1 00:01:46,883 --> 00:01:50,633 KIEV, UKRAINA 2 00:03:35,000 --> 00:03:40,000 Released on www.Danishbits.org 3 00:04:11,708 --> 00:04:14,378 Det här fixar vi. 4 00:04:17,167 --> 00:04:19,577 ...här på MGM Grand i kväll, Roy. 5 00:04:19,750 --> 00:04:23,380 När Adonis Creed förlorade mot "Pretty" Ricky Conlan 6 00:04:23,542 --> 00:04:25,542 var han mest en kuriositet. 7 00:04:25,708 --> 00:04:31,578 Men det var en storslagen match och sen dess har han sex raka segrar. 8 00:04:31,750 --> 00:04:34,830 I kväll möter han Danny "The Stuntman" Wheeler 9 00:04:35,000 --> 00:04:37,670 i en kamp om världsmästartiteln. 10 00:04:38,375 --> 00:04:41,745 Vi kan nämna att Creed satsade sin Ford Mustang 11 00:04:41,917 --> 00:04:44,457 innan de började träna. 12 00:04:45,042 --> 00:04:48,672 Det ryktas att samma Mustang står på spel i kväll. 13 00:04:48,833 --> 00:04:51,963 Ut, allihop! Det är dags. 14 00:04:57,000 --> 00:04:59,540 Hej. Känns det bra? 15 00:05:00,583 --> 00:05:03,923 Fint. Glöm inte att hålla upp högern. 16 00:05:04,083 --> 00:05:07,713 Hans vänster är lika bra som högern. 17 00:05:13,792 --> 00:05:16,832 Har du skitit? 18 00:05:18,958 --> 00:05:20,078 Bra. 19 00:05:23,250 --> 00:05:25,460 Det är bara en vanlig match. 20 00:05:27,708 --> 00:05:29,498 Du fixar det här. 21 00:05:41,958 --> 00:05:45,328 Det är bara tre trappsteg upp till ringen. 22 00:05:46,000 --> 00:05:47,330 Bara tre. 23 00:05:48,833 --> 00:05:52,383 I kväll kommer det att se ut som ett berg. 24 00:05:54,333 --> 00:05:59,543 När du klättrar in genom repen känns det som världens ensligaste plats 25 00:05:59,708 --> 00:06:02,538 för du är där med en annan boxare 26 00:06:02,708 --> 00:06:04,878 som vill slå ut dig. 27 00:06:05,417 --> 00:06:07,787 Så nu måste du fråga dig: 28 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 Är du här för att bevisa nåt för andra... 29 00:06:12,375 --> 00:06:14,825 ...eller bevisa nåt för dig själv? 30 00:06:18,292 --> 00:06:20,082 För mig själv. 31 00:06:21,250 --> 00:06:22,540 Bra. 32 00:06:23,833 --> 00:06:25,713 Jag vill fråga dig nåt. 33 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 Vad? 34 00:06:28,667 --> 00:06:34,127 —Vad har du gjort med håret? —Jag kammade mig. Det är en stor kväll. 35 00:06:34,292 --> 00:06:37,582 Borde du inte tänka på nåt annat, kvickhuvud? 36 00:06:40,792 --> 00:06:42,632 Nu kan du bevisa det. 37 00:06:44,500 --> 00:06:46,750 Vinn tillbaka din Mustang nu. 38 00:06:48,708 --> 00:06:54,628 Boxarna går på här i fjärde ronden. Creeds ungdom uppväger Wheelers erfarenhet. 39 00:06:54,792 --> 00:06:56,922 Kom igen! Kom igen! 40 00:06:57,083 --> 00:07:00,293 Det mest otroliga med Creeds resa är 41 00:07:00,500 --> 00:07:03,170 att han i kväll boxas för samma bälte, 42 00:07:03,333 --> 00:07:06,043 som innehafts av både tränaren Rocky Balboa 43 00:07:06,125 --> 00:07:09,125 och hans far, den store Apollo Creed. 44 00:07:11,708 --> 00:07:14,578 Wheeler tycks ha vaknat. Vi har sett det förr. 45 00:07:14,750 --> 00:07:17,830 När Wheeler vittrar blod går han i gång. 46 00:07:24,750 --> 00:07:26,130 Kom igen. 47 00:07:35,833 --> 00:07:37,333 Kom igen, D! 48 00:07:37,500 --> 00:07:43,130 Förr var det en knockout. Wheeler har inte samma kraft nu och Creed märker det. 49 00:07:44,042 --> 00:07:45,502 Fortsätt så! 50 00:07:45,667 --> 00:07:48,707 Creed är på gång. Han pressar på ordentligt. 51 00:07:48,875 --> 00:07:50,455 En vänsterkrok landar hårt! 52 00:07:51,875 --> 00:07:55,285 Creed håller sig nära, Max. Han trycker på i lugn takt. 53 00:07:55,458 --> 00:07:57,248 Håll händerna högt! 54 00:07:57,417 --> 00:07:59,417 De två går på för fullt. 55 00:07:59,583 --> 00:08:03,883 —Visa honom, Donnie! —En ny vänsterkrok trycker Wheeler bakåt. 56 00:08:05,417 --> 00:08:11,207 En lömsk uppercut skakar Wheeler. Den fick honom att vackla. 57 00:08:11,667 --> 00:08:13,417 En ny hård träff! 58 00:08:13,583 --> 00:08:16,633 —Creed har honom på gaffeln. —Wheeler gör vad han kan. 59 00:08:20,375 --> 00:08:22,875 Wheeler är nere! 60 00:08:24,958 --> 00:08:27,878 Creed har visat dig. Ge mig bilnycklarna! 61 00:08:28,042 --> 00:08:31,792 Upp med dig! Kom igen! Upp, upp! 62 00:08:31,958 --> 00:08:35,998 Wheeler försöker komma upp. Jag undrar om han klarar räkningen. 63 00:08:36,208 --> 00:08:37,248 Tre. 64 00:08:37,958 --> 00:08:38,998 Fyra. 65 00:08:39,542 --> 00:08:40,792 Fem. 66 00:08:41,000 --> 00:08:41,880 Sex. 67 00:08:43,375 --> 00:08:44,285 Sju. 68 00:08:44,458 --> 00:08:45,578 Åtta. 69 00:08:46,167 --> 00:08:47,327 Nio. 70 00:08:47,500 --> 00:08:48,960 Det var det. 71 00:08:49,625 --> 00:08:51,125 Det är över, Max. 72 00:08:51,292 --> 00:08:53,252 Oj oj! Adonis Creed... 73 00:08:53,417 --> 00:08:58,127 —Ge mig mina nycklar! —...är världsmästare i tungvikt! 74 00:09:00,125 --> 00:09:02,825 Vet du vad du har gjort? 75 00:09:03,042 --> 00:09:05,462 Vet du vad som precis hände? 76 00:09:09,500 --> 00:09:12,290 När man tänker på var grabben kom från... 77 00:09:12,458 --> 00:09:16,288 Det är en synnerligen osannolik början för en boxare, Roy. 78 00:09:16,458 --> 00:09:20,878 Att växa upp som han och komma till boxningens topp på det här sättet... 79 00:09:21,042 --> 00:09:23,002 Det har aldrig hänt förr. 80 00:09:24,458 --> 00:09:26,878 Att vara förste utmanare är en sak. 81 00:09:27,042 --> 00:09:30,252 Det är nåt helt annat att vara mästare. 82 00:09:32,833 --> 00:09:36,923 Det här är första steget till att skapa sig ett eftermäle. 83 00:09:37,083 --> 00:09:41,713 Jag vill verkligen se vad som blir nästa steg för Adonis Creed. 84 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 Vad tycker du? 85 00:09:50,625 --> 00:09:52,535 Den är jättefin. 86 00:09:52,708 --> 00:09:56,328 Vi får skynda oss. Hon kommer snart ut ur duschen. 87 00:09:56,500 --> 00:10:00,080 —Varför sa du inget? —Jag visste inte om jag skulle vinna. 88 00:10:00,250 --> 00:10:03,830 —Vad har det med saken att göra? —Jag vet inte. 89 00:10:04,000 --> 00:10:05,750 Säg hur man gör. 90 00:10:06,792 --> 00:10:09,832 —Gå ner på ett knä. —Gör man fortfarande så? 91 00:10:10,000 --> 00:10:14,250 —Du kan alltid sms:a henne. —Lägg av, jag menar allvar. 92 00:10:14,417 --> 00:10:16,667 —Vad sa du? —Till Adrian? 93 00:10:16,833 --> 00:10:18,923 Det var så längesen. 94 00:10:19,083 --> 00:10:24,043 Vi var på zoo. Det var vinter och snöade. Allt luktade friskt. 95 00:10:24,208 --> 00:10:28,578 Där var en tiger med snö på ryggen. Han gick omkring bakom oss... 96 00:10:28,792 --> 00:10:33,462 —Jag fattar. Säg bara vad du sa. —Jag skulle komma dit. 97 00:10:33,625 --> 00:10:38,245 Det jag sa var... Jag frågade om hon hade nåt emot att gifta sig med mig 98 00:10:38,417 --> 00:10:42,457 vilket var ett korkat sätt att säga att hon var min hela värld. 99 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Och att hon gjorde mig bättre än jag förtjänade. 100 00:10:46,667 --> 00:10:48,077 Du vet. 101 00:10:50,083 --> 00:10:51,423 Ja... 102 00:10:51,583 --> 00:10:56,463 Ska du inte bara slå av hjärnan och låta hjärtat sköta snacket? 103 00:10:57,125 --> 00:10:58,415 Klick. 104 00:10:59,583 --> 00:11:03,083 —Du klarar det. —Slå av hjärnan? 105 00:11:04,292 --> 00:11:05,292 Okej. 106 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 All right. 107 00:11:08,417 --> 00:11:10,207 Jag gör det nu. 108 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 Du... 109 00:11:20,333 --> 00:11:24,383 —Är allt bra? —Mycket bra, tack. 110 00:11:25,583 --> 00:11:27,173 Fint. 111 00:11:52,958 --> 00:11:55,628 Vill du gifta dig med mig...? 112 00:12:07,667 --> 00:12:09,077 Du, B... 113 00:12:10,375 --> 00:12:12,825 Vi har ju varit ihop i några år 114 00:12:13,000 --> 00:12:17,960 och det är nåt med oss som bara funkar. Jag vet inte hur jag ska förklara det, 115 00:12:18,125 --> 00:12:23,575 men känslan jag får när jag är med dig är en känsla jag inte kan leva utan. 116 00:12:25,167 --> 00:12:29,457 Jag vet att jag låter galen, men det jag försöker säga är... 117 00:12:34,083 --> 00:12:38,463 —Vill du gifta dig med mig? —Jag är hungrig ännu. Undrar varför. 118 00:12:42,542 --> 00:12:46,422 —Menar du allvar, D? —Jag menar allvar. 119 00:12:46,583 --> 00:12:49,833 —Sluta skoja. —Jag skojar inte. 120 00:12:51,542 --> 00:12:53,832 Hörde du inget av det där? 121 00:12:54,708 --> 00:12:55,998 Av vad? 122 00:13:01,750 --> 00:13:03,540 Inget av vad, D? 123 00:13:12,792 --> 00:13:14,292 Vad sa du? 124 00:13:17,708 --> 00:13:19,998 Inget du inte redan vet. 125 00:13:21,917 --> 00:13:24,537 Friska upp mitt minne. 126 00:13:25,125 --> 00:13:27,415 Jag sa att jag älskar dig. 127 00:13:29,958 --> 00:13:32,668 Och att jag behöver dig. 128 00:13:33,250 --> 00:13:35,330 Vet du vad du gör just nu? 129 00:13:35,500 --> 00:13:37,170 Ja, typ. 130 00:13:37,333 --> 00:13:39,253 Vadå, "typ"? 131 00:13:41,292 --> 00:13:42,502 Älskling! 132 00:13:43,292 --> 00:13:46,002 Jag menar... Helt ärligt: 133 00:13:48,000 --> 00:13:52,630 Du är den enda människa som jag vill dela min tid med. 134 00:13:56,042 --> 00:13:58,082 Bianca Taylor... 135 00:14:04,750 --> 00:14:07,460 Vill du gifta dig med mig? 136 00:14:09,250 --> 00:14:10,380 Yo. 137 00:14:11,917 --> 00:14:13,207 Yo! 138 00:14:15,292 --> 00:14:18,462 —"Yo"? Betyder det ja? —Ja. 139 00:14:19,500 --> 00:14:21,880 Ja! 140 00:15:16,333 --> 00:15:17,633 Viktor. 141 00:15:17,792 --> 00:15:20,792 Lasta av cementen när du är klar här. 142 00:15:52,292 --> 00:15:54,132 Vår pojke ser bra ut. 143 00:15:56,333 --> 00:16:00,043 Du har säkert hört den goda nyheten. Det är dags. 144 00:16:06,708 --> 00:16:11,378 —Har du funderat på att flytta till LA? —Snälla, du är en Philadelphiatjej. 145 00:16:12,500 --> 00:16:16,880 Det är jag väl, men det skulle vara fint med mer plats. 146 00:16:17,042 --> 00:16:19,172 Och din mamma bor där. 147 00:16:19,333 --> 00:16:23,673 —Och skivbolagen. —Jag kan få ut min musik lättare. 148 00:16:25,875 --> 00:16:29,955 Det känns som om jag har gjort allt jag kan göra i Philly. 149 00:16:32,583 --> 00:16:35,923 Jag har inte tiden på min sida heller. 150 00:16:44,917 --> 00:16:46,457 Rocky, då? 151 00:16:48,208 --> 00:16:49,918 Rocky har sitt liv. 152 00:16:50,583 --> 00:16:52,673 Vi måste börja vårt. 153 00:17:29,250 --> 00:17:32,960 Det är kallt i dag, Adrian. Den saken är säker. 154 00:17:34,667 --> 00:17:38,207 Jag har försökt ringa vår son Bobby några gånger. 155 00:17:39,208 --> 00:17:44,248 Men jag lägger alltid på innan han svarar. Jag vet inte vad jag ska säga till honom. 156 00:17:45,875 --> 00:17:49,995 Tänk om han kommit nån vart och jag är kvar i forntiden? 157 00:17:50,167 --> 00:17:52,077 Jag passar inte in. 158 00:17:53,875 --> 00:17:55,785 Hur ska jag göra? 159 00:17:57,417 --> 00:18:00,957 Knacka på hans dörr och säga: "Hur är läget?" 160 00:18:01,875 --> 00:18:05,825 "Hur längesen är det? Rätt många år." Jag vet inte. 161 00:18:18,750 --> 00:18:20,420 Jag saknar dig. 162 00:19:15,542 --> 00:19:18,832 Du har varit uppåt sen du fick den här bilen. 163 00:19:19,000 --> 00:19:21,630 —Vad pratar du om? —Det där leendet. 164 00:19:22,708 --> 00:19:24,128 Du flinar. 165 00:19:24,292 --> 00:19:26,082 Det är det enda jag fått efter pappa. 166 00:19:26,250 --> 00:19:28,580 Den och mina händer. 167 00:19:30,208 --> 00:19:32,828 Det har du aldrig berättat. 168 00:19:33,000 --> 00:19:35,540 Varför har du så många hemligheter? 169 00:19:48,125 --> 00:19:49,625 Men titta där... 170 00:19:49,792 --> 00:19:51,582 Hur är läget? 171 00:19:54,333 --> 00:19:56,543 —Hej, Isabelle. —Hej, Rocky. 172 00:19:57,083 --> 00:20:00,583 En stor kille väntar på dig där borta. 173 00:20:01,042 --> 00:20:03,172 Du vet vem han är, säger han. 174 00:20:05,958 --> 00:20:11,378 Du, mästarn! Du måste gå den där matchen och stänga igen truten på killen. 175 00:20:11,583 --> 00:20:15,173 Snackar Wheeler? Det är lite tidigt för en returmatch. 176 00:20:15,333 --> 00:20:17,543 Höj ljudet på teven. 177 00:20:18,625 --> 00:20:21,165 ...och deras tragiska historia. 178 00:20:34,250 --> 00:20:35,670 Är det du? 179 00:20:39,917 --> 00:20:41,167 Fina bilder. 180 00:20:43,583 --> 00:20:45,133 De är okej. 181 00:20:48,458 --> 00:20:49,998 Inga på mig. 182 00:20:50,917 --> 00:20:53,167 Det finns inga bilder på det. 183 00:20:55,833 --> 00:20:58,293 Vad gör du i Philly? 184 00:20:59,708 --> 00:21:01,328 Vet du inte det? 185 00:21:02,500 --> 00:21:07,170 Ukrainaboxaren Viktor Drago kom i dag till Philadelphia och utmanade 186 00:21:07,333 --> 00:21:10,463 den nykrönte tungviktsmästaren Adonis Creed. 187 00:21:10,625 --> 00:21:14,705 En presskonferens hölls av boxningspromotorn Buddy Marcelle. 188 00:21:14,875 --> 00:21:18,125 Vi är i Philly för att visa att vi menar allvar. 189 00:21:18,292 --> 00:21:21,042 Den här mannen är ingen Danny Wheeler. 190 00:21:21,208 --> 00:21:25,248 Och ärligt talat mötte Creed honom tre år för sent. 191 00:21:25,583 --> 00:21:27,333 Det var för lätt. 192 00:21:28,250 --> 00:21:30,710 Det amerikanska folket älskar dig. 193 00:21:33,500 --> 00:21:35,040 Men i Ryssland... 194 00:21:37,250 --> 00:21:40,130 ...nämner ingen namnet Drago. 195 00:21:40,292 --> 00:21:43,082 Allt förändrades den kvällen. 196 00:21:43,250 --> 00:21:47,960 Det där hände ju för en miljon år sen. 197 00:21:49,667 --> 00:21:55,077 —Det är som i går för mig. —Kom du ända hit för att berätta det? 198 00:21:55,750 --> 00:21:58,380 Ivan Dragos son dyker påpassligt upp 199 00:21:58,542 --> 00:22:01,752 när Apollo Creeds son erövrat mästarbältet. 200 00:22:01,917 --> 00:22:07,377 Det är Creed mot Drago. Det här är matchen hela världen vill se. 201 00:22:07,542 --> 00:22:12,332 Och det är en match han ska gå. Såvida han inte är rädd att historien ska upprepas. 202 00:22:12,958 --> 00:22:14,998 I en ökänd match 1985 203 00:22:15,167 --> 00:22:21,247 dödades legendaren Apollo Creed av den ryske boxaren Ivan Drago. 204 00:22:21,458 --> 00:22:27,128 Apollos tränare Rocky Balboa fick hård kritik för att han inte stoppade matchen. 205 00:22:27,292 --> 00:22:29,462 D, älskling... 206 00:22:31,500 --> 00:22:34,170 Det är ett PR—trick. 207 00:22:36,458 --> 00:22:38,128 Bekymra dig inte. 208 00:22:38,292 --> 00:22:44,002 Senare samma år besegrade Balboa Drago på hans hemmaplan i Ryssland. 209 00:22:45,917 --> 00:22:49,537 På grund av dig förlorade jag allt. 210 00:22:50,583 --> 00:22:52,083 Mitt land. 211 00:22:52,792 --> 00:22:54,132 Respekt. 212 00:22:58,250 --> 00:23:00,040 Min fru. 213 00:23:02,958 --> 00:23:07,168 Har du sett herrelösa hundar i Ukraina? De är utan mat i dagar. 214 00:23:07,333 --> 00:23:10,003 Folk spottar på dem. De har ingenting. 215 00:23:10,167 --> 00:23:11,787 Inget hem. 216 00:23:11,958 --> 00:23:15,498 Bara viljan att överleva, att slåss. 217 00:23:20,000 --> 00:23:21,710 Jag har en son. 218 00:23:26,750 --> 00:23:30,880 Allt han kan...är det här. 219 00:23:36,583 --> 00:23:39,253 Min son kommer att krossa din pojke. 220 00:23:40,458 --> 00:23:42,418 Det har varit en lång dag. 221 00:23:44,125 --> 00:23:46,035 Vi är nog klara nu. 222 00:23:48,500 --> 00:23:51,790 För här avlivar vi herrelösa hundar. 223 00:24:15,917 --> 00:24:17,417 Fint foto! 224 00:24:27,000 --> 00:24:29,790 Jag anade att du skulle vara här. 225 00:24:29,958 --> 00:24:33,418 Jag ringde och ringde, men ingen svarade. 226 00:24:38,042 --> 00:24:40,962 Lite väl tidigt att börja träna efter en match. 227 00:24:41,125 --> 00:24:43,455 Jag försöker bara rensa skallen. 228 00:24:43,625 --> 00:24:47,625 Det fattar jag. Det är billigare än en psykolog. 229 00:24:49,875 --> 00:24:52,535 Jag hörde vad som är på gång. 230 00:24:52,708 --> 00:24:54,828 Låt dem inte psyka dig. 231 00:24:56,625 --> 00:24:58,535 Jag vet hur det känns. 232 00:24:58,708 --> 00:25:01,378 —Gör du? —Ja, det gör jag. 233 00:25:02,292 --> 00:25:05,882 Det som hände då har inget med dig att göra. 234 00:25:08,500 --> 00:25:11,330 Apollo ville gå den matchen. 235 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Det borde inte ha hänt. Men det hände. 236 00:25:18,083 --> 00:25:20,253 Och du måste släppa det. 237 00:25:21,167 --> 00:25:22,747 Kom igen. 238 00:25:27,000 --> 00:25:31,630 —Har du sett honom boxas? —Jag har sett honom på teve. 239 00:25:31,792 --> 00:25:34,422 Han är stor, men grön. 240 00:25:35,833 --> 00:25:38,883 Han är ingen "mean machine" som du. 241 00:25:39,542 --> 00:25:44,042 Jag ska muntra upp dig. I dag är det din turdag. 242 00:25:44,250 --> 00:25:48,080 Det blir tidig julafton för dig för jag ska hålla säcken. 243 00:25:48,250 --> 00:25:51,460 Nej, det är din turdag. För jag låter dig hålla säcken. 244 00:25:51,625 --> 00:25:55,285 Oj! Det där är bättre. 245 00:26:08,917 --> 00:26:11,497 VÄRLDSMÄSTARE WBC 246 00:26:25,750 --> 00:26:29,170 Creed träffas hårt. Det kan snart vara över. 247 00:26:32,292 --> 00:26:35,752 Creed går i golvet. Han kan vara illa skadad. 248 00:26:36,708 --> 00:26:40,038 Apollo verkar inte reagera. Det ser inte bra ut. 249 00:26:42,042 --> 00:26:43,922 Han rör sig inte. 250 00:26:54,875 --> 00:26:58,625 BIANCA ENDAST EN KVÄLL 251 00:27:20,500 --> 00:27:22,500 Fantastisk röst. 252 00:27:27,042 --> 00:27:31,252 Ledsen för skådespelet. Men folk gillar en bra show. 253 00:27:32,417 --> 00:27:35,327 —Det var fult. —Det är inget personligt. 254 00:27:35,875 --> 00:27:39,745 Jag är inte stolt över hur sporten blivit, men spelet funkar så. 255 00:27:39,917 --> 00:27:44,037 Kalla det vad du vill. För mig låter det som att du bara vill ha stålar. 256 00:27:44,208 --> 00:27:45,958 Pengarna är en sidoeffekt. 257 00:27:48,042 --> 00:27:50,832 "Rumble in the jungle" blev inte till av sig själv. 258 00:27:51,375 --> 00:27:54,745 Nån fick se till att den blev av. Få nåt att hända. 259 00:27:54,917 --> 00:27:59,167 —Och det ska vara du? —Ser du nån annan här som bryr sig? 260 00:28:01,125 --> 00:28:04,875 —Jag vill uppnå samma sak som du. —Och vad är det? 261 00:28:07,875 --> 00:28:13,125 Genom boxningshistorien har det funnits 77 tungviktsmästare. Visste du det? 262 00:28:14,667 --> 00:28:17,287 Hur många tror du att de känner till? 263 00:28:17,583 --> 00:28:18,583 Fyra? 264 00:28:19,542 --> 00:28:20,542 Fem? 265 00:28:24,542 --> 00:28:29,502 Bältet räcker inte. Man behöver en berättelse. Nånting som sitter kvar. 266 00:28:30,333 --> 00:28:33,383 Din pappa visste det. 267 00:28:33,875 --> 00:28:37,995 Gör dig själv en tjänst och sluta medan du ligger bra till. 268 00:28:38,958 --> 00:28:40,328 Självbevarelse... 269 00:28:42,167 --> 00:28:44,997 Det är du bättre på än din farsa. 270 00:28:47,958 --> 00:28:51,128 Det måste vara Rocky som viskar till dig. 271 00:28:58,250 --> 00:28:59,920 Jag menar allvar. 272 00:29:01,667 --> 00:29:05,787 —Fantastisk röst. —Tack, Fillmore! 273 00:29:19,333 --> 00:29:22,293 —Hur är det, grabben? —Vi måste snacka. 274 00:29:24,083 --> 00:29:27,133 Då tar vi en promenad och får lite luft. 275 00:29:27,292 --> 00:29:29,962 Här är det rätt instängt. 276 00:29:31,292 --> 00:29:33,042 Titta på gatlampan. 277 00:29:33,208 --> 00:29:36,878 Den har varit sönder i två år. Jag blir galen av det. 278 00:29:37,042 --> 00:29:38,882 Stan lagar den aldrig. 279 00:29:40,333 --> 00:29:44,423 Vad är vitsen med ett ljus som inte lyser? 280 00:29:45,083 --> 00:29:47,713 Det låter kul, men är idiotiskt. 281 00:29:48,375 --> 00:29:49,415 Ja... 282 00:29:50,708 --> 00:29:52,748 Jag måste gå matchen. 283 00:29:58,250 --> 00:30:01,750 —Varför? —De här killarna dödade min pappa. 284 00:30:01,917 --> 00:30:05,787 Nu svassar de omkring och snackar skit. Jag kan inte strunta i det. 285 00:30:08,208 --> 00:30:11,958 —Jag är mästaren, eller hur? —Ja. 286 00:30:12,125 --> 00:30:14,455 —Så jag har inget val. —Val? 287 00:30:15,917 --> 00:30:18,037 Det sa din far också 288 00:30:18,208 --> 00:30:20,578 och han dog i mina armar. 289 00:30:21,042 --> 00:30:23,292 Hur blev det för din mor? 290 00:30:23,458 --> 00:30:26,208 Du vill väl inte väcka det till liv igen? 291 00:30:26,375 --> 00:30:31,495 Jag trodde att du skulle fatta. Om jag inte går matchen måste jag leva med det. 292 00:30:31,667 --> 00:30:35,747 Killen är uppfostrad med hat. Det är inte du. Gör det inte. 293 00:30:35,917 --> 00:30:38,457 —Du gjorde det. —Det var annorlunda. 294 00:30:39,917 --> 00:30:41,537 Väldigt annorlunda. 295 00:30:43,125 --> 00:30:45,745 Jag skulle ha mött Drago den kvällen. 296 00:30:45,917 --> 00:30:47,787 Inte din far. 297 00:30:47,958 --> 00:30:51,788 Jag kunde ha kastat in handduken, men gjorde det inte. 298 00:30:52,417 --> 00:30:54,417 Det måste jag leva med. 299 00:30:54,583 --> 00:30:59,713 När jag till slut gick upp i ringen slog killen sönder saker i mig 300 00:30:59,875 --> 00:31:01,745 som aldrig har lagats. 301 00:31:05,125 --> 00:31:07,165 Det är inte värt det. 302 00:31:08,292 --> 00:31:09,962 Inte alls. 303 00:31:11,917 --> 00:31:13,707 Varför vill du boxas? 304 00:31:14,208 --> 00:31:17,038 —Det sa jag precis. —Nej, det sa du inte. 305 00:31:17,208 --> 00:31:19,288 Varför vill du boxas? 306 00:31:19,500 --> 00:31:23,580 Jag fattar varför de vill ha matchen. Men du? 307 00:31:25,083 --> 00:31:27,333 Du har allt att förlora. 308 00:31:27,500 --> 00:31:31,460 Han har inget att förlora. En som inte har nåt att förlora är farlig. 309 00:31:31,667 --> 00:31:33,247 Jag är farlig! 310 00:31:41,833 --> 00:31:45,043 —Du tror att jag skulle förlora. —Det sa jag inte. 311 00:31:46,583 --> 00:31:51,793 Mot killen som inte har mycket erfarenhet. Grön, eller hur? 312 00:31:53,542 --> 00:31:57,542 Men du tror inte att jag kan slå honom. Är det vad du säger? 313 00:31:57,708 --> 00:32:00,788 Nej, inte alls. Men jag finns inte här för alltid. 314 00:32:01,000 --> 00:32:04,500 —Vad betyder det? —Att du måste vara klok. 315 00:32:04,667 --> 00:32:09,127 Pratar du om kloka beslut? Du lever ensam i det här huset. 316 00:32:09,667 --> 00:32:13,707 Vem har tagit hand om dig? Jag! Jag har funnits till för dig. 317 00:32:14,625 --> 00:32:16,125 Vem mer har du? 318 00:32:21,667 --> 00:32:27,327 Hör på... Jag tänker gå matchen, med eller utan dig. 319 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 Då får det bli utan mig. 320 00:32:41,708 --> 00:32:43,168 Jag kan inte. 321 00:32:43,333 --> 00:32:45,293 Så det är slut nu? 322 00:32:45,458 --> 00:32:46,998 Överger du mig? 323 00:32:50,208 --> 00:32:53,328 Nu slipper du tänka på att kasta in handduken. 324 00:32:57,917 --> 00:32:58,997 Ja. 325 00:33:03,250 --> 00:33:04,290 Ja... 326 00:33:34,417 --> 00:33:36,077 Hur är det, D? 327 00:33:36,250 --> 00:33:38,830 —Rocky, du... —Rocky, vadå? 328 00:33:39,000 --> 00:33:41,580 Han tänker inte träna mig inför matchen. 329 00:33:42,542 --> 00:33:44,082 Tänker du gå den? 330 00:33:44,250 --> 00:33:48,080 Efter allt vi gått igenom lämnar han mig i sticket. Det är skit! 331 00:33:48,250 --> 00:33:51,880 Jag skötte honom när han hade cancer. Han kunde ha varit död. 332 00:33:52,208 --> 00:33:55,248 —Han har nog sina skäl. —Jaså, vilka? 333 00:33:56,333 --> 00:33:57,423 Vilka? 334 00:34:01,792 --> 00:34:03,922 Jag behöver honom inte. 335 00:34:50,708 --> 00:34:51,748 Ja! 336 00:34:56,833 --> 00:34:59,673 —Jag gillar den. —Jag med. 337 00:34:59,833 --> 00:35:02,883 Jag vill ha lite av det rummet till en studio. 338 00:35:03,542 --> 00:35:05,132 Det funkar. 339 00:35:06,708 --> 00:35:11,418 —Vad är det? —Jag är nog bara trött efter resan. 340 00:35:11,583 --> 00:35:15,293 Vi behöver inte gå nånstans. Vi kan beställa hämtmat. 341 00:35:16,750 --> 00:35:19,500 Nej, du måste berätta det för henne. 342 00:35:29,833 --> 00:35:31,583 Hur går det med musiken? 343 00:35:32,583 --> 00:35:34,633 Har inte Donnie berättat? 344 00:35:35,875 --> 00:35:36,875 D? 345 00:35:38,583 --> 00:35:40,383 Jag glömde det. 346 00:35:41,833 --> 00:35:44,713 Jag har fått skivkontrakt. 347 00:35:44,875 --> 00:35:49,575 Skivbolaget jobbar snabbt också. Jag ska spela på festivaler i sommar. 348 00:35:50,500 --> 00:35:52,000 Grattis! 349 00:36:00,625 --> 00:36:03,075 Hur är det med Rocky? 350 00:36:03,250 --> 00:36:07,130 —Ville inte han åka hit? —Du vet hur han är, mamma. 351 00:36:07,792 --> 00:36:09,672 Med resor och sånt... 352 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 Okej... 353 00:36:25,125 --> 00:36:30,325 —Du har nog redan gissat det... —O ja. Jag vet det redan. 354 00:36:34,375 --> 00:36:35,665 Saltet... 355 00:36:36,958 --> 00:36:38,748 Glänsande hår... 356 00:36:39,333 --> 00:36:40,923 Blossande hud... 357 00:36:43,458 --> 00:36:46,038 Vilken månad är du i? 358 00:36:49,292 --> 00:36:52,332 Mamma, du tror... 359 00:36:53,833 --> 00:36:54,673 Nej. 360 00:36:55,792 --> 00:36:57,382 Vi kan inte... 361 00:36:57,542 --> 00:36:59,582 Din mamma är kul. 362 00:36:59,750 --> 00:37:01,790 Nej, det är jag inte. 363 00:37:01,958 --> 00:37:03,328 Okej. 364 00:37:13,875 --> 00:37:15,915 —Vad visar den? —Rör inte. 365 00:37:16,083 --> 00:37:20,713 —Kisset stör mig inte. Jag vill bara se. —Du får inte strula till nåt. 366 00:37:22,333 --> 00:37:24,043 Vad visar den? 367 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Två blå linjer. 368 00:37:27,583 --> 00:37:30,633 Två blå linjer. Vad betyder det? 369 00:37:31,250 --> 00:37:32,880 Två blå linjer... 370 00:37:37,583 --> 00:37:39,463 Den kanske är trasig. 371 00:37:51,750 --> 00:37:53,080 Helgalet. 372 00:37:56,167 --> 00:37:57,787 Jag vet inte. 373 00:38:00,750 --> 00:38:02,250 Jag vet inte. 374 00:38:08,458 --> 00:38:11,748 —Du har alltid velat ha barn. —Men inte så snart. 375 00:38:14,917 --> 00:38:20,247 Jag vet inte om jag...om vi är redo. 376 00:38:31,625 --> 00:38:33,625 Då får vi göra oss redo. 377 00:38:37,250 --> 00:38:38,290 Ja. 378 00:38:45,083 --> 00:38:46,923 Vet hennes familj nåt? 379 00:38:47,792 --> 00:38:50,502 Han pratar med sin moster nu. 380 00:38:50,667 --> 00:38:52,377 Bianca är bra. 381 00:38:53,125 --> 00:38:55,995 Varför hon sa ja till dig vet jag inte. 382 00:38:57,167 --> 00:38:58,747 Inte jag heller. 383 00:39:02,542 --> 00:39:04,882 Det är härligt att du är här. 384 00:39:06,833 --> 00:39:08,083 Mamma... 385 00:39:11,542 --> 00:39:13,172 Den där matchen... 386 00:39:14,833 --> 00:39:16,463 ...mellan mig... 387 00:39:17,833 --> 00:39:19,963 ...och Ivan Dragos son... 388 00:39:23,500 --> 00:39:27,040 —Jag tänker gå den. —Okej. 389 00:39:30,750 --> 00:39:34,250 —Är det allt? —Vad finns det mer att säga? 390 00:39:34,417 --> 00:39:38,707 —Så det bekymrar dig inte? —Tror du att det inte bekymrar mig? 391 00:39:38,917 --> 00:39:43,327 Du är en vuxen karl. Det kvittar vad jag eller nån annan tycker. 392 00:39:43,792 --> 00:39:48,082 Vill du boxas, så är det ditt val. Du behöver inte min välsignelse. 393 00:39:49,750 --> 00:39:53,330 —Du har uppenbarligen inte Rockys. —Han fattar inte. 394 00:39:54,792 --> 00:39:56,792 Det var inte hans pappa. 395 00:39:58,708 --> 00:40:01,828 Det förändrade mitt liv. Och ditt. 396 00:40:02,000 --> 00:40:04,960 —Saknar du honom inte? —Ursäkta mig! 397 00:40:05,500 --> 00:40:09,290 Försök inte att få det att handla om mig. Eller om din far. 398 00:40:10,000 --> 00:40:14,790 —Du blev världsmästare utan honom. —Varför känns det inte så? 399 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 Din far hade kunnat berätta att det kändes likadant för honom. 400 00:40:20,458 --> 00:40:22,248 Men han är inte kvar. 401 00:40:25,917 --> 00:40:28,577 Hoppas att du blir kvar för ditt barn. 402 00:40:35,167 --> 00:40:37,127 Varför är du så korkad? 403 00:40:40,167 --> 00:40:41,627 Sluta. 404 00:40:41,792 --> 00:40:45,882 —Du kittlar mig med ditt låtsasskägg. —Så respektlöst. 405 00:40:51,333 --> 00:40:55,543 —Kan du inte sjunga för oss? —Jag är inte din jukebox. 406 00:40:55,708 --> 00:40:59,328 Jag tänker inte göra mackor åt dig heller. 407 00:40:59,500 --> 00:41:02,710 Hörde du? Inga mackor, ingen sång. 408 00:41:04,750 --> 00:41:07,460 Din mamma hatar oss. 409 00:41:11,125 --> 00:41:12,995 Tänk om barnet inte kan. 410 00:41:14,458 --> 00:41:17,628 —Inte kan vad? —Höra. 411 00:41:20,833 --> 00:41:22,633 Det kan vara ärftligt. 412 00:41:30,208 --> 00:41:32,418 Allt kommer att bli bra. 413 00:41:33,167 --> 00:41:35,207 Det lovar jag. 414 00:41:58,458 --> 00:42:04,208 Folk kommer att frossa i den här matchen på grund av historien bakom den. 415 00:42:05,125 --> 00:42:07,875 Allt... Din pappa... 416 00:42:08,042 --> 00:42:11,712 Din pappa också. Glöm inte att han tränade honom. 417 00:42:13,917 --> 00:42:19,207 Jag vet varför du inte ville träna mig. Jag var inte redo. Du hade rätt. 418 00:42:19,375 --> 00:42:21,245 Det här är annorlunda. 419 00:42:23,833 --> 00:42:25,543 Dragos grabb... 420 00:42:26,542 --> 00:42:27,962 Stor. 421 00:42:29,042 --> 00:42:30,792 Snabb. 422 00:42:31,250 --> 00:42:32,210 Stark. 423 00:42:33,125 --> 00:42:34,075 Oortdox. 424 00:42:37,292 --> 00:42:39,042 Han är ett monster. 425 00:42:42,208 --> 00:42:44,418 Han har det mesta. 426 00:42:44,583 --> 00:42:47,753 —Är du redo för det? —Det måste jag vara. 427 00:42:51,250 --> 00:42:56,460 Om du inte vill göra det för mig, så kan du åtminstone göra det för dem. 428 00:43:01,542 --> 00:43:03,042 Tänk på det. 429 00:43:04,083 --> 00:43:06,543 Slå det de inte kunde slå. 430 00:43:06,708 --> 00:43:09,458 Låt dem bli ihågkomna på ett annat sätt. 431 00:43:11,542 --> 00:43:14,882 Det här är vår chans att skriva om historien. 432 00:43:18,167 --> 00:43:20,077 Vår historia. 433 00:43:22,042 --> 00:43:25,712 När jag säger "spring fortare"... 434 00:43:27,417 --> 00:43:29,747 ...ska du springa fortare. 435 00:43:31,000 --> 00:43:33,920 Hans meritlista är kort, men tro mig... 436 00:43:34,875 --> 00:43:36,875 Han är ingen dussinboxare. 437 00:43:37,333 --> 00:43:39,463 Så du måste lyssna på mig. 438 00:43:40,375 --> 00:43:42,035 Jag är här. 439 00:43:45,708 --> 00:43:46,748 Vi får se. 440 00:43:53,083 --> 00:43:54,583 Vi får se. 441 00:44:25,917 --> 00:44:28,627 Creed mot Drago. 442 00:44:29,250 --> 00:44:30,670 Det betyder nåt. 443 00:44:31,542 --> 00:44:34,382 Påverkade det ditt beslut att gå matchen? 444 00:44:34,583 --> 00:44:38,543 Man kan inte säga Creed utan Drago. Det här är vad ni vill ha. 445 00:44:39,250 --> 00:44:40,960 Det alla vill ha. 446 00:44:41,125 --> 00:44:47,785 —Nån kommer att saknas i din ringhörna. —Rocky behöver tid med familjen. 447 00:44:48,333 --> 00:44:51,753 Duke tränar mig. Hans far lärde min far allt han kunde. 448 00:44:51,917 --> 00:44:56,207 —Snabbhet. Det är så vi ska slå honom. —Teknik, snabbhet... 449 00:44:56,375 --> 00:44:59,035 Han kommer att få mig redo för matchen. 450 00:45:00,167 --> 00:45:05,537 Med tanke på vad som hände mellan din far och Drago, måste du vara orolig. 451 00:45:05,708 --> 00:45:07,878 Varför skulle jag vara rädd? 452 00:45:09,208 --> 00:45:11,078 Jag är boxare. 453 00:45:12,667 --> 00:45:14,247 Det är vad jag är. 454 00:45:43,917 --> 00:45:46,247 Creed! Creed! Creed! 455 00:46:02,042 --> 00:46:04,082 Du är mindre än din far. 456 00:46:05,625 --> 00:46:08,205 Prata inte om min pappa. 457 00:46:11,000 --> 00:46:13,380 —Vi kan göra det här. —D! 458 00:46:13,542 --> 00:46:16,462 Han kan inte hjälpa dig i ringen! 459 00:46:16,625 --> 00:46:18,625 Ni snackar bara! 460 00:46:20,667 --> 00:46:24,207 Din pappa kan inte skydda dig! Snacka inte om min far! 461 00:46:24,375 --> 00:46:27,035 Vänd inte ryggen åt mig! Du är hos mig nu! 462 00:46:38,917 --> 00:46:41,957 ADONIS CREED MOT VIKTOR DRAGO LIVE I KVÄLL 463 00:46:51,333 --> 00:46:53,673 Vi är i omklädningsrummet. 464 00:46:58,250 --> 00:47:02,420 Jim Lampley här, med Roy Jones. Huvudmatchen börjar strax. 465 00:47:02,583 --> 00:47:08,003 Jag hade aldrig nånsin trott att jag skulle få se en Creed—Drago—match igen. 466 00:47:08,167 --> 00:47:13,327 Drago är på väg mot ringen. Hans far banar väg genom den fientliga publiken. 467 00:47:14,583 --> 00:47:19,133 Man känner energin. Det gör Creed också. Publikstödet ger honom en stor fördel. 468 00:47:25,375 --> 00:47:28,535 Håll koncentrationen. Du är på hemmaplan. 469 00:47:28,708 --> 00:47:33,918 Drago kommer att använda sin styrka för att uppväga Creeds snabbhet. 470 00:47:46,833 --> 00:47:48,673 Jag är mästaren. 471 00:47:51,167 --> 00:47:52,997 Jag är mästaren. 472 00:47:56,125 --> 00:47:57,745 Jag är mästaren. 473 00:48:46,250 --> 00:48:49,170 Adonis Creed gör en storslagen entré. 474 00:48:49,458 --> 00:48:53,918 Precis som sin far är han en showman, och får fart på publiken. 475 00:48:59,875 --> 00:49:03,705 Creed låter Drago få veta vem arenan tillhör. 476 00:49:04,708 --> 00:49:06,788 Det känns så Shakespearskt. 477 00:49:06,958 --> 00:49:12,538 Två söner, uppvuxna i olika världar, men sammanlänkade av en tragedi. 478 00:49:17,250 --> 00:49:20,670 Jag gick igenom reglerna i omklädningsrummet. 479 00:49:20,833 --> 00:49:23,673 Ni måste boxas renhårigt. 480 00:49:24,042 --> 00:49:26,172 Ni måste skydda er. 481 00:49:26,333 --> 00:49:28,083 Och ni måste lyda mig. 482 00:49:28,333 --> 00:49:30,293 Lycka till. Hälsa på varann. 483 00:49:35,500 --> 00:49:36,670 Hälsa! 484 00:49:36,875 --> 00:49:39,495 Creed boxas utan tränaren Rocky Balboa. 485 00:49:39,667 --> 00:49:43,827 Hur ska Duke agera i ringhörnan med allt ont blod mellan boxarna? 486 00:49:44,000 --> 00:49:47,210 Titta på honom. Han tror att han kan köra över dig. 487 00:49:47,375 --> 00:49:50,705 Visa vad som gäller. Det här är din hemmaplan. 488 00:49:51,875 --> 00:49:53,785 Det är min hemmaplan. 489 00:50:04,667 --> 00:50:07,377 —Boxa. —Matchen är i gång. 490 00:50:07,542 --> 00:50:11,712 Enligt ritningarna är Creed en mer mångsidig boxare. 491 00:50:11,875 --> 00:50:15,415 —Bra, träffa honom! —Drago försöker få in ett stort slag. 492 00:50:15,583 --> 00:50:18,173 Gräv, gräv. Slå där nere. 493 00:50:20,542 --> 00:50:22,752 Han får in ett par kroppsslag. 494 00:50:26,625 --> 00:50:31,165 —En höger mot skallen från Creed. —Drago har inte slagit till än. 495 00:50:31,333 --> 00:50:33,083 En ny höger från Creed. 496 00:50:37,833 --> 00:50:41,293 Creed blockerade, men åkte ändå in i repen. 497 00:50:41,458 --> 00:50:44,668 —Ingen fara. —Creed gillade inte det där. 498 00:50:44,833 --> 00:50:47,003 Var inte dum. Han fintar dig. 499 00:50:47,208 --> 00:50:51,788 —Creed pressar ilsket på. —Han lockar in dig. 500 00:50:53,208 --> 00:50:58,288 —En tung vänsterkrok av Drago. —Kom igen, börja tänka. 501 00:50:58,458 --> 00:51:02,708 Creed dominerar, men får ett tungt slag mot revbenen. Och ett till! 502 00:51:02,875 --> 00:51:04,705 Vad gör du, D? 503 00:51:06,250 --> 00:51:10,500 En höger av Drago träffar Creed i huvudet. 504 00:51:10,667 --> 00:51:13,627 Creed känner av slagen. Och nu attackerar Drago. 505 00:51:13,792 --> 00:51:17,792 —Jabba! Håll upp händerna! —Drago pressar honom mot repen. 506 00:51:18,708 --> 00:51:20,458 Bort från repen! 507 00:51:22,042 --> 00:51:23,882 Ut ur hörnan! 508 00:51:24,750 --> 00:51:26,750 Nej! Ut ur hörnan, D! 509 00:51:31,333 --> 00:51:35,383 En hård höger från Drago, och Creed är skakad 510 00:51:35,542 --> 00:51:38,042 när första ronden är över. 511 00:51:38,208 --> 00:51:40,828 Jag tror att de flesta är överraskade 512 00:51:41,000 --> 00:51:45,710 över hur stark Viktor Drago sett ut de första minuterna av matchen. 513 00:51:48,042 --> 00:51:54,002 Det kan bli svårt för Duke att hindra Creed från att styras av sina känslor. 514 00:51:54,167 --> 00:51:57,457 —Vad gör du? Du måste följa planen. —Jag vet. 515 00:51:57,625 --> 00:52:00,785 —Håll dig undan. Utnyttja vinklarna. —Jag vet! 516 00:52:00,958 --> 00:52:03,498 Blockera hans vänsterkrok. 517 00:52:03,667 --> 00:52:07,577 —Tror du inte att jag vet det? —Om du vet det, så gör det. 518 00:52:09,958 --> 00:52:12,788 —Han är rädd. —Jag vet. 519 00:52:12,958 --> 00:52:14,498 I så fall... 520 00:52:14,917 --> 00:52:17,747 Varför står han fortfarande upp? 521 00:52:19,958 --> 00:52:21,828 Slå sönder honom. 522 00:52:24,292 --> 00:52:27,582 När rond två börjar sorlas det bland åskådarna 523 00:52:27,750 --> 00:52:33,790 om Dragos våldsamma attack i den första rondens sista minut. 524 00:52:33,958 --> 00:52:37,498 —Var smart nu. —Creed var illa ut i slutet. 525 00:52:37,667 --> 00:52:39,997 —Boxa! —Rond två börjar. 526 00:52:40,292 --> 00:52:44,042 Drago öser på. Han spiller ingen tid. 527 00:52:48,792 --> 00:52:53,292 —Flytta dig från repen! —Creed försöker undvika de tunga slagen. 528 00:52:55,667 --> 00:52:58,627 —Fan! —Det blev otrevligt direkt. 529 00:53:02,000 --> 00:53:05,420 En ny hård höger och Creed är riktigt illa ute. 530 00:53:07,000 --> 00:53:08,210 Rör dig. 531 00:53:13,167 --> 00:53:15,827 En stenhård höger får Creed att vackla. 532 00:53:16,000 --> 00:53:19,540 Han försöker hitta fotfästet och svara på attacken. 533 00:53:19,708 --> 00:53:23,128 En hård krok skickar ut Creed mellan repen. 534 00:53:24,708 --> 00:53:26,878 Kom igen. 535 00:53:32,083 --> 00:53:33,213 Två! 536 00:53:33,417 --> 00:53:34,377 Tre! 537 00:53:34,542 --> 00:53:35,582 Fyra! 538 00:53:35,750 --> 00:53:36,830 Fem! 539 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 —Sex! —Såja! Såja! 540 00:53:39,167 --> 00:53:41,957 —Creed! Creed! —Är du okej? 541 00:53:45,125 --> 00:53:48,415 —Boxa! —Creed behöver hitta på nåt. 542 00:53:48,583 --> 00:53:51,583 —Slå ut honom! —Drago går bara på. 543 00:53:52,292 --> 00:53:57,002 Vilket slag! Två enorma högerkrokar mot bröstkorgen. 544 00:53:57,167 --> 00:54:00,787 Den smällen hördes ända upp till de översta raderna. 545 00:54:07,875 --> 00:54:12,325 Creed har ont, men kommer på fötter. Han är inte beredd att ge upp. 546 00:54:12,500 --> 00:54:14,710 Det börjar bli farligt, Jim. 547 00:54:20,208 --> 00:54:22,328 Bayless låter honom fortsätta. 548 00:54:25,417 --> 00:54:27,577 Han rusar ut ur ringhörnan. 549 00:54:27,750 --> 00:54:31,210 Tung högerkrok! Drago försöker avsluta matchen. 550 00:54:31,375 --> 00:54:35,785 Creed får in en hård höger när gonggongen går. 551 00:54:35,958 --> 00:54:41,628 Bayless håller tillbaka en frustrerad Drago som var nära att avsluta matchen. 552 00:54:42,542 --> 00:54:45,292 Visa mig nåt, annars stoppar jag matchen. 553 00:54:48,625 --> 00:54:51,245 —Kan du fortsätta? —Jag mår bra. 554 00:54:51,667 --> 00:54:55,167 —Fan heller. Jag bryter här. —Gör inte det. 555 00:54:55,333 --> 00:54:59,383 Du behöver inte bevisa nåt. Titta, dina revben är nog brutna. 556 00:55:01,417 --> 00:55:03,627 Du får inte bryta matchen. 557 00:55:05,750 --> 00:55:10,580 Han gör dig till åtlöje. Det är därför de ser ner på oss. 558 00:55:12,125 --> 00:55:15,915 Det var därför hon lämnade oss. 559 00:55:16,083 --> 00:55:18,543 Det var därför! 560 00:55:23,792 --> 00:55:25,922 Ge mig tandskyddet. 561 00:55:28,208 --> 00:55:29,628 Tandskyddet! 562 00:55:40,250 --> 00:55:41,420 Nej. 563 00:55:42,792 --> 00:55:47,132 När vi går till rond tre har Adonis Creed blivit slagen blodig 564 00:55:47,292 --> 00:55:51,922 efter en kanonad av hårda slag från Viktor Drago de två första ronderna. 565 00:55:52,083 --> 00:55:55,883 Nu får vi se om Creed kan hålla sig kvar i matchen. 566 00:55:56,333 --> 00:55:57,883 Stoppa matchen. 567 00:55:58,042 --> 00:56:02,382 En farlig swing från Drago när Creed försöker hålla honom ifrån sig. 568 00:56:02,542 --> 00:56:05,672 Drago träffar hårt på kroppen igen. 569 00:56:05,833 --> 00:56:07,383 Stoppa matchen! 570 00:56:07,958 --> 00:56:11,418 Drago träffar igen! Creed verkar alldeles slut. 571 00:56:11,583 --> 00:56:14,213 —Drago attackerar. —Kom igen, D! 572 00:56:16,292 --> 00:56:19,422 —Ett förödande slag mot bröstkorgen! —Stopp! 573 00:56:55,583 --> 00:56:58,213 Det här är en solklar diskning. 574 00:56:58,833 --> 00:57:03,383 Creed var i golvet när Drago slog sista slaget. 575 00:57:07,458 --> 00:57:08,958 Nej, nej! 576 00:57:09,125 --> 00:57:10,665 Nej! Ta det lugnt. 577 00:57:27,375 --> 00:57:29,495 I arenan är det knäpptyst 578 00:57:29,667 --> 00:57:35,417 när publiken väntar på besked om unge Adonis Creeds tillstånd. 579 00:57:57,333 --> 00:58:03,963 Okbensfraktur, två brutna revben, svår hjärnskakning, brusten njure, kontusioner. 580 00:58:06,208 --> 00:58:10,538 —Brusten njure, är det...? —Allt kommer att läkas, njuren också. 581 00:58:11,333 --> 00:58:15,833 Han behöver inte opereras, men vi behåller honom här i minst två dygn. 582 00:58:16,000 --> 00:58:20,290 Han har fått morfin nu, men kommer att ha ont sen. 583 00:58:20,458 --> 00:58:24,878 Okej. Jag mår bra, men måste sätta mig lite. 584 00:58:27,333 --> 00:58:30,003 —Om du väntar barn... —Jag mår bra. 585 00:58:30,167 --> 00:58:33,167 Jag menar allvar. Ta det lugnt. 586 00:58:35,208 --> 00:58:36,788 Ursäkta, dr Ewell. 587 00:58:36,958 --> 00:58:40,038 Du har besök. Den här vägen. 588 00:58:48,208 --> 00:58:51,288 Bianca...jag är ledsen för hur det blev. 589 00:58:51,458 --> 00:58:55,538 Jag borde ha varit där. Jag är så hemskt ledsen. 590 00:58:56,875 --> 00:58:59,415 —Det är jag. —Jag med. 591 00:58:59,583 --> 00:59:01,503 Får jag träffa honom? 592 00:59:04,125 --> 00:59:08,035 Det kvittar väl. Vi såg vad som hände. De gör det de ska. 593 00:59:09,208 --> 00:59:10,998 Jag bryr mig inte. 594 00:59:11,167 --> 00:59:14,377 Okej. Jag fattar. 595 00:59:23,875 --> 00:59:26,955 WBC tänker inte bestrida domarens beslut. 596 00:59:27,125 --> 00:59:30,915 Viktor förblir diskvalificerad. 597 00:59:32,833 --> 00:59:34,923 Det betyder 598 00:59:35,083 --> 00:59:37,793 att du fortfarande är mästare. 599 00:59:37,958 --> 00:59:39,538 Nu ska du vila. 600 00:59:40,208 --> 00:59:42,828 Om du behöver nåt, så är jag utanför. 601 00:59:51,125 --> 00:59:52,705 Du har besök, D. 602 01:00:11,000 --> 01:00:14,380 —Ni skötte er bra. —Vi försökte. 603 01:00:25,542 --> 01:00:28,382 Jag såg matchen hemma i Philadelphia. 604 01:00:29,417 --> 01:00:34,627 —Du visade en otrolig glöd. Utan tvekan. —Glöd? 605 01:00:37,583 --> 01:00:41,383 —Jag vill inte höra sån skit. —Det är Rocky, D. 606 01:00:41,542 --> 01:00:44,792 —Det är ingen fara. —Nej, ni måste lösa det här. 607 01:00:45,500 --> 01:00:48,290 Jag hade förlorat redan på förhand, va? 608 01:00:49,250 --> 01:00:52,500 Nej, nej. 609 01:00:52,667 --> 01:00:56,957 Han är stor och stark. Han har större räckvidd och... 610 01:00:57,125 --> 01:00:59,075 Försöker du träna mig nu? 611 01:01:02,292 --> 01:01:04,212 Vara min tränare? 612 01:01:06,208 --> 01:01:08,038 Nej, titta på mig. 613 01:01:10,083 --> 01:01:11,713 Titta på mig. 614 01:01:16,375 --> 01:01:18,285 Vad gör du här? 615 01:01:20,667 --> 01:01:24,037 —Tänkte du samla upp resterna? —Nej. 616 01:01:26,083 --> 01:01:28,423 Ska inte du vara i Philly? 617 01:01:28,583 --> 01:01:33,963 —Adonis. —Det är okej. Jag vill inte att han... 618 01:01:35,375 --> 01:01:38,035 Ta hand om varann. 619 01:01:40,583 --> 01:01:42,463 Jag är ledsen... 620 01:01:56,333 --> 01:01:57,883 Älskling... 621 01:02:01,500 --> 01:02:03,380 Han älskar dig. 622 01:02:06,792 --> 01:02:08,212 Titta på mig. 623 01:02:10,500 --> 01:02:12,540 Jag tittar rätt på dig. 624 01:02:13,583 --> 01:02:15,923 Hur ska vårt barn se på mig? 625 01:03:09,750 --> 01:03:11,920 Känner du dig som en mästare? 626 01:03:12,375 --> 01:03:17,785 —Förtjänar du bältet, tycker du? —Är det slut med Adonis Creed nu? 627 01:03:30,000 --> 01:03:31,830 Jag klarar det. 628 01:03:32,000 --> 01:03:34,710 —Låt mig hjälpa dig. —Jag kan gå. 629 01:03:38,208 --> 01:03:40,918 —Sätt dig, snälla. —Jag fixar det. 630 01:04:29,750 --> 01:04:32,250 Jag vet inte. På sistone... 631 01:04:34,042 --> 01:04:36,292 Han har inte varit sig lik. 632 01:04:36,833 --> 01:04:39,213 Och jag fattar varför. 633 01:04:39,958 --> 01:04:42,038 Han går igenom en massa. 634 01:04:43,458 --> 01:04:48,628 Han har precis börjat med sjukgymnastik för att bra igen. 635 01:04:49,500 --> 01:04:50,710 Och... 636 01:04:52,083 --> 01:04:53,423 Han är... 637 01:04:54,375 --> 01:04:55,495 ...avvisande. 638 01:04:56,917 --> 01:05:00,127 Och...frånvarande. 639 01:05:01,458 --> 01:05:04,628 Det är som om inget betyder nåt. 640 01:05:04,792 --> 01:05:08,582 Inte jag heller. Och det är nåt nytt. 641 01:05:11,750 --> 01:05:13,000 Ja. 642 01:05:14,292 --> 01:05:18,252 Stötta honom. Ta hand om honom. 643 01:05:19,375 --> 01:05:21,205 Ge honom kärlek. 644 01:05:21,792 --> 01:05:26,542 Men du måste också förstå att bara han själv kan ta sig ur det här. 645 01:05:26,792 --> 01:05:29,632 —Men det han går igenom... —Det han går igenom? 646 01:05:29,792 --> 01:05:32,212 Du har stöttat honom hela tiden. 647 01:05:35,250 --> 01:05:37,330 Han är en vuxen karl. 648 01:05:40,333 --> 01:05:42,833 Han måste läka inifrån och ut. 649 01:05:43,042 --> 01:05:45,882 Det vet jag. Jag har varit i samma sits. 650 01:06:32,125 --> 01:06:34,075 Känner du henne? 651 01:06:34,958 --> 01:06:35,958 Ja. 652 01:06:37,208 --> 01:06:42,418 Drago fick tyst på sina kritiker när han knockade Anthony Novak i första ronden. 653 01:06:42,583 --> 01:06:44,963 Max Kellerman intervjuar honom. 654 01:06:45,125 --> 01:06:48,705 Det är några månader sen din förlust mot Adonis Creed. 655 01:06:48,917 --> 01:06:50,707 Hur känns det? 656 01:06:50,875 --> 01:06:56,325 —Vilken förlust? —Förlåt, sen du diskades. 657 01:06:56,500 --> 01:07:02,040 —Hur känns det i kväll? —Det kvittar. Creed måste möta mig. 658 01:07:02,208 --> 01:07:05,328 —Och om han inte gör det? —Då är han inte mästare. 659 01:07:05,500 --> 01:07:09,250 Där har du det, Adonis. Handsken är kastad. 660 01:07:19,125 --> 01:07:21,325 Vi är mycket stolta över dig. 661 01:07:21,500 --> 01:07:24,460 Skål för dig, Viktor. 662 01:07:24,625 --> 01:07:29,245 Må dina framgångar ge rysk boxning sin glans åter. 663 01:07:33,292 --> 01:07:35,502 Ta emot den är här gåvan. 664 01:07:57,250 --> 01:08:02,040 Allt du behöver göra nu är att ta hem bältet, inte sant? 665 01:08:40,792 --> 01:08:42,332 Hej, Viktor. 666 01:08:47,208 --> 01:08:49,788 Du måste vara stolt. 667 01:09:06,083 --> 01:09:07,383 Viktor! 668 01:09:08,500 --> 01:09:11,380 De här människorna är här för vår skull! 669 01:09:12,375 --> 01:09:14,955 —För din skull. —De här människorna? 670 01:09:15,625 --> 01:09:18,285 Det var de som kastade ut dig! 671 01:09:19,292 --> 01:09:22,172 —Varför är vi här? —För att skapa en framtid. 672 01:09:22,333 --> 01:09:26,423 Jag känner inte den där kvinnan. Hon kunde vara en främling. 673 01:09:26,583 --> 01:09:28,173 Hon lämnade dig! 674 01:09:28,333 --> 01:09:30,793 Alla där inne övergav dig! 675 01:09:30,958 --> 01:09:33,788 —De vanärade dig. —Jag förlorade! 676 01:09:36,750 --> 01:09:40,380 Jag förlorade. Men det gör inte du. 677 01:10:06,542 --> 01:10:10,632 —Läget? —Det var längesen. Hur är det? 678 01:10:10,792 --> 01:10:17,422 Jag har haft mycket att göra. Lägenheten och barnet, du vet. 679 01:10:17,625 --> 01:10:22,535 —Hur är det med Bianca? —Bara bra. 680 01:10:22,708 --> 01:10:24,288 Bra. 681 01:10:25,792 --> 01:10:28,212 Jag hade tänkt kontakta dig. 682 01:10:29,333 --> 01:10:31,963 WBC undrar vem vi ska möta härnäst. 683 01:10:32,125 --> 01:10:36,325 Du ska inte möta Drago, men du måste möta nån. 684 01:10:36,917 --> 01:10:41,627 Du måste förvara titeln, annars blir den vakant. 685 01:10:44,208 --> 01:10:47,378 Jag kan ordna en sorts...uppvärmningsmatch. 686 01:10:54,458 --> 01:10:59,168 Vet du vad? Tänk inte på det nu. Häng med in i stället. 687 01:10:59,375 --> 01:11:02,245 Slå lite på säcken. Värm upp lite. 688 01:11:02,417 --> 01:11:03,707 Ja. 689 01:11:03,875 --> 01:11:06,995 Jag tar mina grejer, så ses vi där inne. 690 01:11:09,667 --> 01:11:11,247 Okej. 691 01:11:21,417 --> 01:11:25,827 Lägg hela din vikt i handsken. Just det, luta dig in i slaget. 692 01:11:36,875 --> 01:11:39,415 Jag har ringt er tusen gånger. 693 01:11:40,792 --> 01:11:42,792 Det gäller gatlyktan. 694 01:11:43,750 --> 01:11:47,380 Hur länge då? Kan du vara mer exakt? Ett par år? 695 01:11:47,542 --> 01:11:51,582 Hur många killar behövs för att skruva i en glödlampa? 696 01:11:53,333 --> 01:11:55,003 Jag skämtar inte. 697 01:11:56,792 --> 01:11:59,792 Kan jag ringa upp igen? 698 01:12:09,250 --> 01:12:12,290 HAN BEHÖVER DIG FORTFARANDE. MARY ANNE 699 01:12:39,667 --> 01:12:40,917 Mamma! 700 01:12:42,917 --> 01:12:44,077 Mamma! 701 01:12:57,750 --> 01:12:58,790 Mamma... 702 01:13:02,750 --> 01:13:04,830 Hur är läget, grabben? 703 01:13:05,958 --> 01:13:08,578 —Vad gör du här? —Hoppas det är okej. 704 01:13:08,750 --> 01:13:12,420 Din mamma bad mig komma hit. Hon är orolig för dig. 705 01:13:15,375 --> 01:13:16,915 Det är jag också. 706 01:13:17,542 --> 01:13:19,332 Jag har det bra. 707 01:13:21,500 --> 01:13:27,580 —Du hade inte behövt komma hit. —Jag åkte tåg. Det tog tre dar. 708 01:13:28,833 --> 01:13:31,133 Man får tid att tänka. 709 01:13:31,292 --> 01:13:35,632 Man ser alla platser glida förbi fönstren som vykort. 710 01:13:35,792 --> 01:13:39,922 —Det är en upplevelse. —Om du säger det, så. 711 01:13:40,083 --> 01:13:42,043 Ja, det var fint. 712 01:13:43,000 --> 01:13:47,880 Det är jättefint med alla hans grejer. 713 01:13:49,000 --> 01:13:53,500 —Det kan du också få. —Det skulle jag inte vilja säga. 714 01:13:53,667 --> 01:13:55,957 Inte bara pokalerna. 715 01:13:57,042 --> 01:13:58,792 De bättre grejerna. 716 01:14:00,667 --> 01:14:02,377 Få ett bättre liv. 717 01:14:05,708 --> 01:14:07,418 Bli en bättre människa. 718 01:14:09,792 --> 01:14:12,922 Jag har tänkt på det du frågade. 719 01:14:13,083 --> 01:14:16,293 Vilka kloka beslut har jag fattat på sistone? 720 01:14:20,292 --> 01:14:22,252 Jag kom inte på många. 721 01:14:24,208 --> 01:14:27,788 Jag var inte ens där när min sons son... 722 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 När mitt barnbarn föddes. 723 01:14:34,500 --> 01:14:38,750 Han är väl så här lång nu. 724 01:14:38,917 --> 01:14:41,167 Vi känner inte varandra. 725 01:14:44,875 --> 01:14:46,575 Det är sorgligt. 726 01:14:47,917 --> 01:14:52,167 Varför ringer du honom inte bara? 727 01:14:53,375 --> 01:14:55,575 Så lätt är det inte. 728 01:14:57,708 --> 01:15:02,828 Hör på... Jag vill inte att du gör samma misstag som jag har gjort. 729 01:15:03,417 --> 01:15:05,127 Fattar du? 730 01:15:07,958 --> 01:15:13,038 Du måste fråga dig själv vad som är värdefullt. 731 01:15:13,625 --> 01:15:15,825 Som jag frågade dig innan: 732 01:15:16,667 --> 01:15:19,247 Vad boxades du för egentligen? 733 01:15:21,500 --> 01:15:23,290 Jag var rädd. 734 01:15:26,292 --> 01:15:28,042 För det här. 735 01:15:31,208 --> 01:15:35,078 För förväntningar på mig som mästare. 736 01:15:37,583 --> 01:15:41,423 Jag var rädd för att inte kunna göra det han inte kunde. 737 01:15:43,042 --> 01:15:44,792 Det är konstigt. 738 01:15:46,792 --> 01:15:50,002 Innan kändes det som att han var en del av mig. 739 01:15:50,625 --> 01:15:55,785 Nu hör jag varken honom eller det där som säger åt mig att gå upp i ringen. 740 01:15:56,625 --> 01:16:01,205 Röra på fötterna, hålla upp nävarna, slå på allt som kommer i min väg... 741 01:16:05,667 --> 01:16:07,707 Jag hör det inte längre. 742 01:16:15,458 --> 01:16:20,078 —Jag vet inte ens hur jag förlorade. —Du hade inte huvudet med dig. 743 01:16:22,167 --> 01:16:26,077 Och din naturliga stil funkar inte mot en så stor kille. 744 01:16:34,667 --> 01:16:39,167 —Säger du att din stil var bättre? —Jag vann ju. 745 01:16:46,208 --> 01:16:48,828 —Härligt att se dig. —Det samma. 746 01:16:49,500 --> 01:16:51,750 Jag pratade med din mor. 747 01:16:51,917 --> 01:16:56,457 Hon berättade att ni kommit på ett namn till barnet. 748 01:16:56,625 --> 01:16:58,995 Amara. 749 01:16:59,167 --> 01:17:03,077 —Är det nåt fel med det? —Nej, det är vackert, men krångligt. 750 01:17:03,250 --> 01:17:07,750 Varför tar ni inte nåt enklare? Det hade jag gjort. 751 01:17:08,625 --> 01:17:10,575 Som Becky eller Cate. 752 01:17:10,750 --> 01:17:13,670 —Cate Creed? —Två C, lätt att komma ihåg. 753 01:17:13,875 --> 01:17:17,955 —Du vet väl att hon blir svart? —Ja, just det. Det glömde jag. 754 01:17:19,375 --> 01:17:20,625 Okej. 755 01:17:21,542 --> 01:17:23,382 Hej, mamma. 756 01:17:25,250 --> 01:17:26,670 Nu? 757 01:17:28,583 --> 01:17:31,333 Lugn, allt kommer att bli bra. 758 01:17:32,917 --> 01:17:36,707 —Ditt jobb är att stötta henne. —Jag fattar. 759 01:17:36,875 --> 01:17:41,285 Och glöm inte att i dag är den bästa dagen i ditt liv. 760 01:17:42,000 --> 01:17:43,920 Okej? 761 01:17:45,917 --> 01:17:48,037 Den bästa dagen i ditt liv. 762 01:17:48,208 --> 01:17:50,998 —Jag ska få barn! —Det känns om jag ska få det. 763 01:17:54,125 --> 01:17:57,125 —Du...vad håller du på med? —Jag vet... 764 01:17:57,292 --> 01:18:00,582 Strunt samma. Kom in bara. 765 01:18:00,750 --> 01:18:03,250 Jag är här om du behöver mig. 766 01:18:04,458 --> 01:18:06,078 Okej. 767 01:18:10,583 --> 01:18:12,583 Jag ska göra vad jag kan. 768 01:18:13,750 --> 01:18:16,750 Att du är här räcker mer än väl. 769 01:19:09,125 --> 01:19:10,875 Mr Balboa... 770 01:19:11,042 --> 01:19:14,502 —Hon är född. —Bra. 771 01:19:17,625 --> 01:19:20,455 Det är verkligen bra. 772 01:19:21,333 --> 01:19:22,923 Fantastiskt! 773 01:19:29,833 --> 01:19:30,923 Hej! 774 01:19:31,625 --> 01:19:34,415 Hälsa på din guddotter. 775 01:19:34,583 --> 01:19:36,633 Vilken ära! 776 01:19:38,583 --> 01:19:40,133 Ser man på. 777 01:19:40,917 --> 01:19:43,917 Hej, sötnos! 778 01:19:45,125 --> 01:19:46,455 Syster... 779 01:19:50,417 --> 01:19:51,577 Testet, då? 780 01:19:53,083 --> 01:19:54,883 Lugn bara. 781 01:19:55,042 --> 01:19:59,462 Vi ska göra ett hörselprov så snart ni och Amara fått vila lite. 782 01:20:01,583 --> 01:20:03,923 Det är lugnt. 783 01:20:04,083 --> 01:20:07,793 Tur att hon är lik dig. 784 01:20:13,125 --> 01:20:17,995 —Kommer hon att känna nåt? —Det gör inte ont, jag lovar. 785 01:20:19,500 --> 01:20:24,710 Nu ger vi henne en serie klickljud på runt 35 decibel 786 01:20:25,000 --> 01:20:27,080 och ser hur hon reagerar. 787 01:20:27,458 --> 01:20:30,748 —Är det högt? —Normal hörselnivå. 788 01:20:33,000 --> 01:20:35,960 Okej, då börjar vi. 789 01:20:38,208 --> 01:20:42,248 —Så, vad tittar vi efter? —En kurva...toppar. 790 01:21:13,625 --> 01:21:20,375 Vi får inte fram nån kurva och med tanke på släkthistorien är det oroande. 791 01:21:21,042 --> 01:21:23,172 Men det är ett tidigt skede... 792 01:21:50,208 --> 01:21:56,498 De ska göra fler tester. Ibland får de felaktiga resultat. 793 01:22:01,125 --> 01:22:02,955 Får jag fråga en sak? 794 01:22:05,292 --> 01:22:07,252 Tänk om det inte är bra? 795 01:22:08,667 --> 01:22:10,667 Jag kan inte tänka så. 796 01:22:11,708 --> 01:22:13,418 Det måste du. 797 01:22:14,958 --> 01:22:17,328 Hur ska du handskas med det? 798 01:22:23,292 --> 01:22:25,332 Jag vill inte tänka på det. 799 01:22:25,500 --> 01:22:27,710 Kommer du att älska henne? 800 01:22:27,875 --> 01:22:30,325 Hur kan du fråga nåt sånt? 801 01:22:30,500 --> 01:22:35,580 —Jag kommer att älska henne. —Bra. Hon tycker inte synd om sig själv. 802 01:22:36,625 --> 01:22:39,035 Och det ska du inte heller göra. 803 01:22:48,667 --> 01:22:50,497 Där står nåt. 804 01:22:52,333 --> 01:22:54,293 Boxhandskar... 805 01:22:55,417 --> 01:22:56,877 Har du den? 806 01:23:06,292 --> 01:23:08,922 Godnatt måne. Jag älskar den boken. 807 01:23:09,083 --> 01:23:10,793 Vem är det ifrån? 808 01:23:13,250 --> 01:23:19,790 Den förste utmanaren, Viktor Drago, har tagits emot med öppna armar i Ryssland. 809 01:23:19,958 --> 01:23:23,788 Frågan alla ställer sig är: "Var är Creed?" 810 01:23:23,958 --> 01:23:27,458 Om han inte möter nån snart kan han förlora titeln 811 01:23:27,667 --> 01:23:30,827 och det tror jag inte att han kan leva med. 812 01:23:33,625 --> 01:23:38,325 —Är allt okej? —Ja, jag fick henne att somna till slut. 813 01:23:40,125 --> 01:23:45,245 Jag behöver komma ut. Jag tänkte gå till studion. 814 01:23:45,833 --> 01:23:50,543 —Kan du ta hand om henne? —Självklart. 815 01:23:51,083 --> 01:23:52,383 Bra. 816 01:23:52,542 --> 01:23:55,422 Såja, såja... 817 01:24:06,250 --> 01:24:10,000 —Är du okej? —Javisst. 818 01:24:11,000 --> 01:24:12,330 Okej. 819 01:24:13,708 --> 01:24:14,878 Hej då. 820 01:24:32,875 --> 01:24:33,915 Gumman... 821 01:24:34,083 --> 01:24:36,383 Såja, lilla gumman... 822 01:24:36,542 --> 01:24:39,172 Du är hungrig, va? 823 01:24:48,375 --> 01:24:52,535 —Mary Anne. Lämna ett meddelande. —Hallå, mamma. 824 01:24:52,750 --> 01:24:56,880 Hon slutar inte gråta. Kan du tala om för mig hur man gör? 825 01:24:57,042 --> 01:24:59,882 Ring mig när du hör meddelandet. 826 01:25:30,750 --> 01:25:33,710 Hur är det, lilla gumman? 827 01:25:34,792 --> 01:25:36,042 Hej. 828 01:25:36,792 --> 01:25:40,922 Bra, gumman. Nej, nej, gråt inte. 829 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Snälla... 830 01:25:42,583 --> 01:25:44,333 Titta, titta. 831 01:25:45,708 --> 01:25:48,788 Ser du det där? Titta... 832 01:25:49,833 --> 01:25:50,833 Titta. 833 01:26:06,042 --> 01:26:07,502 Jag är här. 834 01:26:57,042 --> 01:26:58,332 Förlåt. 835 01:26:59,833 --> 01:27:01,043 Förlåt. 836 01:27:02,292 --> 01:27:03,502 Förlåt. 837 01:27:07,000 --> 01:27:08,580 Såja, såja... 838 01:27:10,958 --> 01:27:12,498 Jag vet. 839 01:27:14,375 --> 01:27:16,825 Pappa är dum, jag vet. 840 01:27:37,458 --> 01:27:38,628 Hej. 841 01:27:40,458 --> 01:27:41,998 Hur har det gått? 842 01:27:47,250 --> 01:27:49,080 Hon är en kämpe. 843 01:27:52,167 --> 01:27:53,877 Precis som sin pappa. 844 01:27:57,375 --> 01:27:59,415 Och precis som sin mamma. 845 01:28:09,083 --> 01:28:11,253 Jag måste möta honom igen. 846 01:28:12,583 --> 01:28:15,213 Jag vill inte vara den som stoppar dig. 847 01:28:15,375 --> 01:28:18,785 Men jag vill inte bli ensam som din mamma. 848 01:28:19,583 --> 01:28:21,833 —Jag fattar. —Gör du? 849 01:28:25,083 --> 01:28:27,463 Det är inte bara vi två längre. 850 01:28:27,625 --> 01:28:31,165 Jag vet att det inte låter klokt att göra om det. 851 01:28:33,583 --> 01:28:36,923 Men det är inte slutet för mig, eller dig. 852 01:28:38,042 --> 01:28:42,672 —För vi är ett team. —Det var vi inte senast du boxades. 853 01:28:45,917 --> 01:28:47,537 Du har rätt. 854 01:28:48,250 --> 01:28:49,540 Förlåt. 855 01:28:52,875 --> 01:28:56,325 —Jag borde inte ha utsatt dig för det. —Så varför? 856 01:28:57,042 --> 01:28:58,882 Varför göra om det? 857 01:29:00,500 --> 01:29:03,670 —Vad har du att bevisa? —Det handlar inte om det. 858 01:29:04,792 --> 01:29:08,582 Man är inte bra för nån om man inte gör det man älskar. 859 01:29:09,792 --> 01:29:12,172 Man skulle inte kunna andas. 860 01:29:13,750 --> 01:29:18,380 Jag skulle inte vara bra för nån om jag inte gör det här på rätt sätt. 861 01:29:21,708 --> 01:29:23,628 Man jag behöver dig. 862 01:29:25,292 --> 01:29:26,962 Er bägge två. 863 01:29:35,708 --> 01:29:37,458 Jag ska slå honom. 864 01:29:43,792 --> 01:29:46,172 Det är nog bäst för dig. 865 01:29:48,750 --> 01:29:51,170 Du måste tänka igenom det här. 866 01:29:52,667 --> 01:29:57,327 —Du har två som behöver dig nu. —Och därför får jag inte förlora. 867 01:29:58,083 --> 01:30:03,043 Buddy säger att matchen måste gå i Ryssland. Annars blir det inget. 868 01:30:07,458 --> 01:30:10,078 —Ryssland. —På deras hemmaplan. 869 01:30:10,750 --> 01:30:12,960 Då får det bli Ryssland. 870 01:30:19,417 --> 01:30:21,997 Vad säger du, Rocky? 871 01:30:22,167 --> 01:30:25,667 De får en stor fördel om det går till poängdomslut. 872 01:30:26,417 --> 01:30:30,167 Då kan vi inte låta det gå till poängdomslut, eller hur? 873 01:30:34,375 --> 01:30:35,625 Fan... 874 01:30:37,542 --> 01:30:39,542 Ring promotorn. 875 01:30:44,083 --> 01:30:46,883 Då tränar vi här i morgon bitti kl. 5. 876 01:30:47,375 --> 01:30:49,205 Jag har andra planer. 877 01:30:49,375 --> 01:30:52,075 —Vill du åka till Philly? —Nej. 878 01:30:52,250 --> 01:30:55,130 Om man vill ändra ordentligt på saker, 879 01:30:55,292 --> 01:30:58,382 så måste man göra stora förändringar. 880 01:31:53,125 --> 01:31:54,995 Du driver med mig, va? 881 01:31:56,542 --> 01:31:58,502 Hit kommer boxare... 882 01:31:59,958 --> 01:32:03,168 ...för att börja om igen och bli pånyttfödda. 883 01:32:07,375 --> 01:32:10,625 Varför tog ni sån tid på er? Det här är helgrymt. 884 01:32:10,792 --> 01:32:13,922 Det ser ut som rena helvetet. 885 01:32:14,083 --> 01:32:18,793 Du ska ju tillbaka till helvetet, så det är lika bra att du vänjer dig. 886 01:32:20,333 --> 01:32:21,923 Då kör vi. 887 01:32:34,333 --> 01:32:35,833 Sätt i gång. 888 01:32:40,542 --> 01:32:41,502 Hårdare. 889 01:32:43,458 --> 01:32:44,458 Hårdare. 890 01:32:45,125 --> 01:32:46,125 Hårdare! 891 01:32:48,792 --> 01:32:49,882 Fortsätt. 892 01:33:04,958 --> 01:33:06,248 Bygg upp nacken. 893 01:33:29,375 --> 01:33:31,205 Visa vad ni kan. 894 01:33:31,833 --> 01:33:32,833 Nej. 895 01:33:33,667 --> 01:33:35,627 Behövs inte. 896 01:33:38,542 --> 01:33:41,882 Så här blir matchen: tå mot tå. Vänj dig vid det. 897 01:33:43,375 --> 01:33:44,575 Boxa! 898 01:33:44,750 --> 01:33:46,580 Mot kroppen! 899 01:33:59,542 --> 01:34:01,332 Kämpa mot smärtan. 900 01:34:02,833 --> 01:34:04,583 Är du okej? 901 01:34:28,542 --> 01:34:32,422 Gå in igen och skydda dig. 902 01:35:32,667 --> 01:35:34,537 Upp med dig, grabben... 903 01:35:35,000 --> 01:35:36,540 Res dig upp. 904 01:35:39,792 --> 01:35:41,332 Rör på dig. 905 01:35:43,708 --> 01:35:45,128 Såja. 906 01:37:35,625 --> 01:37:40,375 MOSKVA, RYSSLAND 907 01:37:50,417 --> 01:37:54,537 Om några minuter börjar matchen som hela världen väntat på. 908 01:37:54,708 --> 01:37:59,628 Mötet mellan Adonis Creed och Viktor Drago om världsmästartiteln i tungvikt. 909 01:37:59,792 --> 01:38:06,752 Det ovanliga med den här matchen är att Creed är nederlagstippad med 25—1. 910 01:38:07,500 --> 01:38:09,460 Och han är mästaren! 911 01:38:09,625 --> 01:38:14,495 Det ska bli intressant att se hur det påverkar Creed när han går in i ringen. 912 01:38:14,667 --> 01:38:17,497 För att inte tala om Drago. 913 01:38:26,458 --> 01:38:27,538 Lyssna. 914 01:39:11,542 --> 01:39:13,332 Här kommer han. 915 01:39:13,500 --> 01:39:17,330 Mina damer och herrar, Viktor Drago kommer in i arenan. 916 01:39:17,500 --> 01:39:22,830 Han har inte bältet, men för alla i Ryssland och många runt om i världe 917 01:39:23,000 --> 01:39:25,670 är han den rättmätige mästaren. 918 01:40:02,917 --> 01:40:05,077 Det är dags, grabben. 919 01:40:12,833 --> 01:40:15,333 Creed kunde inte undvika matchen. 920 01:40:15,500 --> 01:40:18,960 Trycket på en ny match mot Viktor var för hårt. 921 01:40:19,125 --> 01:40:23,665 För Ivan måste det kännas skönt att vara hemma igen efter alla år. 922 01:41:59,917 --> 01:42:02,787 Glöm inte varför du går upp för trappan. 923 01:42:08,042 --> 01:42:09,582 Kom upp, mästarn. 924 01:42:13,250 --> 01:42:17,000 Nu gäller det, Jim. Creed mot Drago del två. 925 01:42:17,208 --> 01:42:21,288 Creed ser stark ut, men det är omöjligt att glömma vad som hände 926 01:42:21,458 --> 01:42:24,248 senast han gick in i ringen med Drago. 927 01:42:24,417 --> 01:42:29,957 Åtskilliga skador, inte minst ett brutet revben och en brusten njure. 928 01:42:30,125 --> 01:42:35,745 En stor skillnad är att förre mästaren Rocky Balboa är tillbaka i ringhörnan. 929 01:42:35,917 --> 01:42:40,537 Och Rocky har lovat att det här blir en helt annan match. 930 01:42:44,125 --> 01:42:48,455 God afton, mina damer och herrar! Nu gäller det. 931 01:42:48,958 --> 01:42:55,208 Boxning i tolv ronder om världsmästartiteln i tungvikt. 932 01:42:55,833 --> 01:42:58,003 Mina damer och herrar... 933 01:42:58,167 --> 01:43:00,787 Nu är det dags för drabbning! 934 01:43:04,208 --> 01:43:07,918 Man känner den spända energin i arenan i kväll, Jim. 935 01:43:08,083 --> 01:43:12,833 Creed är modig som går upp igen mot den som nästan avslutade hans karriär. 936 01:43:13,000 --> 01:43:16,130 En man som längtar efter att bli mästare. 937 01:43:22,458 --> 01:43:26,538 Boxare... Jag vill ha en bra och ren match. 938 01:43:28,917 --> 01:43:31,037 Bryt när jag säger bryt. 939 01:43:31,208 --> 01:43:33,958 Ni går till era hörnor när jag säger till. 940 01:43:40,208 --> 01:43:41,038 Hälsa. 941 01:43:42,083 --> 01:43:47,253 Rocky Balboa och Ivan Drago är i samma ring för första gången på 30 år. 942 01:43:47,417 --> 01:43:51,997 Om nån vet hur man handskas med en slugger som Drago, så är det Rocky. 943 01:43:52,542 --> 01:43:54,632 Du vet att du har glöden 944 01:43:54,792 --> 01:43:58,042 och jag vet att du kommer att göra det som behövs. 945 01:43:58,208 --> 01:44:02,668 För nu vet du vad du kämpar för. 946 01:44:03,375 --> 01:44:06,875 Den här gången tar vi bältet. 947 01:44:07,042 --> 01:44:11,672 Viktor saboterade Creeds förra matchplan, och det satte sig nog i huvudet. 948 01:44:11,833 --> 01:44:13,583 Du fixar det! 949 01:44:13,750 --> 01:44:16,420 Undrar hur Balboa har förberett Creed 950 01:44:16,583 --> 01:44:19,333 för nåt som säkert blir en sluggerfest. 951 01:44:19,792 --> 01:44:21,082 Beredd? 952 01:44:21,708 --> 01:44:23,078 Beredd? 953 01:44:23,958 --> 01:44:25,668 —Boxa. —Vi är i gång. 954 01:44:26,542 --> 01:44:29,752 Drago slår två krokar som Creed undviker. 955 01:44:31,083 --> 01:44:34,333 —Han får in en höger. —Se upp för högern! 956 01:44:34,500 --> 01:44:37,920 Drago ser överraskad ut när Creed skakar av sig slaget. 957 01:44:38,083 --> 01:44:40,793 Sluta inte! Attackera! 958 01:44:42,417 --> 01:44:46,787 Och en höger! Drago pressar på, men Creed backar inte. 959 01:44:48,292 --> 01:44:52,172 —Bra, rör på dig. —Creed håller sig närmare Drago i kväll. 960 01:44:55,292 --> 01:44:58,042 En giftig kombination av Creed. 961 01:45:02,375 --> 01:45:04,205 En höger av Drago. 962 01:45:04,750 --> 01:45:08,920 —Nu ökar Drago trycket. —Ut ur hörnan! 963 01:45:11,458 --> 01:45:13,248 Creed glider undan. 964 01:45:15,000 --> 01:45:16,540 Kom då! 965 01:45:18,708 --> 01:45:23,788 —Vad säger du? —De växlar slag mitt i ringen, tå mot tå. 966 01:45:23,958 --> 01:45:29,328 Creed träffar huvudet. Gonggongen går! En vild första rond är slut. 967 01:45:29,500 --> 01:45:34,000 —Drago är frustrerad. —Bra, D! 968 01:45:34,333 --> 01:45:36,423 Vem säger "Drago" nu? 969 01:45:38,542 --> 01:45:43,632 Slitet i öknen betalar sig. Han är fundersam. Det här väntade han sig inte. 970 01:45:43,833 --> 01:45:46,543 Han kommer att gå på, men du är beredd. 971 01:45:47,292 --> 01:45:50,962 Vad har jag tränat dig för? Golva honom! 972 01:45:51,458 --> 01:45:55,998 Han går för hårt med sin höger. Kontra med högern och smäll till med vänster. 973 01:45:56,167 --> 01:45:57,707 Slå med vänstern. 974 01:45:57,875 --> 01:46:01,205 Det väntar han sig aldrig. Han farsa gjorde likadant. 975 01:46:01,375 --> 01:46:07,745 En observation, Max. Creed klarar Dragos kombinationer mycket bättre nu. 976 01:46:07,917 --> 01:46:11,037 —Boxa. —Andra ronden är i gång. 977 01:46:12,583 --> 01:46:14,543 En tung vänster från Drago! 978 01:46:16,875 --> 01:46:21,745 Och en hård höger. Drago attackerar och pressar Creed mot repen. 979 01:46:21,917 --> 01:46:23,997 Se upp för hans höger! 980 01:46:26,542 --> 01:46:29,172 En höger och en vänster från Creed. 981 01:46:30,500 --> 01:46:32,130 Finta med högern! 982 01:46:40,542 --> 01:46:45,632 Creed klamrar sig fast efter en uppercut. Drago trycker in honom i hörnan. 983 01:46:50,042 --> 01:46:52,042 Ut ur hörnan! 984 01:46:53,792 --> 01:46:56,422 Drago kastar Creed i golvet. 985 01:46:59,833 --> 01:47:01,253 Vad är det här? 986 01:47:01,417 --> 01:47:05,377 Det påminner om första matchen, men Drago tyglar sig. 987 01:47:05,542 --> 01:47:06,632 Okej? 988 01:47:06,833 --> 01:47:07,833 Creed är på fötter igen. 989 01:47:07,917 --> 01:47:09,077 Knocka honom! 990 01:47:09,250 --> 01:47:10,080 Boxa. 991 01:47:10,250 --> 01:47:14,080 Drago kommer som en kanon och Creed är nere! 992 01:47:14,250 --> 01:47:19,330 En skur av tunga slag! Dragos kraft är ofattbar. 993 01:47:20,792 --> 01:47:22,172 Tre. 994 01:47:22,875 --> 01:47:26,125 —Fyra. —Vänta till åtta. 995 01:47:26,292 --> 01:47:27,832 Creed bidar sin tid. 996 01:47:28,000 --> 01:47:30,290 —Sex. —Stanna nere. Andas. 997 01:47:30,458 --> 01:47:33,328 Han lyssnar på Rocky som varit med om det här. 998 01:47:33,500 --> 01:47:36,210 Creed är på fötter. Han klarar räkningen. 999 01:47:36,375 --> 01:47:38,495 Beredd? Boxa! 1000 01:47:38,667 --> 01:47:40,377 Lås honom! 1001 01:47:40,583 --> 01:47:43,213 Drago går på direkt. 1002 01:47:45,750 --> 01:47:51,420 Med golvningen och de hårda slagen går ronden klart till Viktor Drago. 1003 01:47:51,625 --> 01:47:53,785 Han har fått upp farten. 1004 01:47:53,958 --> 01:47:56,998 Du visste att det skulle bli krig när du gick in. 1005 01:47:57,167 --> 01:48:00,877 Nu handlar det om vem som vill mest och har mest glöd. 1006 01:48:01,250 --> 01:48:03,790 Bra jobbat. 1007 01:48:04,375 --> 01:48:08,625 Om du är på avstånd får du stryk. På nära håll slår du honom i bitar. 1008 01:48:08,792 --> 01:48:13,422 Du måste pressa på. För att ge smärta, måste du ta smärta. 1009 01:48:23,625 --> 01:48:24,955 Kom då! 1010 01:48:31,583 --> 01:48:34,833 Bältet är vårt och du håller på att förlora det! 1011 01:48:35,333 --> 01:48:40,753 Rond fyra är en brutal uppvisning. Creed får mycket stryk av Drago. 1012 01:48:43,000 --> 01:48:47,920 Drago saktar inte ner. Han slår ett tungt slag efter gonggongen. 1013 01:48:48,542 --> 01:48:51,292 Vad sysslar ni med? 1014 01:48:53,208 --> 01:48:55,998 Det våldsamma schackpartiet fortsätter. 1015 01:48:57,458 --> 01:48:59,378 Creed är nere igen! 1016 01:48:59,583 --> 01:49:00,673 Upp! 1017 01:49:00,833 --> 01:49:06,673 Drago dominerar klart, men Creed vägrar ge upp. Han får mycket stryk. 1018 01:49:06,833 --> 01:49:10,133 Du måste jobba på. Titta på mig. 1019 01:49:10,292 --> 01:49:13,082 Och när du ser en möjlighet, tar du den. 1020 01:49:17,542 --> 01:49:19,542 Så ska det se ut! 1021 01:49:21,917 --> 01:49:23,667 Drago blöder nu. 1022 01:49:27,792 --> 01:49:32,212 Rond åtta börjar. Matchen har gått längre än nån väntat sig. 1023 01:49:32,833 --> 01:49:35,633 Creed ligger under och ökar trycket. 1024 01:49:38,792 --> 01:49:39,712 Ja! 1025 01:49:48,917 --> 01:49:54,917 I kväll står Adonis Creed emot Viktor Dragos oerhörda kraft. 1026 01:49:55,125 --> 01:49:57,075 Han ger inte upp. 1027 01:50:00,542 --> 01:50:02,422 Slå sönder honom igen. 1028 01:50:06,542 --> 01:50:12,172 Viktor Drago ser trött ut. Han har aldrig gått mer än fyra ronder i en proffsmatch. 1029 01:50:14,792 --> 01:50:17,712 —Vad var det? —Stryk poängen! 1030 01:50:17,875 --> 01:50:22,245 —Drago sänker Creed med två kroppsslag. —Han höll i honom! 1031 01:50:23,333 --> 01:50:28,083 Viktor höll i, men verkar klara sig undan. Domaren såg det nog inte. 1032 01:50:30,167 --> 01:50:31,127 Kom. 1033 01:50:31,292 --> 01:50:33,832 Balboa måste fatta ett beslut. 1034 01:50:34,000 --> 01:50:39,420 Han vet bättre än nån annan hur det gick för tre årtionden sen. 1035 01:50:39,958 --> 01:50:42,078 Prata med mig, Donnie. 1036 01:50:42,583 --> 01:50:45,383 Är revbenet brutet? 1037 01:50:51,417 --> 01:50:53,667 Gör slut på honom! 1038 01:50:55,292 --> 01:50:59,752 Vad vill du göra? Vill du bryta? 1039 01:51:00,833 --> 01:51:02,083 Nej. 1040 01:51:04,708 --> 01:51:06,328 Det anade jag. 1041 01:51:06,500 --> 01:51:08,710 Högt, lågt. Högt, lågt. 1042 01:51:11,333 --> 01:51:16,463 Han kommer att försöka bryta revbenet ännu mer. Men det gör inget. 1043 01:51:16,667 --> 01:51:20,417 Du gillar smärtan och kan ta den, för att du är farlig. 1044 01:51:21,792 --> 01:51:23,462 Jag är farlig. 1045 01:51:23,625 --> 01:51:24,995 Tio sekunder. 1046 01:51:42,167 --> 01:51:46,957 Vi går in i tionde ronden av vad som har blivit ett utmattningskrig. 1047 01:51:47,125 --> 01:51:51,125 Drago leder till synes på poäng, men Creed vägrar ge sig. 1048 01:51:51,333 --> 01:51:52,793 Bra, Donnie! 1049 01:51:53,167 --> 01:51:55,497 Creed ger allt han har kvar. 1050 01:51:56,042 --> 01:51:59,082 —Drago slår mot kroppen. —Håll fast honom! 1051 01:52:04,542 --> 01:52:06,332 Creed är nere igen. 1052 01:52:06,500 --> 01:52:09,290 Det här kan vara slutet på matchen. 1053 01:52:38,542 --> 01:52:39,712 Upp, D. 1054 01:52:52,500 --> 01:52:57,000 Ingen borde klara de slagen, men Creed tvingar sig upp från golvet. 1055 01:52:57,167 --> 01:52:58,787 —Vad heter du? —Creed. 1056 01:52:58,958 --> 01:53:00,668 Vad heter du? 1057 01:53:01,083 --> 01:53:02,333 Creed! 1058 01:53:06,667 --> 01:53:10,497 Adonis Creed vet att han inte kommer runt Viktor Drago. 1059 01:53:10,708 --> 01:53:13,328 Han måste gå genom honom. 1060 01:53:14,375 --> 01:53:15,575 Gräv! 1061 01:53:16,458 --> 01:53:17,578 Gräv! 1062 01:53:17,750 --> 01:53:20,130 Creed lägger i en växel till. 1063 01:53:21,792 --> 01:53:23,422 Drago vacklar. 1064 01:53:28,417 --> 01:53:30,417 Drago går i golvet! 1065 01:53:32,708 --> 01:53:34,538 Så ska det se ut! 1066 01:53:35,708 --> 01:53:37,748 Vilken vändning! 1067 01:53:37,917 --> 01:53:39,417 Upp! 1068 01:53:39,583 --> 01:53:40,673 Två. 1069 01:53:42,583 --> 01:53:45,463 —Om han kommer upp, så ta honom. —Tre. 1070 01:53:47,167 --> 01:53:48,247 Fyra. 1071 01:53:50,333 --> 01:53:51,383 Fem. 1072 01:53:53,292 --> 01:53:55,042 —Sex. —Drago är uppe. 1073 01:53:55,208 --> 01:53:59,078 Otroligt att nån av dem fortfarande står upp! 1074 01:54:10,708 --> 01:54:16,458 Drago måste leda på poäng. Han behöver bara hålla sig på fötter matchen ut. 1075 01:54:16,625 --> 01:54:19,875 Creed går på och pressar ut Drago mot repen. 1076 01:54:20,042 --> 01:54:21,542 Gräv! Gräv! 1077 01:54:24,750 --> 01:54:26,540 Slå ut honom! 1078 01:54:27,333 --> 01:54:28,923 Gör det. 1079 01:54:32,417 --> 01:54:35,997 Viktor Drago är nere igen! 1080 01:54:36,167 --> 01:54:38,707 Vilken vändning på matchen! 1081 01:54:49,250 --> 01:54:54,670 Creed står dubbelvikt av smärta, medan Drago försöker komma upp från golvet. 1082 01:55:14,250 --> 01:55:15,830 Upp! 1083 01:55:24,583 --> 01:55:28,293 Drago hittar nya krafter och klarar räkningen. 1084 01:55:42,458 --> 01:55:46,668 De slår fortfarande och Creed fortsätter att träffa. 1085 01:55:46,833 --> 01:55:49,383 De här är svårt att titta på. 1086 01:55:49,542 --> 01:55:54,672 Drago har ingenting kvar, men han vägrar ge upp. 1087 01:56:18,500 --> 01:56:20,630 Det är över! 1088 01:56:21,333 --> 01:56:23,883 Dragos ringhörna kastar in handduken. 1089 01:56:24,042 --> 01:56:28,882 Adonis Creed har försvarat sin titel och sitt namn! 1090 01:56:29,042 --> 01:56:35,632 Han har skapat sig ett eftermäle. Han är fortfarande tungviktsvärldsmästare! 1091 01:56:37,208 --> 01:56:42,128 Den ryska publiken står upp och hyllar den amerikanske boxaren. 1092 01:56:57,292 --> 01:57:01,082 —Var är B? —Ta det lugnt. 1093 01:57:01,250 --> 01:57:04,080 Flytta på er! Han behöver luft. 1094 01:57:09,375 --> 01:57:10,995 Vi klarade det. 1095 01:57:25,125 --> 01:57:26,575 Det är okej. 1096 01:57:27,333 --> 01:57:29,133 Det är okej. 1097 01:57:35,292 --> 01:57:36,882 Nu åker vi hem. 1098 01:57:43,917 --> 01:57:45,997 Jag mår bra, mamma. 1099 01:57:53,583 --> 01:57:55,673 Jag fixade det. 1100 01:57:56,083 --> 01:57:57,583 Hör du! 1101 01:58:10,625 --> 01:58:12,375 Din tid är nu. 1102 01:58:30,708 --> 01:58:32,748 Backa. 1103 01:59:11,792 --> 01:59:13,542 Hur är läget, pappa? 1104 01:59:18,625 --> 01:59:21,375 Förlåt att jag inte hälsar på förrän nu. 1105 01:59:26,542 --> 01:59:29,172 Jag vet inte hur man gör det här. 1106 01:59:32,708 --> 01:59:35,538 Jag kan berätta att mamma mår bra. 1107 01:59:35,708 --> 01:59:38,288 Hon håller ihop. 1108 01:59:40,375 --> 01:59:41,705 Rocky med. 1109 01:59:42,625 --> 01:59:43,745 Tack. 1110 01:59:43,917 --> 01:59:45,577 Han är tuff. 1111 01:59:47,292 --> 01:59:49,882 Jag fattar att du gillade honom. 1112 01:59:52,083 --> 01:59:54,963 Och varför du ville boxas mot honom. 1113 02:00:04,000 --> 02:00:05,380 Jo... 1114 02:00:07,583 --> 02:00:09,713 Jag kom hit för att berätta... 1115 02:00:16,333 --> 02:00:18,253 ...att jag klarade det. 1116 02:00:21,458 --> 02:00:23,918 Men det var inte för din skull. 1117 02:00:27,083 --> 02:00:29,133 Eller på grund av dem. 1118 02:00:31,000 --> 02:00:34,170 Jag gjorde det för att det var min match. 1119 02:00:36,458 --> 02:00:39,038 Och när jag gick in i ringen... 1120 02:00:40,958 --> 02:00:43,878 ...handlade det inte bara om mig. 1121 02:00:46,042 --> 02:00:48,542 Hej. 1122 02:00:49,792 --> 02:00:52,792 —Du måste vara Logan. —Ja. Vem är du? 1123 02:00:52,958 --> 02:00:54,668 Vem är det? 1124 02:00:55,208 --> 02:00:58,458 Ibland tror vi att vi måste göra saker helt på egen hand. 1125 02:00:58,625 --> 02:01:00,955 Hej, Robert. 1126 02:01:01,167 --> 02:01:03,377 Men så är det inte. 1127 02:01:04,083 --> 02:01:06,963 Jag var i närheten, så... 1128 02:01:13,333 --> 02:01:15,543 Det här är din farfar. 1129 02:01:26,708 --> 02:01:30,168 Du ser precis ut som hans mamma. 1130 02:01:32,333 --> 02:01:34,043 Jag vet. 1131 02:01:40,833 --> 02:01:43,383 Jag vill att du ska träffa nån. 1132 02:01:53,750 --> 02:01:55,460 Vill du komma in? 1133 02:02:04,458 --> 02:02:06,168 Ge mig den där. 1134 02:02:16,083 --> 02:02:18,463 —Är det där en boll? —Ja. 1135 02:02:19,667 --> 02:02:21,497 Ska vi kasta lite? 1136 02:02:22,833 --> 02:02:24,543 Då kör vi. 1137 02:02:25,292 --> 02:02:26,382 Det här... 1138 02:02:28,208 --> 02:02:30,998 Det här är ditt barnbarn Amara. 1139 02:02:31,708 --> 02:02:33,498 Hälsa på farfar. 1140 02:09:41,833 --> 02:09:42,833 Swedish