100 y su padre, el gran Apollo Creed. 51 00:07:11,681 --> 00:07:14,556 Wheeler se está despertando. Esto ya lo hemos visto, Roy. 52 00:07:14,723 --> 00:07:17,807 Cuando Wheeler huele sangre, se enciende. 53 00:07:24,724 --> 00:07:26,099 Vuelve. 54 00:07:35,806 --> 00:07:37,014 ¡Vamos, D! 55 00:07:37,474 --> 00:07:39,057 Hace tres años, eso habría sido nocaut. 56 00:07:39,224 --> 00:07:43,099 Wheeler no tiene la misma potencia y Creed lo percibe. 57 00:07:44,016 --> 00:07:45,475 Lo tienes. ¡No aflojes! 58 00:07:45,641 --> 00:07:48,683 Creed tiene una misión. Está metiendo presión. 59 00:07:48,850 --> 00:07:50,434 ¡Le da un gancho izquierdo de lleno! 60 00:07:51,850 --> 00:07:55,016 Creed no se aleja de su rival, Max. Se mueve, no corre. 61 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 ¡Vamos! ¡Las manos arriba! 62 00:07:57,392 --> 00:07:59,391 Estos dos se están dando duro. 63 00:07:59,558 --> 00:08:00,558 ¡Muéstrale, Donnie! 64 00:08:01,891 --> 00:08:04,091 - Otro gancho izquierdo contra Wheeler. - ¡Vamos, amigo! 65 00:08:05,392 --> 00:08:08,058 Ese uppercut no se veía venir, 66 00:08:08,225 --> 00:08:09,600 dejó a Wheeler lastimado, Roy. 67 00:08:09,766 --> 00:08:11,184 Sí, le aflojó las piernas. 68 00:08:11,642 --> 00:08:13,392 - ¡Otro gran golpe! - ¡No lo sueltes! 69 00:08:13,559 --> 00:08:15,266 Creed lo tiene, Max. 70 00:08:15,433 --> 00:08:16,601 Wheeler hace lo que puede... 71 00:08:20,351 --> 00:08:22,851 ¡Wheeler ha caído! ¡Wheeler cayó a la lona! 72 00:08:23,182 --> 00:08:24,765 ¡No te levantes! 73 00:08:24,932 --> 00:08:26,265 ¡Creed te enseñó! 74 00:08:26,432 --> 00:08:27,849 ¡Devuélveme las llaves! 75 00:08:28,015 --> 00:08:30,016 ¡Arriba! ¡Vamos! 76 00:08:30,183 --> 00:08:31,765 ¡Arriba! 77 00:08:31,932 --> 00:08:33,252 - Wheeler intenta pararse. - ¡Uno! 78 00:08:33,349 --> 00:08:34,349 ¡No te pares! 79 00:08:34,390 --> 00:08:36,030 - ¡Dos! - No sé si llegará a pararse, Roy. 80 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 ¡Tres! 81 00:08:37,933 --> 00:08:38,975 ¡Cuatro! 82 00:08:39,515 --> 00:08:40,765 ¡Cinco! 83 00:08:40,974 --> 00:08:41,974 ¡Seis! 84 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 ¡Siete! 85 00:08:44,433 --> 00:08:45,558 ¡Ocho! 86 00:08:46,141 --> 00:08:47,307 ¡Nueve! 87 00:08:47,474 --> 00:08:48,932 Se acabó. 88 00:08:49,600 --> 00:08:51,100 Y se acabó, Max. 89 00:08:51,266 --> 00:08:53,225 ¡No puede ser! Adonis Creed... 90 00:08:53,391 --> 00:08:55,350 ¡Devuélveme las llaves! 91 00:08:55,515 --> 00:08:58,100 Es el campeón mundial de peso pesado. 92 00:09:00,100 --> 00:09:01,558 ¿Sabes lo que acabas de lograr? 93 00:09:01,725 --> 00:09:02,809 Sí. 94 00:09:02,976 --> 00:09:05,391 Cariño, ¿sabes lo que acaba de pasar? 95 00:09:09,476 --> 00:09:12,266 Si pensamos de dónde viene este muchacho, 96 00:09:12,433 --> 00:09:16,267 es el origen más insólito para un boxeador, Roy. 97 00:09:16,434 --> 00:09:18,351 Habiéndose criado como se crió 98 00:09:18,517 --> 00:09:20,850 y haber llegado a la cima del boxeo de esta manera 99 00:09:21,016 --> 00:09:22,976 no tiene precedentes. 100 00:09:24,434 --> 00:09:26,851 Una cosa es ser el principal contendiente 101 00:09:27,017 --> 00:09:30,226 y otra es ser el campeón. 102 00:09:32,809 --> 00:09:36,890 Es el primer paso para construir su propio legado. 103 00:09:37,057 --> 00:09:41,682 Y no veo la hora de saber qué le espera a Adonis Creed. 104 00:09:47,682 --> 00:09:49,183 ¿Qué te parece? 105 00:09:50,600 --> 00:09:52,224 Es una hermosura. 106 00:09:52,390 --> 00:09:53,557 - ¿Verdad? - Sí. 107 00:09:53,724 --> 00:09:56,308 Pero debemos apurarnos. Saldrá de la ducha enseguida. 108 00:09:56,475 --> 00:09:58,808 Donnie, ¿por qué no me lo dijiste antes? 109 00:09:58,975 --> 00:10:00,057 No sabía si iba a ganar. 110 00:10:00,224 --> 00:10:01,807 ¿Eso qué tiene que ver? 111 00:10:02,184 --> 00:10:03,809 No sé. 112 00:10:03,976 --> 00:10:05,726 Dime qué hago. 113 00:10:06,767 --> 00:10:08,225 Te arrodillas. 114 00:10:08,642 --> 00:10:09,892 ¿Siguen haciendo esa estupidez? 115 00:10:10,059 --> 00:10:11,726 O mándale un mensaje de texto. 116 00:10:11,809 --> 00:10:14,226 Vamos, tío, no estoy bromeando. 117 00:10:14,392 --> 00:10:15,393 ¿Qué le dijiste tú? 118 00:10:15,560 --> 00:10:16,642 - ¿A Adrian? - Sí. 119 00:10:16,809 --> 00:10:18,892 Fue hace mucho. 120 00:10:19,059 --> 00:10:21,684 Estábamos en el zoológico. Era invierno y nevaba. 121 00:10:22,310 --> 00:10:24,017 Había un olor fresco. 122 00:10:24,184 --> 00:10:27,101 Y había un tigre con nieve en el lomo. 123 00:10:27,601 --> 00:10:29,977 - Caminaba detrás de nosotros. - Entiendo. 124 00:10:30,143 --> 00:10:31,810 Pero dime qué le dijiste. 125 00:10:31,977 --> 00:10:33,434 Estaba llegando a esa parte. 126 00:10:33,601 --> 00:10:35,185 Lo que le dije fue... 127 00:10:35,352 --> 00:10:38,227 Le pregunté si no le molestaría mucho casarse conmigo, 128 00:10:38,393 --> 00:10:42,435 pero fue una manera tonta de decirle que ella era todo para mí. 129 00:10:42,977 --> 00:10:45,893 Y que me hacía mejor de lo que yo merecía ser. 130 00:10:46,643 --> 00:10:48,060 ¿Sabes? 131 00:10:50,058 --> 00:10:51,391 Sí. 132 00:10:51,558 --> 00:10:56,433 ¿Por qué no apagas el cerebro y dices lo que te dicte el corazón? 133 00:10:57,100 --> 00:10:58,391 Clic. 134 00:10:59,558 --> 00:11:00,891 Te irá bien. 135 00:11:01,351 --> 00:11:03,059 - ¿Apago el cerebro? - Sí. 136 00:11:04,266 --> 00:11:05,266 Bueno. 137 00:11:06,683 --> 00:11:08,184 - De acuerdo. - De acuerdo. 138 00:11:08,351 --> 00:11:10,142 Bien, allá voy. 139 00:11:16,601 --> 00:11:17,601 Oye, tío. 140 00:11:20,308 --> 00:11:21,684 ¿Estás bien? 141 00:11:22,184 --> 00:11:24,351 Sí, muy bien. Gracias. 142 00:11:25,559 --> 00:11:27,142 - Genial. - Bien. 143 00:11:52,934 --> 00:11:54,602 ¿Quieres casarte conmigo? 144 00:12:07,642 --> 00:12:09,058 Oye, B. 145 00:12:10,350 --> 00:12:12,808 Llevamos varios años de novios 146 00:12:12,975 --> 00:12:15,476 y entre nosotros hay algo especial. 147 00:12:15,976 --> 00:12:17,933 No sé cómo explicarlo 148 00:12:18,100 --> 00:12:21,809 pero cuando estás a mi lado, siento algo hermoso 149 00:12:21,976 --> 00:12:23,559 y no puedo vivir sin eso. 150 00:12:25,142 --> 00:12:28,435 Sé que parezco un loco, pero intento decirte esto... 151 00:12:34,060 --> 00:12:35,435 ¿quieres casarte conmigo? 152 00:12:35,685 --> 00:12:38,435 Todavía tengo hambre, no sé por qué. 153 00:12:42,518 --> 00:12:44,018 ¿Es en serio, D? 154 00:12:45,227 --> 00:12:46,393 Sí, en serio. 155 00:12:46,560 --> 00:12:48,353 No, deja de bromear. 156 00:12:48,519 --> 00:12:49,810 No estoy bromeando. 157 00:12:51,518 --> 00:12:53,227 ¿No escuchaste nada? 158 00:12:54,686 --> 00:12:55,978 ¿De qué? 159 00:13:01,728 --> 00:13:03,519 ¿Nada de qué, D? 160 00:13:12,769 --> 00:13:14,267 ¿Qué me dijiste? 161 00:13:17,684 --> 00:13:19,977 Nada que ya no sepas. 162 00:13:21,892 --> 00:13:23,517 Recuérdamelo. 163 00:13:25,101 --> 00:13:27,393 Dije que te amo... 164 00:13:29,934 --> 00:13:31,642 y que te necesito. 165 00:13:33,227 --> 00:13:35,310 D, ¿sabes lo que estás haciendo? 166 00:13:35,477 --> 00:13:37,143 Supongo que sí. 167 00:13:37,309 --> 00:13:39,226 ¿Cómo que "supones"? 168 00:13:41,268 --> 00:13:42,477 Cariño. 169 00:13:44,393 --> 00:13:45,977 Te soy sincero, B... 170 00:13:47,977 --> 00:13:50,102 eres la única persona 171 00:13:50,268 --> 00:13:52,603 con la que quiero compartir mis momentos. 172 00:13:54,102 --> 00:13:58,018 Así que, Bianca Taylor... 173 00:14:04,727 --> 00:14:06,436 ¿quieres casarte conmigo? 174 00:14:15,269 --> 00:14:17,269 - ¿Quieres decir que sí? - Sí. 175 00:14:17,436 --> 00:14:18,436 ¿Es un sí? 176 00:14:19,478 --> 00:14:21,853 ¡Sí! 177 00:15:16,311 --> 00:15:17,603 Viktor. 178 00:15:17,769 --> 00:15:20,770 Cuando termines, descarga el cemento. 179 00:15:52,269 --> 00:15:54,102 Nuestro muchacho se ve bien. 180 00:15:56,310 --> 00:15:58,019 Seguramente te enteraste. 181 00:15:58,686 --> 00:16:00,019 Llegó el momento. 182 00:16:06,686 --> 00:16:08,769 ¿Pensaste alguna vez en volver a Los Ángeles? 183 00:16:08,936 --> 00:16:11,353 Por favor, tu lugar es Filadelfia. 184 00:16:12,478 --> 00:16:14,103 Sí, supongo. 185 00:16:14,936 --> 00:16:16,853 Pero me gustaría tener más espacio. 186 00:16:17,019 --> 00:16:19,144 Y tu mamá vive allá... 187 00:16:19,311 --> 00:16:21,311 Y están las discográficas. 188 00:16:21,478 --> 00:16:23,644 Serviría para que mi música llegara a más gente. 189 00:16:25,854 --> 00:16:29,644 No sé, siento que en Filadelfia ya di todo lo que podía. 190 00:16:32,562 --> 00:16:35,894 Y el tiempo no está de mi lado. 191 00:16:44,895 --> 00:16:46,437 ¿Qué hay de Rocky? 192 00:16:48,187 --> 00:16:49,895 Rocky tiene su vida, D. 193 00:16:50,560 --> 00:16:52,643 Y nosotros empezaremos la nuestra. 194 00:17:29,229 --> 00:17:32,937 Hoy sí que hace frío, Adrian. 195 00:17:34,645 --> 00:17:38,188 Traté de llamar a Bobby, nuestro hijo, varias veces. 196 00:17:39,187 --> 00:17:41,729 Pero cada vez que estaba por atender, colgué 197 00:17:41,895 --> 00:17:44,396 porque no sabía qué decirle. 198 00:17:44,438 --> 00:17:45,831 ADRIAN BALBOA 10 DE MARZO DE 1950-11 DE ENERO DE 2002 199 00:17:45,855 --> 00:17:47,729 ¿Qué tal si siguió con su vida 200 00:17:47,895 --> 00:17:49,980 y soy una parte del pasado que quiere ser presente 201 00:17:50,146 --> 00:17:52,063 y no encajo? 202 00:17:53,855 --> 00:17:55,770 ¿Qué tengo que hacer? 203 00:17:57,396 --> 00:18:00,938 ¿Golpearle la puerta y preguntarle cómo ha estado? 204 00:18:01,855 --> 00:18:05,811 ¿Cuántos años han pasado? No sé. 205 00:18:18,729 --> 00:18:20,394 Te extraño. 206 00:19:02,980 --> 00:19:04,855 MAX'S CARNES - SÁNDWICHES - BAR 207 00:19:15,519 --> 00:19:17,978 Estás como loco desde que tienes este auto. 208 00:19:18,978 --> 00:19:20,103 ¿De qué hablas? 209 00:19:20,269 --> 00:19:21,603 De esa sonrisa. 210 00:19:22,687 --> 00:19:24,103 De oreja a oreja. 211 00:19:24,269 --> 00:19:26,061 Es lo único que me dejó mi papá. 212 00:19:26,228 --> 00:19:28,561 El auto y estas manos. 213 00:19:30,145 --> 00:19:32,770 - No me lo habías contado. - Sí. 214 00:19:32,979 --> 00:19:35,521 ¿Por qué guardas secretos, Don? 215 00:19:44,021 --> 00:19:45,771 ¿Cómo estás? Bueno. 216 00:19:48,104 --> 00:19:49,605 Pero mira esto. 217 00:19:49,771 --> 00:19:51,563 - ¿Qué tal? - Hola. 218 00:19:54,313 --> 00:19:56,521 - Hola, Isabelle. - Hola, Rocky. 219 00:19:57,063 --> 00:20:00,563 Oye, hay un tipo grandote sentado ahí esperándote. 220 00:20:01,021 --> 00:20:03,147 Dice que tú lo conoces. 221 00:20:05,938 --> 00:20:07,938 Oye, campeón. 222 00:20:08,314 --> 00:20:11,356 Tienes que aceptar el reto. Tápale la boca a ese tipo. 223 00:20:11,522 --> 00:20:15,106 ¿Wheeler sigue diciendo estupideces? Es muy pronto para la revancha. 224 00:20:15,314 --> 00:20:17,522 Sube el volumen. 225 00:20:18,606 --> 00:20:21,146 Y la trágica historia que los une. 226 00:20:34,229 --> 00:20:35,646 ¿Eres tú? 227 00:20:39,895 --> 00:20:41,146 Lindas fotos. 228 00:20:43,563 --> 00:20:45,104 Sí, me gustan. 229 00:20:48,438 --> 00:20:49,980 No hay ninguna conmigo. 230 00:20:50,896 --> 00:20:53,145 No, de eso no hay ninguna. 231 00:20:55,813 --> 00:20:57,271 ¿Qué haces en Filadelfia? 232 00:20:59,688 --> 00:21:01,146 ¿No sabes? 233 00:21:02,480 --> 00:21:05,396 El boxeador ucraniano Viktor Drago llegó hoy a Filadelfia 234 00:21:05,563 --> 00:21:07,146 a proponerle públicamente un reto 235 00:21:07,313 --> 00:21:10,438 al reciente campeón de peso pesado, Adonis Creed. 236 00:21:10,605 --> 00:21:14,689 Hoy, el promotor Buddy Marcelle dio una conferencia de prensa. 237 00:21:14,856 --> 00:21:18,105 Vinimos hasta Filadelfia para que sepan que va en serio. 238 00:21:18,271 --> 00:21:21,022 Este muchacho no es Danny Wheeler. 239 00:21:21,189 --> 00:21:25,230 Y, la verdad, Creed enfrentó a Wheeler con tres años de ventaja en realidad. 240 00:21:25,563 --> 00:21:27,314 Fue un combate fácil. 241 00:21:28,231 --> 00:21:30,689 En este país, la gente te adora. 242 00:21:33,480 --> 00:21:35,022 Pero en Rusia... 243 00:21:37,231 --> 00:21:39,231 nadie pronuncia el nombre Drago. 244 00:21:40,272 --> 00:21:42,104 Esa noche, todo cambió. 245 00:21:43,229 --> 00:21:45,354 Eso fue hace como... 246 00:21:46,104 --> 00:21:47,938 un millón de años. 247 00:21:49,645 --> 00:21:51,354 Para mí, fue ayer. 248 00:21:51,520 --> 00:21:55,064 ¿Viniste hasta aquí solo para decirme eso? 249 00:21:55,731 --> 00:21:58,355 No es casualidad que el hijo de Ivan Drago aparezca 250 00:21:58,521 --> 00:22:01,731 justo cuando el de Apollo Creed ha ganado el título. 251 00:22:01,897 --> 00:22:04,855 Esto es Creed contra Drago. 252 00:22:05,021 --> 00:22:07,356 El combate que todo el mundo espera. 253 00:22:07,522 --> 00:22:09,647 El reto que él debería aceptar. 254 00:22:09,814 --> 00:22:12,314 Salvo que tema que la historia se repita. 255 00:22:12,938 --> 00:22:14,981 Se refiere a la trágica pelea de 1985 256 00:22:15,147 --> 00:22:18,772 en la que Apollo Creed, una leyenda del boxeo, murió 257 00:22:18,897 --> 00:22:21,272 en manos del ruso Ivan Drago. 258 00:22:21,439 --> 00:22:24,731 Rocky Balboa, entrenador de Apollo, recibió fuertes críticas 259 00:22:24,897 --> 00:22:27,107 por no detener el combate. 260 00:22:27,273 --> 00:22:29,439 D, cariño. 261 00:22:31,481 --> 00:22:33,148 Es una estrategia publicitaria. 262 00:22:36,440 --> 00:22:38,106 No te preocupes. 263 00:22:38,272 --> 00:22:39,940 No olvidemos 264 00:22:40,107 --> 00:22:43,982 que ese mismo año, Balboa venció a Drago en su propia tierra: Rusia. 265 00:22:45,897 --> 00:22:49,523 Por tu culpa, perdí todo. 266 00:22:50,565 --> 00:22:52,065 Mi país. 267 00:22:52,773 --> 00:22:54,105 El respeto. 268 00:22:58,188 --> 00:22:59,981 Mi esposa. 269 00:23:02,605 --> 00:23:04,813 ¿Has visto a los perros callejeros en Ucrania? 270 00:23:05,355 --> 00:23:07,189 Pasan días sin comida. 271 00:23:07,272 --> 00:23:09,938 La gente los escupe. No tienen nada. 272 00:23:10,105 --> 00:23:11,730 Ni un hogar. 273 00:23:11,896 --> 00:23:15,439 Solo voluntad de sobrevivir, de luchar. 274 00:23:19,939 --> 00:23:21,647 Tengo un hijo. 275 00:23:26,689 --> 00:23:28,189 Lo único que sabe... 276 00:23:29,397 --> 00:23:30,814 es esto. 277 00:23:36,522 --> 00:23:39,190 Mi hijo quebrará a tu muchacho. 278 00:23:40,357 --> 00:23:42,314 Tuve un día largo. 279 00:23:44,064 --> 00:23:45,982 Creo que se acabó la charla. 280 00:23:48,440 --> 00:23:51,731 Porque, en este país, a esos perros los encerramos. 281 00:24:15,856 --> 00:24:17,356 Linda foto. 282 00:24:26,940 --> 00:24:29,023 Me imaginé que estarías aquí. 283 00:24:29,897 --> 00:24:33,357 Te llamé varias veces, pero nadie atendía. 284 00:24:37,981 --> 00:24:40,898 Es temprano para entrenar después de una pelea, ¿no? 285 00:24:41,065 --> 00:24:42,857 Quería despejarme un poco. 286 00:24:43,565 --> 00:24:44,732 Entiendo. 287 00:24:45,399 --> 00:24:47,565 Cuesta menos que un psiquiatra, eso sí. 288 00:24:49,815 --> 00:24:52,483 Don, vamos. Me enteré de todo. 289 00:24:52,649 --> 00:24:54,773 Pero no dejes que te afecte. 290 00:24:56,565 --> 00:24:58,108 Entiendo lo que sientes. 291 00:24:58,649 --> 00:25:01,316 - ¿En serio? - Sí. 292 00:25:02,232 --> 00:25:05,816 Lo que pasó hace años no tiene nada que ver contigo. 293 00:25:08,441 --> 00:25:11,274 Apollo quería esa pelea, ¿sabes? 294 00:25:12,316 --> 00:25:13,691 No tendría que haber pasado. 295 00:25:14,399 --> 00:25:15,566 Pero pasó. 296 00:25:18,022 --> 00:25:20,189 Y tienes que olvidarla. 297 00:25:21,106 --> 00:25:22,272 Vamos. 298 00:25:26,939 --> 00:25:28,356 ¿Lo has visto pelear? 299 00:25:28,856 --> 00:25:31,565 En los canales de deportes y esas cosas. 300 00:25:31,732 --> 00:25:34,356 Es grande, pero bruto. 301 00:25:35,772 --> 00:25:38,815 Y no es una máquina de golpear como tú, eso seguro. 302 00:25:39,482 --> 00:25:40,482 ¿Sabes qué? 303 00:25:41,148 --> 00:25:43,981 Te vas a poner contento. Hoy será tu día de suerte. 304 00:25:44,148 --> 00:25:47,982 Te llegó la Navidad anticipada, porque voy a sostenerte la bolsa. 305 00:25:48,190 --> 00:25:49,940 - No, el que tiene suerte eres tú. - ¿Cómo? 306 00:25:50,106 --> 00:25:52,773 - Porque te dejo sostener la bolsa. - Vaya. 307 00:25:53,315 --> 00:25:55,232 Eso es. Así está mejor. 308 00:26:08,857 --> 00:26:11,441 CAMPEÓN MUNDIAL - WBC 309 00:26:25,691 --> 00:26:29,108 Creed recibe unos golpes tremendos. Podría terminarse pronto. 310 00:26:32,231 --> 00:26:35,022 ¡Creed ha caído! Podría estar muy lesionado. 311 00:26:36,648 --> 00:26:39,982 Apollo está en la lona y no responde. Esto no me gusta. 312 00:26:41,982 --> 00:26:43,858 No hay movimientos. 313 00:26:54,898 --> 00:26:56,315 BIANCA - SOLO UNA NOCHE 314 00:26:56,398 --> 00:26:58,691 Brillo en los ojos y mi juventud 315 00:26:59,316 --> 00:27:02,940 Dicen que había huido de casa 316 00:27:04,024 --> 00:27:07,108 Gracias a ti, el mundo descubrí 317 00:27:10,234 --> 00:27:13,316 Creen que estoy quebrada 318 00:27:16,274 --> 00:27:19,358 Creo que amo lo que perdí 319 00:27:20,441 --> 00:27:21,441 Qué voz increíble. 320 00:27:22,524 --> 00:27:25,609 Se me rompió el corazón, pero tuvo amor 321 00:27:26,983 --> 00:27:28,774 Perdón por la puesta en escena. 322 00:27:29,609 --> 00:27:31,192 A la gente la gusta el teatro. 323 00:27:32,359 --> 00:27:33,984 Fue una jugada sucia. 324 00:27:34,150 --> 00:27:35,274 No es nada personal. 325 00:27:35,816 --> 00:27:37,576 No me enorgullece lo que pasa en este deporte 326 00:27:37,650 --> 00:27:39,692 pero así son las cosas. 327 00:27:39,859 --> 00:27:41,609 Ponle el nombre que quieras. 328 00:27:41,775 --> 00:27:44,023 A mí me suena a que solo te importa el dinero. 329 00:27:44,148 --> 00:27:45,898 Ese es un efecto secundario. 330 00:27:47,982 --> 00:27:50,773 La pelea mítica de Foreman y Ali no surgió sola. 331 00:27:51,273 --> 00:27:52,815 Alguien tuvo que organizarla. 332 00:27:53,273 --> 00:27:54,690 Hacerla realidad. 333 00:27:54,857 --> 00:27:56,191 ¿Se supone que eso haces? 334 00:27:56,358 --> 00:27:59,107 ¿Ves a alguien más acá parado que se interese por eso? 335 00:28:01,065 --> 00:28:02,440 Yo quiero lo mismo que tú. 336 00:28:02,608 --> 00:28:04,816 ¿Sí? ¿Qué? 337 00:28:07,815 --> 00:28:11,566 En la historia del boxeo, hay 77 campeones de peso pesado. 338 00:28:11,733 --> 00:28:13,066 ¿Lo sabías? 339 00:28:14,608 --> 00:28:16,233 Pero ¿a cuántos conocen ellos? 340 00:28:17,524 --> 00:28:18,524 ¿A cuatro? 341 00:28:19,483 --> 00:28:20,483 ¿Cinco? 342 00:28:24,483 --> 00:28:25,899 El cinturón no alcanza. 343 00:28:26,691 --> 00:28:29,442 Hace falta una historia, algo que les quede grabado. 344 00:28:30,275 --> 00:28:33,316 Tu papá lo sabía. 345 00:28:33,774 --> 00:28:35,609 Lo mejor que puedes hacer... 346 00:28:36,359 --> 00:28:37,942 es retirarte en la cima. 347 00:28:38,900 --> 00:28:40,274 Instinto de conservación. 348 00:28:42,109 --> 00:28:43,942 Al menos, en eso superas a tu padre. 349 00:28:47,899 --> 00:28:50,067 Debe ser la influencia de Rocky. 350 00:28:58,190 --> 00:28:59,441 En serio. 351 00:29:01,608 --> 00:29:02,609 Su voz es increíble. 352 00:29:02,775 --> 00:29:04,649 Gracias, Fillmore. 353 00:29:04,816 --> 00:29:06,733 En serio, gracias. 354 00:29:19,275 --> 00:29:20,733 ¿Qué tal, hijo? 355 00:29:20,899 --> 00:29:22,234 Tenemos que hablar. 356 00:29:24,025 --> 00:29:25,984 Salgamos a tomar aire. 357 00:29:27,234 --> 00:29:29,900 ¿Sí? Aquí está embotado. 358 00:29:31,234 --> 00:29:32,525 Mira esa luz. 359 00:29:33,150 --> 00:29:36,817 Lleva como dos años rota. Me vuelve loco. 360 00:29:36,984 --> 00:29:38,817 El municipio no la arregla. 361 00:29:40,275 --> 00:29:41,943 ¿De qué sirve una luz... 362 00:29:42,860 --> 00:29:44,359 que no ilumina? 363 00:29:45,025 --> 00:29:47,650 Es gracioso, pero también estúpido. 364 00:29:48,318 --> 00:29:49,360 Oye. 365 00:29:50,651 --> 00:29:52,275 Tengo que aceptar el reto. 366 00:29:58,193 --> 00:29:59,568 ¿Por qué? 367 00:29:59,734 --> 00:30:01,693 Esos tipos mataron a mi papá. 368 00:30:01,860 --> 00:30:04,193 Y andan pavoneándose, diciendo tonterías. 369 00:30:04,360 --> 00:30:05,735 No puedo dejarlo pasar. 370 00:30:08,149 --> 00:30:09,441 Soy el campeón, ¿no? 371 00:30:10,566 --> 00:30:11,899 Sí. 372 00:30:12,066 --> 00:30:13,233 No me queda opción. 373 00:30:13,399 --> 00:30:14,400 ¿Opción? 374 00:30:15,858 --> 00:30:20,524 Lo mismo dijo tu padre y murió en mis brazos. 375 00:30:20,984 --> 00:30:23,234 Tu madre pagó las consecuencias de su opción. 376 00:30:23,400 --> 00:30:26,149 No creo que quieras reavivar todo eso, ¿o sí? 377 00:30:26,316 --> 00:30:27,567 Pensé que ibas a entender. 378 00:30:28,025 --> 00:30:31,442 Si no acepto el reto, tendré que vivir con eso ahora. 379 00:30:31,650 --> 00:30:33,941 A ese muchacho lo criaron con odio, ¿me entiendes? 380 00:30:34,067 --> 00:30:35,692 A ti no. No lo aceptes. 381 00:30:35,859 --> 00:30:37,317 - Pero tú aceptaste. - Es distinto. 382 00:30:37,484 --> 00:30:38,484 ¿Distinto? 383 00:30:39,858 --> 00:30:41,484 Muy distinto. 384 00:30:43,067 --> 00:30:45,692 Yo tendría que haber combatido a Drago esa noche. 385 00:30:45,859 --> 00:30:47,735 No tu padre. 386 00:30:47,900 --> 00:30:51,734 Y podría haber tirado la toalla, pero no la tiré. 387 00:30:52,484 --> 00:30:53,943 Y tengo que vivir con eso. 388 00:30:54,693 --> 00:30:56,400 Cuando me subí a ese cuadrilátero, 389 00:30:56,900 --> 00:31:01,693 ese tipo quebró algo dentro de mí que nunca se curó. 390 00:31:05,067 --> 00:31:06,359 No vale la pena. 391 00:31:08,235 --> 00:31:09,485 Para nada. 392 00:31:11,860 --> 00:31:13,651 ¿Por qué quieres pelear? 393 00:31:14,151 --> 00:31:15,693 ¿Qué dices? Te lo acabo de explicar. 394 00:31:15,860 --> 00:31:16,985 No, Donnie. 395 00:31:17,151 --> 00:31:19,235 ¿Por qué quieres pelear? 396 00:31:19,401 --> 00:31:22,109 Entiendo el motivo de ellos, ya sé por qué quieren pelear. 397 00:31:22,317 --> 00:31:23,525 Pero ¿tú? 398 00:31:24,984 --> 00:31:27,276 Tú tienes todo por perder. 399 00:31:27,443 --> 00:31:28,859 Y él, nada. 400 00:31:29,025 --> 00:31:31,400 Un boxeador que no tiene nada que perder es peligroso. 401 00:31:31,567 --> 00:31:33,192 ¡Yo soy peligroso! 402 00:31:41,776 --> 00:31:43,151 Crees que voy a perder. 403 00:31:43,568 --> 00:31:44,984 No dije eso. 404 00:31:46,526 --> 00:31:48,901 Tú mismo dijiste que él no tenía experiencia. 405 00:31:49,610 --> 00:31:51,735 - Que era bruto, ¿no? - Sí. 406 00:31:53,485 --> 00:31:55,401 Pero crees que no le puedo ganar. 407 00:31:56,276 --> 00:31:57,485 - ¿Eso tratas de decir? - No. 408 00:31:57,651 --> 00:32:00,818 No trato de decir eso. Digo que no estaré aquí eternamente. 409 00:32:00,985 --> 00:32:02,193 ¿Qué me quieres decir? 410 00:32:02,360 --> 00:32:04,401 Que tienes que ser inteligente. 411 00:32:04,610 --> 00:32:06,777 ¿Quieres hablar de decisiones inteligentes, Rocky? 412 00:32:07,527 --> 00:32:09,068 Vives totalmente solo en esta casa. 413 00:32:09,610 --> 00:32:11,360 ¿Quién te cuida? Yo. 414 00:32:11,526 --> 00:32:13,652 ¡Yo te apoyo! 415 00:32:14,569 --> 00:32:16,069 ¿A quién más tienes? 416 00:32:21,611 --> 00:32:22,902 Escúchame. 417 00:32:24,486 --> 00:32:27,277 Voy a aceptar el reto con o sin ti. 418 00:32:38,942 --> 00:32:41,442 Será sin mí. 419 00:32:41,609 --> 00:32:43,067 No puedo. 420 00:32:43,234 --> 00:32:46,901 ¿Eso es todo? ¿Me vas a abandonar? 421 00:32:50,150 --> 00:32:52,693 Al menos, esta vez, no tendrás que preocuparte por la toalla. 422 00:33:34,361 --> 00:33:37,235 - D, ¿estás bien? - Es Rocky. 423 00:33:37,776 --> 00:33:38,777 ¿Qué pasa con Rocky? 424 00:33:38,944 --> 00:33:40,527 No me entrenará para la pelea. 425 00:33:42,486 --> 00:33:44,028 ¿Vas a aceptar el reto? 426 00:33:44,195 --> 00:33:45,568 Con todo lo que pasamos juntos, 427 00:33:45,901 --> 00:33:48,110 me va a dejar solo. ¡Qué mierda! 428 00:33:48,693 --> 00:33:50,318 Yo lo cuidé cuando tenía cáncer. 429 00:33:50,485 --> 00:33:51,819 Podría haber muerto, B. 430 00:33:52,152 --> 00:33:53,610 Seguramente tiene sus motivos. 431 00:33:53,776 --> 00:33:55,193 ¿Sí? ¿Como cuáles? 432 00:33:56,276 --> 00:33:57,360 ¿Como cuáles? 433 00:34:01,735 --> 00:34:03,276 No lo necesito. 434 00:34:50,652 --> 00:34:51,695 Vaya. 435 00:34:56,778 --> 00:34:58,193 Me encanta. 436 00:34:58,360 --> 00:34:59,610 A mí también. 437 00:34:59,776 --> 00:35:02,818 Quisiera una parte de ese ambiente para armar un estudio. 438 00:35:03,485 --> 00:35:05,069 Perfecto, es todo tuyo. 439 00:35:06,651 --> 00:35:08,026 ¿Qué pasa? 440 00:35:08,193 --> 00:35:10,235 No sé. Tal vez es cansancio por el vuelo. 441 00:35:10,401 --> 00:35:11,401 Estoy bien. 442 00:35:11,527 --> 00:35:15,235 No hace falta que salgamos. Podemos quedarnos y pedir comida. 443 00:35:16,693 --> 00:35:19,194 No, cariño. Tienes que contárselo. 444 00:35:29,735 --> 00:35:30,986 ¿Qué tal la música? 445 00:35:32,527 --> 00:35:33,736 ¿Donnie no te contó? 446 00:35:35,819 --> 00:35:36,819 ¿D? 447 00:35:38,527 --> 00:35:40,319 Me olvidé. 448 00:35:41,777 --> 00:35:42,986 Sí, firmé contrato. 449 00:35:43,653 --> 00:35:44,653 Vaya. 450 00:35:44,820 --> 00:35:47,527 Sí, es genial. Y la discográfica se movió enseguida. 451 00:35:47,694 --> 00:35:49,527 Cantaré en festivales este verano. 452 00:35:50,445 --> 00:35:51,945 - Te felicito. - Gracias. 453 00:36:00,570 --> 00:36:01,944 ¿Cómo está Rocky? 454 00:36:03,194 --> 00:36:04,570 ¿No quiso hacer el viaje? 455 00:36:04,737 --> 00:36:07,071 No, mamá, sabes cómo es 456 00:36:07,904 --> 00:36:09,613 con los viajes. 457 00:36:21,819 --> 00:36:23,069 Bueno, mamá. 458 00:36:25,070 --> 00:36:26,986 Supongo que ya lo adivinaste, pero... 459 00:36:27,152 --> 00:36:28,236 Sí. 460 00:36:28,944 --> 00:36:30,278 Ya lo sé. 461 00:36:34,319 --> 00:36:35,986 Tanta sal... 462 00:36:36,903 --> 00:36:38,528 el brillo en el pelo... 463 00:36:39,278 --> 00:36:40,862 la piel reluciente. 464 00:36:43,403 --> 00:36:44,987 ¿De cuánto estás? 465 00:36:49,237 --> 00:36:50,695 Mamá, ¿crees... 466 00:36:51,153 --> 00:36:52,278 ¿Crees... 467 00:36:55,695 --> 00:36:57,279 No podríamos ni... 468 00:36:57,488 --> 00:36:58,903 Tu mamá sí que sabe hacer chistes. 469 00:37:01,903 --> 00:37:03,279 Bueno. 470 00:37:13,821 --> 00:37:15,862 - ¿Qué dice? - No lo toques. 471 00:37:16,029 --> 00:37:17,988 No me importa que tenga pis. Solo quiero ver... 472 00:37:18,154 --> 00:37:19,654 No lo arruines. 473 00:37:22,279 --> 00:37:23,569 ¿Qué dice? 474 00:37:25,194 --> 00:37:26,694 Dos rayas azules. 475 00:37:27,527 --> 00:37:30,569 Dos rayas azules, ¿qué significa? 476 00:37:31,194 --> 00:37:32,819 Dos rayas azules. 477 00:37:37,487 --> 00:37:39,152 Quizá funciona mal. 478 00:37:51,695 --> 00:37:53,028 Qué locura. 479 00:37:56,112 --> 00:37:57,737 No sé, D. 480 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 Cariño, no sé. 481 00:38:08,403 --> 00:38:11,695 - Siempre quisiste tener hijos. - Sí, pero no tan pronto. 482 00:38:14,862 --> 00:38:19,903 No sé si estoy... Si estamos listos. 483 00:38:31,572 --> 00:38:33,280 Pues tratemos de estarlo. 484 00:38:37,195 --> 00:38:38,237 Sí. 485 00:38:45,028 --> 00:38:46,862 ¿Se lo contó a su familia? 486 00:38:47,737 --> 00:38:50,446 Está hablando con la tía por teléfono. 487 00:38:50,613 --> 00:38:52,320 Qué buena chica es Bianca. 488 00:38:53,070 --> 00:38:55,946 No sé cómo aceptó casarse contigo. 489 00:38:57,071 --> 00:38:58,654 Yo tampoco. 490 00:39:02,488 --> 00:39:04,821 Me gusta que estés en casa. 491 00:39:06,779 --> 00:39:08,029 Mamá... 492 00:39:11,488 --> 00:39:12,696 Esa pelea... 493 00:39:14,780 --> 00:39:16,404 que me proponen... 494 00:39:17,779 --> 00:39:19,404 con el hijo de Ivan Drago. 495 00:39:23,446 --> 00:39:24,904 La voy a aceptar. 496 00:39:25,613 --> 00:39:26,988 Bueno. 497 00:39:30,697 --> 00:39:31,697 ¿Eso es todo? 498 00:39:32,821 --> 00:39:34,196 ¿Qué te voy a decir? 499 00:39:34,364 --> 00:39:35,697 ¿No te molesta? 500 00:39:35,864 --> 00:39:37,697 ¿Crees que no me molesta? 501 00:39:38,822 --> 00:39:40,404 Eres un adulto. 502 00:39:40,571 --> 00:39:43,239 No importa lo que piense yo ni nadie más. 503 00:39:43,739 --> 00:39:45,989 Si quieres enfrentarlo, es asunto tuyo. 504 00:39:46,155 --> 00:39:48,028 No necesitas mi bendición. 505 00:39:49,695 --> 00:39:51,570 Y claramente no tienes la de Rocky. 506 00:39:51,737 --> 00:39:53,278 Rocky no entiende. 507 00:39:54,738 --> 00:39:56,153 No era su papá. 508 00:39:58,653 --> 00:40:00,195 Me cambió la vida. 509 00:40:00,779 --> 00:40:01,779 Y la tuya. 510 00:40:01,946 --> 00:40:04,903 - ¿Me vas a decir que no lo extrañas? - Ten cuidado. 511 00:40:05,445 --> 00:40:06,945 No me metas a mí en esto. 512 00:40:07,112 --> 00:40:09,238 Y no finjas que lo haces por tu padre. 513 00:40:09,946 --> 00:40:12,320 Llegaste a campeón mundial sin él. 514 00:40:12,487 --> 00:40:14,238 ¿Y por qué no me siento campeón? 515 00:40:15,946 --> 00:40:19,404 Si tu padre viviera, te diría que tampoco se sentía campeón. 516 00:40:20,363 --> 00:40:21,904 Pero está muerto. 517 00:40:25,863 --> 00:40:28,363 Espero que tú sí estés para tu bebé. 518 00:40:34,947 --> 00:40:36,488 ¿Por qué eres tan tonto? 519 00:40:39,946 --> 00:40:41,405 Basta. 520 00:40:41,739 --> 00:40:44,071 Me haces cosquillas con esa barba falsa. 521 00:40:44,238 --> 00:40:45,821 Qué falta de respeto. 522 00:40:51,281 --> 00:40:52,601 ¿Por qué no cantas para nosotros? 523 00:40:52,947 --> 00:40:55,490 No soy tu rocola. 524 00:40:55,656 --> 00:40:57,656 Ni voy a andar por la casa descalza y embarazada 525 00:40:57,823 --> 00:40:59,281 preparándote sándwiches. 526 00:40:59,448 --> 00:41:02,654 ¿Oíste eso? Ni sándwiches ni canciones. 527 00:41:04,654 --> 00:41:05,904 Tu mamá nos odia. 528 00:41:06,071 --> 00:41:07,364 ¿Oíste eso? 529 00:41:11,071 --> 00:41:12,946 Y ¿si el bebé no puede? 530 00:41:14,405 --> 00:41:15,572 No puede ¿qué? 531 00:41:16,238 --> 00:41:17,571 Oír. 532 00:41:20,780 --> 00:41:22,572 Sabes que puede ser hereditario, ¿no? 533 00:41:30,155 --> 00:41:31,864 Va a salir todo bien. 534 00:41:33,114 --> 00:41:34,530 Te lo prometo. 535 00:41:51,197 --> 00:41:53,906 DELPHI - ACADEMIA DE BOXEO 536 00:41:58,405 --> 00:42:00,531 Se van a volver locos con esta pelea. 537 00:42:01,698 --> 00:42:04,156 Tiene mucha historia detrás. 538 00:42:05,072 --> 00:42:06,365 Todo. 539 00:42:06,740 --> 00:42:09,615 - Tu papá. - Y el tuyo. 540 00:42:10,448 --> 00:42:11,990 No olvides que era su entrenador. 541 00:42:13,863 --> 00:42:15,946 Ya sé por qué no me entrenaste antes. 542 00:42:16,113 --> 00:42:17,363 No estaba listo. 543 00:42:17,529 --> 00:42:19,155 Tenías razón. 544 00:42:19,322 --> 00:42:21,196 Sí, pero esto es distinto. 545 00:42:23,779 --> 00:42:25,488 El hijo de Drago... 546 00:42:26,447 --> 00:42:27,864 Gigante. 547 00:42:28,946 --> 00:42:30,696 Veloz. 548 00:42:31,196 --> 00:42:32,196 Fuerte. 549 00:42:33,072 --> 00:42:34,072 Poco convencional. 550 00:42:37,238 --> 00:42:38,989 Es un monstruo. 551 00:42:42,155 --> 00:42:44,364 Tiene todo lo que hace falta. 552 00:42:44,530 --> 00:42:46,447 ¿Crees que estás listo para eso? 553 00:42:46,614 --> 00:42:47,697 Tengo que estarlo. 554 00:42:51,197 --> 00:42:53,447 Pero si no lo haces por mí... 555 00:42:55,197 --> 00:42:56,405 al menos, hazlo por ellos. 556 00:43:01,489 --> 00:43:02,989 Piénsalo. 557 00:43:04,030 --> 00:43:05,531 Podemos ganarle a quien los derrotó. 558 00:43:06,656 --> 00:43:08,989 Y cambiar el modo en que se lo recuerda. 559 00:43:11,448 --> 00:43:14,199 Es nuestra oportunidad de reescribir la historia. 560 00:43:18,115 --> 00:43:20,032 Nuestra historia. 561 00:43:21,782 --> 00:43:25,530 Cuando digo que corras más rápido... 562 00:43:27,155 --> 00:43:29,614 corre más rápido. 563 00:43:30,947 --> 00:43:34,030 No tendrá mucha experiencia, pero créeme 564 00:43:34,822 --> 00:43:36,822 que no es un segundón. 565 00:43:37,280 --> 00:43:39,156 Tienes que hacer lo que te digo. 566 00:43:40,323 --> 00:43:41,989 Eso haré. 567 00:43:45,698 --> 00:43:46,698 Veremos. 568 00:43:52,990 --> 00:43:54,198 Veremos. 569 00:44:25,866 --> 00:44:28,574 Creed contra Drago. 570 00:44:29,199 --> 00:44:30,615 Eso significa algo. 571 00:44:31,449 --> 00:44:34,324 ¿Fue un factor en tu decisión de aceptar el reto? 572 00:44:34,491 --> 00:44:36,699 No existe Creed sin Drago, ¿no? 573 00:44:36,907 --> 00:44:38,489 Eso es lo que quieren ustedes. 574 00:44:39,364 --> 00:44:40,905 Lo que quiere todo el mundo. 575 00:44:41,072 --> 00:44:46,114 Además, es inevitable advertir que alguien estará ausente en tu esquina. 576 00:44:46,280 --> 00:44:47,840 Rocky se tomó un tiempo con su familia. 577 00:44:48,280 --> 00:44:49,530 Pero cuento con Duke. 578 00:44:49,697 --> 00:44:51,698 Su padre le enseñó al mío todo lo que sabía. 579 00:44:51,865 --> 00:44:53,281 Velocidad. Así ganaremos. 580 00:44:53,447 --> 00:44:56,155 Técnica, velocidad... 581 00:44:56,322 --> 00:44:58,573 Sé que me preparará bien para este combate. 582 00:45:00,115 --> 00:45:03,530 Y sabiendo lo que pasó entre tu padre y Drago, 583 00:45:03,698 --> 00:45:05,490 debes estar preocupado. 584 00:45:05,656 --> 00:45:07,823 ¿De qué podría tener miedo? 585 00:45:09,156 --> 00:45:11,031 Soy boxeador. Me dedico a pelear. 586 00:45:11,198 --> 00:45:12,198 ¿Quién es el campeón? 587 00:45:12,573 --> 00:45:13,823 Soy eso. 588 00:45:14,323 --> 00:45:15,865 ¡Vas muy bien! 589 00:45:43,867 --> 00:45:46,200 ¡Creed! 590 00:46:01,990 --> 00:46:04,032 Eres mucho más pequeño que tu padre. 591 00:46:05,574 --> 00:46:06,948 No hables de mi papá. 592 00:46:10,949 --> 00:46:12,282 Podemos pelear ahora. 593 00:46:12,449 --> 00:46:13,449 - ¡Ven aquí! - ¡D! 594 00:46:13,491 --> 00:46:14,740 ¡Él no puede ayudarte! 595 00:46:14,906 --> 00:46:16,550 ¡No puede ayudarte detrás del cuadrilátero! 596 00:46:16,574 --> 00:46:18,574 Te quedas parado y lo único que haces es hablar. 597 00:46:20,616 --> 00:46:22,365 Tu papá no puede protegerte. 598 00:46:22,698 --> 00:46:25,032 ¡No hables de mi padre! ¡No me des la espalda! 599 00:46:25,199 --> 00:46:26,991 ¡Esta es mi casa! 600 00:46:38,866 --> 00:46:41,782 ADONIS CREED VS. VIKTOR DRAGO ESTA NOCHE 601 00:46:51,283 --> 00:46:53,033 Que esperen. Estamos en el vestuario. 602 00:46:58,200 --> 00:46:59,908 Jim Lampley, aquí, con Roy Jones. 603 00:47:00,075 --> 00:47:02,365 Estamos a escasos momentos de la pelea central. 604 00:47:02,531 --> 00:47:05,323 Jim, jamás me hubiera imaginado 605 00:47:05,490 --> 00:47:07,948 que presenciaría otro combate de Creed contra Drago. 606 00:47:08,115 --> 00:47:10,656 Prepárate, Roy. Drago se acerca al cuadrilátero. 607 00:47:10,823 --> 00:47:13,281 El padre abre camino en medio de la multitud hostil. 608 00:47:14,531 --> 00:47:16,451 Se siente la energía. Seguro que Creed la siente. 609 00:47:16,699 --> 00:47:19,073 Tiene una gran ventaja con el público de su lado. 610 00:47:25,324 --> 00:47:28,490 Concéntrate. Estás en casa. Concentrarse es clave. 611 00:47:28,657 --> 00:47:30,907 Con el tamaño y el estilo de Drago, 612 00:47:31,074 --> 00:47:33,866 usará esa potencia para contrarrestar la velocidad de Creed. 613 00:47:34,032 --> 00:47:35,407 Recuerda por qué estamos aquí. 614 00:47:46,782 --> 00:47:48,116 Soy el campeón. 615 00:47:51,116 --> 00:47:52,407 Soy el campeón. 616 00:47:56,076 --> 00:47:57,284 Soy el campeón. 617 00:48:46,158 --> 00:48:49,075 Adonis Creed entra a lo grande. 618 00:48:49,408 --> 00:48:53,867 Como su padre, es un gran showman y anima al público. 619 00:48:59,825 --> 00:49:03,658 Creed le muestra a Drago de quién es el territorio. 620 00:49:04,658 --> 00:49:06,742 Parece una obra de Shakespeare. 621 00:49:06,908 --> 00:49:12,492 Dos hijos, criados a mundos de distancia y unidos inexorablemente por la tragedia. 622 00:49:17,201 --> 00:49:20,618 Caballeros, ya repasamos las reglas en el vestuario. 623 00:49:20,784 --> 00:49:23,618 Quiero que sea un combate limpio en todo momento. 624 00:49:23,951 --> 00:49:26,076 Protéjanse en todo momento. 625 00:49:26,243 --> 00:49:27,991 Y obedezcan todo lo que digo. 626 00:49:28,282 --> 00:49:30,241 Buena suerte. Salúdense. 627 00:49:35,449 --> 00:49:36,616 Salúdense. 628 00:49:36,824 --> 00:49:39,449 Creed pelea sin su entrenador de siempre, Rocky Balboa. 629 00:49:39,616 --> 00:49:41,783 Será interesante ver cómo se maneja Duke 630 00:49:41,950 --> 00:49:43,870 en una pelea con tanto odio entre los boxeadores. 631 00:49:43,949 --> 00:49:45,241 Míralo. 632 00:49:45,407 --> 00:49:47,158 Cree que va a pasarte por encima. 633 00:49:47,325 --> 00:49:48,617 - Muéstrale que no. - Sí. 634 00:49:48,783 --> 00:49:50,658 Esta es tu casa. 635 00:49:51,824 --> 00:49:53,742 - Es mi casa. - Vamos, muchacho. 636 00:50:04,575 --> 00:50:05,408 ¡Adelante! 637 00:50:05,575 --> 00:50:07,284 Y empezamos. 638 00:50:07,450 --> 00:50:09,075 Si nos atenemos a las estadísticas, 639 00:50:09,242 --> 00:50:11,617 Creed es considerado más veloz y versátil... 640 00:50:11,825 --> 00:50:13,185 ¡Sí! ¡Lanza ese jab! ¡Así se hace! 641 00:50:13,283 --> 00:50:15,368 Pero Drago quiere lograr algo importante. 642 00:50:15,533 --> 00:50:16,825 Dale. 643 00:50:16,992 --> 00:50:18,118 Abajo. 644 00:50:20,494 --> 00:50:22,035 Creed acierta unos golpes al cuerpo. 645 00:50:26,577 --> 00:50:28,744 Y un derechazo arriba para Creed. 646 00:50:28,910 --> 00:50:31,119 Drago todavía no lanzó ningún golpe fuerte. 647 00:50:31,285 --> 00:50:33,034 Y otro derechazo de Creed. 648 00:50:37,785 --> 00:50:41,242 Creed bloqueó ese golpe, pero lo arrojó contra las cuerdas. 649 00:50:41,408 --> 00:50:42,408 Sí, seguimos. 650 00:50:42,533 --> 00:50:43,700 A Creed no le gusta, Jim. 651 00:50:44,783 --> 00:50:46,951 No seas tonto. Es una trampa. 652 00:50:47,118 --> 00:50:49,533 Creed presiona y avanza furioso con una ráfaga de golpes. 653 00:50:50,533 --> 00:50:51,733 Te está llevando a su terreno. 654 00:50:53,159 --> 00:50:55,284 ¡Gancho izquierdo de Drago! 655 00:50:55,451 --> 00:50:56,931 - Vamos, hijo. - Creed queda atontado. 656 00:50:56,992 --> 00:50:58,242 Despeja la mente. 657 00:50:58,408 --> 00:51:01,326 Creed domina el centro, pero recibe un golpe en las costillas. 658 00:51:01,493 --> 00:51:02,659 Y otro del otro lado. 659 00:51:02,826 --> 00:51:04,658 ¿Qué haces, D? 660 00:51:06,201 --> 00:51:10,451 Un derechazo le sacude la cabeza. 661 00:51:10,618 --> 00:51:12,134 Creed siente la potencia de esos golpes. 662 00:51:12,158 --> 00:51:13,576 Y ahora Drago contraataca. 663 00:51:13,743 --> 00:51:15,534 Ataca. Levanta los puños, ¡vamos! 664 00:51:15,701 --> 00:51:17,743 Drago lo encierra contra las cuerdas. 665 00:51:18,659 --> 00:51:20,076 ¡Sal de las cuerdas, D! 666 00:51:21,993 --> 00:51:22,993 ¡Sal de la esquina! 667 00:51:24,701 --> 00:51:26,702 ¡No, D! ¡Sal de la esquina! 668 00:51:31,243 --> 00:51:35,285 Un derechazo de Drago, y Creed queda atontado 669 00:51:35,494 --> 00:51:37,993 al final del primer asalto. 670 00:51:38,159 --> 00:51:40,785 Los que miran desde casa deben estar asombrados 671 00:51:40,952 --> 00:51:45,660 de lo imponente que ha sido Drago en estos primeros minutos de pelea. 672 00:51:47,994 --> 00:51:49,660 Con la historia que comparten, 673 00:51:49,827 --> 00:51:53,950 a Duke debe costarle lograr que Creed no se deje dominar por las emociones. 674 00:51:54,117 --> 00:51:55,408 ¿Qué haces, D? 675 00:51:55,575 --> 00:51:57,408 - Tienes que seguir con el plan. - Lo sé. 676 00:51:57,575 --> 00:51:59,618 Aléjate del centro. Aprovecha los ángulos. 677 00:51:59,784 --> 00:52:00,784 ¡Lo sé! 678 00:52:00,908 --> 00:52:03,450 Si te lanza un gancho izquierdo, bloquéalo. 679 00:52:03,617 --> 00:52:05,701 - ¿Crees que no lo sé? - Si lo sabes, 680 00:52:05,868 --> 00:52:06,993 ¡hazlo! 681 00:52:09,867 --> 00:52:10,992 Tiene miedo. 682 00:52:11,367 --> 00:52:12,701 Lo sé. 683 00:52:12,868 --> 00:52:14,409 Dime entonces... 684 00:52:14,826 --> 00:52:17,658 ¿Por qué sigue en pie? 685 00:52:19,909 --> 00:52:21,784 Quiébralo. 686 00:52:24,243 --> 00:52:27,534 Nos preparamos para el segundo asalto, y el público sigue alborotado 687 00:52:27,701 --> 00:52:31,869 por la golpiza que le dio Drago a su rival a último momento 688 00:52:32,035 --> 00:52:33,743 en el primer asalto. 689 00:52:33,909 --> 00:52:35,118 Usa la inteligencia. 690 00:52:35,284 --> 00:52:37,451 Creed quedó muy complicado hacia el final del asalto. 691 00:52:37,618 --> 00:52:39,953 - Adelante. - Arranca el segundo asalto. 692 00:52:40,245 --> 00:52:43,994 Y Drago sale atacando sin perder tiempo. 693 00:52:48,619 --> 00:52:50,259 - ¡Sal de ahí! - Creed, contra las cuerdas 694 00:52:50,535 --> 00:52:53,245 trata de eludir esos golpes. 695 00:52:55,578 --> 00:52:56,660 Maldita sea. 696 00:52:56,827 --> 00:52:58,536 La cosa se puso fea enseguida. 697 00:53:01,953 --> 00:53:05,368 Y otro derechazo deja a Creed en problemas. 698 00:53:06,951 --> 00:53:08,159 No te detengas, Donnie. 699 00:53:13,118 --> 00:53:15,784 Un derechazo tremendo deja a Creed tambaleando. 700 00:53:15,951 --> 00:53:17,827 Trata de estabilizarse. 701 00:53:17,952 --> 00:53:19,494 Trata de contraatacar. 702 00:53:19,660 --> 00:53:23,076 ¡Un gancho terrible deja a Creed contra las cuerdas! 703 00:53:24,660 --> 00:53:25,827 Vamos, hijo. 704 00:53:32,035 --> 00:53:33,160 ¡Dos! 705 00:53:33,327 --> 00:53:34,327 ¡Tres! 706 00:53:34,452 --> 00:53:35,494 ¡Cuatro! 707 00:53:35,660 --> 00:53:36,744 ¡Cinco! 708 00:53:36,826 --> 00:53:37,660 ¡Seis! 709 00:53:37,744 --> 00:53:38,910 ¡Eso es! 710 00:53:39,119 --> 00:53:40,119 ¡Creed! 711 00:53:40,410 --> 00:53:41,910 - ¿Estás bien? - Sí. 712 00:53:44,910 --> 00:53:45,910 ¡Adelante! 713 00:53:45,952 --> 00:53:48,369 Creed necesita algo para dar vuelta la pelea. 714 00:53:48,452 --> 00:53:49,452 ¡Liquídalo! 715 00:53:49,535 --> 00:53:51,536 Drago sigue atacando. 716 00:53:52,245 --> 00:53:53,494 ¡Qué golpe a las costillas! 717 00:53:54,660 --> 00:53:56,952 Dos derechazos tremendos a las costillas. 718 00:53:57,119 --> 00:54:00,745 Ese golpe se debe haber oído desde la última fila. 719 00:54:07,828 --> 00:54:10,828 Creed, visiblemente dolorido, logra ponerse de pie. 720 00:54:10,995 --> 00:54:12,286 No quiere rendirse. 721 00:54:12,453 --> 00:54:14,661 No sé. Esto se vuelve peligroso, Jim. 722 00:54:17,993 --> 00:54:19,368 ¡Bien! ¡Ven aquí! 723 00:54:20,118 --> 00:54:21,784 ¡Bayless permitirá que sigan! 724 00:54:21,993 --> 00:54:22,993 ¿Listo? 725 00:54:23,702 --> 00:54:24,702 ¡Adelante! 726 00:54:25,368 --> 00:54:27,534 Sale disparado de su esquina. 727 00:54:27,701 --> 00:54:29,159 ¡Un derechazo tremendo! 728 00:54:29,326 --> 00:54:31,160 Drago intenta terminar. 729 00:54:31,327 --> 00:54:34,243 Y Creed asesta un derechazo justo en la campana. 730 00:54:34,701 --> 00:54:35,743 ¡Atrás! ¡A tu esquina! 731 00:54:35,909 --> 00:54:38,202 Bayless sostiene a Drago, que parece frustrado... 732 00:54:38,327 --> 00:54:39,327 Obedece mis órdenes. 733 00:54:39,494 --> 00:54:41,576 Porque estaba por ganar. 734 00:54:42,493 --> 00:54:45,244 Muéstrame lo que tienes, o detengo la pelea. 735 00:54:48,577 --> 00:54:49,577 ¿Puedes pelear? 736 00:54:49,659 --> 00:54:51,202 Estoy bien. 737 00:54:51,619 --> 00:54:53,869 Claro que no. Voy a detenerla. 738 00:54:54,035 --> 00:54:55,119 No detengas una mierda. 739 00:54:55,285 --> 00:54:57,245 No tienes nada que demostrar a nadie. 740 00:54:57,410 --> 00:54:59,327 Mírate. Tus costillas parecen rotas. 741 00:55:01,327 --> 00:55:02,911 No puedes detenerla. 742 00:55:05,703 --> 00:55:07,370 Te está avergonzando. 743 00:55:07,453 --> 00:55:10,537 Por eso nos desprecian. 744 00:55:12,079 --> 00:55:15,953 Por eso nos dejó tu mamá. 745 00:55:16,036 --> 00:55:18,454 ¡Por eso! 746 00:55:23,746 --> 00:55:25,204 Dame el protector bucal. 747 00:55:28,162 --> 00:55:29,577 El protector. 748 00:55:40,160 --> 00:55:41,327 No lo hagas. 749 00:55:42,702 --> 00:55:47,035 Al borde del tercer asalto, Creed está dolorido y ensangrentado 750 00:55:47,244 --> 00:55:51,870 gracias a la avalancha de golpes que asestó Drago en los primeros asaltos. 751 00:55:52,036 --> 00:55:54,494 Veremos cuánto resto le queda a Adonis Creed 752 00:55:54,660 --> 00:55:55,827 mientras intenta mantenerse. 753 00:55:56,286 --> 00:55:57,828 Detén la pelea. 754 00:55:57,995 --> 00:56:02,327 Drago lanza golpes arriesgados mientras Creed desesperado intenta eludirlo. 755 00:56:02,495 --> 00:56:04,078 Drago sigue atacando fuerte el cuerpo. 756 00:56:05,786 --> 00:56:07,328 Vamos, ¡detén la pelea! 757 00:56:07,911 --> 00:56:11,370 ¡Otro golpe de Drago! ¡Creed está en las últimas! 758 00:56:11,536 --> 00:56:12,536 Drago ataca. 759 00:56:12,620 --> 00:56:13,620 ¡Vamos, D! 760 00:56:16,246 --> 00:56:18,161 Y Drago lanza un golpe devastador a la costilla. 761 00:56:18,328 --> 00:56:19,370 ¡Alto! 762 00:56:55,536 --> 00:56:58,160 Obviamente, merece quedar descalificado, o eso parece 763 00:56:58,785 --> 00:57:02,536 porque Creed ya estaba en la lona cuando Drago dio el golpe final. 764 00:57:02,703 --> 00:57:03,971 - ¡No! - ¿Quieres matar a alguien? 765 00:57:03,995 --> 00:57:05,495 - No puede ser. ¡No! - ¡Calma! 766 00:57:07,369 --> 00:57:08,870 - ¡No! - Vamos. 767 00:57:09,078 --> 00:57:10,620 ¡No! Cálmate. 768 00:57:27,329 --> 00:57:29,455 El estadio queda en absoluto silencio 769 00:57:29,622 --> 00:57:35,372 mientras el público espera a ver en qué condiciones está Adonis Creed. 770 00:57:57,286 --> 00:58:01,121 Fractura del hueso orbital y dos costillas, conmoción cerebral, 771 00:58:01,287 --> 00:58:03,911 perforación renal y varias contusiones. 772 00:58:06,161 --> 00:58:07,453 La perforación renal es... 773 00:58:07,620 --> 00:58:10,496 Las heridas sanarán con reposo y tiempo, incluso la del riñón. 774 00:58:11,286 --> 00:58:12,786 No creo que haga falta una cirugía, 775 00:58:12,953 --> 00:58:15,787 pero debemos mantenerlo 48 horas en observación. 776 00:58:15,954 --> 00:58:19,161 Sigue dopado por la morfina, pero más tarde sentirá el dolor. 777 00:58:20,411 --> 00:58:22,412 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 778 00:58:22,579 --> 00:58:24,829 Sí, necesito sentarme. 779 00:58:27,245 --> 00:58:28,746 Si estás embarazada... 780 00:58:28,912 --> 00:58:29,912 No, estoy bien. 781 00:58:30,079 --> 00:58:33,079 No, en serio. Tómalo con calma, ¿de acuerdo? 782 00:58:35,162 --> 00:58:36,746 Discúlpeme, Dr. Ewell. 783 00:58:36,912 --> 00:58:39,996 Tiene visitas. Por aquí. 784 00:58:48,122 --> 00:58:49,122 Bianca. 785 00:58:49,372 --> 00:58:51,246 Lamento mucho que haya salido todo... 786 00:58:51,412 --> 00:58:53,162 Yo debí estar allí. 787 00:58:53,955 --> 00:58:55,497 Lo siento mucho. 788 00:58:56,830 --> 00:58:58,080 En serio. 789 00:58:58,247 --> 00:58:59,371 Yo también. 790 00:58:59,537 --> 00:59:01,455 ¿Puedo verlo? 791 00:59:04,080 --> 00:59:06,330 ¿A nosotros qué nos cambia? Vimos lo que pasó. 792 00:59:06,497 --> 00:59:07,995 Hacen lo que tienen que hacer. 793 00:59:09,120 --> 00:59:10,328 No me importa. 794 00:59:11,078 --> 00:59:13,036 Claro. 795 00:59:13,203 --> 00:59:14,287 Entiendo. 796 00:59:23,828 --> 00:59:26,912 El WBC no apelará la decisión del árbitro, 797 00:59:27,079 --> 00:59:30,871 así que Viktor seguirá descalificado. 798 00:59:32,786 --> 00:59:33,996 En conclusión, 799 00:59:35,037 --> 00:59:36,662 sigues siendo el campeón. 800 00:59:37,912 --> 00:59:39,495 Te dejaré descansar. 801 00:59:40,162 --> 00:59:42,787 Si necesitas algo, estoy afuera. 802 00:59:51,038 --> 00:59:52,622 Tienes visitas, D. 803 01:00:10,956 --> 01:00:12,747 Estuviste bien. 804 01:00:12,914 --> 01:00:14,331 Lo intentamos. 805 01:00:25,496 --> 01:00:28,329 Te miré desde Filadelfia. 806 01:00:29,371 --> 01:00:32,747 Le pusiste mucha garra. De eso no queda duda. 807 01:00:32,913 --> 01:00:34,580 - Mucha garra. - ¿Garra? 808 01:00:37,537 --> 01:00:39,037 No quiero escuchar esas tonterías. 809 01:00:39,205 --> 01:00:41,330 D, es Rocky. 810 01:00:41,497 --> 01:00:43,080 Está bien. No pasa nada. 811 01:00:43,247 --> 01:00:44,746 No, tienen que arreglar sus cosas. 812 01:00:45,454 --> 01:00:48,247 Perdí la pelea antes de que empezara, ¿no? 813 01:00:49,205 --> 01:00:52,455 No. 814 01:00:52,622 --> 01:00:55,372 Ese tipo es enorme, es fuerte. 815 01:00:55,455 --> 01:00:57,247 Tiene brazos largos. Y todo tipo de... 816 01:00:57,330 --> 01:00:58,830 ¿Ahora me quieres entrenar? 817 01:01:02,247 --> 01:01:03,538 ¿Ser mi entrenador? 818 01:01:06,164 --> 01:01:07,997 No, mírame. 819 01:01:10,038 --> 01:01:11,455 Mírame. 820 01:01:16,288 --> 01:01:18,205 ¿Qué haces aquí todavía? 821 01:01:20,623 --> 01:01:22,498 ¿Viniste a recoger los pedazos? 822 01:01:22,664 --> 01:01:23,997 No. 823 01:01:26,039 --> 01:01:27,914 ¿No deberías estar en Filadelfia? 824 01:01:28,539 --> 01:01:30,164 - Adonis. - No, está bien. 825 01:01:31,664 --> 01:01:33,912 No quiero que se ponga... 826 01:01:35,329 --> 01:01:37,996 Cuídense. 827 01:01:40,537 --> 01:01:41,787 Lo siento. 828 01:01:56,246 --> 01:01:57,621 Cariño. 829 01:02:01,455 --> 01:02:03,330 Él te quiere, D. 830 01:02:06,747 --> 01:02:08,163 Mírame. 831 01:02:10,455 --> 01:02:12,205 Te estoy mirando, cariño. 832 01:02:13,538 --> 01:02:15,455 ¿Cómo me va a mirar ese bebé? 833 01:03:09,787 --> 01:03:11,955 Adonis, ¿en serio te sientes campeón? 834 01:03:12,413 --> 01:03:14,455 ¿Crees que mereces conservar el cinturón? 835 01:03:14,622 --> 01:03:16,022 ¿Por qué aceptaste el reto, Adonis? 836 01:03:16,122 --> 01:03:17,830 ¿Se acabó la carrera de Adonis Creed? 837 01:03:30,038 --> 01:03:31,248 Estoy bien. 838 01:03:32,039 --> 01:03:33,247 D, déjame ayudarte. 839 01:03:33,413 --> 01:03:34,747 Puedo caminar. 840 01:03:38,248 --> 01:03:40,123 - Siéntate... - Dije que puedo. 841 01:04:29,788 --> 01:04:32,289 No sé. Últimamente, es como... 842 01:04:34,081 --> 01:04:36,331 No es el de siempre. 843 01:04:36,874 --> 01:04:39,248 Y lo entiendo. 844 01:04:39,998 --> 01:04:42,081 Porque le pasaron muchas cosas. 845 01:04:43,457 --> 01:04:45,873 Está empezando fisioterapia... 846 01:04:46,706 --> 01:04:48,623 para recuperarse. 847 01:04:49,540 --> 01:04:50,749 Y... 848 01:04:52,124 --> 01:04:53,456 está... 849 01:04:54,414 --> 01:04:55,539 distante. 850 01:04:56,957 --> 01:05:00,165 Y desconectado. 851 01:05:01,498 --> 01:05:03,874 Es como si ya no le importara nada. 852 01:05:04,832 --> 01:05:06,207 Ni siquiera yo. 853 01:05:07,457 --> 01:05:08,624 Y eso es nuevo. 854 01:05:11,622 --> 01:05:12,622 Sí. 855 01:05:14,330 --> 01:05:18,288 Acompáñalo, cuídalo... 856 01:05:19,413 --> 01:05:21,247 dale tu amor. 857 01:05:21,830 --> 01:05:24,289 Pero ten en cuenta que está en una situación 858 01:05:24,456 --> 01:05:26,580 que solo él puede resolver. 859 01:05:26,788 --> 01:05:29,623 - Y con todo lo que le pasa... - ¿Con todo lo que le pasa? 860 01:05:29,831 --> 01:05:32,248 Estuviste a su lado en todo momento. 861 01:05:35,288 --> 01:05:36,706 Es un adulto. 862 01:05:40,373 --> 01:05:42,873 Debe sanar desde adentro. 863 01:05:43,081 --> 01:05:45,914 Créeme, lo sé. Ya viví esto. 864 01:06:32,163 --> 01:06:33,413 ¿La sientes? 865 01:06:37,248 --> 01:06:39,556 Los mejores momentos de Drago, que hoy calló a los críticos 866 01:06:39,580 --> 01:06:42,456 noqueando a Anthony Novak en el primer asalto. 867 01:06:42,748 --> 01:06:44,998 Así lo entrevistó Max Kellerman tras el combate. 868 01:06:45,164 --> 01:06:48,748 Apenas pasaron meses desde tu polémica derrota contra Creed. 869 01:06:48,914 --> 01:06:50,706 ¿Cómo te hace sentir este triunfo? 870 01:06:50,873 --> 01:06:51,956 ¿Qué derrota? 871 01:06:52,624 --> 01:06:56,332 Perdón, desde la descalificación contra Adonis Creed. 872 01:06:56,540 --> 01:06:58,749 ¿Cómo te hace sentir este triunfo? 873 01:06:58,915 --> 01:07:02,082 No me importa. Creed debe enfrentarme. 874 01:07:02,249 --> 01:07:05,374 - ¿Y si no te enfrenta? - No es campeón. 875 01:07:05,540 --> 01:07:09,291 Ahí tienes, Adonis, el reto está servido. 876 01:07:18,999 --> 01:07:20,249 Estamos muy orgullosos de ti. 877 01:07:21,375 --> 01:07:22,625 Por ti, Viktor. 878 01:07:24,500 --> 01:07:29,333 Que tu triunfo le devuelva al boxeo ruso su gloria. 879 01:07:33,375 --> 01:07:34,581 Por favor, acepta este regalo. 880 01:07:57,290 --> 01:07:58,706 Ahora, solo debes... 881 01:07:58,914 --> 01:08:02,332 traer el cinturón a casa, ¿de acuerdo? 882 01:08:41,000 --> 01:08:42,375 Hola, Viktor. 883 01:08:47,248 --> 01:08:49,789 Debes estar orgulloso. 884 01:09:06,123 --> 01:09:07,415 ¡Viktor! 885 01:09:08,540 --> 01:09:11,414 ¡Toda esta gente vino a vernos a nosotros! 886 01:09:12,414 --> 01:09:13,957 - ¡A ti! - ¿Esta gente? 887 01:09:15,708 --> 01:09:18,250 ¡Son los mismos que te echaron! 888 01:09:19,332 --> 01:09:21,083 ¿Por qué vinimos aquí? 889 01:09:21,166 --> 01:09:22,291 Para construir un futuro. 890 01:09:22,375 --> 01:09:24,750 Ni siquiera conozco a esa mujer. 891 01:09:24,833 --> 01:09:26,125 Podría ser una extraña. 892 01:09:26,626 --> 01:09:28,208 ¡Ella te abandonó! 893 01:09:28,375 --> 01:09:29,208 ¡Todos te abandonaron! 894 01:09:29,375 --> 01:09:30,833 ¡Te dejaron! 895 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 ¡Te avergonzaron! 896 01:09:32,083 --> 01:09:33,834 ¡Yo perdí! 897 01:09:36,750 --> 01:09:38,541 Perdí... 898 01:09:38,708 --> 01:09:40,376 Pero tú no perderás. 899 01:09:51,750 --> 01:09:55,376 DELPHI - ACADEMIA DE BOXEO 900 01:10:06,583 --> 01:10:07,583 ¿Cómo andas? 901 01:10:07,957 --> 01:10:10,665 Como siempre. Hace rato que no te veía. ¿Qué pasa? 902 01:10:10,832 --> 01:10:12,541 Nada. 903 01:10:12,708 --> 01:10:15,874 Estuve ocupado con la casa y la bebé. 904 01:10:16,040 --> 01:10:17,457 Ya sabes cómo es. 905 01:10:17,624 --> 01:10:18,874 ¿Sí? ¿Cómo está Bianca? 906 01:10:20,166 --> 01:10:22,541 Está bien. 907 01:10:22,750 --> 01:10:24,332 Bueno. 908 01:10:25,833 --> 01:10:28,250 Estaba pensando en llamarte. 909 01:10:29,375 --> 01:10:31,695 Me preguntan a quién piensas enfrentar en la próxima pelea. 910 01:10:32,166 --> 01:10:34,083 No tiene que ser Drago, 911 01:10:34,250 --> 01:10:36,375 pero debes pelear con alguien. 912 01:10:36,958 --> 01:10:38,625 Debes defender el título. 913 01:10:39,666 --> 01:10:41,666 Si no, quedará vacante. 914 01:10:44,250 --> 01:10:47,417 Podría organizar una pelea de preparación. 915 01:10:54,501 --> 01:10:56,458 ¿Sabes qué? No te preocupes por eso ahora. 916 01:10:56,625 --> 01:10:59,209 Ven adentro. 917 01:10:59,376 --> 01:11:01,376 Dale unos golpes a la bolsa. Entra en calor. 918 01:11:02,417 --> 01:11:03,708 Sí. 919 01:11:03,875 --> 01:11:07,001 Voy a buscar mis cosas y te veo ahí dentro. 920 01:11:09,542 --> 01:11:11,126 Está bien. 921 01:11:21,457 --> 01:11:23,207 Usa todo tu peso para los golpes. 922 01:11:23,374 --> 01:11:25,208 Ahí está. Inclínate. 923 01:11:36,916 --> 01:11:39,459 Llamé como mil veces. 924 01:11:40,792 --> 01:11:42,542 Por el tema de la luz. 925 01:11:43,751 --> 01:11:44,834 ¿Cuánto hace? 926 01:11:45,001 --> 01:11:47,376 ¿Quiere que sea específico? Un par de años. 927 01:11:48,834 --> 01:11:51,627 ¿Cuánta gente hace falta para ajustar un foco de luz? 928 01:11:53,626 --> 01:11:55,042 No es un chiste. 929 01:11:56,834 --> 01:11:58,043 ¿Puedo volver a llamar? 930 01:11:58,877 --> 01:11:59,877 Sí. 931 01:12:09,334 --> 01:12:12,252 TODAVÍA TE NECESITA. MARY ANNE 932 01:12:39,709 --> 01:12:40,958 Hola, mamá. 933 01:12:42,958 --> 01:12:44,126 Mamá. 934 01:12:57,792 --> 01:12:58,834 Mamá. 935 01:13:02,751 --> 01:13:04,043 ¿Cómo estás, hijo? 936 01:13:05,959 --> 01:13:07,251 ¿Qué haces tú aquí? 937 01:13:07,542 --> 01:13:08,709 Espero que no te moleste. 938 01:13:08,792 --> 01:13:12,459 Tu mamá me pidió que viniera porque le preocupas. 939 01:13:15,417 --> 01:13:16,960 Y a mí también. 940 01:13:17,585 --> 01:13:18,960 Estoy bien. 941 01:13:21,417 --> 01:13:23,042 No hacía falta que vinieras hasta aquí. 942 01:13:23,126 --> 01:13:24,293 En tren. 943 01:13:25,668 --> 01:13:27,627 Tres días de tren. 944 01:13:28,876 --> 01:13:31,168 Está bien, te da tiempo para pensar. 945 01:13:31,335 --> 01:13:35,668 Y miras todos los lugares que pasan como postales por la ventanilla. 946 01:13:35,835 --> 01:13:37,625 Es toda una experiencia. 947 01:13:37,791 --> 01:13:39,958 Si tú lo dices... 948 01:13:40,125 --> 01:13:41,708 Sí, fue lindo. 949 01:13:43,041 --> 01:13:44,501 Esto es maravilloso. 950 01:13:44,666 --> 01:13:47,916 Como tienen todo aquí. 951 01:13:49,000 --> 01:13:50,459 Tú podrías tener lo mismo. 952 01:13:51,792 --> 01:13:53,541 Sí, lo dudo. 953 01:13:53,708 --> 01:13:55,916 No solo los trofeos. 954 01:13:57,084 --> 01:13:58,542 Me refiero a lo otro. 955 01:14:00,710 --> 01:14:02,001 Una vida mejor. 956 01:14:05,752 --> 01:14:07,460 Ser un hombre mejor. 957 01:14:09,835 --> 01:14:12,960 Estuve pensando en eso que me dijiste 958 01:14:13,127 --> 01:14:16,336 sobre las decisiones que he tomado últimamente. 959 01:14:20,335 --> 01:14:22,293 No tomé decisiones inteligentes. 960 01:14:24,253 --> 01:14:27,835 Ni siquiera estuve ahí cuando el hijo de mi hijo... 961 01:14:30,211 --> 01:14:33,460 mi nieto llegó al mundo. 962 01:14:34,543 --> 01:14:38,794 Ya debe ser así de alto. 963 01:14:38,961 --> 01:14:41,210 Ni siquiera lo conozco. Él no me conoce. 964 01:14:44,919 --> 01:14:46,628 Es lamentable. 965 01:14:47,961 --> 01:14:49,667 ¿Por qué no vas... 966 01:14:51,042 --> 01:14:52,209 y lo llamas? 967 01:14:53,417 --> 01:14:55,626 No es tan fácil, ¿sabes? 968 01:14:57,751 --> 01:14:58,751 Escucha. 969 01:14:59,417 --> 01:15:02,877 No quiero que cometas los mismos errores que yo. 970 01:15:03,460 --> 01:15:05,168 ¿Me entiendes? 971 01:15:07,959 --> 01:15:09,877 Debes preguntarte... 972 01:15:10,960 --> 01:15:13,043 qué es lo que más vale. 973 01:15:13,626 --> 01:15:15,835 Como te pregunté antes. 974 01:15:16,710 --> 01:15:19,293 ¿Por qué peleaste en realidad? 975 01:15:21,542 --> 01:15:22,918 Tenía miedo. 976 01:15:26,335 --> 01:15:27,668 De esto. 977 01:15:31,252 --> 01:15:32,627 De las expectativas. 978 01:15:33,668 --> 01:15:35,127 De ser campeón. 979 01:15:37,627 --> 01:15:40,627 De no poder hacer lo mismo que él no pudo. 980 01:15:43,086 --> 01:15:44,419 Es raro. 981 01:15:46,835 --> 01:15:49,044 Antes sentía que él formaba parte de mí. 982 01:15:50,628 --> 01:15:52,878 Ahora no lo oigo, como tampoco oigo 983 01:15:53,585 --> 01:15:55,794 esa voz que me dice que suba al cuadrilátero. 984 01:15:56,628 --> 01:15:58,878 Que mueva los pies y no baje los brazos. 985 01:15:59,086 --> 01:16:01,253 Que golpee todo lo que se me cruce. 986 01:16:05,709 --> 01:16:07,501 Ya no la oigo. 987 01:16:15,502 --> 01:16:17,585 Ni siquiera sé cómo perdí. 988 01:16:17,751 --> 01:16:19,709 No estabas bien mentalmente. 989 01:16:22,211 --> 01:16:26,127 Y tu estilo natural no sirve para un tipo de ese tamaño. 990 01:16:34,669 --> 01:16:36,503 ¿Dices que el tuyo era mejor? 991 01:16:37,503 --> 01:16:39,169 Yo gané, ¿no? 992 01:16:46,253 --> 01:16:48,837 - Me gustó verte, tío. - A mí también. 993 01:16:49,545 --> 01:16:51,794 Estuve hablando con tu madre 994 01:16:51,961 --> 01:16:56,504 y me contó el nombre que pensaste para la niña. 995 01:16:56,670 --> 01:16:57,837 - Amara. - Amara. 996 01:16:58,003 --> 01:16:59,044 - Sí. - Sí. 997 01:16:59,211 --> 01:17:00,419 ¿Qué tiene de malo? 998 01:17:00,586 --> 01:17:03,129 Es un nombre hermoso, pero un tanto complicado. 999 01:17:03,295 --> 01:17:07,795 ¿Por qué no piensas otro un poco más sencillo de pronunciar... 1000 01:17:08,629 --> 01:17:10,712 como Becky o Cate? Algo así. 1001 01:17:10,795 --> 01:17:13,712 - ¿Cate Creed? - Cate Creed. Dos C. Fácil de recordar. 1002 01:17:13,879 --> 01:17:15,835 Sabes que va a ser negra, ¿no? 1003 01:17:16,002 --> 01:17:17,960 Cierto, lo olvidé. 1004 01:17:19,377 --> 01:17:20,628 Bueno. 1005 01:17:21,586 --> 01:17:23,418 - Hola, mamá. - Sí. 1006 01:17:25,293 --> 01:17:26,710 Espera, ¿ahora? 1007 01:17:28,628 --> 01:17:29,794 - Cálmate. - Bueno. 1008 01:17:29,961 --> 01:17:31,377 Todo saldrá bien. 1009 01:17:32,960 --> 01:17:35,586 Tienes que acompañarla, nada más. Esa es tu tarea. 1010 01:17:35,753 --> 01:17:36,753 Entiendo. 1011 01:17:36,919 --> 01:17:37,919 - Y recuerda... - Sí. 1012 01:17:38,460 --> 01:17:41,336 Hoy será el mejor día de tu vida. Aquí mismo. 1013 01:17:42,044 --> 01:17:43,961 - ¿De acuerdo? - Sí. 1014 01:17:45,961 --> 01:17:47,461 El mejor día de tu vida. 1015 01:17:48,253 --> 01:17:51,044 - Voy a tener un bebé. - Siento como si fuera yo. 1016 01:17:54,129 --> 01:17:55,628 - ¡Hijo! - Hola. 1017 01:17:55,794 --> 01:17:57,169 - ¿Qué haces? - Ya sé... 1018 01:17:57,294 --> 01:17:59,336 No importa. Entra ahí. 1019 01:17:59,503 --> 01:18:00,587 Bueno. 1020 01:18:00,754 --> 01:18:02,836 Como dije, estaré aquí si me necesitas. 1021 01:18:04,503 --> 01:18:06,128 - Bueno. - Bueno. 1022 01:18:10,628 --> 01:18:12,544 Voy a hacer lo que pueda. 1023 01:18:13,795 --> 01:18:17,920 - Que estés aquí es más que suficiente. - Gracias. 1024 01:19:09,170 --> 01:19:10,504 ¿Sr. Balboa? 1025 01:19:11,087 --> 01:19:12,504 Llegó la bebé. 1026 01:19:13,130 --> 01:19:14,546 Excelente. 1027 01:19:17,629 --> 01:19:20,463 Maravilloso. 1028 01:19:21,338 --> 01:19:22,920 Fantástico. 1029 01:19:29,796 --> 01:19:30,880 Hola. 1030 01:19:31,587 --> 01:19:34,380 Hola, tío. Saluda a tu ahijada. 1031 01:19:35,463 --> 01:19:36,796 Qué gran honor. 1032 01:19:38,546 --> 01:19:40,086 Déjame verte. 1033 01:19:40,878 --> 01:19:43,878 Hola, hermosa. 1034 01:19:45,128 --> 01:19:46,128 Enfermera... 1035 01:19:50,378 --> 01:19:51,544 ¿qué sabemos del examen? 1036 01:19:53,045 --> 01:19:54,837 Por ahora, tranquilos. 1037 01:19:55,004 --> 01:19:58,795 Haremos la audiometría después de que las dos descansen un poco. 1038 01:20:01,504 --> 01:20:02,837 Está todo bien, cariño. 1039 01:20:04,003 --> 01:20:06,212 Gracias a Dios se parece a ti. 1040 01:20:06,379 --> 01:20:07,712 Sí, claro. 1041 01:20:13,087 --> 01:20:15,212 ¿Va a sentir algo? 1042 01:20:15,670 --> 01:20:17,962 No duele. Se lo aseguro. 1043 01:20:18,921 --> 01:20:20,420 Bien. Ahora que colocamos eso, 1044 01:20:20,587 --> 01:20:23,504 vamos a emitir una serie de estímulos 1045 01:20:23,670 --> 01:20:25,505 de unos 35 decibeles 1046 01:20:25,671 --> 01:20:27,255 para controlar la respuesta neuronal. 1047 01:20:27,420 --> 01:20:28,670 ¿Es muy fuerte? 1048 01:20:29,170 --> 01:20:30,712 Dentro del campo auditivo normal. 1049 01:20:32,963 --> 01:20:33,963 Bueno. 1050 01:20:34,796 --> 01:20:35,920 Allá vamos. 1051 01:20:36,004 --> 01:20:37,920 CREED, AMARA AUDIOMETRÍA 1052 01:20:38,170 --> 01:20:40,296 ¿Qué buscamos exactamente? 1053 01:20:40,463 --> 01:20:42,213 Una lectura. Picos. 1054 01:21:13,588 --> 01:21:17,545 Como no aparece ninguna onda 1055 01:21:18,296 --> 01:21:20,838 y, dados los antecedentes, hay motivos para preocuparse. 1056 01:21:21,005 --> 01:21:23,130 Sin embargo, es muy pronto... 1057 01:21:50,171 --> 01:21:51,797 Van a hacerle más estudios. 1058 01:21:52,214 --> 01:21:56,463 Dicen que es muy pronto y a veces hay falsos positivos. 1059 01:22:01,089 --> 01:22:02,922 Te voy a preguntar algo. 1060 01:22:05,212 --> 01:22:07,170 ¿Qué pasa si no está bien? 1061 01:22:08,587 --> 01:22:09,795 No puedo pensar así. 1062 01:22:11,630 --> 01:22:13,337 Tienes que pensarlo. 1063 01:22:14,920 --> 01:22:16,587 ¿Cómo vas a manejarlo? 1064 01:22:23,254 --> 01:22:24,588 No quiero pensar en eso. 1065 01:22:25,463 --> 01:22:26,713 ¿La vas a querer? 1066 01:22:27,838 --> 01:22:30,296 ¿Cómo me vas a hacer esa pregunta? 1067 01:22:30,463 --> 01:22:32,546 - Sí, la voy a querer. - Bien. 1068 01:22:32,713 --> 01:22:35,546 Porque ella no siente autocompasión 1069 01:22:36,587 --> 01:22:38,005 y tú tampoco deberías sentirla. 1070 01:22:48,588 --> 01:22:50,005 Hay unos... 1071 01:22:52,255 --> 01:22:54,213 Son guantes de boxeo. 1072 01:22:55,713 --> 01:22:56,839 - ¿Puedes? - Sí. 1073 01:23:02,838 --> 01:23:05,297 FELICITACIONES BUDDY MARCELLE 1074 01:23:06,256 --> 01:23:08,546 Buenas noches, Luna. Me encanta ese libro. 1075 01:23:09,046 --> 01:23:10,756 ¿De quién es, cariño? 1076 01:23:13,214 --> 01:23:15,881 El retador número uno por unanimidad, Viktor Drago 1077 01:23:15,964 --> 01:23:19,754 fue recibido con los brazos abiertos en Rusia, la tierra de su padre. 1078 01:23:19,920 --> 01:23:23,755 Pero lo que todos se preguntan es dónde está Creed. 1079 01:23:23,921 --> 01:23:27,421 Si no elige un rival pronto, se arriesga a perder el título 1080 01:23:27,588 --> 01:23:30,756 y, personalmente, no me imagino que lo soporte. 1081 01:23:33,546 --> 01:23:34,880 ¿Estás bien? 1082 01:23:35,546 --> 01:23:38,256 Sí. Por fin logré que se calmara. 1083 01:23:40,089 --> 01:23:42,338 Necesito salir de la casa. 1084 01:23:43,381 --> 01:23:45,214 Pensaba ir al estudio. 1085 01:23:45,797 --> 01:23:47,631 ¿La puedes cuidar hasta que vuelva? 1086 01:23:48,339 --> 01:23:50,506 Sí, claro. 1087 01:23:50,922 --> 01:23:55,381 Genial. Está bien. 1088 01:23:56,382 --> 01:23:57,422 Sí. 1089 01:24:06,214 --> 01:24:07,256 ¿Estás bien? 1090 01:24:07,839 --> 01:24:09,965 Sí, yo me ocupo. 1091 01:24:10,923 --> 01:24:12,257 Bueno. 1092 01:24:13,631 --> 01:24:14,797 Adiós. 1093 01:24:32,838 --> 01:24:33,921 Cariño. 1094 01:24:34,046 --> 01:24:36,339 Cariño, por favor. 1095 01:24:36,506 --> 01:24:39,130 ¿Tienes hambre? ¿Sí? ¿Tienes hambre, cariño? 1096 01:24:48,338 --> 01:24:50,089 Habla Mary Anne. Por favor, deje su mensaje. 1097 01:24:50,256 --> 01:24:52,506 Hola, mamá. Escucha. 1098 01:24:52,672 --> 01:24:55,171 No deja de llorar. ¿Me puedes decir cómo... 1099 01:24:55,339 --> 01:24:56,797 ¿Cómo hago para que no llore más? 1100 01:24:56,964 --> 01:24:59,797 Llámame cuando recibas el mensaje. 1101 01:25:30,715 --> 01:25:33,672 Oye, ¿qué pasa, hijita? 1102 01:25:34,714 --> 01:25:35,965 No. 1103 01:25:36,715 --> 01:25:37,965 Está bien, hija. No. 1104 01:25:38,132 --> 01:25:40,840 No llores. Otra vez no, por favor. 1105 01:25:41,173 --> 01:25:42,173 Por favor. 1106 01:25:42,546 --> 01:25:44,296 No, mira. 1107 01:25:45,671 --> 01:25:46,921 ¿Ves eso? 1108 01:25:47,296 --> 01:25:48,756 Mira. 1109 01:25:49,797 --> 01:25:50,797 Mira. 1110 01:26:06,006 --> 01:26:07,464 Aquí estoy. 1111 01:26:56,964 --> 01:27:00,965 Lo siento. 1112 01:27:02,214 --> 01:27:03,422 Lo siento. 1113 01:27:06,965 --> 01:27:08,548 No, aquí estoy. 1114 01:27:10,922 --> 01:27:12,047 Lo sé. 1115 01:27:14,340 --> 01:27:16,798 Papá es una nena, lo sé. 1116 01:27:37,423 --> 01:27:38,590 Hola. 1117 01:27:40,383 --> 01:27:41,924 ¿Cómo te fue? 1118 01:27:47,174 --> 01:27:48,591 Es una luchadora. 1119 01:27:52,132 --> 01:27:53,841 Como su papá. 1120 01:27:57,341 --> 01:27:59,132 Y como su mamá. 1121 01:28:09,047 --> 01:28:10,797 Tengo que enfrentarlo de nuevo. 1122 01:28:12,548 --> 01:28:14,757 No quiero ser la que te lo impide. 1123 01:28:15,340 --> 01:28:18,757 Pero tampoco quiero acabar sola como tu mamá. 1124 01:28:19,508 --> 01:28:20,633 Te entiendo. 1125 01:28:20,799 --> 01:28:21,799 ¿En serio? 1126 01:28:25,007 --> 01:28:26,674 Y ya no somos dos, D. 1127 01:28:27,549 --> 01:28:31,090 Sé que parece una locura volver a hacer esto. 1128 01:28:33,549 --> 01:28:35,549 Pero no voy a terminar así. 1129 01:28:35,716 --> 01:28:36,883 Y tú tampoco. 1130 01:28:38,008 --> 01:28:39,549 No puede ser, porque somos un equipo. 1131 01:28:39,716 --> 01:28:42,633 Cuando aceptaste el reto, no éramos un equipo. 1132 01:28:45,884 --> 01:28:47,508 Tienes razón. 1133 01:28:48,216 --> 01:28:49,508 Lo siento. 1134 01:28:52,842 --> 01:28:54,509 Estuvo mal hacerte pasar por eso. 1135 01:28:54,674 --> 01:28:56,299 ¿Por qué, entonces? 1136 01:28:57,008 --> 01:28:58,716 ¿Por qué quieres hacerlo de nuevo? 1137 01:29:00,467 --> 01:29:01,842 ¿Qué tienes que demostrar? 1138 01:29:02,009 --> 01:29:03,633 No se trata de eso. 1139 01:29:04,716 --> 01:29:08,509 No le harías bien a nadie si no hicieras lo que amas. 1140 01:29:09,717 --> 01:29:12,091 No podrías respirar, ¿verdad? 1141 01:29:13,717 --> 01:29:17,342 Y yo no le haré bien a nadie si no manejo esto como se debe. 1142 01:29:21,673 --> 01:29:23,173 Pero te necesito. 1143 01:29:25,257 --> 01:29:26,508 Las necesito a las dos. 1144 01:29:35,673 --> 01:29:37,007 Lo derrotaré. 1145 01:29:43,715 --> 01:29:45,133 Más te vale. 1146 01:29:48,674 --> 01:29:51,090 Tienes que pensarlo muy bien. 1147 01:29:52,591 --> 01:29:55,008 Ahora tienes dos personas que te necesitan. 1148 01:29:55,508 --> 01:29:57,299 Exactamente por eso no puedo perder. 1149 01:29:58,049 --> 01:30:02,008 Buddy dijo que la pelea debía ser en Rusia, sí o sí. 1150 01:30:07,424 --> 01:30:08,633 ¿En Rusia? 1151 01:30:08,799 --> 01:30:10,049 En su terreno. 1152 01:30:10,716 --> 01:30:11,925 Entonces será en Rusia. 1153 01:30:19,384 --> 01:30:21,009 ¿Qué te parece? 1154 01:30:22,134 --> 01:30:25,050 Claramente, tendrán ventaja si cae en manos de un juez. 1155 01:30:26,342 --> 01:30:30,092 Entonces no podemos permitir que pase eso, ¿no? 1156 01:30:34,299 --> 01:30:35,549 Joder. 1157 01:30:37,508 --> 01:30:38,509 Llama al promotor. 1158 01:30:44,049 --> 01:30:45,842 Mañana entrenamos aquí a las 5 a. m. 1159 01:30:47,341 --> 01:30:49,174 No, tengo otros planes. 1160 01:30:49,424 --> 01:30:52,050 - ¿Quieres ir a Filadelfia? - No. 1161 01:30:52,217 --> 01:30:55,092 Si quieres que las cosas cambien a lo grande, 1162 01:30:55,259 --> 01:30:57,341 tienes que hacer grandes cambios. 1163 01:31:53,049 --> 01:31:54,924 ¿Me estás tomando el pelo? 1164 01:31:56,466 --> 01:31:58,425 Dicen que aquí es donde vienen los boxeadores 1165 01:32:00,008 --> 01:32:01,549 para empezar de nuevo, 1166 01:32:01,799 --> 01:32:03,133 para renacer. 1167 01:32:07,342 --> 01:32:08,883 ¿Por qué tardaron tanto? 1168 01:32:09,049 --> 01:32:10,592 Esto es una locura. 1169 01:32:10,759 --> 01:32:13,884 Sí, en serio, parece el infierno. 1170 01:32:14,050 --> 01:32:17,342 Como vas a volver al infierno, más vale que te acostumbres. 1171 01:32:20,300 --> 01:32:21,467 Vamos. 1172 01:32:34,259 --> 01:32:35,759 Adelante. 1173 01:32:40,509 --> 01:32:41,509 Más fuerte. 1174 01:32:43,468 --> 01:32:44,468 Más fuerte. 1175 01:32:45,093 --> 01:32:46,093 Más fuerte. 1176 01:32:48,759 --> 01:32:49,843 Sigue. 1177 01:33:04,967 --> 01:33:05,967 Fortalece ese cuello. 1178 01:33:29,343 --> 01:33:30,343 Bien. Hazte hombre. 1179 01:33:31,801 --> 01:33:32,801 No. 1180 01:33:33,635 --> 01:33:35,593 Estoy bien. 1181 01:33:38,510 --> 01:33:41,843 Así será la pelea. Cuerpo a cuerpo. Acostúmbrate. 1182 01:33:43,344 --> 01:33:44,551 ¡Adelante! 1183 01:33:45,301 --> 01:33:46,551 Al cuerpo. 1184 01:33:59,469 --> 01:34:00,843 ¡Resiste! ¡Combátelo! 1185 01:34:02,761 --> 01:34:03,761 ¿Estás bien? 1186 01:34:28,510 --> 01:34:29,510 Vuelve allí. 1187 01:34:29,676 --> 01:34:32,385 Vuelve allí. Protégete. 1188 01:35:32,635 --> 01:35:34,511 Vamos, hijo, arriba. 1189 01:35:34,969 --> 01:35:36,511 Arriba. 1190 01:35:39,760 --> 01:35:40,886 No pares. 1191 01:35:43,677 --> 01:35:45,094 Eso es. 1192 01:37:35,595 --> 01:37:40,346 MOSCÚ, RUSIA 1193 01:37:50,386 --> 01:37:54,511 Estamos a minutos de la pelea que todo el mundo espera. 1194 01:37:54,677 --> 01:37:57,552 La revancha entre Adonis Creed y Viktor Drago 1195 01:37:57,719 --> 01:37:59,595 por el título mundial de peso pesado. 1196 01:37:59,762 --> 01:38:01,553 Esta pelea tiene algo inédito, Jim. 1197 01:38:01,720 --> 01:38:07,262 Adonis Creed tiene las apuestas en su contra 25 a 1 1198 01:38:07,428 --> 01:38:09,053 ¡y es el campeón! 1199 01:38:09,553 --> 01:38:10,969 Será fascinante ver 1200 01:38:11,136 --> 01:38:14,428 cómo afecta eso el estado mental de Creed al subir al cuadrilátero. 1201 01:38:14,637 --> 01:38:16,470 Por no hablar de Drago. 1202 01:38:26,470 --> 01:38:27,553 Escucha... 1203 01:39:11,552 --> 01:39:13,345 Y ahí está. 1204 01:39:13,512 --> 01:39:17,344 Damas y caballeros, Viktor Drago ingresa al estadio. 1205 01:39:17,511 --> 01:39:20,803 No tiene el cinturón, pero para todos aquí en Rusia, 1206 01:39:21,178 --> 01:39:22,844 y para muchos en el mundo, 1207 01:39:23,011 --> 01:39:25,262 es el verdadero campeón de peso pesado. 1208 01:40:02,929 --> 01:40:04,514 Llegó la hora, hijo. 1209 01:40:12,803 --> 01:40:15,303 Creed no tenía modo de evitar esta pelea. 1210 01:40:15,470 --> 01:40:18,929 La demanda de una segunda pelea entre Adonis y Viktor era enorme. 1211 01:40:19,095 --> 01:40:23,637 Seguro que a Ivan le gusta estar en casa después de tantos años. 1212 01:40:59,346 --> 01:41:00,971 Corrí todo el camino 1213 01:41:01,638 --> 01:41:03,554 Corrí hasta llegar 1214 01:41:04,139 --> 01:41:06,014 No huí jamás 1215 01:41:06,472 --> 01:41:08,554 No temí jamás 1216 01:41:08,971 --> 01:41:10,555 No me voy a quebrar 1217 01:41:11,305 --> 01:41:12,805 Ni abandonaré jamás 1218 01:41:14,139 --> 01:41:18,805 No sé si puedo No sé si lo puedo soportar 1219 01:41:18,972 --> 01:41:23,595 No sé si podría hacerlo Si no fuera porque hay alguien más 1220 01:41:23,762 --> 01:41:26,970 No tiene lógica pero sí tiene premio 1221 01:41:28,637 --> 01:41:31,429 No tiene lógica, pero sí tiene premio 1222 01:41:33,470 --> 01:41:38,054 Y quiero gastarlo todo contigo 1223 01:41:38,929 --> 01:41:42,928 Contra el mundo Pero tú conmigo 1224 01:41:43,346 --> 01:41:45,679 Iría a la guerra 1225 01:41:45,888 --> 01:41:47,928 Si estás perdido 1226 01:41:48,887 --> 01:41:50,763 No te defraudaré 1227 01:41:52,096 --> 01:41:54,638 Iría a la guerra 1228 01:41:55,304 --> 01:41:57,929 Iría a la guerra 1229 01:41:59,929 --> 01:42:02,388 Recuerda por qué subes esos escalones. 1230 01:42:08,054 --> 01:42:09,597 Vamos, campeón. 1231 01:42:13,263 --> 01:42:17,014 Llegó la hora, Jim. Creed contra Drago, parte dos. 1232 01:42:17,180 --> 01:42:18,514 Creed tiene buen aspecto 1233 01:42:18,680 --> 01:42:21,263 pero es imposible olvidar lo que le pasó 1234 01:42:21,513 --> 01:42:23,597 la última vez que subió al cuadrilátero con Drago. 1235 01:42:24,390 --> 01:42:28,014 Sufrió numerosas lesiones, entre ellas, una fractura fea de costilla 1236 01:42:28,222 --> 01:42:29,973 y una perforación renal. 1237 01:42:30,140 --> 01:42:31,890 Esta pelea es muy distinta 1238 01:42:32,056 --> 01:42:35,765 porque tiene a su lado de nuevo a Rocky Balboa, el excampeón. 1239 01:42:35,929 --> 01:42:40,554 Y Rocky asegura que esta pelea será distinta a la anterior. 1240 01:42:44,138 --> 01:42:48,471 Buenas noches, damas y caballeros. Llegó el día. 1241 01:42:48,971 --> 01:42:51,222 Doce asaltos de boxeo 1242 01:42:51,389 --> 01:42:55,221 por el título de campeón mundial de peso pesado. 1243 01:42:55,805 --> 01:42:57,972 Damas y caballeros, 1244 01:42:58,139 --> 01:43:00,763 ¡preparémonos para la pelea! 1245 01:43:04,180 --> 01:43:07,889 Hoy se sienten los nervios en el estadio, Jim. 1246 01:43:08,097 --> 01:43:10,305 Creed tiene el coraje de subir a pelear otra vez 1247 01:43:10,472 --> 01:43:12,847 con el hombre que casi pone fin a su carrera. 1248 01:43:13,014 --> 01:43:16,140 Un hombre que tiene sed de campeón. 1249 01:43:22,265 --> 01:43:26,555 Señores, quiero una pelea limpia. 1250 01:43:28,931 --> 01:43:31,056 Sepárense cuando dé la orden. 1251 01:43:31,223 --> 01:43:33,972 Y vayan a sus esquinas cuando se los diga. 1252 01:43:40,181 --> 01:43:41,181 Pueden saludarse. 1253 01:43:42,056 --> 01:43:45,015 Rocky Balboa e Ivan Drago comparten el cuadrilátero 1254 01:43:45,181 --> 01:43:47,223 por primera vez en 30 años. 1255 01:43:47,390 --> 01:43:51,971 Si alguien sabe cómo enfrentar a Drago, ese es Rocky. 1256 01:43:52,554 --> 01:43:54,888 Sabes que tienes el fuego en tu interior 1257 01:43:55,055 --> 01:43:58,054 y yo sé que harás lo que sea necesario. 1258 01:43:58,221 --> 01:44:02,680 Ahora sí sabes por qué peleas. 1259 01:44:03,389 --> 01:44:06,888 Esta vez nos llevaremos el cinturón. 1260 01:44:07,054 --> 01:44:11,680 Viktor le arruinó los planes de pelea a Creed la vez anterior, y eso lo afectó. 1261 01:44:11,847 --> 01:44:13,596 ¡Tú puedes! 1262 01:44:13,763 --> 01:44:16,430 Será interesante ver cómo Rocky Balboa ha preparado a Creed 1263 01:44:16,597 --> 01:44:19,347 para lo que será un combate sin cuartel. 1264 01:44:19,764 --> 01:44:21,054 ¿Listos? 1265 01:44:21,680 --> 01:44:23,055 ¿Listos? 1266 01:44:23,930 --> 01:44:25,639 - Adelante. - Y arrancamos. 1267 01:44:26,514 --> 01:44:29,722 Drago entra con dos ganchos tremendos que Creed esquiva. 1268 01:44:31,097 --> 01:44:32,680 Y un derechazo desde el vamos. 1269 01:44:32,847 --> 01:44:34,347 Cuidado con esa derecha, Donnie. 1270 01:44:34,515 --> 01:44:37,930 Drago se asombra un poco al ver que Creed ni se mosquea. 1271 01:44:38,097 --> 01:44:40,805 No pares, ataca. 1272 01:44:42,431 --> 01:44:43,515 ¡Un derechazo! 1273 01:44:43,681 --> 01:44:46,806 Drago presiona, pero Creed no cede. 1274 01:44:48,307 --> 01:44:49,349 No pares de moverte. 1275 01:44:49,516 --> 01:44:52,182 Creed se acerca más a Drago esta noche. 1276 01:44:55,849 --> 01:44:58,057 Creed lanza una combinación tremenda. 1277 01:45:02,347 --> 01:45:04,180 Y un derechazo de Drago. 1278 01:45:04,722 --> 01:45:07,681 Allá vamos, Drago presiona. 1279 01:45:07,806 --> 01:45:09,046 - ¡La esquina! - ¡Vamos, Donnie! 1280 01:45:11,430 --> 01:45:13,222 Creed logra eludirlo. 1281 01:45:15,015 --> 01:45:16,015 Vamos. 1282 01:45:18,722 --> 01:45:19,847 Sí, ¿qué pasa? 1283 01:45:20,014 --> 01:45:22,515 Están enfrentados en el centro del cuadrilátero. 1284 01:45:22,681 --> 01:45:23,848 Se golpean. 1285 01:45:24,015 --> 01:45:25,514 Creed no se quita de encima. 1286 01:45:25,680 --> 01:45:27,890 ¡Campana! Así termina el primer asalto. 1287 01:45:28,056 --> 01:45:29,348 A sus equinas. 1288 01:45:29,515 --> 01:45:31,890 Drago está frustrado. Esta noche Creed parece otro, Max. 1289 01:45:32,056 --> 01:45:34,015 - ¡Eso es, D! ¡Así se hace! - ¡Sí! 1290 01:45:34,348 --> 01:45:36,431 Sí, ¿ahora quién apuesta por Drago? 1291 01:45:38,556 --> 01:45:40,556 Ese entrenamiento en el desierto rindió sus frutos. 1292 01:45:40,682 --> 01:45:41,682 Sí, lo tienes. 1293 01:45:41,806 --> 01:45:43,640 Usando la cabeza. No se esperaba lo que haces. 1294 01:45:43,806 --> 01:45:46,515 En el próximo asalto va a meter presión, pero estás preparado. 1295 01:45:47,266 --> 01:45:48,682 ¿Para qué te entrené? 1296 01:45:48,849 --> 01:45:50,931 ¡Golpea para noquearlo! 1297 01:45:51,431 --> 01:45:52,973 Él extiende mucho la derecha. 1298 01:45:53,140 --> 01:45:55,974 Contraataca con la derecha y dale duro con la izquierda. 1299 01:45:56,182 --> 01:45:57,866 Extiende la derecha y dale con la izquierda. 1300 01:45:57,890 --> 01:46:01,057 No lo verá venir. Su padre me hizo lo mismo a mí. 1301 01:46:01,391 --> 01:46:02,724 Un comentario prematuro, Max. 1302 01:46:02,891 --> 01:46:06,598 Creo que Creed hoy soporta mejor las combinaciones de Drago 1303 01:46:06,766 --> 01:46:07,766 que en la primera pelea. 1304 01:46:07,932 --> 01:46:08,932 Adelante. 1305 01:46:09,349 --> 01:46:11,057 Empieza el segundo asalto. 1306 01:46:12,599 --> 01:46:14,555 Drago con un gancho izquierdo tremendo. 1307 01:46:16,889 --> 01:46:18,097 Y un derechazo. 1308 01:46:18,264 --> 01:46:21,805 Drago vuelve a atacar y deja a Creed contra las cuerdas. 1309 01:46:21,930 --> 01:46:24,014 ¡Estira de más la derecha! ¡Recuerda la derecha! 1310 01:46:26,515 --> 01:46:28,140 Derecha e izquierda de Creed. 1311 01:46:30,472 --> 01:46:32,097 ¡Distráelo con la derecha! 1312 01:46:40,556 --> 01:46:43,348 Creed abraza a su rival tras un fuerte uppercut. 1313 01:46:43,515 --> 01:46:45,639 Drago lo empuja a la esquina. 1314 01:46:49,890 --> 01:46:51,570 - ¡Sal de la esquina! - ¡Sal de la esquina! 1315 01:46:53,806 --> 01:46:56,431 Y Drago lo arroja a la lona. 1316 01:46:59,849 --> 01:47:01,307 ¿Qué pasa? 1317 01:47:01,432 --> 01:47:05,390 Hay destellos de la primera pelea, pero Drago se restringe más. 1318 01:47:06,182 --> 01:47:07,182 Y Creed se pone de pie. 1319 01:47:07,266 --> 01:47:08,266 ¡Noquéalo! 1320 01:47:09,225 --> 01:47:10,099 Adelante. 1321 01:47:10,224 --> 01:47:11,932 Drago explota tras el descanso. 1322 01:47:12,099 --> 01:47:14,058 ¡Y Creed cae a la lona! 1323 01:47:14,225 --> 01:47:15,558 ¡Una ráfaga de golpes! 1324 01:47:16,142 --> 01:47:19,308 La potencia de Drago es increíble. 1325 01:47:20,808 --> 01:47:22,183 Tres. 1326 01:47:22,725 --> 01:47:23,725 Cuatro. 1327 01:47:23,892 --> 01:47:25,058 Espera hasta ocho. 1328 01:47:25,225 --> 01:47:26,225 Espera hasta ocho. 1329 01:47:26,306 --> 01:47:27,806 Creed espera en la lona. 1330 01:47:27,931 --> 01:47:28,931 Seis. 1331 01:47:28,973 --> 01:47:30,306 ¡No te pares! ¡Respira! 1332 01:47:30,473 --> 01:47:33,307 Le hace caso a Rocky, que ya estuvo en su situación. 1333 01:47:33,432 --> 01:47:34,265 Ocho. 1334 01:47:34,390 --> 01:47:36,223 Y Creed se pone de pie. Supera la cuenta. 1335 01:47:36,390 --> 01:47:37,640 - ¿Listo? - Sí, vamos. 1336 01:47:37,765 --> 01:47:38,640 Adelante. 1337 01:47:38,765 --> 01:47:40,391 Abrázalo. No pelees. Abrázalo. 1338 01:47:40,599 --> 01:47:43,223 Drago vuelve con todo. 1339 01:47:45,766 --> 01:47:48,391 Con esa caída y los golpes tremendos del final, 1340 01:47:48,557 --> 01:47:51,431 este asalto claramente es de Viktor Drago. 1341 01:47:51,598 --> 01:47:53,766 Se puede sentir cómo cobra ímpetu. 1342 01:47:53,932 --> 01:47:55,412 Sabías que iba a ser una guerra, ¿no? 1343 01:47:55,557 --> 01:47:56,974 Lo sabías cuando subiste ahí. 1344 01:47:57,141 --> 01:47:59,224 A partir de ahora, ganará el que más lo desee 1345 01:47:59,391 --> 01:48:01,016 y le ponga más garra. 1346 01:48:01,266 --> 01:48:03,807 Buen trabajo... 1347 01:48:04,391 --> 01:48:06,474 No dejes que te quiebre. Por afuera, te lastimará. 1348 01:48:06,641 --> 01:48:08,641 Si te quedas en el centro, lo harás pedazos. 1349 01:48:08,807 --> 01:48:10,016 Lo que importa es la presión. 1350 01:48:10,182 --> 01:48:13,433 Si quieres causar dolor, debes estar dispuesto a soportar dolor. 1351 01:48:23,641 --> 01:48:24,974 ¡Vamos! 1352 01:48:29,183 --> 01:48:30,224 - ¡Sí! - ¡Sí! 1353 01:48:31,557 --> 01:48:32,637 Este cinturón es nuestro... 1354 01:48:32,725 --> 01:48:34,808 ¡y lo estás perdiendo! 1355 01:48:35,308 --> 01:48:37,558 El cuarto asalto vuelve a mostrar brutalmente 1356 01:48:38,225 --> 01:48:40,723 que a Creed lo está castigando Drago. 1357 01:48:43,015 --> 01:48:44,848 Drago no baja el ritmo. 1358 01:48:45,016 --> 01:48:47,931 Le asesta un golpe tremendo después de la campana. 1359 01:48:48,556 --> 01:48:49,681 ¿Qué problema tienes? 1360 01:48:50,181 --> 01:48:51,306 ¡Oye! 1361 01:48:53,224 --> 01:48:56,015 Esta partida de ajedrez violenta continúa, Jim. 1362 01:48:57,473 --> 01:48:59,391 Y Creed vuelve a caer. 1363 01:48:59,599 --> 01:49:00,682 Donnie, levántate. 1364 01:49:00,849 --> 01:49:05,391 Drago domina claramente el combate, pero Creed no se rendirá. 1365 01:49:05,557 --> 01:49:06,682 Lo están castigando fuerte. 1366 01:49:06,849 --> 01:49:08,369 Debes mantenerte encima de él. Mírame. 1367 01:49:08,432 --> 01:49:10,141 Debes mantenerte encima de él. 1368 01:49:10,307 --> 01:49:13,099 Y si ves una oportunidad, la aprovechas. 1369 01:49:17,516 --> 01:49:18,517 ¡Eso es! 1370 01:49:21,891 --> 01:49:23,141 Drago sufrió un corte. 1371 01:49:27,807 --> 01:49:29,099 Empieza el octavo asalto 1372 01:49:29,266 --> 01:49:32,226 y estamos más metidos de lo que imaginábamos. 1373 01:49:32,851 --> 01:49:35,642 Creed debe percibir que va perdiendo. Trata de forzar las cosas. 1374 01:49:38,809 --> 01:49:39,809 ¡Sí, cariño! 1375 01:49:48,934 --> 01:49:51,516 Hoy estamos viendo cómo Adonis Creed 1376 01:49:51,682 --> 01:49:54,932 le hace frente a la potencia asombrosa de Viktor Drago. 1377 01:49:55,099 --> 01:49:57,057 No se irá a ninguna parte. 1378 01:50:00,516 --> 01:50:02,391 Vuelve a quebrarlo. 1379 01:50:06,558 --> 01:50:07,932 Viktor Drago parece cansado, Max. 1380 01:50:08,099 --> 01:50:12,183 Recordemos, nunca tuvo que durar más de cuatro asaltos en el boxeo profesional. 1381 01:50:14,808 --> 01:50:16,432 ¿Qué fue eso? 1382 01:50:16,599 --> 01:50:17,725 ¡El punto, árbitro! 1383 01:50:17,892 --> 01:50:21,017 Y Drago derriba a Creed con dos golpes duros. 1384 01:50:21,100 --> 01:50:23,349 - ¡Vamos! Lo abrazó y lo golpeó. - Uno. 1385 01:50:23,432 --> 01:50:26,100 Viktor lo abraza y tal vez se sale con la suya. 1386 01:50:26,183 --> 01:50:28,100 El árbitro no lo vio. 1387 01:50:30,183 --> 01:50:31,183 Vamos. 1388 01:50:31,308 --> 01:50:33,850 Rocky Balboa tiene que tomar una decisión. 1389 01:50:34,017 --> 01:50:36,142 Él sabe mejor que nadie 1390 01:50:36,308 --> 01:50:39,433 cómo terminó esta misma historia hace 30 años. 1391 01:50:39,933 --> 01:50:42,058 Donnie, háblame. 1392 01:50:42,558 --> 01:50:43,809 ¿Las costillas? 1393 01:50:43,976 --> 01:50:45,351 ¿Crees que las quebró? 1394 01:50:51,434 --> 01:50:52,684 ¡Acábalo! 1395 01:50:55,308 --> 01:50:56,809 ¿Qué quieres hacer, Donnie? 1396 01:50:58,351 --> 01:50:59,768 ¿Quieres que tire la toalla? 1397 01:51:04,724 --> 01:51:06,349 Me lo imaginaba. 1398 01:51:06,516 --> 01:51:08,724 ¡Arriba, abajo! ¡Arriba, abajo! 1399 01:51:11,349 --> 01:51:14,891 Intentará golpearte más en la costilla. 1400 01:51:15,057 --> 01:51:16,057 Pero está bien. 1401 01:51:16,642 --> 01:51:20,391 Porque te gusta el dolor. Lo soportas. ¿Sabes por qué? Porque eres peligroso. 1402 01:51:21,766 --> 01:51:23,433 - Soy peligroso. - Eso es. 1403 01:51:23,600 --> 01:51:24,975 Diez segundos. 1404 01:51:42,183 --> 01:51:44,017 Y así empieza el décimo asalto 1405 01:51:44,183 --> 01:51:46,975 de esto que ya es una guerra de desgaste. 1406 01:51:47,142 --> 01:51:51,143 Drago va ganando por puntos, pero Creed se niega a rendirse. 1407 01:51:51,351 --> 01:51:52,809 Eso es, Donnie. Bien. 1408 01:51:53,184 --> 01:51:55,518 Creed usa la energía que le queda. 1409 01:51:56,060 --> 01:51:58,019 Drago va al cuerpo. 1410 01:51:58,185 --> 01:51:59,185 ¡Abrázalo! 1411 01:52:04,519 --> 01:52:06,310 Y Creed vuelve a caer. 1412 01:52:06,477 --> 01:52:09,269 Podría ser el fin de la pelea. 1413 01:52:38,559 --> 01:52:39,726 Arriba, D. 1414 01:52:52,476 --> 01:52:54,893 Nadie tendría que poder pelear después de tal golpiza, 1415 01:52:55,101 --> 01:52:56,809 pero Adonis Creed se para a pura voluntad. 1416 01:52:57,184 --> 01:52:58,809 - ¿Cómo te llamas? - Creed. 1417 01:52:58,976 --> 01:53:00,684 ¿Cómo te llamas? 1418 01:53:01,101 --> 01:53:02,352 ¡Creed! 1419 01:53:05,684 --> 01:53:06,559 ¡Adelante! 1420 01:53:06,684 --> 01:53:10,519 Adonis Creed sabe que no hay modo de eludir a Drago. 1421 01:53:10,727 --> 01:53:12,351 Tiene que atravesarlo. 1422 01:53:14,393 --> 01:53:15,393 ¡Golpea! 1423 01:53:16,477 --> 01:53:17,602 ¡Golpea! 1424 01:53:17,769 --> 01:53:20,143 - ¡Creed pasa de repente a otro ritmo! - ¡Vamos! 1425 01:53:21,769 --> 01:53:22,894 Drago trastabilla. 1426 01:53:28,392 --> 01:53:29,642 ¡Y cae Drago! 1427 01:53:32,683 --> 01:53:34,517 ¡Eso es! ¡Así se hace! 1428 01:53:35,726 --> 01:53:37,767 ¡Qué giro inesperado! 1429 01:53:38,475 --> 01:53:39,475 ¡Párate! 1430 01:53:39,600 --> 01:53:40,683 Dos. 1431 01:53:42,601 --> 01:53:44,143 Donnie, si se para, atácalo. 1432 01:53:44,392 --> 01:53:45,475 Tres. 1433 01:53:47,183 --> 01:53:48,268 Cuatro. 1434 01:53:50,351 --> 01:53:51,393 Cinco. 1435 01:53:53,558 --> 01:53:55,059 - Seis. - Y Drago se pone de pie. 1436 01:53:55,226 --> 01:53:59,101 No puedo creer que estos dos boxeadores sigan resistiendo. 1437 01:54:05,018 --> 01:54:06,143 Adelante. 1438 01:54:10,684 --> 01:54:14,686 Drago va ganando por puntos, solo necesita mantenerse en pie 1439 01:54:14,853 --> 01:54:16,436 hasta el final. 1440 01:54:16,644 --> 01:54:19,894 Creed vuelve a atacar y lo deja contra las cuerdas otra vez. 1441 01:54:20,060 --> 01:54:21,561 - ¡Golpea! - ¡Sí! 1442 01:54:24,769 --> 01:54:26,060 ¡Vamos! ¡Derríbalo! 1443 01:54:27,352 --> 01:54:28,436 Vamos, cariño. 1444 01:54:32,436 --> 01:54:34,978 Y Viktor Drago vuelve a caer. 1445 01:54:35,145 --> 01:54:36,145 ¡De nuevo! 1446 01:54:36,186 --> 01:54:38,145 Qué giro ha dado esta pelea. 1447 01:54:49,226 --> 01:54:51,434 Creed se dobla de dolor 1448 01:54:51,851 --> 01:54:54,644 y Drago intenta levantarse de la lona. 1449 01:55:14,102 --> 01:55:15,685 Párate. 1450 01:55:24,602 --> 01:55:28,311 Drago junta fuerzas para ponerse de pie. 1451 01:55:42,478 --> 01:55:44,228 Y siguen dándole, Max. 1452 01:55:44,811 --> 01:55:46,686 Creed sigue asestando golpes. 1453 01:55:46,853 --> 01:55:49,395 Y se vuelve difícil de mirar, Jim. 1454 01:55:49,561 --> 01:55:51,436 No creo que a Drago le queden fuerzas 1455 01:55:51,853 --> 01:55:54,684 pero se niega a rendirse. 1456 01:56:18,476 --> 01:56:20,602 ¡Es todo! ¡Se acabó! 1457 01:56:21,310 --> 01:56:23,852 Desde la esquina de Drago tiran la toalla. 1458 01:56:24,060 --> 01:56:27,269 Y Adonis Creed defiende su título. 1459 01:56:27,435 --> 01:56:28,894 Defiende su nombre. 1460 01:56:29,060 --> 01:56:31,185 Crea su legado. 1461 01:56:31,352 --> 01:56:35,644 Sigue siendo el campeón mundial de peso pesado. 1462 01:56:37,228 --> 01:56:42,145 Y el público ruso se pone de pie para aplaudir al boxeador estadounidense. 1463 01:56:57,271 --> 01:56:59,104 ¿Dónde está B? 1464 01:57:00,062 --> 01:57:01,062 Tranquilo. 1465 01:57:01,229 --> 01:57:04,062 Atrás. Necesitamos aire. 1466 01:57:09,394 --> 01:57:11,019 - Lo logramos. - Lo logramos. 1467 01:57:25,144 --> 01:57:26,603 Está bien. 1468 01:57:27,353 --> 01:57:29,145 Está bien. 1469 01:57:35,270 --> 01:57:36,853 - Vamos a casa. - Vamos, D. 1470 01:57:43,895 --> 01:57:45,978 Estoy bien, mamá. 1471 01:57:53,604 --> 01:57:54,770 Lo logramos. 1472 01:57:54,936 --> 01:57:56,020 Lo lograste. 1473 01:57:56,103 --> 01:57:57,603 Oye, tío. 1474 01:58:10,645 --> 01:58:12,396 Es tu momento. 1475 01:58:30,727 --> 01:58:32,770 Bueno, atrás. 1476 01:59:11,813 --> 01:59:13,147 ¿Qué tal, amigo? 1477 01:59:18,647 --> 01:59:21,147 Perdón por tardar tanto en venir a verte. 1478 01:59:26,563 --> 01:59:29,188 No sé bien cómo se hacen estas cosas. 1479 01:59:32,728 --> 01:59:35,228 Supongo que debo decirte que mamá anda bastante bien. 1480 01:59:35,728 --> 01:59:38,312 Ha resistido. 1481 01:59:40,603 --> 01:59:41,686 Igual que Rocky. 1482 01:59:42,603 --> 01:59:43,729 - Muchas gracias. - Gracias. 1483 01:59:43,896 --> 01:59:45,312 Es un tipo fuerte. 1484 01:59:47,270 --> 01:59:49,228 Entiendo por qué lo querías. 1485 01:59:52,104 --> 01:59:54,562 Y también por qué querías pelear contra él. 1486 02:00:04,021 --> 02:00:05,396 Mira... 1487 02:00:07,604 --> 02:00:09,729 he venido a decirte... 1488 02:00:16,354 --> 02:00:17,855 que lo logré. 1489 02:00:21,687 --> 02:00:23,897 Pero no lo hice por ti. 1490 02:00:27,062 --> 02:00:28,812 Ni por ellos. 1491 02:00:30,980 --> 02:00:34,147 Lo hice porque era mi batalla. 1492 02:00:36,480 --> 02:00:38,063 Y cuando subí al cuadrilátero... 1493 02:00:40,980 --> 02:00:42,897 no pensaba solo en mí. 1494 02:00:46,061 --> 02:00:47,061 Hola. 1495 02:00:49,812 --> 02:00:52,811 - Tú debes ser Logan. - Sí, ¿usted quién es? 1496 02:00:52,978 --> 02:00:54,686 Lo, ¿quién es? 1497 02:00:55,228 --> 02:00:58,187 A veces, creemos que debemos hacer todo solos. 1498 02:00:58,646 --> 02:00:59,895 Hola, Robert. 1499 02:01:01,145 --> 02:01:02,353 Pero no es así. 1500 02:01:04,062 --> 02:01:06,937 Andaba por el barrio y... 1501 02:01:13,312 --> 02:01:15,520 Él es tu abuelo. 1502 02:01:26,730 --> 02:01:30,189 Eres igual a la madre de él. 1503 02:01:32,355 --> 02:01:34,063 Sí, lo sé. 1504 02:01:40,855 --> 02:01:42,981 Te quiero presentar a alguien. 1505 02:01:53,731 --> 02:01:55,439 ¿Quieres pasar? 1506 02:02:03,147 --> 02:02:04,312 Sí. 1507 02:02:04,479 --> 02:02:05,771 Dame eso. 1508 02:02:16,105 --> 02:02:18,480 - ¿Es una pelota? - Sí. 1509 02:02:19,687 --> 02:02:21,521 - ¿Quieres jugar? - Sí. 1510 02:02:22,855 --> 02:02:24,563 Toma. 1511 02:02:25,272 --> 02:02:26,355 Ella... 1512 02:02:28,187 --> 02:02:30,980 es tu nieta, Amara. 1513 02:02:31,688 --> 02:02:33,350 Saluda al abuelo.