1 00:01:44,555 --> 00:01:48,306 KIEV, UCRÂNIA 2 00:04:13,042 --> 00:04:14,591 Sim. Nós podemos. 3 00:04:17,439 --> 00:04:19,615 ... aqui no MGM Grand esta noite, Roy. 4 00:04:19,724 --> 00:04:23,348 Qu Adonis Creed perdeu contra Ricky "o bonito" Conlan, 5 00:04:23,514 --> 00:04:25,514 ele era uma curiosidade mais do que qualquer coisa. 6 00:04:25,681 --> 00:04:27,599 Mas essa luta folá épica, 7 00:04:27,765 --> 00:04:31,556 e desde então Ele conseguiu seis vitórias sucessivas. 8 00:04:31,723 --> 00:04:34,807 Hoje à noite Danny vai enfrentar o "Acrobata" Wheeler 9 00:04:34,974 --> 00:04:37,640 pelo título de campeão mundial de pesos pesados. 10 00:04:38,348 --> 00:04:41,724 Deve ser mencionado que Creed apostou o seu Mustang 11 00:04:41,890 --> 00:04:44,432 antes da sessão de treinos, Roy. 12 00:04:45,015 --> 00:04:48,638 E há um boato de que hoje o mesmo Mustang está em jogo. 13 00:04:48,805 --> 00:04:51,930 Tudo bem, toda a gente está lá fora. Embora lá. 14 00:04:56,972 --> 00:04:58,347 Olá! Olá! 15 00:04:58,472 --> 00:04:59,514 Sentes-te bem? 16 00:05:00,556 --> 00:05:03,888 Sim. Lembra-te, mão direita, ok? 17 00:05:04,055 --> 00:05:06,181 Ele tem a esquerda tão forte quanto a direita. 18 00:05:06,681 --> 00:05:07,681 - sim - sim 19 00:05:13,764 --> 00:05:16,806 Tu foste à casa de banho? 20 00:05:18,932 --> 00:05:20,057 Bom 21 00:05:23,224 --> 00:05:25,433 É mais uma luta, ok? 22 00:05:27,682 --> 00:05:29,057 tu consegues. 23 00:05:41,933 --> 00:05:45,308 tu tens que subir apenas três etapas para chegar ao ringue. 24 00:05:45,975 --> 00:05:47,308 Apenas três. 25 00:05:48,808 --> 00:05:51,766 Mas esta noite vais ficar mais alto que uma montanha. 26 00:05:54,308 --> 00:05:57,183 Qu tu passares as cordas, 27 00:05:57,350 --> 00:05:59,514 Estás no lugar mais solitário do mundo 28 00:05:59,681 --> 00:06:02,514 porque tu vais estar lá com outro boxeador 29 00:06:02,681 --> 00:06:04,849 que vai querer liquidar-te 30 00:06:05,390 --> 00:06:07,764 Então tu deves perguntar-te 31 00:06:07,931 --> 00:06:10,681 se tu estás aí para mostrar algo para os outros 32 00:06:12,349 --> 00:06:14,806 ou para mostrar algo para si mesmo. 33 00:06:18,265 --> 00:06:19,640 A mim mesmo. 34 00:06:21,224 --> 00:06:22,514 Bom 35 00:06:23,806 --> 00:06:25,682 Uma pergunta. 36 00:06:25,849 --> 00:06:26,849 O que? 37 00:06:28,640 --> 00:06:30,099 O que tu fizeste com o teu cabelo? 38 00:06:30,598 --> 00:06:34,099 Penteei meu cabelo, é uma noite especial. 39 00:06:34,265 --> 00:06:37,557 tu não te deves concentrar em outra coisa, engraçado? 40 00:06:40,765 --> 00:06:42,599 Agora sobe e prova. 41 00:06:44,475 --> 00:06:46,724 Recupera o teu Mustang 42 00:06:48,682 --> 00:06:51,600 Quarta rodada, e esses caras sim, eles variam teu estilo. 43 00:06:51,683 --> 00:06:54,599 Por enquanto, a juventude do Creed excede Experiência de Wheeler 44 00:06:54,765 --> 00:06:56,890 Vamos amigo. Vem! 45 00:06:57,057 --> 00:07:00,266 O mais incrível da corrida por Adonis Creed, Roy ... 46 00:07:00,475 --> 00:07:01,975 Não baixes a tua guarda! Senta-te 47 00:07:02,141 --> 00:07:03,140 ... é que hoje ele está a lutar ... 48 00:07:03,307 --> 00:07:04,683 Mãos para cima! 49 00:07:04,766 --> 00:07:06,850 ... pelo mesmo título quem conseguiu o teu treinador, Rocky Balboa 50 00:07:07,016 --> 00:07:09,100 e teu pai, o grande Creed Apolo. 51 00:07:11,681 --> 00:07:14,556 Wheeler estáa acordar. Isso nós já vimos, Roy. 52 00:07:14,723 --> 00:07:17,807 Qu Wheeler cheira sangue, ele enraivece. 53 00:07:24,724 --> 00:07:26,099 Volta 54 00:07:35,806 --> 00:07:37,014 Vem, D! 55 00:07:37,474 --> 00:07:39,057 Há 3 anos atrás, isso tinha sido um K.O. 56 00:07:39,224 --> 00:07:43,099 Wheeler não tem o mesmo poder e Creed percebe isso. 57 00:07:44,016 --> 00:07:45,475 Já o tens, não o largues! 58 00:07:45,641 --> 00:07:48,683 Creed tem uma missão. Está a fazer pressão. 59 00:07:48,850 --> 00:07:50,434 Dá-lhe um gancho de esquerda completo! 60 00:07:51,850 --> 00:07:55,016 Creed não está longe de ser teu rival, Max. Move-te, não corras. 61 00:07:55,433 --> 00:07:57,226 Anda! Mãos para cima! 62 00:07:57,392 --> 00:07:59,391 Esses dois estão a matar-se. 63 00:07:59,558 --> 00:08:00,558 Mostra-lhe Donnie! 64 00:08:01,891 --> 00:08:04,017 - Outro gancho esquerdo contra o Wheeler. - Vá amigo! 65 00:08:05,392 --> 00:08:08,058 Esse uppercut não estava à espera, 66 00:08:08,225 --> 00:08:09,600 Ele deixou Wheeler ferido, Roy. 67 00:08:09,766 --> 00:08:11,184 Sim, ele afrouxou as pernas. 68 00:08:11,642 --> 00:08:13,392 - Outro grande golpe! - Não deixes ir! 69 00:08:13,559 --> 00:08:15,266 O Creed já o tem, Max. 70 00:08:15,433 --> 00:08:16,601 Wheeler faz o que pode ... 71 00:08:20,351 --> 00:08:22,851 Wheeler caiu! Wheeler caiu na tela! 72 00:08:23,182 --> 00:08:24,765 Não se levante! 73 00:08:26,432 --> 00:08:27,849 Devolve-me as chaves! 74 00:08:28,015 --> 00:08:30,016 Up! Vem! 75 00:08:30,183 --> 00:08:31,765 Up! 76 00:08:31,932 --> 00:08:33,182 - Wheeler tenta parar. - um! 77 00:08:33,349 --> 00:08:34,349 Não Para! 78 00:08:34,390 --> 00:08:35,974 Dois! - Eu não sei se ele virá se levantar, Roy. 79 00:08:36,182 --> 00:08:37,225 Três! 80 00:08:37,933 --> 00:08:38,975 Quatro! 81 00:08:39,515 --> 00:08:40,765 Cinco! 82 00:08:40,974 --> 00:08:41,849 Seis! 83 00:08:43,350 --> 00:08:44,266 Sete! 84 00:08:44,433 --> 00:08:45,558 Oito! 85 00:08:46,141 --> 00:08:47,307 Nove! 86 00:08:47,474 --> 00:08:48,932 Acabou-se. 87 00:08:49,600 --> 00:08:51,100 E acabou, Max. 88 00:08:51,266 --> 00:08:53,225 Não pode ser! Adonis Creed ... 89 00:08:53,391 --> 00:08:55,350 Devolve-me as chaves! 90 00:08:55,515 --> 00:08:58,100 ... é o campeão mundial dos pesos pesados. 91 00:09:00,100 --> 00:09:01,558 tu sabeso que acabou de conseguir? 92 00:09:02,976 --> 00:09:05,391 Querida, sabe o que aconteceu? 93 00:09:09,476 --> 00:09:12,266 Se pensarmos de onde esse menino vem, 94 00:09:12,433 --> 00:09:16,267 é a origem mais incomum para um boxeador, Roy. 95 00:09:16,434 --> 00:09:18,351 Tendo sido criado como ele cresceu 96 00:09:18,517 --> 00:09:20,850 e ter atingido o topo do boxe de esta maneira 97 00:09:21,016 --> 00:09:22,976 É sem precedentes. 98 00:09:24,434 --> 00:09:26,851 Uma coisa é ser o principal candidato 99 00:09:27,017 --> 00:09:30,226 e outro é ser o campeão. 100 00:09:32,809 --> 00:09:36,890 É o primeiro passo para construir teu próprio legado. 101 00:09:37,057 --> 00:09:41,682 E eu não vejo tempo para saber o que espera Adonis Creed. 102 00:09:47,682 --> 00:09:49,183 O que tu achas? 103 00:09:50,600 --> 00:09:52,224 É uma beleza. 104 00:09:52,390 --> 00:09:53,557 - certo? - sim 105 00:09:53,724 --> 00:09:56,308 Mas devemos nos apressar. Ele vai sair do banho imediatamente. 106 00:09:56,475 --> 00:09:58,808 Donnie, por que tu não me disse antes? 107 00:09:58,975 --> 00:10:00,057 Eu não sabia se ia ganhar. 108 00:10:00,224 --> 00:10:01,807 Isso que tem que ver? 109 00:10:02,184 --> 00:10:03,809 Não sei. 110 00:10:03,976 --> 00:10:05,726 Diz-me o que eu faço 111 00:10:06,767 --> 00:10:08,225 tu se ajoelha. 112 00:10:08,642 --> 00:10:09,892 tu ainda estáa fazer essa estupidez? 113 00:10:10,059 --> 00:10:11,726 Ou envie uma mensagem de texto para ele. 114 00:10:11,809 --> 00:10:14,226 Vamos, cara, eu não estou a brincar. 115 00:10:14,392 --> 00:10:15,393 O que tu disse? 116 00:10:15,560 --> 00:10:16,642 Adrian? - sim 117 00:10:16,809 --> 00:10:18,892 Folá há muito tempo atrás. 118 00:10:19,059 --> 00:10:21,684 Nós estávamos no zoológico. Era inverno e estava a nevar. 119 00:10:22,310 --> 00:10:24,017 Houve um cheiro fresco. 120 00:10:24,184 --> 00:10:27,101 E havia um tigre com neve nas costas. 121 00:10:27,601 --> 00:10:29,977 - Ele estava a andar atrás de nós. Eu entendo. 122 00:10:30,143 --> 00:10:31,810 Mas Diz-me o que tu disse. 123 00:10:31,977 --> 00:10:33,434 Eu estava a chegar a essa parte. 124 00:10:33,601 --> 00:10:35,185 O que eu disse folá ... 125 00:10:35,352 --> 00:10:38,227 Perguntei-lhe Se não te incomodasse muito casar comigo, 126 00:10:38,393 --> 00:10:42,435 mas folá uma maneira tola de dizer que ela era tudo para mim. 127 00:10:42,977 --> 00:10:45,893 E o que me fez melhor do que eu merecia ser. 128 00:10:46,643 --> 00:10:48,060 Voce sabe 129 00:10:50,058 --> 00:10:51,391 Sim 130 00:10:51,558 --> 00:10:56,433 Por que tu não desliga o cérebro? e tu diz o que teu coração dita? 131 00:10:57,100 --> 00:10:58,391 Clique 132 00:10:59,558 --> 00:11:00,891 Vai ficar bem 133 00:11:01,351 --> 00:11:03,059 - Eu desligo o cérebro? - sim 134 00:11:04,266 --> 00:11:05,266 Bom 135 00:11:06,683 --> 00:11:08,184 - De acordo. - De acordo. 136 00:11:08,351 --> 00:11:10,142 Bem, aí vou eu. 137 00:11:16,601 --> 00:11:17,601 Ei cara. 138 00:11:20,308 --> 00:11:21,684 Está bem? 139 00:11:22,184 --> 00:11:24,351 Sim muito bem. Olutado 140 00:11:25,559 --> 00:11:27,142 Ótimo. - bom. 141 00:11:52,934 --> 00:11:54,602 tu queres casar comigo? 142 00:12:07,642 --> 00:12:09,058 Ei, B. 143 00:12:10,350 --> 00:12:12,808 Nós estamos a namorar há vários anos 144 00:12:12,975 --> 00:12:15,476 e entre nós há algo especial. 145 00:12:15,976 --> 00:12:17,933 Não sei como explicar 146 00:12:18,100 --> 00:12:21,809 mas qu tu estás ao meu lado Eu sinto algo bonito 147 00:12:21,976 --> 00:12:23,559 e eu não posso viver sem isso. 148 00:12:25,142 --> 00:12:28,435 Eu sei que pareço louco mas eu tento te dizer isso ... 149 00:12:34,060 --> 00:12:35,435 ...tu queres casar comigo? 150 00:12:35,685 --> 00:12:38,435 Eu ainda estou com fome, eu não sei porque. 151 00:12:42,518 --> 00:12:44,018 É sério, D? 152 00:12:45,227 --> 00:12:46,393 Sim, realmente. 153 00:12:46,560 --> 00:12:48,353 Não, pare de brincar. 154 00:12:48,519 --> 00:12:49,810 Não estou a brincar. 155 00:12:51,518 --> 00:12:53,227 tu não ouviu nada? 156 00:12:54,686 --> 00:12:55,978 De que? 157 00:13:01,728 --> 00:13:03,519 Nada disso, D? 158 00:13:12,769 --> 00:13:14,267 O que me disseste? 159 00:13:17,684 --> 00:13:19,977 Nada que tu já não saiba. 160 00:13:21,892 --> 00:13:23,517 Lembra de mim 161 00:13:25,101 --> 00:13:27,393 Eu disse que te amo ... 162 00:13:29,934 --> 00:13:31,642 ... e que eu preciso de ti. 163 00:13:33,227 --> 00:13:35,310 D, tu sabeso que estáa fazer? 164 00:13:35,477 --> 00:13:37,143 Eu acho que sim. 165 00:13:37,309 --> 00:13:39,226 Como tu "supõe"? 166 00:13:41,268 --> 00:13:42,477 Docinho 167 00:13:44,393 --> 00:13:45,977 Eu sou honesta, B ... 168 00:13:47,977 --> 00:13:50,102 ... tu ésa única pessoa 169 00:13:50,268 --> 00:13:52,603 com o qual eu quero compartilhar meus momentos. 170 00:13:54,102 --> 00:13:58,018 Então, Bianca Taylor ... 171 00:14:04,727 --> 00:14:06,436 ...tu queres casar comigo? 172 00:14:15,269 --> 00:14:17,269 - tu queres dizer sim? - sim 173 00:14:17,436 --> 00:14:18,435 É um sim? 174 00:14:19,478 --> 00:14:21,853 Sim! 175 00:15:16,311 --> 00:15:17,603 Viktor 176 00:15:17,769 --> 00:15:20,770 Qu tu terminares, descarregua o cimento. 177 00:15:52,269 --> 00:15:54,102 Nosso garoto parece bem. 178 00:15:56,310 --> 00:15:58,019 Certamente tu descobriu. 179 00:15:58,686 --> 00:16:00,019 Chegou o momento. 180 00:16:06,686 --> 00:16:08,769 tu já pensou ao voltar para Los Angeles? 181 00:16:08,936 --> 00:16:11,353 Por favor, teu lugar é Filadélfia. 182 00:16:12,478 --> 00:16:14,103 Sim, suponho. 183 00:16:14,936 --> 00:16:16,853 Mas eu gostaria de ter mais espaço. 184 00:16:17,019 --> 00:16:19,144 E sua mãe mora lá ... 185 00:16:19,311 --> 00:16:21,311 E existem as gravadoras. 186 00:16:21,478 --> 00:16:23,644 Serviria para fazer minha música Alcançará mais pessoas. 187 00:16:25,854 --> 00:16:29,644 Eu não sei, eu sinto que na Filadélfia Eu já dei tudo que pude. 188 00:16:32,562 --> 00:16:35,894 E o tempo não está do meu lado. 189 00:16:44,895 --> 00:16:46,437 E quanto ao Rocky? 190 00:16:48,187 --> 00:16:49,895 Rocky tem sua vida, D. 191 00:16:50,560 --> 00:16:52,643 E nós vamos começar o nosso. 192 00:17:29,229 --> 00:17:32,937 Hoje está frio, Adrian. 193 00:17:34,645 --> 00:17:38,188 Eu tentei ligar para Bobby, nosso filho, várias vezes. 194 00:17:39,187 --> 00:17:41,729 Mas toda vez Eu estava prestes a participar, eu desliguei 195 00:17:41,895 --> 00:17:44,396 porque eu não sabia o que dizer a ele. 196 00:17:44,438 --> 00:17:45,813 ADRIAN BALBOA 10 de março de 1950 a 11 de janeiro de 2002 197 00:17:45,855 --> 00:17:47,729 E se ele continuasse com a tua vida 198 00:17:47,895 --> 00:17:49,980 e eu sou parte do passado quem queres estar presente 199 00:17:50,146 --> 00:17:52,063 e eu não me encaixo? 200 00:17:53,855 --> 00:17:55,770 Oque tenho que fazer? 201 00:17:57,396 --> 00:18:00,938 Batendo a porta e perguntar como ele tem estado? 202 00:18:01,855 --> 00:18:05,811 Quantos anos se passaram? Não sei. 203 00:18:18,729 --> 00:18:20,394 Eu sinto sua falta 204 00:19:02,980 --> 00:19:04,855 MAX'S CARNES - SÁNDWICHES - BAR 205 00:19:15,519 --> 00:19:17,978 tu éscomo um louco desde que tu tens esse carro. 206 00:19:18,978 --> 00:19:20,103 O que tu estás a falar? 207 00:19:20,269 --> 00:19:21,603 Desse sorriso. 208 00:19:22,687 --> 00:19:24,103 De orelha a orelha. 209 00:19:24,269 --> 00:19:26,061 É a única coisa que meu pai me deixou. 210 00:19:26,228 --> 00:19:28,561 O carro e essas mãos. 211 00:19:30,145 --> 00:19:32,770 - tu não me contou. - sim 212 00:19:32,979 --> 00:19:35,521 Por que tu estás a guardar segredos, Don? 213 00:19:44,021 --> 00:19:45,771 Como vais? Bom 214 00:19:48,104 --> 00:19:49,605 Mas olhe isso. 215 00:19:49,771 --> 00:19:51,563 - Que tal? Olá! 216 00:19:54,313 --> 00:19:56,521 Olá, Isabelle. Olá, Rocky. 217 00:19:57,063 --> 00:20:00,563 Ei, tem um cara grande sentado lá a esperar por tu. 218 00:20:01,021 --> 00:20:03,147 Ele diz que tu o conhece. 219 00:20:05,938 --> 00:20:07,938 Ei, campeão. 220 00:20:08,314 --> 00:20:11,356 tu tens que aceitar o desafio. Pegue a boca daquele cara. 221 00:20:11,522 --> 00:20:15,106 Wheeler continua dizendo coisas estúpidas? É muito cedo para uma revanche. 222 00:20:15,314 --> 00:20:17,522 Aumente o volume. 223 00:20:18,606 --> 00:20:21,146 ... e a trágica história que os une. 224 00:20:34,229 --> 00:20:35,646 É tu? 225 00:20:39,895 --> 00:20:41,146 Lindas fotos. 226 00:20:43,563 --> 00:20:45,104 Sim, gosto. 227 00:20:48,438 --> 00:20:49,980 Não há ninguém comigo. 228 00:20:50,896 --> 00:20:53,145 Não, isso não está lá. 229 00:20:55,813 --> 00:20:57,271 O que tu estása fazer na Filadélfia? 230 00:20:59,688 --> 00:21:01,146 tu não sabe? 231 00:21:02,480 --> 00:21:05,396 O boxeador ucraniano Viktor Drago chegou hoje na Filadélfia 232 00:21:05,563 --> 00:21:07,146 para propor publicamente um desafio 233 00:21:07,313 --> 00:21:10,438 o recente campeão do peso pesado, Adonis Creed. 234 00:21:10,605 --> 00:21:14,689 Hoje, o promotor Buddy Marcelle deu uma conferência de imprensa. 235 00:21:14,856 --> 00:21:18,105 Nós viemos para a Filadélfia então eles sabem que ele é sério. 236 00:21:18,271 --> 00:21:21,022 Esse garoto não é Danny Wheeler. 237 00:21:21,189 --> 00:21:25,230 E, sinceramente, Creed confrontou Wheeler com três anos de vantagem na realidade. 238 00:21:25,563 --> 00:21:27,314 Folá uma luta fácil. 239 00:21:28,231 --> 00:21:30,689 Neste país, as pessoas amam tu. 240 00:21:33,480 --> 00:21:35,022 Mas na Rússia ... 241 00:21:37,231 --> 00:21:39,231 ... ninguém pronuncia o nome Drago. 242 00:21:40,272 --> 00:21:42,104 Naquela noite, tudo mudou. 243 00:21:43,229 --> 00:21:45,354 Folá como ... 244 00:21:46,104 --> 00:21:47,938 ... um milhão de anos. 245 00:21:49,645 --> 00:21:51,354 Para mim, folá ontem. 246 00:21:51,520 --> 00:21:55,064 tu veio aqui só para me dizer isso? 247 00:21:55,731 --> 00:21:58,355 Não é coincidência que o filho de Ivan Drago aparece 248 00:21:58,521 --> 00:22:01,731 apenas qu o Apollo Creed Ele ganhou o título. 249 00:22:01,897 --> 00:22:04,855 Isso é Creed contra Drago. 250 00:22:05,021 --> 00:22:07,356 A luta que todos esperam. 251 00:22:07,522 --> 00:22:09,647 O desafio que ele deveria aceitar. 252 00:22:09,814 --> 00:22:12,314 A menos que eu tenha medo de que a história se repita. 253 00:22:12,938 --> 00:22:14,981 Refere-se à trágica luta de 1985 254 00:22:15,147 --> 00:22:18,772 em que Apollo Creed, uma lenda do boxe, ele morreu 255 00:22:18,897 --> 00:22:21,272 nas mãos do russo Ivan Drago. 256 00:22:21,439 --> 00:22:24,731 Rocky Balboa, treinador do Apollo, recebeu fortes críticas 257 00:22:24,897 --> 00:22:27,107 por não parar a luta. 258 00:22:27,273 --> 00:22:29,439 D, querida. 259 00:22:31,481 --> 00:22:33,148 É uma estratégia de publicidade. 260 00:22:36,440 --> 00:22:38,106 Não te preocupes. 261 00:22:38,272 --> 00:22:39,940 Não vamos esquecer 262 00:22:40,107 --> 00:22:43,982 que naquele mesmo ano, Balboa ganhou Drago em sua própria terra:a Rússia. 263 00:22:45,897 --> 00:22:49,523 Por sua causa perdi tudo. 264 00:22:50,565 --> 00:22:52,065 Meu país. 265 00:22:52,773 --> 00:22:54,105 O respeito. 266 00:22:58,188 --> 00:22:59,981 Minha esposa. 267 00:23:02,605 --> 00:23:04,813 tu já viu cães vadios na Ucrânia? 268 00:23:05,355 --> 00:23:07,189 Eles passam dias sem comida. 269 00:23:07,272 --> 00:23:09,938 As pessoas cospem nelas. Eles não têm nada. 270 00:23:10,105 --> 00:23:11,730 Não é uma casa. 271 00:23:11,896 --> 00:23:15,439 Apenas a vontade de sobreviver, de lutar. 272 00:23:19,939 --> 00:23:21,647 Tenho um filho. 273 00:23:26,689 --> 00:23:28,189 A única coisa que ele sabe ... 274 00:23:29,397 --> 00:23:30,814 ...é isso. 275 00:23:36,522 --> 00:23:39,190 Meu filho vai quebrar teu filho. 276 00:23:40,357 --> 00:23:42,314 Eu tive um longo dia. 277 00:23:44,064 --> 00:23:45,982 Eu acho que a conversa acabou. 278 00:23:48,440 --> 00:23:51,731 Porque neste país Nós trancamos os cachorros. 279 00:24:15,856 --> 00:24:17,356 Linda foto. 280 00:24:26,940 --> 00:24:29,023 Eu imaginei que tu estaria aqui. 281 00:24:29,897 --> 00:24:33,357 Eu te chamei várias vezes, mas ninguém compareceu. 282 00:24:37,981 --> 00:24:40,898 É cedo para treinar depois de uma luta, certo? 283 00:24:41,065 --> 00:24:42,857 Eu queria clarear um pouco. 284 00:24:43,565 --> 00:24:44,732 Eu entendo 285 00:24:45,399 --> 00:24:47,565 Custa menos do que um psiquiatra, no entanto. 286 00:24:49,815 --> 00:24:52,483 Don, vamos lá. Eu descobri tudo 287 00:24:52,649 --> 00:24:54,773 Mas não deixa isso afetar tu. 288 00:24:56,565 --> 00:24:58,108 Eu entendo o que tu sente. 289 00:24:58,649 --> 00:25:01,316 - Realmente? - sim 290 00:25:02,232 --> 00:25:05,816 O que aconteceu anos atrás Não tens nadaa vercontigo. 291 00:25:08,441 --> 00:25:11,274 Apolo queria essa luta, sabe? 292 00:25:12,316 --> 00:25:13,691 Não deveria ter acontecido. 293 00:25:14,399 --> 00:25:15,566 Mas isso aconteceu. 294 00:25:18,022 --> 00:25:20,189 E tu tens que esquecer isso. 295 00:25:21,106 --> 00:25:22,272 Vamos lá 296 00:25:26,939 --> 00:25:28,356 tu já viu ele lutar? 297 00:25:28,856 --> 00:25:31,565 Nos canais de esportes e essas coisas. 298 00:25:31,732 --> 00:25:34,356 É grande, mas nojento. 299 00:25:35,772 --> 00:25:38,815 E não é uma máquina de bater como tu Isso é seguro. 300 00:25:39,482 --> 00:25:40,482 Sabes que? 301 00:25:41,148 --> 00:25:43,981 tu será feliz. Hoje será teu dia de sorte. 302 00:25:44,148 --> 00:25:47,982 O antecipado natal chegou, porque eu vou segurar a bolsa. 303 00:25:48,190 --> 00:25:49,940 - Não, aquele que tem sorte é tu. Como? 304 00:25:50,106 --> 00:25:52,773 - Porque eu deixo tu segurar o saco 305 00:25:50,106 --> 00:25:52,773 - Porque eu deixo tu segurar a bolsa. Vá. 306 00:25:53,315 --> 00:25:55,232 Isso é. Assim está melhor. 307 00:26:08,857 --> 00:26:11,441 CAMPEÃO MUNDIAL - WBC 308 00:26:25,691 --> 00:26:29,108 Creed recebe comboioendos golpes. Poderia acabar logo. 309 00:26:32,231 --> 00:26:35,022 Creed caiu! Eu poderia estar muito ferido. 310 00:26:36,648 --> 00:26:39,982 Apollo está na tela e não responde. Eu não gosto disso. 311 00:26:41,982 --> 00:26:43,858 Não há movimentos. 312 00:26:54,898 --> 00:26:56,315 BIANCA - SÓ UMA NOITE 313 00:26:56,398 --> 00:26:58,691 Brilho nos meus olhos e minha juventude 314 00:26:59,316 --> 00:27:02,940 Dizem que ele fugiu de casa 315 00:27:04,024 --> 00:27:07,108 Graças a tu, o mundo descobriu 316 00:27:10,234 --> 00:27:13,316 Eles acham que eu estou sem dinheiro 317 00:27:16,274 --> 00:27:19,358 Acho que amo o que perdi 318 00:27:20,441 --> 00:27:21,441 Que voz incrível! 319 00:27:22,524 --> 00:27:25,609 Isso partiu meu coração, mas eu tive amor 320 00:27:26,983 --> 00:27:28,774 Desculpe pela encenação. 321 00:27:29,609 --> 00:27:31,192 Pessoas gostam de teatro. 322 00:27:32,359 --> 00:27:33,984 Folá uma peça suja. 323 00:27:34,150 --> 00:27:35,274 Não é nada pessoal. 324 00:27:35,816 --> 00:27:37,484 Eu não estou orgulhoso o que acontece neste esporte 325 00:27:37,650 --> 00:27:39,692 mas é assim que as coisas são. 326 00:27:39,859 --> 00:27:41,609 Coloque o nome que tu quer. 327 00:27:41,775 --> 00:27:44,023 Parece-me que tu só se importa com dinheiro 328 00:27:44,148 --> 00:27:45,898 Esse é um efeito colateral. 329 00:27:47,982 --> 00:27:50,773 A luta mítica Foreman e Ali não emergiram sozinhos. 330 00:27:51,273 --> 00:27:52,815 Alguém tinha que organizar isso. 331 00:27:53,273 --> 00:27:54,690 fazacontecer 332 00:27:54,857 --> 00:27:56,191 tu deveria fazer isso? 333 00:27:56,358 --> 00:27:59,107 tu vê alguém aqui? estar interessado nisso? 334 00:28:01,065 --> 00:28:02,440 Eu quero o mesmo que tu. 335 00:28:02,608 --> 00:28:04,816 Sim O que? 336 00:28:07,815 --> 00:28:11,566 Na história do boxe, Existem 77 campeões dos pesos pesados. 337 00:28:11,733 --> 00:28:13,066 Sabia? 338 00:28:14,608 --> 00:28:16,233 Mas quantos eles sabem? 339 00:28:17,524 --> 00:28:18,524 Quatro? 340 00:28:19,483 --> 00:28:20,483 Cinco? 341 00:28:24,483 --> 00:28:25,899 O cinto não alcança. 342 00:28:26,691 --> 00:28:29,442 Uma história é necessária algo que se encaixa neles. 343 00:28:30,275 --> 00:28:33,316 teu pai sabia disso. 344 00:28:33,774 --> 00:28:35,609 O melhor que tu pode fazer ... 345 00:28:36,359 --> 00:28:37,942 ... é se aposentar no topo. 346 00:28:38,900 --> 00:28:40,274 Instinto de conservação. 347 00:28:42,109 --> 00:28:43,942 Pelo menos, em que tu supera teu pai. 348 00:28:47,899 --> 00:28:50,067 Deve ser a influência de Rocky. 349 00:28:58,190 --> 00:28:59,441 Seriamente 350 00:29:01,608 --> 00:29:02,609 Sua voz é incrível. 351 00:29:02,775 --> 00:29:04,649 Olutado, Fillmore. 352 00:29:04,816 --> 00:29:06,733 De verdade, olutado. 353 00:29:19,275 --> 00:29:20,733 Como vais tu filho? 354 00:29:20,899 --> 00:29:22,234 Temos que falar. 355 00:29:24,025 --> 00:29:25,984 Vamos respirar. 356 00:29:27,234 --> 00:29:29,900 Sim Aqui é chato. 357 00:29:31,234 --> 00:29:32,525 Olhe essa luz. 358 00:29:33,150 --> 00:29:36,817 Já se passaram dois anos. Me deixa louco. 359 00:29:36,984 --> 00:29:38,817 O município não resolve isso. 360 00:29:40,275 --> 00:29:41,943 Que bom é uma luz ... 361 00:29:42,860 --> 00:29:44,359 ... isso não ilumina? 362 00:29:45,025 --> 00:29:47,650 É engraçado, mas também idiota. 363 00:29:48,318 --> 00:29:49,360 Ei 364 00:29:50,651 --> 00:29:52,275 Eu tenho que aceitar o desafio. 365 00:29:58,193 --> 00:29:59,568 Por quê? 366 00:29:59,734 --> 00:30:01,693 Aqueles caras mataram meu pai. 367 00:30:01,860 --> 00:30:04,193 E eles estão se a exibirem-se, dizendo parvoices. 368 00:30:04,360 --> 00:30:05,735 Eu não posso deixar passar. 369 00:30:08,149 --> 00:30:09,441 Eu sou o campeão, certo? 370 00:30:10,566 --> 00:30:11,899 Sim 371 00:30:12,066 --> 00:30:13,233 Eu não tenho escolha. 372 00:30:13,399 --> 00:30:14,400 Opção 373 00:30:15,858 --> 00:30:20,524 O mesmo disse teu pai e morreu em meus braços. 374 00:30:20,984 --> 00:30:23,234 Sua mãe pagou as conseqüências de sua escolha. 375 00:30:23,400 --> 00:30:26,149 Eu não acho que tu queres reacender tudo isso ou é? 376 00:30:26,316 --> 00:30:27,567 Eu pensei que tu fosse entender. 377 00:30:28,025 --> 00:30:31,442 Se eu não aceitar o desafio, Eu vou ter que viver com isso agora. 378 00:30:31,650 --> 00:30:33,941 Eles criaram aquele menino com ódio, me entende? 379 00:30:34,067 --> 00:30:35,692 A TI não. Não aceitá-lo 380 00:30:35,859 --> 00:30:37,317 - Mas tu aceitaste . É diferente. 381 00:30:37,484 --> 00:30:38,400 Diferente? 382 00:30:43,067 --> 00:30:45,692 Eu deveria ter lutado Drago naquela noite. 383 00:30:45,859 --> 00:30:47,735 Não é teu pai. 384 00:30:47,900 --> 00:30:51,734 E eu poderia ter jogado a toalha mas eu não joguei fora. 385 00:30:52,484 --> 00:30:53,943 E eu tenho que viver com isso. 386 00:30:54,693 --> 00:30:56,400 Qu entrei naquele anel, 387 00:30:56,900 --> 00:31:01,693 aquele cara quebrou alguma coisa dentro de mim que nunca curou. 388 00:31:05,067 --> 00:31:06,359 Não vale a pena. 389 00:31:08,235 --> 00:31:09,485 Para nada. 390 00:31:11,860 --> 00:31:13,651 Por que tu queres lutar? 391 00:31:14,151 --> 00:31:15,693 O que tu diz? Eu acabei de explicar para tu. 392 00:31:15,860 --> 00:31:16,985 Não, Donnie. 393 00:31:17,151 --> 00:31:19,235 Por que tu queres lutar? 394 00:31:19,401 --> 00:31:22,109 Eu entendo a razão para eles Eu sei porque eles querem lutar. 395 00:31:22,317 --> 00:31:23,525 Mas tu? 396 00:31:24,984 --> 00:31:27,276 tu tens tudo a perder. 397 00:31:27,443 --> 00:31:28,859 E ele nada. 398 00:31:29,025 --> 00:31:31,400 Um boxeador que não tem nada o que perder é perigoso. 399 00:31:31,567 --> 00:31:33,192 Eu sou perigoso! 400 00:31:41,776 --> 00:31:43,151 tu achas que eu vou perder. 401 00:31:43,568 --> 00:31:44,984 Não disse isso. 402 00:31:46,526 --> 00:31:48,901 tu mesmo disse que ele não tinha experiência. 403 00:31:49,610 --> 00:31:51,735 - Isso folá nojento, certo? - sim 404 00:31:53,485 --> 00:31:55,401 Mas tu achas que eu não posso te bater. 405 00:31:56,276 --> 00:31:57,485 - É isso que tu estás a tentar dizer? - Não. 406 00:31:57,651 --> 00:32:00,818 Eu não tento dizer isso. Eu digo que não estarei aqui para sempre. 407 00:32:00,985 --> 00:32:02,193 O que me queres dizer? 408 00:32:02,360 --> 00:32:04,401 Que tu tens que ser esperto. 409 00:32:04,610 --> 00:32:06,777 Queres falar de decisões inteligentes, Rocky? 410 00:32:07,527 --> 00:32:09,068 tu vive totalmente sozinho nesta casa. 411 00:32:09,610 --> 00:32:11,360 Quem cuida de ti? Eu 412 00:32:11,526 --> 00:32:13,652 Eu te apoio! 413 00:32:14,569 --> 00:32:16,069 Quem mais tu tens? 414 00:32:21,611 --> 00:32:22,902 Me escute 415 00:32:24,486 --> 00:32:27,277 Aceito o desafio com ou sem tu. 416 00:32:38,942 --> 00:32:41,442 Será sem mim. 417 00:32:41,609 --> 00:32:43,067 Não posso. 418 00:32:43,234 --> 00:32:46,901 Isso é tudo? tu vais me abnar? 419 00:32:50,150 --> 00:32:52,693 Pelo menos, desta vez, tu não terá se preocupar com a toalha. 420 00:33:34,361 --> 00:33:37,235 - tu estás bem? É Rocky. 421 00:33:37,776 --> 00:33:38,777 O que há com Rocky? 422 00:33:38,944 --> 00:33:40,527 Não vai me treinar para a luta. 423 00:33:42,486 --> 00:33:44,028 tu vais aceitar o desafio? 424 00:33:44,195 --> 00:33:45,568 Com tudo que tivemos juntos 425 00:33:45,901 --> 00:33:48,110 Isso vai me deixar em paz. Que porra é essa! 426 00:33:48,693 --> 00:33:50,318 Eu tratei dele qu ele estava com câncer. 427 00:33:50,485 --> 00:33:51,819 Eu poderia ter morrido, B. 428 00:33:52,152 --> 00:33:53,610 Certamente ele tem suas razões. 429 00:33:53,776 --> 00:33:55,193 Sim Como quais? 430 00:33:56,276 --> 00:33:57,360 Como quais? 431 00:34:01,735 --> 00:34:03,276 Não preciso. 432 00:34:50,652 --> 00:34:51,695 Ir 433 00:34:56,778 --> 00:34:58,193 Me encanta. 434 00:34:58,360 --> 00:34:59,610 Eu também. 435 00:34:59,776 --> 00:35:02,818 Eu gostaria de uma parte desse ambiente para montar um estudo. 436 00:35:03,485 --> 00:35:05,069 Perfeito, é todo teu. 437 00:35:06,651 --> 00:35:08,026 O que está acontecendo? 438 00:35:08,193 --> 00:35:10,235 Não sei. Talvez seja faDiz do voo. 439 00:35:10,401 --> 00:35:11,361 Estou bem. 440 00:35:11,527 --> 00:35:15,235 Nós não temos que sair. Podemos ficar e pedir comida. 441 00:35:16,693 --> 00:35:19,194 Não, querido. tu tens que dizer a ele. 442 00:35:29,735 --> 00:35:30,986 Como é música? 443 00:35:32,527 --> 00:35:33,736 Donnie não te contou? 444 00:35:35,819 --> 00:35:36,819 D? 445 00:35:38,527 --> 00:35:40,319 Me esqueci. 446 00:35:41,777 --> 00:35:42,986 Sim, assinei um contrato. 447 00:35:43,653 --> 00:35:44,653 Ir 448 00:35:44,820 --> 00:35:47,527 Se é ótimo. E a gravadora mudou imediatamente. 449 00:35:47,694 --> 00:35:49,527 Eu vou cantar em festivais neste verão. 450 00:35:50,445 --> 00:35:51,945 - Eu parabenizo tu. Olutado. 451 00:36:00,570 --> 00:36:01,944 Como está o Rocky? 452 00:36:03,194 --> 00:36:04,570 Não queria fazer a viagem? 453 00:36:04,737 --> 00:36:07,071 Não, mãe, tu sabescomo é 454 00:36:07,904 --> 00:36:09,613 com viagens. 455 00:36:21,819 --> 00:36:23,069 Bem mãe. 456 00:36:25,070 --> 00:36:26,986 Eu acho que tu adivinhou, mas ... 457 00:36:27,152 --> 00:36:28,236 Sim 458 00:36:28,944 --> 00:36:30,278 Já sei. 459 00:36:34,319 --> 00:36:35,986 Muito sal ... 460 00:36:36,903 --> 00:36:38,528 ... o brilho no cabelo ... 461 00:36:39,278 --> 00:36:40,862 ... a pele brilhante. 462 00:36:43,403 --> 00:36:44,987 Quanto tu 463 00:36:49,237 --> 00:36:50,695 Mãe, tu achas ... 464 00:36:51,153 --> 00:36:52,278 tu achas que ... 465 00:36:55,695 --> 00:36:57,279 Nós não poderíamos nem mesmo ... 466 00:36:57,488 --> 00:36:58,903 Sua mãe sabe fazer piadas. 467 00:37:01,903 --> 00:37:03,279 Bom 468 00:37:13,821 --> 00:37:15,862 - Que diz? - Não toque. 469 00:37:16,029 --> 00:37:17,988 Eu não me importo se eu fizer xixi. Eu só quero ver ... 470 00:37:18,154 --> 00:37:19,654 Não estrague tudo. 471 00:37:22,279 --> 00:37:23,569 Que diz? 472 00:37:25,194 --> 00:37:26,694 Duas listras azuis 473 00:37:27,527 --> 00:37:30,569 Duas listras azuis, o que isso significa? 474 00:37:31,194 --> 00:37:32,819 Duas listras azuis 475 00:37:37,487 --> 00:37:39,152 Talvez isso funcione mal. 476 00:37:51,695 --> 00:37:53,028 Que loucura. 477 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 Querida, eu não sei. 478 00:38:08,403 --> 00:38:11,695 - tu sempre quis ter filhos. - Sim, mas não tão cedo. 479 00:38:14,862 --> 00:38:19,903 Eu não sei se estou ... Se estivermos prontos. 480 00:38:31,572 --> 00:38:33,280 Bem, tente ser. 481 00:38:37,195 --> 00:38:38,237 Sim 482 00:38:45,028 --> 00:38:46,862 tu contou à sua família? 483 00:38:47,737 --> 00:38:50,446 Ele está a falar com a tua tia no telefone. 484 00:38:50,613 --> 00:38:52,320 Que boa menina é Bianca. 485 00:38:53,070 --> 00:38:55,946 Eu não sei como ele concordou em se casarcontigo. 486 00:38:57,071 --> 00:38:58,654 Eu também não. 487 00:39:02,488 --> 00:39:04,821 Eu gosto que tu esteja em casa. 488 00:39:06,779 --> 00:39:08,029 Mãe ... 489 00:39:11,488 --> 00:39:12,696 Essa luta ... 490 00:39:14,780 --> 00:39:16,404 ... quem me propõe ... 491 00:39:17,779 --> 00:39:19,404 ... com o filho de Ivan Drago. 492 00:39:23,446 --> 00:39:24,904 Eu vou aceitar isso. 493 00:39:25,613 --> 00:39:26,988 Bom 494 00:39:30,697 --> 00:39:31,571 Isso é tudo? 495 00:39:32,821 --> 00:39:34,196 O que eu vou dizer a tu? 496 00:39:34,364 --> 00:39:35,697 Não te incomoda? 497 00:39:35,864 --> 00:39:37,697 tu achas que isso não me incomoda? 498 00:39:38,822 --> 00:39:40,404 tu ésum adulto 499 00:39:40,571 --> 00:39:43,239 Não importa o que eu penso ou qualquer outra pessoa. 500 00:39:43,739 --> 00:39:45,989 Se tu quiser encarar isso, é da sua conta. 501 00:39:46,155 --> 00:39:48,028 tu não precisa da minha bênção. 502 00:39:49,695 --> 00:39:51,570 E claramente tu não tem o Rocky. 503 00:39:51,737 --> 00:39:53,278 Rocky não entende. 504 00:39:54,738 --> 00:39:56,153 Não era o pai dele. 505 00:39:58,653 --> 00:40:00,195 Isso mudou minha vida. 506 00:40:00,779 --> 00:40:01,779 E a tua. 507 00:40:01,946 --> 00:40:04,903 - tu vais me dizer que não sente falta dele? - Tenha cuidado. 508 00:40:05,445 --> 00:40:06,945 Não me ponha nisso. 509 00:40:07,112 --> 00:40:09,238 E não finja que tu faz isso por teu pai. 510 00:40:09,946 --> 00:40:12,320 tu se tornou um campeão mundial sem ele. 511 00:40:12,487 --> 00:40:14,238 E por que não me sinto campeão? 512 00:40:15,946 --> 00:40:19,404 Se teu pai viveu Eu diria que ele também não se sentia campeão. 513 00:40:20,363 --> 00:40:21,904 Mas ele está morto. 514 00:40:25,863 --> 00:40:28,363 Eu espero que tu seja pelo teu bebê. 515 00:40:34,947 --> 00:40:36,488 Por que tu éstão idiota? 516 00:40:39,946 --> 00:40:41,405 Chega 517 00:40:41,739 --> 00:40:44,071 tu me faz cócegas com essa barba falsa. 518 00:40:44,238 --> 00:40:45,821 Que falta de respeito. 519 00:40:51,281 --> 00:40:52,572 Por que tu não canta para nós? 520 00:40:52,947 --> 00:40:55,490 Eu não sou sua jukebox 521 00:40:57,823 --> 00:40:59,281 a preparar sanduíches. 522 00:40:59,448 --> 00:41:02,654 tu ouviu isso? Não há sanduíches ou músicas. 523 00:41:04,654 --> 00:41:05,904 Sua mãe nos odeia 524 00:41:06,071 --> 00:41:07,364 tu ouviu isso? 525 00:41:11,071 --> 00:41:12,946 E se o bebê não pode? 526 00:41:14,405 --> 00:41:15,572 Não pode o que? 527 00:41:16,238 --> 00:41:17,571 Ouvir 528 00:41:20,780 --> 00:41:22,572 tu sabesque pode ser hereditário, certo? 529 00:41:30,155 --> 00:41:31,864 Tudo ficará bem. 530 00:41:33,114 --> 00:41:34,530 Te prometo. 531 00:41:51,197 --> 00:41:53,906 DELPHI - ACADEMIA DE BOXE 532 00:41:58,405 --> 00:42:00,531 Eles vão enlouquecer com essa luta. 533 00:42:01,698 --> 00:42:04,156 Tem muita história por trás disso. 534 00:42:05,072 --> 00:42:06,365 Tudo 535 00:42:06,740 --> 00:42:09,615 - Sua batata. - E o teu. 536 00:42:10,448 --> 00:42:11,990 Não se esqueça de que ele era teu treinador. 537 00:42:13,863 --> 00:42:15,946 Eu sei porque tu não me treinou antes. 538 00:42:16,113 --> 00:42:17,363 Eu não estava pronto. 539 00:42:17,529 --> 00:42:19,155 Tinha razão. 540 00:42:19,322 --> 00:42:21,196 Sim, mas isso é diferente. 541 00:42:23,779 --> 00:42:25,488 O filho de Drago ... 542 00:42:26,447 --> 00:42:27,864 Gigante. 543 00:42:28,946 --> 00:42:30,696 Veloz. 544 00:42:31,196 --> 00:42:32,155 Forte 545 00:42:33,072 --> 00:42:34,030 Não convencional 546 00:42:37,238 --> 00:42:38,989 É um monstro. 547 00:42:42,155 --> 00:42:44,364 Tem tudo que é necessário. 548 00:42:44,530 --> 00:42:46,447 tu achas que está pronto para isso? 549 00:42:46,614 --> 00:42:47,697 Eu tenho que ser. 550 00:42:51,197 --> 00:42:53,447 Mas se tu não fizer isso por mim ... 551 00:42:55,197 --> 00:42:56,405 pelo menos, fazpor eles. 552 00:43:01,489 --> 00:43:02,989 Pense nisso. 553 00:43:04,030 --> 00:43:05,531 Podemos vencer aquele que os derrotou. 554 00:43:06,656 --> 00:43:08,989 E mude a maneira como ele se lembra disso. 555 00:43:11,448 --> 00:43:14,199 É a nossa oportunidade para reescrever a história. 556 00:43:18,115 --> 00:43:20,032 Nossa história. 557 00:43:21,782 --> 00:43:25,530 Qu eu digo corra mais rápido ... 558 00:43:27,155 --> 00:43:29,614 ... corre mais rápido. 559 00:43:30,947 --> 00:43:34,030 tu não terá muita experiência, mas acredite em mim 560 00:43:34,822 --> 00:43:36,822 que ele não é um segundo filho. 561 00:43:37,280 --> 00:43:39,156 tu tens que fazer o que eu digo. 562 00:43:40,323 --> 00:43:41,989 Isso farei. 563 00:43:45,698 --> 00:43:46,698 Vamos ver 564 00:43:52,990 --> 00:43:54,198 Vamos ver 565 00:44:25,866 --> 00:44:28,574 Acredite contra Drago. 566 00:44:29,199 --> 00:44:30,615 Isso significa alguma coisa. 567 00:44:31,449 --> 00:44:34,324 Folá um fator na sua decisão de aceitar o desafio? 568 00:44:34,491 --> 00:44:36,699 Não há Creed sem Drago, certo? 569 00:44:36,907 --> 00:44:38,489 Isso é o que tu quer. 570 00:44:39,364 --> 00:44:40,905 O que o mundo inteiro quer 571 00:44:41,072 --> 00:44:46,114 Além disso, é inevitável advertir que alguém estará ausente em teu canto. 572 00:44:46,280 --> 00:44:47,739 Rocky teve tempo com a tua família. 573 00:44:48,280 --> 00:44:49,530 Mas estou a contar com Duke. 574 00:44:49,697 --> 00:44:51,698 O pai dele ensinou o meu tudo o que ele sabia. 575 00:44:51,865 --> 00:44:53,281 Speed Assim nós vamos vencer. 576 00:44:53,447 --> 00:44:56,155 Técnica, velocidade ... 577 00:44:56,322 --> 00:44:58,573 Eu sei que vai me preparar bem para essa luta. 578 00:45:00,115 --> 00:45:03,530 E sabendo o que aconteceu Entre teu pai e Drago, 579 00:45:03,698 --> 00:45:05,490 tu deve estar preocupado. 580 00:45:05,656 --> 00:45:07,823 O que eu poderia ter medo? 581 00:45:09,156 --> 00:45:11,031 Eu sou boxeador. Eu me dedico a lutar. 582 00:45:11,198 --> 00:45:12,031 Quem é o campeão? 583 00:45:12,573 --> 00:45:13,823 Eu sou isso. 584 00:45:14,323 --> 00:45:15,865 Vais muito bem! 585 00:45:43,867 --> 00:45:46,200 Acredite! 586 00:46:01,990 --> 00:46:04,032 tu ésmuito menor que teu pai. 587 00:46:05,574 --> 00:46:06,948 Não fale sobre o meu pai. 588 00:46:10,949 --> 00:46:12,282 Nós podemos lutar agora. 589 00:46:12,449 --> 00:46:13,324 - Vem aqui! - D! 590 00:46:13,491 --> 00:46:14,740 Ele não pode te ajudar! 591 00:46:14,906 --> 00:46:16,407 Não pode te ajudar atrás do ringue! 592 00:46:16,574 --> 00:46:18,574 tu está e tudo que tu faz é conversar. 593 00:46:20,616 --> 00:46:22,365 teu pai não pode te proteger. 594 00:46:22,698 --> 00:46:25,032 Não fale do meu pai! Não vire as costas para mim! 595 00:46:25,199 --> 00:46:26,991 Esta é a minha casa! 596 00:46:38,866 --> 00:46:41,782 ADONIS CREED VS. VIKTOR DRAGO ESTA NOITE 597 00:46:51,283 --> 00:46:53,033 Espere. Estamos no vestiário. 598 00:46:58,200 --> 00:46:59,908 Jim Lampley, aqui, com Roy Jones. 599 00:47:00,075 --> 00:47:02,365 Estamos apenas a momentos de distância da luta central. 600 00:47:02,531 --> 00:47:05,323 Jim, eu nunca teria imaginado 601 00:47:05,490 --> 00:47:07,948 quem iria testemunhar outro combate de Creed contra Drago. 602 00:47:08,115 --> 00:47:10,656 Prepare-se, Roy. Drago se aproxima do anel. 603 00:47:10,823 --> 00:47:13,281 O pai abre o caminho no meio da multidão hostil. 604 00:47:14,531 --> 00:47:16,366 tu sentes a energia. Tenho certeza de que Creed sente isso. 605 00:47:16,699 --> 00:47:19,073 Tem uma grande vantagem com o público do teu lado. 606 00:47:25,324 --> 00:47:28,490 Concentrado tu esta em casa. Concentrar é a chave. 607 00:47:28,657 --> 00:47:30,907 Com o tamanho e estilo de Drago, 608 00:47:31,074 --> 00:47:33,866 vai usar esse poder para contrariar a velocidade do Creed. 609 00:47:34,032 --> 00:47:35,407 Lembra-te porque estamos aqui. 610 00:47:46,782 --> 00:47:48,116 Eu sou o campeão. 611 00:47:51,116 --> 00:47:52,407 Eu sou o campeão. 612 00:47:56,076 --> 00:47:57,284 Eu sou o campeão. 613 00:48:46,158 --> 00:48:49,075 Adonis Creed entra em grande momento. 614 00:48:49,408 --> 00:48:53,867 Como o pai dele, ele é um ótimo showman e encorajar o público. 615 00:48:59,825 --> 00:49:03,658 Creed mostra Drago cujo território é 616 00:49:04,658 --> 00:49:06,742 Parece um jogo de Shakespeare. 617 00:49:06,908 --> 00:49:12,492 Dois filhos, criados para mundos distantes e unidos inexoravelmente pela tragédia. 618 00:49:17,201 --> 00:49:20,618 Senhores, já revimos as regras no vestiário. 619 00:49:20,784 --> 00:49:23,618 Eu quero que seja uma luta limpa em todos os momentos. 620 00:49:23,951 --> 00:49:26,076 Proteje-teem todos os momentos. 621 00:49:26,243 --> 00:49:27,991 E obedeça tudo o que eu digo. 622 00:49:28,282 --> 00:49:30,241 Boa sorte. Cumprimenta-te 623 00:49:35,449 --> 00:49:36,616 Cumprimenta-te 624 00:49:36,824 --> 00:49:39,449 Creed luta sem o teu treinador sempre, Rocky Balboa. 625 00:49:39,616 --> 00:49:41,783 Será interessante ver como o Duke é tratado 626 00:49:41,950 --> 00:49:43,782 em uma luta com tanto ódio entre os pugilistas. 627 00:49:43,949 --> 00:49:45,241 Olha isso 628 00:49:45,407 --> 00:49:47,158 Ele acha que vai te explodir. 629 00:49:47,325 --> 00:49:48,617 - Mostre-lhe não. - sim 630 00:49:48,783 --> 00:49:50,658 Esta é sua casa. 631 00:49:51,824 --> 00:49:53,742 - É minha casa. - Vamos rapaz. 632 00:50:04,575 --> 00:50:05,408 Vai em frente! 633 00:50:05,575 --> 00:50:07,284 E começamos 634 00:50:07,450 --> 00:50:09,075 Se nós ligarmos às estatísticas, 635 00:50:09,242 --> 00:50:11,617 Creed é considerado mais rápido e versátil ... 636 00:50:11,825 --> 00:50:13,117 Sim! Joga esse jab! É assim que é feito! 637 00:50:13,283 --> 00:50:15,368 ... mas Drago queres alcançar algo importante. 638 00:50:15,533 --> 00:50:16,825 Dar a ele 639 00:50:16,992 --> 00:50:18,118 Down 640 00:50:20,494 --> 00:50:22,035 Creed atinge algumas fotos do corpo. 641 00:50:26,577 --> 00:50:28,744 E um direito para Creed. 642 00:50:28,910 --> 00:50:31,119 Drago ainda não lançou nenhum golpe forte 643 00:50:31,285 --> 00:50:33,034 E outro direito de Creed. 644 00:50:37,785 --> 00:50:41,242 Creed bloqueou esse golpe, mas ele jogou contra as cordas. 645 00:50:41,408 --> 00:50:42,367 Sim, continuamos. 646 00:50:42,533 --> 00:50:43,700 Creed não gosta disso, Jim. 647 00:50:44,783 --> 00:50:46,951 Não seja tonto. É uma armadilha. 648 00:50:47,118 --> 00:50:49,533 Creed pressiona e avança furiosamente com uma rajada de golpes. 649 00:50:50,533 --> 00:50:51,700 Está te a levar para sua terra. 650 00:50:53,159 --> 00:50:55,284 O gancho de esquerda de Drago! 651 00:50:55,451 --> 00:50:56,825 - Vamos, filho. - Creed está atordoado. 652 00:50:56,992 --> 00:50:58,242 Limpar a mente 653 00:50:58,408 --> 00:51:01,326 Creed domina o centro, mas ele é atingido nas costelas. 654 00:51:01,493 --> 00:51:02,659 E outro do outro lado. 655 00:51:02,826 --> 00:51:04,658 O que tu estása fazer, D? 656 00:51:06,201 --> 00:51:10,451 Uma mão direita sacode a cabeça. 657 00:51:10,618 --> 00:51:11,992 Creed sente o poder desses golpes. 658 00:51:12,158 --> 00:51:13,576 E agora Drago contra-ataca. 659 00:51:13,743 --> 00:51:15,534 AtacaLevante teus punhos, vamos lá! 660 00:51:15,701 --> 00:51:17,743 Drago o prende contra as cordas. 661 00:51:18,659 --> 00:51:20,076 Saia das cordas, D! 662 00:51:21,993 --> 00:51:22,909 Saia da esquina! 663 00:51:24,701 --> 00:51:26,702 Não, D! Saia da esquina! 664 00:51:31,243 --> 00:51:35,285 Uma mão direita de Drago, e Creed está atordoado 665 00:51:35,494 --> 00:51:37,993 no final da primeira rodada. 666 00:51:38,159 --> 00:51:40,785 Aqueles que assistem de casa eles devem se surpreender 667 00:51:40,952 --> 00:51:45,660 quão incrível tem sido Drago nestes primeiros minutos da luta. 668 00:51:47,994 --> 00:51:49,660 Com a história que eles compartilham, 669 00:51:49,827 --> 00:51:53,950 Duke deve custar-lhe para obter Creed não se deixa dominar pelas emoções. 670 00:51:54,117 --> 00:51:55,408 O que tu estása fazer, D? 671 00:51:55,575 --> 00:51:57,408 - tu tens que continuar com o plano. - Eu sei. 672 00:51:57,575 --> 00:51:59,618 Afaste-se do centro. Aprovaite os ângulos. 673 00:51:59,784 --> 00:52:00,742 Eu sei! 674 00:52:00,908 --> 00:52:03,450 Se ele te joga um gancho de esquerda, trava. 675 00:52:03,617 --> 00:52:05,701 - tu achas que eu não sei? - Se tu sabe, 676 00:52:05,868 --> 00:52:06,993 fazer isso! 677 00:52:09,867 --> 00:52:10,992 Tem medo. 678 00:52:11,367 --> 00:52:12,701 Eu sei. 679 00:52:12,868 --> 00:52:14,409 Diz-me então ... 680 00:52:14,826 --> 00:52:17,658 Por que ainda está de pé? 681 00:52:19,909 --> 00:52:21,784 Quebre 682 00:52:24,243 --> 00:52:27,534 Nos preparamos para a segunda rodada, e o público ainda está em tumulto 683 00:52:27,701 --> 00:52:31,869 pela surra que Drago deu a ele ao teu rival no último momento 684 00:52:32,035 --> 00:52:33,743 na primeira rodada. 685 00:52:33,909 --> 00:52:35,118 Usa a inteligência 686 00:52:35,284 --> 00:52:37,451 Creed era muito complicado no final do assalto. 687 00:52:37,618 --> 00:52:39,953 Vai em frente. - A segunda rodada começa. 688 00:52:40,245 --> 00:52:43,994 E Drago vai atacar sem perder tempo. 689 00:52:48,619 --> 00:52:50,035 - Sai daí! - Acredite, contra as cordas 690 00:52:50,535 --> 00:52:53,245 tente evitar esses golpes. 691 00:52:55,578 --> 00:52:56,660 Maldita seja. 692 00:52:56,827 --> 00:52:58,536 A coisa ficou feia imediatamente. 693 00:53:01,953 --> 00:53:05,368 E outro certo deixa Creed em apuros. 694 00:53:06,951 --> 00:53:08,159 Não pare, Donnie. 695 00:53:13,118 --> 00:53:15,784 Um comboioendo direito deixa Creed cambalear. 696 00:53:15,951 --> 00:53:17,827 Tente se estabilizar. 697 00:53:17,952 --> 00:53:19,494 Tente contra-atacar. 698 00:53:19,660 --> 00:53:23,076 Um terrível gancho deixa Creed contra as cordas! 699 00:53:24,660 --> 00:53:25,827 Vamos filho. 700 00:53:32,035 --> 00:53:33,160 Dois! 701 00:53:33,327 --> 00:53:34,285 Três! 702 00:53:34,452 --> 00:53:35,494 Quatro! 703 00:53:35,660 --> 00:53:36,744 Cinco! 704 00:53:36,826 --> 00:53:37,660 Seis! 705 00:53:37,744 --> 00:53:38,910 Isso é! 706 00:53:39,119 --> 00:53:40,035 Acredite! 707 00:53:40,410 --> 00:53:41,910 - Está bem? - sim 708 00:53:44,910 --> 00:53:45,785 Vai em frente! 709 00:53:45,952 --> 00:53:48,369 Creed precisa de algo para virar a luta. 710 00:53:48,452 --> 00:53:49,452 Liquídalo! 711 00:53:49,535 --> 00:53:51,536 Drago continua a atacar. 712 00:53:52,245 --> 00:53:53,494 Que golpe nas costelas! 713 00:53:54,660 --> 00:53:56,952 Dois comboioendo direito para as costelas. 714 00:53:57,119 --> 00:54:00,745 Esse golpe deve ter sido ouvido da última linha. 715 00:54:07,828 --> 00:54:10,828 Acredito, visivelmente dolorido, consegue se levantar. 716 00:54:10,995 --> 00:54:12,286 Ele não queres desistir. 717 00:54:12,453 --> 00:54:14,661 Não sei. Isso se torna perigoso, Jim. 718 00:54:17,993 --> 00:54:19,368 Bom! Vem aqui! 719 00:54:20,118 --> 00:54:21,784 Bayless permitirá que eles continuem! 720 00:54:21,993 --> 00:54:22,993 Pronto? 721 00:54:23,702 --> 00:54:24,702 Vai em frente! 722 00:54:25,368 --> 00:54:27,534 Ele sai do teu canto. 723 00:54:27,701 --> 00:54:29,159 Um comboioendo direito! 724 00:54:29,326 --> 00:54:31,160 Drago tenta terminar. 725 00:54:31,327 --> 00:54:34,243 E Creed acerta a mão direita bem no sino. 726 00:54:34,701 --> 00:54:35,743 De volta! Para o teu canto! 727 00:54:35,909 --> 00:54:38,202 Bayless detém Drago, isso parece frustrado ... 728 00:54:38,327 --> 00:54:39,327 Obedeça minhas ordens. 729 00:54:39,494 --> 00:54:41,576 ... porque ele estava prestes a vencer. 730 00:54:42,493 --> 00:54:45,244 Mostre-me o que tem, ou eu paro a luta. 731 00:54:48,577 --> 00:54:49,451 tu pode lutar? 732 00:54:49,659 --> 00:54:51,202 Estou bem. 733 00:54:51,619 --> 00:54:53,869 Claro que não. Eu vou pará-la. 734 00:54:54,035 --> 00:54:55,119 Não pare nem um pouco. 735 00:54:55,285 --> 00:54:57,245 tu não tens nadapara provar para ninguém. 736 00:54:57,410 --> 00:54:59,327 Olha para ti Suas costelas parecem quebradas. 737 00:55:01,327 --> 00:55:02,911 tu não pode pará-lo. 738 00:55:05,703 --> 00:55:07,370 É embaraçoso para tu. 739 00:55:07,453 --> 00:55:10,537 É por isso que eles nos desprezam. 740 00:55:12,079 --> 00:55:15,953 É por isso que sua mãe nos deixou. 741 00:55:16,036 --> 00:55:18,454 Por isso! 742 00:55:23,746 --> 00:55:25,204 Me dê a guarda da boca. 743 00:55:28,162 --> 00:55:29,577 O protetor. 744 00:55:40,160 --> 00:55:41,327 Não o faça. 745 00:55:42,702 --> 00:55:47,035 Na borda da terceira rodada, Creed é dolorido e sangrento 746 00:55:47,244 --> 00:55:51,870 graças à avalanche de golpes que Drago marcou nas primeiras rodadas. 747 00:55:52,036 --> 00:55:54,494 Vamos ver quanto descanso Adonis Creed é deixado 748 00:55:54,660 --> 00:55:55,827 enquanto tentava ficar. 749 00:55:56,286 --> 00:55:57,828 Pára a luta. 750 00:55:57,995 --> 00:56:02,327 Drago lança golpes arriscados enquanto Creed desesperado tenta evitá-lo. 751 00:56:02,495 --> 00:56:04,078 Drago continua a atacar o corpo fortemente. 752 00:56:05,786 --> 00:56:07,328 Vamos, Pára a luta! 753 00:56:07,911 --> 00:56:11,370 Outro golpe de Drago! Creed está no último! 754 00:56:11,536 --> 00:56:12,453 Ataques Drago. 755 00:56:12,620 --> 00:56:13,578 Vem, D! 756 00:56:16,246 --> 00:56:18,161 E Drago lança um golpe devastador para a costela. 757 00:56:18,328 --> 00:56:19,370 Para! 758 00:56:55,536 --> 00:56:58,160 Obviamente, merece ser desqualificado, ou assim parece 759 00:56:58,785 --> 00:57:02,536 porque Creed já estava na tela qu Drago deu o golpe final. 760 00:57:02,703 --> 00:57:03,828 Não! - tu queres matar alguém? 761 00:57:03,995 --> 00:57:05,495 - Não pode ser. Não! - Acalma-te! 762 00:57:07,369 --> 00:57:08,870 Não! - Vamos lá. 763 00:57:09,078 --> 00:57:10,620 Não! Acalma-te 764 00:57:27,329 --> 00:57:29,455 O estádio é absolutamente silencioso 765 00:57:29,622 --> 00:57:35,372 enquanto o público espera para ver sob que condições é Adonis Creed. 766 00:57:57,286 --> 00:58:01,121 Fratura do osso orbital e duas costelas, concussão, 767 00:58:01,287 --> 00:58:03,911 Perfuração renal e várias contusões. 768 00:58:06,161 --> 00:58:07,453 A perfuração renal é ... 769 00:58:07,620 --> 00:58:10,496 As feridas vão curar com descanso e tempo, incluindo o do rim. 770 00:58:11,286 --> 00:58:12,786 Eu não acho que seja necessário fazer uma cirurgia 771 00:58:12,953 --> 00:58:15,787 mas devemos mantê-lo 48 horas sob observação. 772 00:58:15,954 --> 00:58:19,161 Ainda dopado pela morfina, mas depois ele sentirá a dor. 773 00:58:20,411 --> 00:58:22,412 - De acordo. - Está bem? 774 00:58:22,579 --> 00:58:24,829 Sim, preciso de me sentar. 775 00:58:27,245 --> 00:58:28,746 Se tu estás grávida ... 776 00:58:28,912 --> 00:58:29,912 Não estou bem. 777 00:58:30,079 --> 00:58:33,079 Não, sério. Vái com calma, ok? 778 00:58:35,162 --> 00:58:36,746 Com licença, Dr. Ewell. 779 00:58:36,912 --> 00:58:39,996 Tem visitantes. Por aqui. 780 00:58:48,122 --> 00:58:48,955 Bianca 781 00:58:49,372 --> 00:58:51,246 Desculpa-me que tudo saiu ... 782 00:58:51,412 --> 00:58:53,162 Eu deveria estar lá. 783 00:58:53,955 --> 00:58:55,497 Sinto muito. 784 00:58:56,830 --> 00:58:58,080 Seriamente 785 00:58:58,247 --> 00:58:59,371 Eu também. 786 00:58:59,537 --> 00:59:01,455 Posso vê-lo? 787 00:59:04,080 --> 00:59:06,330 O que nos muda? Nós vimos o que aconteceu. 788 00:59:06,497 --> 00:59:07,995 Eles fazem o que têm que fazer. 789 00:59:09,120 --> 00:59:10,328 Não me importa. 790 00:59:11,078 --> 00:59:13,036 Claro 791 00:59:13,203 --> 00:59:14,287 Eu entendo 792 00:59:23,828 --> 00:59:26,912 O WBC não recorrerá da decisão do árbitro, 793 00:59:27,079 --> 00:59:30,871 então Viktor continuará a ser desclassificado. 794 00:59:32,786 --> 00:59:33,996 Em conclusão, 795 00:59:35,037 --> 00:59:36,662 tu ainda é o campeão. 796 00:59:37,912 --> 00:59:39,495 Eu vou deixar-te descansar. 797 00:59:40,162 --> 00:59:42,787 Se tu precisar de alguma coisa, eu estou fora. 798 00:59:51,038 --> 00:59:52,622 tu tens visitantes, D. 799 01:00:10,956 --> 01:00:12,747 Tu foste bom. 800 01:00:12,914 --> 01:00:14,331 Tentamos. 801 01:00:25,496 --> 01:00:28,329 Eu olhei para tu da Filadélfia. 802 01:00:29,371 --> 01:00:32,747 tu coloca muita garra. De que não há dúvida. 803 01:00:32,913 --> 01:00:34,580 - Muita garra. Garra? 804 01:00:37,537 --> 01:00:39,037 Eu não quero ouvir essas parvoicess. 805 01:00:39,205 --> 01:00:41,330 D, é Rocky. 806 01:00:41,497 --> 01:00:43,080 Está bem. Nada acontece 807 01:00:43,247 --> 01:00:44,746 Não, eles precisam consertar suas coisas. 808 01:00:45,454 --> 01:00:48,247 Eu perdi a luta antes de começar, não é? 809 01:00:49,205 --> 01:00:52,455 Não 810 01:00:52,622 --> 01:00:55,372 Esse cara é enorme, ele é forte. 811 01:00:55,455 --> 01:00:57,247 Tem braços longos. E todos os tipos de ... 812 01:00:57,330 --> 01:00:58,830 Agora tu queres me treinar? 813 01:01:02,247 --> 01:01:03,538 Seja meu treinador? 814 01:01:06,164 --> 01:01:07,997 Não, olhe para mim 815 01:01:10,038 --> 01:01:11,455 Olhe para mim 816 01:01:16,288 --> 01:01:18,205 O que tu estása fazer aqui ainda? 817 01:01:20,623 --> 01:01:22,498 tu veio para pegar as peças? 818 01:01:22,664 --> 01:01:23,997 Não 819 01:01:26,039 --> 01:01:27,914 tu não deveria estar na Filadélfia? 820 01:01:28,539 --> 01:01:30,164 Adonis. - Não está bem. 821 01:01:31,664 --> 01:01:33,912 Eu não quero que seja ... 822 01:01:35,329 --> 01:01:37,996 Toma cuidado 823 01:01:40,537 --> 01:01:41,787 Sinto muito. 824 01:01:56,246 --> 01:01:57,621 Docinho 825 01:02:01,455 --> 01:02:03,330 Ele te ama D. 826 01:02:06,747 --> 01:02:08,163 Olhe para mim 827 01:02:10,455 --> 01:02:12,205 Estou te a observar, querida. 828 01:02:13,538 --> 01:02:15,455 Como esse bebê vai me olhar? 829 01:03:09,787 --> 01:03:11,955 Adonis, tu realmente se sente campeão? 830 01:03:12,413 --> 01:03:14,455 tu achas que merece manter o cinto? 831 01:03:14,622 --> 01:03:15,955 Por que tu aceitaste o desafio, Adonis? 832 01:03:16,122 --> 01:03:17,830 A carreira de Adonis Creed acabou? 833 01:03:30,038 --> 01:03:31,248 Estou bem. 834 01:03:32,039 --> 01:03:33,247 D, deixe-me ajudá-lo. 835 01:03:33,413 --> 01:03:34,747 Eu posso andar. 836 01:03:38,248 --> 01:03:40,123 - Sente-se ... - Eu disse que posso. 837 01:04:29,788 --> 01:04:32,289 eu não sei. Ultimamente, é como ... 838 01:04:34,081 --> 01:04:36,331 Não é o habitual. 839 01:04:36,874 --> 01:04:39,248 E eu entendo 840 01:04:39,998 --> 01:04:42,081 Porque muitas coisas aconteceram com ele. 841 01:04:43,457 --> 01:04:45,873 Ele está a começar fisioterapia ... 842 01:04:46,706 --> 01:04:48,623 ... para se recuperar. 843 01:04:49,540 --> 01:04:50,749 E ... 844 01:04:52,124 --> 01:04:53,456 ... é ... 845 01:04:54,414 --> 01:04:55,539 ... distante. 846 01:04:56,957 --> 01:05:00,165 E desconectado. 847 01:05:01,498 --> 01:05:03,874 É como se ele não se importasse com mais nada. 848 01:05:04,832 --> 01:05:06,207 Nem eu. 849 01:05:07,457 --> 01:05:08,624 E isso é novo. 850 01:05:11,622 --> 01:05:12,455 Sim. 851 01:05:14,330 --> 01:05:18,288 Acompanha-o, cuida dele ... 852 01:05:19,413 --> 01:05:21,247 ... dê teu amor a ele. 853 01:05:21,830 --> 01:05:24,289 Mas tenha em mente que está em uma situação 854 01:05:24,456 --> 01:05:26,580 que só ele pode resolver. 855 01:05:26,788 --> 01:05:29,623 - Econtigodo o que acontece ... -contigodo o que acontece com ele? 856 01:05:29,831 --> 01:05:32,248 tu estavas ao lado dele o tempo todo. 857 01:05:35,288 --> 01:05:36,706 Ele é um adulto. 858 01:05:40,373 --> 01:05:42,873 Deves curar a partir de dentro. 859 01:05:43,081 --> 01:05:45,914 Acredite em mim, eu sei. Eu já vivi isso. 860 01:06:32,163 --> 01:06:33,413 tu sentes isso? 861 01:06:37,248 --> 01:06:39,413 Os melhores momentos de Drago, que hoje manteve os críticos 862 01:06:39,580 --> 01:06:42,456 a deixar de rastos Anthony Novak na primeira rodada. 863 01:06:42,748 --> 01:06:44,998 Isso folá entrevistado por Max Kellerman depois da luta. 864 01:06:45,164 --> 01:06:48,748 Apenas um mês se passou desde a sua polêmica derrota contra o Creed. 865 01:06:48,914 --> 01:06:50,706 Como esse triunfofaz-tese sentir? 866 01:06:50,873 --> 01:06:51,956 Que derrota? 867 01:06:52,624 --> 01:06:56,332 Desculpe, desde a desqualificação contra Adonis Creed. 868 01:06:56,540 --> 01:06:58,749 Como esse triunfofaz-tese sentir? 869 01:06:58,915 --> 01:07:02,082 eu não me importo. Creed deve me confrontar. 870 01:07:02,249 --> 01:07:05,374 - E se ele não enfrentar tu? - Ele não é um campeão. 871 01:07:05,540 --> 01:07:09,291 Lá vai Adonis, o desafio é servido. 872 01:07:18,999 --> 01:07:20,249 Estamos muito orgulhosos de ti. 873 01:07:21,375 --> 01:07:22,625 Para tu, Viktor. 874 01:07:24,500 --> 01:07:29,333 Que teu triunfo te fazvoltar Glória de boxe russo. 875 01:07:33,375 --> 01:07:34,581 Por favor,aceita este presente. 876 01:07:57,290 --> 01:07:58,760 Agora tu só precisas ... 877 01:07:58,914 --> 01:08:02,332 Traga o cinto para casa, ok? 878 01:08:41,000 --> 01:08:42,375 Olá Viktor. 879 01:08:47,248 --> 01:08:49,789 tu deve estar orgulhoso. 880 01:09:06,123 --> 01:09:07,415 Viktor! 881 01:09:08,540 --> 01:09:11,414 Todas essas pessoas vieram nos ver! 882 01:09:12,414 --> 01:09:13,957 - A tu! - Esta gente? 883 01:09:15,708 --> 01:09:18,250 Eles são os mesmos que te expulsaram! 884 01:09:19,332 --> 01:09:21,083 Porque é que nós viemos aqui? 885 01:09:21,166 --> 01:09:22,291 Para construir um futuro. 886 01:09:22,375 --> 01:09:24,750 Eu nem seQueres conheço essa mulher. 887 01:09:24,833 --> 01:09:26,125 Eu poderia ser um estranho. 888 01:09:26,626 --> 01:09:28,208 Ela deixou-te! 889 01:09:28,375 --> 01:09:29,208 Todos te abnaram! 890 01:09:29,375 --> 01:09:30,833 Eles te deixaram! 891 01:09:31,000 --> 01:09:31,916 Eles envergonharam-te! 892 01:09:32,083 --> 01:09:33,834 Eu perdi! 893 01:09:36,750 --> 01:09:38,541 Eu perdi ... 894 01:09:38,708 --> 01:09:40,376 Mas tu não vai perder. 895 01:09:51,750 --> 01:09:55,376 DELPHI - ACADEMIA DE BOXE 896 01:10:06,583 --> 01:10:07,499 Como vais? 897 01:10:07,957 --> 01:10:10,665 Como sempre. Eu não vi tu por um tempo. O que está acontecendo? 898 01:10:10,832 --> 01:10:12,541 Nada 899 01:10:12,708 --> 01:10:15,874 Eu estava ocupada com a casa e o bebê. 900 01:10:16,040 --> 01:10:17,457 tu sabescomo é. 901 01:10:17,624 --> 01:10:18,874 Sim Como está a Bianca? 902 01:10:20,166 --> 01:10:22,541 Está bem. 903 01:10:22,750 --> 01:10:24,332 Bom 904 01:10:25,833 --> 01:10:28,250 Eu estavaa pensar em ligar para tu. 905 01:10:29,375 --> 01:10:31,582 Eles me perguntam em quem tu estáa pensar na próxima luta. 906 01:10:32,166 --> 01:10:34,083 Não precisas de ser Drago, 907 01:10:34,250 --> 01:10:36,375 mas tu deve lutar com alguém. 908 01:10:36,958 --> 01:10:38,625 tu deve defender o título. 909 01:10:39,666 --> 01:10:41,666 Se não, ficará vago. 910 01:10:44,250 --> 01:10:47,417 Eu poderia organizar uma luta de preparação. 911 01:10:54,501 --> 01:10:56,458 Sabes que? Não se preocupe com isso agora. 912 01:10:56,625 --> 01:10:59,209 Vem para dentro. 913 01:10:59,376 --> 01:11:01,376 Dê a sacola alguns golpes. Esquenta 914 01:11:02,417 --> 01:11:03,708 Sim 915 01:11:03,875 --> 01:11:07,001 Vou procurar minhas coisas e eu vejo tu lá. 916 01:11:09,542 --> 01:11:11,126 Está bem. 917 01:11:21,457 --> 01:11:23,207 Usa todo o teu peso para os golpes. 918 01:11:23,374 --> 01:11:25,208 Ai está. inclina. 919 01:11:36,916 --> 01:11:39,459 Eu chamei mil vezes. 920 01:11:40,792 --> 01:11:42,542 Para o tema da luz. 921 01:11:43,751 --> 01:11:44,834 Há quanto tempo? 922 01:11:45,001 --> 01:11:47,376 tu queres que seja específico? Um par de anos 923 01:11:48,834 --> 01:11:51,627 Quantas pessoas tu precisa ajustar uma lâmpada? 924 01:11:53,626 --> 01:11:55,042 Não é uma piada. 925 01:11:56,834 --> 01:11:58,043 Posso ligar de novo? 926 01:11:58,877 --> 01:11:59,835 Sim 927 01:12:09,334 --> 01:12:12,252 Tu ainda necessitas. MARY ANNE 928 01:12:39,709 --> 01:12:40,958 olá mãe. 929 01:12:42,958 --> 01:12:44,126 Mãe 930 01:12:57,792 --> 01:12:57,834 Mãe 931 01:13:02,751 --> 01:13:04,043 Como vais tu filho? 932 01:13:05,959 --> 01:13:07,251 O que fazes aqui? 933 01:13:07,542 --> 01:13:08,709 Espero que isso não te incomode. 934 01:13:08,792 --> 01:13:12,459 Sua mãe me pediu para vir porque tu se preocupa. 935 01:13:15,417 --> 01:13:16,960 E a mim também. 936 01:13:17,585 --> 01:13:18,960 Estou bem. 937 01:13:21,417 --> 01:13:23,042 tu não tem que vir aqui. 938 01:13:23,126 --> 01:13:24,293 De comboio 939 01:13:25,668 --> 01:13:27,627 Três dias de comboio. 940 01:13:28,876 --> 01:13:31,168 Tudo bem, te dá tempo para pensar. 941 01:13:31,335 --> 01:13:35,668 E tu olha para todos os lugares Eles passam como cartões postais pela janela. 942 01:13:35,835 --> 01:13:37,625 É uma experiência e tanto. 943 01:13:37,791 --> 01:13:39,958 Se tu o dizes... 944 01:13:40,125 --> 01:13:41,708 Sim, folá legal. 945 01:13:43,041 --> 01:13:44,501 Isto é maravilhoso. 946 01:13:44,666 --> 01:13:47,916 Como eles têm tudo aqui. 947 01:13:49,000 --> 01:13:50,459 tu podias ter o mesmo. 948 01:13:51,792 --> 01:13:53,541 Sim, duvido. 949 01:13:53,708 --> 01:13:55,916 Não apenas os troféus. 950 01:13:57,084 --> 01:13:58,542 Eu quero dizer o outro. 951 01:14:00,710 --> 01:14:02,001 Uma vida melhor. 952 01:14:05,752 --> 01:14:07,460 Ser um homem melhor 953 01:14:09,835 --> 01:14:12,960 Eu estavaa pensar sobre o que tu me disse 954 01:14:13,127 --> 01:14:16,336 sobre decisões Eu Tomai ultimamente. 955 01:14:20,335 --> 01:14:22,293 Eu não Tomai decisões inteligentes. 956 01:14:24,253 --> 01:14:27,835 Eu nem estava lá qu o filho do meu filho ... 957 01:14:30,211 --> 01:14:33,460 meu neto veio ao mundo. 958 01:14:34,543 --> 01:14:38,794 Deve ser tão alto já. 959 01:14:38,961 --> 01:14:41,210 Eu nem o conheço. Ele não me conhece. 960 01:14:44,919 --> 01:14:46,628 É lamentável. 961 01:14:47,961 --> 01:14:49,667 Por que tu não vai ... 962 01:14:51,042 --> 01:14:52,209 ... e tu chama isso? 963 01:14:53,417 --> 01:14:55,626 Não é tão fácil assim, sabe? 964 01:14:57,751 --> 01:14:58,751 Ouça 965 01:14:59,417 --> 01:15:02,877 Eu não quero que tu Vem os mesmos erros que eu. 966 01:15:03,460 --> 01:15:05,168 Me entende? 967 01:15:07,959 --> 01:15:09,877 tu deve perguntar ... 968 01:15:10,960 --> 01:15:13,043 ... o que é melhor? 969 01:15:13,626 --> 01:15:15,835 Como eu te perguntei antes. 970 01:15:16,710 --> 01:15:19,293 Por que tu realmente brigou? 971 01:15:21,542 --> 01:15:22,918 Tinha medo. 972 01:15:26,335 --> 01:15:27,668 Disso. 973 01:15:31,252 --> 01:15:32,627 Das expectativas. 974 01:15:33,668 --> 01:15:35,127 Para ser um campeão 975 01:15:37,627 --> 01:15:40,627 De não poder fazer a mesma coisa que ele não podia. 976 01:15:43,086 --> 01:15:44,419 É raro. 977 01:15:46,835 --> 01:15:49,044 Eu costumava sentir que ele era parte de mim. 978 01:15:50,628 --> 01:15:52,878 Agora eu não consigo ouvir, nem posso ouvir 979 01:15:53,585 --> 01:15:55,794 aquela voz que me diz para ir ao ringue. 980 01:15:56,628 --> 01:15:58,878 Mova teus pés e não abaixe teus braços. 981 01:15:59,086 --> 01:16:01,253 Eu acertei tudo que me atravessa. 982 01:16:05,709 --> 01:16:07,501 Eu não ouço mais isso. 983 01:16:15,502 --> 01:16:17,585 Eu nem sei como perdi. 984 01:16:17,751 --> 01:16:19,709 tu não estavas bem mentalmente. 985 01:16:22,211 --> 01:16:26,127 E o teu estilo natural não funciona para um cara desse tamanho. 986 01:16:34,669 --> 01:16:36,503 tu diz que o teu era melhor? 987 01:16:37,503 --> 01:16:39,169 Eu ganhei, certo? 988 01:16:46,253 --> 01:16:48,837 - Eu gostei de te ver, cara. - Eu também. 989 01:16:49,545 --> 01:16:51,794 Eu estava a conversar com a tua mãe 990 01:16:51,961 --> 01:16:56,504 e ele me disse o nome o que tu achou da garota? 991 01:16:56,670 --> 01:16:57,837 - Amara. - Amara. 992 01:16:58,003 --> 01:16:59,044 - sim - sim 993 01:16:59,211 --> 01:17:00,419 Que tem de mau? 994 01:17:00,586 --> 01:17:03,129 É um nome lindo mas um pouco complicado. 995 01:17:03,295 --> 01:17:07,795 Por que tu não pensa em outra um pouco mais fácil de pronunciar ... 996 01:17:08,629 --> 01:17:10,712 ... como Becky ou Cate? Algo assim. 997 01:17:10,795 --> 01:17:13,712 - Cate Creed? - Cate Creed. Dois C. Fácil de lembrar. 998 01:17:13,879 --> 01:17:15,835 tu sabesque ela vai ser negra, certo? 999 01:17:16,002 --> 01:17:17,960 Certo, eu esqueci. 1000 01:17:19,377 --> 01:17:20,628 Bom 1001 01:17:21,586 --> 01:17:23,418 - olá mãe. - sim 1002 01:17:25,293 --> 01:17:26,710 Espere agora? 1003 01:17:28,628 --> 01:17:29,794 - Acalma-te. - bom. 1004 01:17:29,961 --> 01:17:31,377 Tudo sairá bem. 1005 01:17:32,960 --> 01:17:35,586 tu tens que acompanhá-la, nada mais. Essa é a tua tarefa. 1006 01:17:35,753 --> 01:17:36,753 Eu entendo 1007 01:17:36,919 --> 01:17:37,878 - E Lembra-te ... - sim 1008 01:17:38,460 --> 01:17:41,336 Hoje será o melhor dia da sua vida. Aqui mesmo. 1009 01:17:42,044 --> 01:17:43,961 - De acordo? - sim 1010 01:17:45,961 --> 01:17:47,461 O melhor dia da sua vida 1011 01:17:48,253 --> 01:17:51,044 - Vou ter um bebê. - Eu sinto que sou eu. 1012 01:17:54,129 --> 01:17:55,628 Filho! Olá! 1013 01:17:55,794 --> 01:17:57,169 - O que faz? - Já sei... 1014 01:17:57,294 --> 01:17:59,336 Não importa. Entre lá 1015 01:17:59,503 --> 01:18:00,587 Bom 1016 01:18:00,754 --> 01:18:02,836 Como eu disse, eu estarei aqui se tu precisar de mim. 1017 01:18:04,503 --> 01:18:06,128 - bom. - bom. 1018 01:18:10,628 --> 01:18:12,544 Eu farei o que puder. 1019 01:18:13,795 --> 01:18:17,920 - Que tu estás aqui é mais que suficiente. Olutado. 1020 01:19:09,170 --> 01:19:10,504 O senhor Balboa? 1021 01:19:11,087 --> 01:19:12,504 O bebê chegou. 1022 01:19:13,130 --> 01:19:14,546 Excelente 1023 01:19:17,629 --> 01:19:20,463 Maravilhoso 1024 01:19:21,338 --> 01:19:22,920 Fantástico 1025 01:19:29,796 --> 01:19:30,880 Oi! 1026 01:19:31,587 --> 01:19:34,380 Olá tio. Diz olá à sua afilhada. 1027 01:19:35,463 --> 01:19:36,796 Que grande honra. 1028 01:19:38,546 --> 01:19:40,086 Deixa eu te ver 1029 01:19:40,878 --> 01:19:43,878 olá linda. 1030 01:19:45,128 --> 01:19:45,962 Enfermeira ... 1031 01:19:50,378 --> 01:19:51,544 ... o que sabemos sobre o teste? 1032 01:19:53,045 --> 01:19:54,837 Por enquanto, Acalma-te. 1033 01:19:55,004 --> 01:19:58,795 Vamos fazer a audiometria depois que os dois descansem um pouco. 1034 01:20:01,504 --> 01:20:02,837 Está tudo bem, querida. 1035 01:20:04,003 --> 01:20:06,212 Graças a Deus parececontigo. 1036 01:20:06,379 --> 01:20:07,712 Sim, claro. 1037 01:20:13,087 --> 01:20:15,212 tu vais sentir alguma coisa? 1038 01:20:15,670 --> 01:20:17,962 Não dói. Eu garanto a tu. 1039 01:20:18,921 --> 01:20:20,420 Bom Agora que colocamos isso, 1040 01:20:20,587 --> 01:20:23,504 vamos emitir uma série de estímulos 1041 01:20:23,670 --> 01:20:25,505 cerca de 35 decibéis 1042 01:20:25,671 --> 01:20:27,255 para controlar a resposta neuronal. 1043 01:20:27,420 --> 01:20:28,670 É muito forte? 1044 01:20:29,170 --> 01:20:30,712 Dentro do campo auditivo normal. 1045 01:20:32,963 --> 01:20:33,880 Bom 1046 01:20:34,796 --> 01:20:35,920 Vamos la. 1047 01:20:36,004 --> 01:20:37,920 CREED, AMARA AUDIOMETRIA 1048 01:20:38,170 --> 01:20:40,296 O que exatamente procuramos? 1049 01:20:40,463 --> 01:20:42,213 Uma leitura Picos 1050 01:21:13,588 --> 01:21:17,545 Como nenhuma onda aparece 1051 01:21:18,296 --> 01:21:20,838 e, dado o contexto, Existem razões para se preocupar. 1052 01:21:21,005 --> 01:21:23,130 No entanto, é muito em breve ... 1053 01:21:50,171 --> 01:21:51,797 Eles vão fazer mais estudos. 1054 01:21:52,214 --> 01:21:56,463 Eles dizem que é cedo demais e às vezes há falsos positivos. 1055 01:22:01,089 --> 01:22:02,922 Eu vou te perguntar uma coisa. 1056 01:22:05,212 --> 01:22:07,170 O que acontece se não estiver certo? 1057 01:22:08,587 --> 01:22:09,795 Eu não consigo pensar assim. 1058 01:22:11,630 --> 01:22:13,337 tu tens que pensar sobre isso. 1059 01:22:14,920 --> 01:22:16,587 Como tu vais lidar com isso? 1060 01:22:23,254 --> 01:22:24,588 Eu não quero pensar sobre isso. 1061 01:22:25,463 --> 01:22:26,713 tu vais amá-la? 1062 01:22:27,838 --> 01:22:30,296 Como tu vais me fazer essa pergunta? 1063 01:22:30,463 --> 01:22:32,546 - Sim, vou amá-la. - bom. 1064 01:22:32,713 --> 01:22:35,546 Porque ela não sente autopiedade 1065 01:22:36,587 --> 01:22:38,005 e tu não deveria sentir isso também. 1066 01:22:48,588 --> 01:22:50,005 Existem alguns ... 1067 01:22:52,255 --> 01:22:54,213 Eles são luvas de boxe. 1068 01:22:55,713 --> 01:22:56,839 - Voce pode? - sim 1069 01:23:02,838 --> 01:23:05,297 PARABÉNS BUDDY MARCELLE 1070 01:23:06,256 --> 01:23:08,546 Boa noite, Luna. Eu amo esse livro. 1071 01:23:09,046 --> 01:23:10,756 De quem é, querida? 1072 01:23:13,214 --> 01:23:15,881 O desafiante número um por unanimidade, Viktor Drago 1073 01:23:15,964 --> 01:23:19,754 folá recebido de braços abertos na Rússia, a terra de teu pai. 1074 01:23:19,920 --> 01:23:23,755 Mas o que todos pede é aí que Creed está. 1075 01:23:23,921 --> 01:23:27,421 Se tu não escolher um rival em breve, corre o risco de perder o título 1076 01:23:27,588 --> 01:23:30,756 e, pessoalmente, Eu não posso imaginar que vou apoiá-lo. 1077 01:23:33,546 --> 01:23:34,880 Está bem? 1078 01:23:35,546 --> 01:23:38,256 Sim. Finalmente consegui que ele se acalmasse. 1079 01:23:40,089 --> 01:23:42,338 Eu preciso sair de casa. 1080 01:23:43,381 --> 01:23:45,214 Eu pensei em ir ao estúdio. 1081 01:23:45,797 --> 01:23:47,631 tu pode cuidar dela até ela voltar? 1082 01:23:48,339 --> 01:23:50,506 Sim, claro. 1083 01:23:50,922 --> 01:23:55,381 Ótimo Está bem. 1084 01:23:56,382 --> 01:23:57,422 Sim 1085 01:24:06,214 --> 01:24:07,256 Está bem? 1086 01:24:07,839 --> 01:24:09,965 Sim, eu cuido de mim mesmo. 1087 01:24:10,923 --> 01:24:12,257 Bom 1088 01:24:13,631 --> 01:24:14,797 Adeus 1089 01:24:32,838 --> 01:24:33,921 Docinho 1090 01:24:34,046 --> 01:24:36,339 Querida, por favor. 1091 01:24:36,506 --> 01:24:39,130 Tens fome? Sim tu estás com fome, querida? 1092 01:24:48,338 --> 01:24:50,089 Mary Anne fala. Por favor, deixa sua mensagem. 1093 01:24:50,256 --> 01:24:52,506 olá mãe. Ouça 1094 01:24:52,672 --> 01:24:55,171 Ele não para de chorar. tu pode me dizer como ... 1095 01:24:55,339 --> 01:24:56,797 Como faço para não chorar mais? 1096 01:24:56,964 --> 01:24:59,797 liga para mim qu receber a mensagem. 1097 01:25:30,715 --> 01:25:33,672 Ei, tudo bem, garotinha? 1098 01:25:34,714 --> 01:25:35,965 Não 1099 01:25:36,715 --> 01:25:37,965 Tudo bem, filha. Não 1100 01:25:38,132 --> 01:25:40,840 Não chores. Não de novo, por favor. 1101 01:25:41,173 --> 01:25:42,046 Por favor. 1102 01:25:42,546 --> 01:25:44,296 Não, olhe 1103 01:25:45,671 --> 01:25:46,921 tu vê isso? 1104 01:25:47,296 --> 01:25:48,756 Olhe 1105 01:25:49,797 --> 01:25:50,797 Olhe 1106 01:26:06,006 --> 01:26:07,464 Aqui estou. 1107 01:26:56,964 --> 01:27:00,965 Sinto muito. 1108 01:27:02,214 --> 01:27:03,422 Sinto muito. 1109 01:27:06,965 --> 01:27:08,548 Não, aqui estou eu. 1110 01:27:10,922 --> 01:27:12,047 Eu sei. 1111 01:27:14,340 --> 01:27:16,798 Papai é uma garota, eu sei. 1112 01:27:37,423 --> 01:27:38,590 Oi! 1113 01:27:40,383 --> 01:27:41,924 Como foi? 1114 01:27:47,174 --> 01:27:48,591 Ela é uma lutadora. 1115 01:27:52,132 --> 01:27:53,841 Como teu pai. 1116 01:27:57,341 --> 01:27:59,132 E como sua mãe. 1117 01:28:09,047 --> 01:28:10,797 Eu tenho que encarar isso de novo. 1118 01:28:12,548 --> 01:28:14,757 Eu não quero ser aquele que te impede. 1119 01:28:15,340 --> 01:28:18,757 Mas eu também não quero terminar sozinho como sua mãe. 1120 01:28:19,508 --> 01:28:20,633 Entendo-te. 1121 01:28:20,799 --> 01:28:21,758 Realmente? 1122 01:28:25,007 --> 01:28:26,674 E nós não somos mais dois, D. 1123 01:28:27,549 --> 01:28:31,090 Eu sei que parece uma loucura fazer isso novamente. 1124 01:28:33,549 --> 01:28:35,549 Mas eu não vou acabar assim. 1125 01:28:35,716 --> 01:28:36,883 E nem tu. 1126 01:28:38,008 --> 01:28:39,549 Não pode ser, porque somos uma equipe. 1127 01:28:39,716 --> 01:28:42,633 Qu tu aceitaste o desafio, Nós não éramos uma equipe. 1128 01:28:45,884 --> 01:28:47,508 Tem razão. 1129 01:28:48,216 --> 01:28:49,508 Sinto muito. 1130 01:28:52,842 --> 01:28:54,509 Folá errado fazer tu passar por isso. 1131 01:28:54,674 --> 01:28:56,299 Por que então? 1132 01:28:57,008 --> 01:28:58,716 Por que tu queres fazer isso de novo? 1133 01:29:00,467 --> 01:29:01,842 O que tu tens que provar? 1134 01:29:02,009 --> 01:29:03,633 Não se trata disso. 1135 01:29:04,716 --> 01:29:08,509 tu não faria bem a ninguém Se tu não fez o que ama. 1136 01:29:09,717 --> 01:29:12,091 tu não podia respirar, certo? 1137 01:29:13,717 --> 01:29:17,342 E eu não farei bem a ninguém se eu não lidar com isso como deveria. 1138 01:29:21,673 --> 01:29:23,173 Mas eu preciso de ti. 1139 01:29:25,257 --> 01:29:26,508 Eu preciso deles às duas. 1140 01:29:35,673 --> 01:29:37,007 Eu vou derrotá-lo. 1141 01:29:43,715 --> 01:29:45,133 tu ésmelhor 1142 01:29:48,674 --> 01:29:51,090 tu tens que pensar muito bem. 1143 01:29:52,591 --> 01:29:55,008 Agora tu tens Duas pessoas que precisam de ti. 1144 01:29:55,508 --> 01:29:57,299 Exatamente porque eu não posso perder. 1145 01:29:58,049 --> 01:30:02,008 Buddy disse que a luta deveria ser na Rússia, sim ou sim. 1146 01:30:07,424 --> 01:30:08,633 Na Rússia? 1147 01:30:08,799 --> 01:30:10,049 Na sua terra. 1148 01:30:10,716 --> 01:30:11,925 Então será na Rússia. 1149 01:30:19,384 --> 01:30:21,009 O que tu achas? 1150 01:30:22,134 --> 01:30:25,050 Claramente, eles terão uma vantagem se cair nas mãos de um juiz. 1151 01:30:26,342 --> 01:30:30,092 Então não podemos pagar Isso acontece, certo? 1152 01:30:34,299 --> 01:30:35,549 Foda-se 1153 01:30:37,508 --> 01:30:38,509 liga para o promotor. 1154 01:30:44,049 --> 01:30:45,842 Amanhã nós treinamos aqui às 5 a. m. 1155 01:30:47,341 --> 01:30:49,174 Não, eu tenho outros planos. 1156 01:30:49,424 --> 01:30:52,050 - tu queres ir para a Filadélfia? - Não. 1157 01:30:52,217 --> 01:30:55,092 Se tu quiser que as coisas mudam, 1158 01:30:55,259 --> 01:30:57,341 tu tens que fazer grandes mudanças. 1159 01:31:53,049 --> 01:31:54,924 tu estás a brincar comigo? 1160 01:31:56,466 --> 01:31:58,425 Eles dizem que aqui é onde pugilistas vêm 1161 01:32:00,008 --> 01:32:01,549 para começar de novo 1162 01:32:01,799 --> 01:32:03,133 renascer. 1163 01:32:07,342 --> 01:32:08,883 Por que eles demoraram tanto? 1164 01:32:09,049 --> 01:32:10,592 Isto é uma loucura. 1165 01:32:10,759 --> 01:32:13,884 Sim, sério, parece um inferno. 1166 01:32:14,050 --> 01:32:17,342 Como tu vais voltar para o inferno? é melhor tu se acostumar com isso. 1167 01:32:20,300 --> 01:32:21,467 Vamos lá 1168 01:32:34,259 --> 01:32:35,759 Vai em frente 1169 01:32:40,509 --> 01:32:41,467 Mais forte. 1170 01:32:43,468 --> 01:32:44,426 Mais forte. 1171 01:32:45,093 --> 01:32:46,093 Mais forte. 1172 01:32:48,759 --> 01:32:49,843 Seguir 1173 01:33:04,967 --> 01:33:05,842 Fortalece esse pescoço. 1174 01:33:29,343 --> 01:33:30,176 Bom Torne-se um homem 1175 01:33:31,801 --> 01:33:32,801 Não 1176 01:33:33,635 --> 01:33:35,593 Estou bem. 1177 01:33:38,510 --> 01:33:41,843 É assim que a luta será. Corpo a corpo. Acostume-se com isso 1178 01:33:43,344 --> 01:33:44,551 Vai em frente! 1179 01:33:45,301 --> 01:33:46,551 Para o corpo. 1180 01:33:59,469 --> 01:34:00,843 Resistir! Bata! 1181 01:34:02,761 --> 01:34:03,594 Está bem? 1182 01:34:28,510 --> 01:34:29,510 Volta lá 1183 01:34:29,676 --> 01:34:32,385 Volta lá Proteja-se 1184 01:35:32,635 --> 01:35:34,511 Vamos lá, filho. 1185 01:35:34,969 --> 01:35:36,511 Up 1186 01:35:39,760 --> 01:35:40,886 Não pares. 1187 01:35:43,677 --> 01:35:45,094 Isso é. 1188 01:37:35,595 --> 01:37:40,346 MOSCOVO, RÚSSIA 1189 01:37:50,386 --> 01:37:54,511 Estamos a poucos minutos da luta que todos espera. 1190 01:37:54,677 --> 01:37:57,552 A revanche entre Adonis Creed e Viktor Drago 1191 01:37:57,719 --> 01:37:59,595 para o título mundial dos pesos pesados. 1192 01:37:59,762 --> 01:38:01,553 Essa luta tem algo sem precedentes, Jim. 1193 01:38:01,720 --> 01:38:07,262 Adonis Creed tem as apostas contra tu 25 a 1 1194 01:38:07,428 --> 01:38:09,053 e ele é o campeão! 1195 01:38:09,553 --> 01:38:10,969 Será fascinante ver 1196 01:38:11,136 --> 01:38:14,428 como isso afeta o estado mental de Creed qu ele subiu no ringue. 1197 01:38:14,637 --> 01:38:16,470 Sem mencionar Drago. 1198 01:38:26,470 --> 01:38:27,553 Ouça ... 1199 01:39:11,552 --> 01:39:13,345 E aí está. 1200 01:39:13,512 --> 01:39:17,344 Damas e cavalheiros, Viktor Drago entra no estádio. 1201 01:39:17,511 --> 01:39:20,803 Não tem o cinto, mas para todos aqui na Rússia, 1202 01:39:21,178 --> 01:39:22,844 e para muitos no mundo, 1203 01:39:23,011 --> 01:39:25,262 Ele é o verdadeiro campeão dos pesos pesados. 1204 01:40:02,929 --> 01:40:04,514 Chegou a hora, filho. 1205 01:40:12,803 --> 01:40:15,303 Creed não tinha como evitar essa luta. 1206 01:40:15,470 --> 01:40:18,929 A demanda por uma segunda luta entre Adonis e Viktor era enorme. 1207 01:40:19,095 --> 01:40:23,637 Tenho certeza que o Ivan gosta de ser em casa depois de tantos anos. 1208 01:40:59,346 --> 01:41:00,971 eu corri todo o caminho 1209 01:41:01,638 --> 01:41:03,554 corri até chegar 1210 01:41:04,139 --> 01:41:06,014 Eu nunca fugi 1211 01:41:06,472 --> 01:41:08,554 Eu nunca temi 1212 01:41:08,971 --> 01:41:10,555 eu não vou quebrar 1213 01:41:11,305 --> 01:41:12,805 eu nunca vou sair 1214 01:41:14,139 --> 01:41:18,805 Eu não sei se posso Eu não sei se consigo lidar com isso 1215 01:41:18,972 --> 01:41:23,595 Eu não sei se eu poderia faze-lo Se não fosse porque há outra pessoa 1216 01:41:23,762 --> 01:41:26,970 Não tem lógica, mas tem um prêmio 1217 01:41:28,637 --> 01:41:31,429 Não tem lógica, mas tem um prêmio 1218 01:41:33,470 --> 01:41:38,054 E eu quero gastar tudo contigo 1219 01:41:38,929 --> 01:41:42,928 Contra o mundo Mas tu comigo 1220 01:41:43,346 --> 01:41:45,679 eu iria para a guerra 1221 01:41:45,888 --> 01:41:47,928 Se tu estás perdido 1222 01:41:48,887 --> 01:41:50,763 eu não vou deixar-te para baixo 1223 01:41:52,096 --> 01:41:54,638 eu iria para a guerra 1224 01:41:55,304 --> 01:41:57,929 eu iria para a guerra 1225 01:41:59,929 --> 01:42:02,388 Lembra-te porque tu subiu esses degraus. 1226 01:42:08,054 --> 01:42:09,597 Vem, campeão. 1227 01:42:13,263 --> 01:42:17,014 Chegou a hora, Jim. Acredito contra Drago, parte dois. 1228 01:42:17,180 --> 01:42:18,514 Creed parece ser bom 1229 01:42:18,680 --> 01:42:21,263 mas é impossível esquecer o que aconteceu com ele 1230 01:42:21,513 --> 01:42:23,597 a última vez que subiu ao quadrilátero com Drago. 1231 01:42:24,390 --> 01:42:28,014 Ele sofreu inúmeras lesões, incluindo uma fratura de costela feia 1232 01:42:28,222 --> 01:42:29,973 e uma perfuração renal. 1233 01:42:30,140 --> 01:42:31,890 Essa luta é bem diferente 1234 01:42:32,056 --> 01:42:35,765 porque ele tem o teu lado novamente para Rocky Balboa, o ex-campeão. 1235 01:42:35,929 --> 01:42:40,554 E Rocky garante que essa luta Será diferente do anterior. 1236 01:42:44,138 --> 01:42:48,471 Boa noite, senhoras e senhores. Chegou o dia. 1237 01:42:48,971 --> 01:42:51,222 Doze assaltos de boxe 1238 01:42:51,389 --> 01:42:55,221 para o título do campeão mundial dos pesos pesados. 1239 01:42:55,805 --> 01:42:57,972 Damas e cavalheiros, 1240 01:42:58,139 --> 01:43:00,763 Vamos nos preparar para a luta! 1241 01:43:04,180 --> 01:43:07,889 Hoje os nervos se sentem no estádio, Jim. 1242 01:43:08,097 --> 01:43:10,305 Creed tem a coragem subir para lutar novamente 1243 01:43:10,472 --> 01:43:12,847 com o homem que quase termina sua carreira. 1244 01:43:13,014 --> 01:43:16,140 Um homem que tem sede de campeão. 1245 01:43:22,265 --> 01:43:26,555 Senhores, quero uma luta limpa. 1246 01:43:28,931 --> 01:43:31,056 Separado qu tu dás o pedido. 1247 01:43:31,223 --> 01:43:33,972 E vá para os cantos deles qu eu lhes contar. 1248 01:43:40,181 --> 01:43:41,014 tu pode dizer olá. 1249 01:43:42,056 --> 01:43:45,015 Rocky Balboa e Ivan Drago partilham o quadrilátero 1250 01:43:45,181 --> 01:43:47,223 pela primeira vez em 30 anos. 1251 01:43:47,390 --> 01:43:51,971 Se alguém souber como encarar para Drago, isso é Rocky. 1252 01:43:52,554 --> 01:43:54,888 tu sabesque tem fogo dentro de ti 1253 01:43:55,055 --> 01:43:58,054 e sei que tu fará o que for necessário. 1254 01:43:58,221 --> 01:44:02,680 Agora tu sabesporque tu luta. 1255 01:44:03,389 --> 01:44:06,888 Desta vez vamos ganhar o cinto. 1256 01:44:07,054 --> 01:44:11,680 Viktor arruinou teus planos de luta um Creed da vez anterior, e isso o afetou. 1257 01:44:11,847 --> 01:44:13,596 tu pode! 1258 01:44:13,763 --> 01:44:16,430 Será interessante ver como Rocky Balboa preparou o Creed 1259 01:44:16,597 --> 01:44:19,347 para o que será uma batalha sem quartel. 1260 01:44:19,764 --> 01:44:21,054 Pronto? 1261 01:44:21,680 --> 01:44:23,055 Pronto? 1262 01:44:23,930 --> 01:44:25,639 Vai em frente. - E nós começamos. 1263 01:44:26,514 --> 01:44:29,722 Drago entra com dois enormes ganchos aquele Creed se esquiva. 1264 01:44:31,097 --> 01:44:32,680 E uma mão direita do ir. 1265 01:44:32,847 --> 01:44:34,347 Tenha cuidado com isso, Donnie. 1266 01:44:34,515 --> 01:44:37,930 Drago está um pouco surpreso Vendo que Creed não recua. 1267 01:44:38,097 --> 01:44:40,805 Não pare, ataque. 1268 01:44:42,431 --> 01:44:43,515 Uma mão direita! 1269 01:44:43,681 --> 01:44:46,806 Drago pressiona, mas Creed não cede. 1270 01:44:48,307 --> 01:44:49,349 Não pare de se mexer. 1271 01:44:49,516 --> 01:44:52,182 Creed está mais perto de Drago hoje à noite. 1272 01:44:55,849 --> 01:44:58,057 Creed lança uma comboioenda combinação. 1273 01:45:02,347 --> 01:45:04,180 E uma mão direita Drago. 1274 01:45:04,722 --> 01:45:07,681 Aqui vamos nós, Drago pressiona. 1275 01:45:07,806 --> 01:45:08,890 - Canto! - Vamos, Donnie! 1276 01:45:11,430 --> 01:45:13,222 Creed consegue escapar disso. 1277 01:45:15,015 --> 01:45:15,890 Vamos lá 1278 01:45:18,722 --> 01:45:19,847 Sim, o que há de errado? 1279 01:45:20,014 --> 01:45:22,515 Eles estão enfrent no centro do ringue. 1280 01:45:22,681 --> 01:45:23,848 Eles batem um no outro 1281 01:45:24,015 --> 01:45:25,514 Creed não se livra disso. 1282 01:45:25,680 --> 01:45:27,890 Bell! Então a primeira rodada termina. 1283 01:45:28,056 --> 01:45:29,348 Para teus eqüinos. 1284 01:45:29,515 --> 01:45:31,890 Drago está frustrado. Hoje à noite Creed parece outro, Max. 1285 01:45:32,056 --> 01:45:34,015 - É isso aí, D! Assim se faz! - Sim! 1286 01:45:34,348 --> 01:45:36,431 Sim, agora quem está apost no Drago? 1287 01:45:38,556 --> 01:45:40,516 Aquele treinamento no deserto valeu a pena. 1288 01:45:40,682 --> 01:45:41,640 Sim, tu tens isso. 1289 01:45:41,806 --> 01:45:43,640 a usar a cabeça Eu não esperava o que tu faz. 1290 01:45:43,806 --> 01:45:46,515 Na próxima rodada ele vai colocar pressão, mas tu estás preparado. 1291 01:45:47,266 --> 01:45:48,682 O que eu te treinei? 1292 01:45:48,849 --> 01:45:50,931 Bata para derrubá-lo! 1293 01:45:51,431 --> 01:45:52,973 Ele estende muito o direito. 1294 01:45:53,140 --> 01:45:55,974 Golpeie de volta com a direita e bateu com força com a esquerda. 1295 01:45:56,182 --> 01:45:57,723 Estenda o direito e acertá-lo com a esquerda. 1296 01:45:57,890 --> 01:46:01,057 tu não vai ver isso a chegar. teu pai fez o mesmo comigo. 1297 01:46:01,391 --> 01:46:02,724 Um comentário prematuro, Max. 1298 01:46:02,891 --> 01:46:06,598 Eu acho que o Creed hoje suporta melhor as combinações de Drago 1299 01:46:06,766 --> 01:46:07,766 do que na primeira luta. 1300 01:46:07,932 --> 01:46:08,807 Vai em frente 1301 01:46:09,349 --> 01:46:11,057 A segunda rodada começa. 1302 01:46:12,599 --> 01:46:14,555 Drago com um enorme gancho de esquerda. 1303 01:46:16,889 --> 01:46:18,097 E um direito. 1304 01:46:18,264 --> 01:46:21,805 Drago ataca novamente e deixa o Creed contra as cordas. 1305 01:46:21,930 --> 01:46:24,014 Estique mais certo! Lembra-te do certo! 1306 01:46:26,515 --> 01:46:28,140 Direita e esquerda do Creed. 1307 01:46:30,472 --> 01:46:32,097 Distraia com a direita! 1308 01:46:40,556 --> 01:46:43,348 Creed abraça teu rival depois de um forte uppercut. 1309 01:46:43,515 --> 01:46:45,639 Drago o empurra para o canto. 1310 01:46:49,890 --> 01:46:51,431 - Saia do canto! - Saia do canto! 1311 01:46:53,806 --> 01:46:56,431 E Drago o joga na tela. 1312 01:46:59,849 --> 01:47:01,307 O que está acontecendo? 1313 01:47:01,432 --> 01:47:05,390 Há flashes da primeira luta, mas Drago é mais restrito. 1314 01:47:06,182 --> 01:47:07,182 E Creed se levanta. 1315 01:47:07,266 --> 01:47:08,100 Noquealo! 1316 01:47:09,225 --> 01:47:10,099 Vai em frente 1317 01:47:10,224 --> 01:47:11,932 Drago explode depois do intervalo. 1318 01:47:12,099 --> 01:47:14,058 E Creed cai na tela! 1319 01:47:14,225 --> 01:47:15,558 Uma enxurrada de golpes! 1320 01:47:16,142 --> 01:47:19,308 O poder de Drago é incrível. 1321 01:47:20,808 --> 01:47:22,183 Três 1322 01:47:22,725 --> 01:47:23,558 Quatro 1323 01:47:23,892 --> 01:47:25,058 Espere até oito. 1324 01:47:25,225 --> 01:47:26,140 Espere até oito. 1325 01:47:26,306 --> 01:47:27,806 Creed espera na tela. 1326 01:47:27,931 --> 01:47:28,806 Seis 1327 01:47:28,973 --> 01:47:30,306 Não Para! Respire! 1328 01:47:30,473 --> 01:47:33,307 Ele ouve Rocky, isso já estava na sua situação. 1329 01:47:33,432 --> 01:47:34,265 Oito 1330 01:47:34,390 --> 01:47:36,223 E Creed se levanta. Bata a conta. 1331 01:47:36,390 --> 01:47:37,640 Pronto? - Sim vamos. 1332 01:47:37,765 --> 01:47:38,640 Vai em frente 1333 01:47:38,765 --> 01:47:40,391 Abraça-o Não lute Abraça-o 1334 01:47:40,599 --> 01:47:43,223 Drago voltacontigodo. 1335 01:47:45,766 --> 01:47:48,391 Com essa queda e os comboioendos golpes do fim, 1336 01:47:48,557 --> 01:47:51,431 Este Atacaé claramente de Viktor Drago. 1337 01:47:51,598 --> 01:47:53,766 tu pode sentir como ganha impulso. 1338 01:47:53,932 --> 01:47:55,391 tu sabia que ia ser uma guerra, certo? 1339 01:47:55,557 --> 01:47:56,974 tu sabia qu tu subiu lá. 1340 01:47:57,141 --> 01:47:59,224 A partir de agora, vai ganhar o que mais deseja 1341 01:47:59,391 --> 01:48:01,016 e coloque mais garra. 1342 01:48:01,266 --> 01:48:03,807 Bom trabalho... 1343 01:48:04,391 --> 01:48:06,474 Não deixa isso te quebrar. Lá fora, vai te machucar. 1344 01:48:06,641 --> 01:48:08,641 Se tu ficar no centro, tu vais fazer peças. 1345 01:48:08,807 --> 01:48:10,016 O que importa é a pressão. 1346 01:48:10,182 --> 01:48:13,433 Se tu queres causar dor, tu deve estar disposto a suportar a dor. 1347 01:48:23,641 --> 01:48:24,974 Vem! 1348 01:48:29,183 --> 01:48:30,224 - Sim! - Sim! 1349 01:48:31,557 --> 01:48:32,558 Este cinto é nosso ... 1350 01:48:32,725 --> 01:48:34,808 E tu estás perdendo! 1351 01:48:35,308 --> 01:48:37,558 A quarta rodada mostra novamente brutalmente 1352 01:48:38,225 --> 01:48:40,723 que Creed está punindo Drago. 1353 01:48:43,015 --> 01:48:44,848 Drago não diminui a velocidade. Um lembrete de privacidade da GoogleRever agoraLer mais tarde 5000/5000 Limite de carateres:5000 1354 01:48:45,016 --> 01:48:47,931 Isso te atinge um comboioendo golpe depois do sino. 1355 01:48:48,556 --> 01:48:49,681 Que problema tens? 1356 01:48:50,181 --> 01:48:51,306 Ei! 1357 01:48:53,224 --> 01:48:56,015 Este jogo de xadrez violento continua, Jim. 1358 01:48:57,473 --> 01:48:59,391 E Creed cai novamente. 1359 01:48:59,599 --> 01:49:00,682 Donnie, levante-se. 1360 01:49:00,849 --> 01:49:05,391 Drago claramente domina a luta, mas Creed não desistirá. 1361 01:49:05,557 --> 01:49:06,682 Eles estão punindo-o fortemente. 1362 01:49:06,849 --> 01:49:08,266 tu deve ficar em cima dele. Olhe para mim 1363 01:49:08,432 --> 01:49:10,141 tu deve ficar em cima dele. 1364 01:49:10,307 --> 01:49:13,099 E se tu vê uma oportunidade, tu aprovaita. 1365 01:49:17,516 --> 01:49:18,517 Isso é! 1366 01:49:21,891 --> 01:49:23,141 Drago sofreu um corte. 1367 01:49:27,807 --> 01:49:29,099 A oitava rodada começa 1368 01:49:29,266 --> 01:49:32,226 e estamos mais envolvidos do que imaginamos. 1369 01:49:32,851 --> 01:49:35,642 Creed deve perceber que ele está perdendo. Tente forçar as coisas. 1370 01:49:38,809 --> 01:49:39,726 Sim, querida! 1371 01:49:48,934 --> 01:49:51,516 Hoje estamos vendo como Adonis Creed 1372 01:49:51,682 --> 01:49:54,932 ele enfrenta para o incrível poder de Viktor Drago. 1373 01:50:00,516 --> 01:50:02,391 Quebre novamente. 1374 01:50:06,558 --> 01:50:07,932 Viktor Drago parece cansado, Max. 1375 01:50:08,099 --> 01:50:12,183 Lembra-te, nunca teve que durar mais de quatro rodadas de boxe profissional. 1376 01:50:14,808 --> 01:50:16,432 O que folá isso? 1377 01:50:16,599 --> 01:50:17,725 O ponto, árbitro! 1378 01:50:17,892 --> 01:50:21,017 E Drago derruba Creed com dois golpes duros. 1379 01:50:21,100 --> 01:50:23,349 - Vamos! Ele o abraçou e bateu nele. - um 1380 01:50:23,432 --> 01:50:26,100 Viktor abraça ele e talvez ele consiga fugir disso. 1381 01:50:26,183 --> 01:50:28,100 O árbitro não viu. 1382 01:50:30,183 --> 01:50:31,142 Vamos lá 1383 01:50:31,308 --> 01:50:33,850 Rocky Balboa tem que tomar uma decisão. 1384 01:50:34,017 --> 01:50:36,142 Ele sabe melhor que ninguém 1385 01:50:36,308 --> 01:50:39,433 como acabou essa mesma história há 30 anos. 1386 01:50:39,933 --> 01:50:42,058 Donnie, fala comigo. 1387 01:50:42,558 --> 01:50:43,809 As costelas? 1388 01:50:43,976 --> 01:50:45,351 tu achas que ele quebrou eles? 1389 01:50:51,434 --> 01:50:52,684 fazer isso! 1390 01:50:55,308 --> 01:50:56,809 O que tu queres fazer, Donnie? 1391 01:50:58,351 --> 01:50:59,768 tu queres que eu atirea toalha? 1392 01:51:04,724 --> 01:51:06,349 Eu imaginei. 1393 01:51:06,516 --> 01:51:08,724 Acima abaixo! Acima abaixo! 1394 01:51:11,349 --> 01:51:14,891 Ele vai tentar bater mais na costela. 1395 01:51:15,057 --> 01:51:16,057 Mas esta bem. 1396 01:51:16,642 --> 01:51:20,391 Porque tu gosta de dor. tu pode aguentar tu sabesporque? Porque tu ésperigoso. 1397 01:51:21,766 --> 01:51:23,433 Eu sou perigoso. - Isso é. 1398 01:51:23,600 --> 01:51:24,975 Dez segundos 1399 01:51:42,183 --> 01:51:44,017 E assim a décima volta começa 1400 01:51:44,183 --> 01:51:46,975 disso isso já é uma guerra de atrito. 1401 01:51:47,142 --> 01:51:51,143 Drago está ganh por pontos, mas Creed se recusa a se render. 1402 01:51:51,351 --> 01:51:52,809 Isso mesmo, Donnie. Bom 1403 01:51:53,184 --> 01:51:55,518 Creed usa a energia que ele deixou. 1404 01:51:56,060 --> 01:51:58,019 Drago vai para o corpo. 1405 01:51:58,185 --> 01:51:59,102 Abre! 1406 01:52:04,519 --> 01:52:06,310 E Creed cai novamente. 1407 01:52:06,477 --> 01:52:09,269 Pode ser o fim da luta. 1408 01:52:38,559 --> 01:52:39,726 Acima, D. 1409 01:52:52,476 --> 01:52:54,893 Ninguém deveria ser capaz de lutar depois de tal surra 1410 01:52:55,101 --> 01:52:56,809 mas Adonis Creed pára à vontade. 1411 01:52:57,184 --> 01:52:58,809 Qual o teu nome? - Acredite. 1412 01:52:58,976 --> 01:53:00,684 Qual é o teu nome? 1413 01:53:01,101 --> 01:53:02,352 Acredite! 1414 01:53:05,684 --> 01:53:06,559 Vai em frente! 1415 01:53:06,684 --> 01:53:10,519 Adonis Creed sabe que não há como enganar Drago. 1416 01:53:10,727 --> 01:53:12,351 tu tens que passar por isso. 1417 01:53:14,393 --> 01:53:15,227 Bata! 1418 01:53:16,477 --> 01:53:17,602 Bata! 1419 01:53:17,769 --> 01:53:20,143 - Creed de repente muda para outro ritmo! - Vamos! 1420 01:53:21,769 --> 01:53:22,894 Drago tropeça. 1421 01:53:28,392 --> 01:53:29,642 E Drago cai! 1422 01:53:32,683 --> 01:53:34,517 Isso é! Assim se faz! 1423 01:53:35,726 --> 01:53:37,767 Que reviravolta inesperada! 1424 01:53:38,475 --> 01:53:39,433 Para! 1425 01:53:39,600 --> 01:53:40,683 Dois. 1426 01:53:42,601 --> 01:53:44,143 Donnie, se ele parar, atacá-lo. 1427 01:53:44,392 --> 01:53:45,475 Três 1428 01:53:47,183 --> 01:53:48,268 Quatro 1429 01:53:50,351 --> 01:53:51,393 Cinco 1430 01:53:53,558 --> 01:53:55,059 - seis. - E Drago se levanta. 1431 01:53:55,226 --> 01:53:59,101 Eu não posso acreditar que estes Dois boxeadores continuam resistindo. 1432 01:54:05,018 --> 01:54:06,143 Vai em frente 1433 01:54:10,684 --> 01:54:14,686 Drago está ganh por pontos, tu só precisas se levantar 1434 01:54:14,853 --> 01:54:16,436 até o final. 1435 01:54:16,644 --> 01:54:19,894 Creed ataca novamente e ele deixa nas cordas novamente. 1436 01:54:20,060 --> 01:54:21,561 - Bata! - Sim! 1437 01:54:24,769 --> 01:54:26,060 Vem! Jogue! 1438 01:54:27,352 --> 01:54:28,436 Vem querida. 1439 01:54:32,436 --> 01:54:34,978 E Viktor Drago cai novamente. 1440 01:54:35,145 --> 01:54:36,020 De novo! 1441 01:54:36,186 --> 01:54:38,145 Que reviravolta essa luta fez. 1442 01:54:49,226 --> 01:54:51,434 Creed dobra-se em dor 1443 01:54:51,851 --> 01:54:54,644 e Drago tenta se levantar da tela. 1444 01:55:14,102 --> 01:55:15,685 Levante-se 1445 01:55:24,602 --> 01:55:28,311 Drago junta forças para se levantar. 1446 01:55:42,478 --> 01:55:44,228 E eles continuam d a ele, Max. 1447 01:55:44,811 --> 01:55:46,686 Creed continua golpe golpes. 1448 01:55:46,853 --> 01:55:49,395 E fica difícil enxergar, Jim. 1449 01:55:49,561 --> 01:55:51,436 Eu não acho que o Drago tenha forças 1450 01:55:51,853 --> 01:55:54,684 mas se recusa a se render. 1451 01:56:18,476 --> 01:56:20,602 É tudo! Acabou-se! 1452 01:56:21,310 --> 01:56:23,852 Do canto de Drago, eles jogam a toalha. 1453 01:56:24,060 --> 01:56:27,269 E Adonis Creed defende teu título. 1454 01:56:27,435 --> 01:56:28,894 Defenda o nome dele. 1455 01:56:29,060 --> 01:56:31,185 Crie teu legado 1456 01:56:31,352 --> 01:56:35,644 Segue sendo o campeão mundial dos pesos pesados. 1457 01:56:37,228 --> 01:56:42,145 E o público russo se levanta aplaudir o pugilista americano. 1458 01:56:57,271 --> 01:56:59,104 Onde está o B? 1459 01:57:00,062 --> 01:57:01,062 Calma 1460 01:57:01,229 --> 01:57:04,062 Voltar Precisamos de ar 1461 01:57:09,394 --> 01:57:11,019 - Fizemos. - Fizemos. 1462 01:57:25,144 --> 01:57:26,603 Está bem. 1463 01:57:27,353 --> 01:57:29,145 Está bem. 1464 01:57:35,270 --> 01:57:36,853 - Vamos para casa. - Vamos, D. 1465 01:57:43,895 --> 01:57:45,978 Estou bem mãe. 1466 01:57:53,604 --> 01:57:54,770 Fizemos. 1467 01:57:54,936 --> 01:57:56,020 Conseguiu. 1468 01:57:56,103 --> 01:57:57,603 Ei cara. 1469 01:58:10,645 --> 01:58:12,396 É o teu momento 1470 01:58:30,727 --> 01:58:32,770 Bem, de volta. 1471 01:59:11,813 --> 01:59:13,147 Como vais tu, meu velho? 1472 01:59:18,647 --> 01:59:21,147 Desculpe por demorar tanto para vir e ver tu. 1473 01:59:26,563 --> 01:59:29,188 Eu não sei como essas coisas são feitas. 1474 01:59:32,728 --> 01:59:35,228 Eu acho que deveria te dizer essa mãe está indo muito bem 1475 01:59:35,728 --> 01:59:38,312 Ele resistiu. 1476 01:59:40,603 --> 01:59:41,686 Como o Rocky. 1477 01:59:43,896 --> 01:59:45,312 Ele é um cara forte. 1478 01:59:47,270 --> 01:59:49,228 Eu entendo porque tu queria isso. 1479 01:59:52,104 --> 01:59:54,562 E também porque tu queria lutar contra ele. 1480 02:00:04,021 --> 02:00:05,396 Olha ... 1481 02:00:07,604 --> 02:00:09,729 Eu vim para te contar 1482 02:00:16,354 --> 02:00:17,855 ... que eu fiz isso. 1483 02:00:21,687 --> 02:00:23,897 Mas eu não fiz isso por tu. 1484 02:00:27,062 --> 02:00:28,812 Não para eles. 1485 02:00:30,980 --> 02:00:34,147 Eu fiz porque folá a minha batalha. 1486 02:00:36,480 --> 02:00:38,063 E qu eu entrei no ringue ... 1487 02:00:40,980 --> 02:00:42,897 ... Eu não estavaa pensar apenas em mim próprio. 1488 02:00:46,061 --> 02:00:47,061 Oi! 1489 02:00:49,812 --> 02:00:52,811 - tu deves ser Logan. - Sim, quem é tu? 1490 02:00:52,978 --> 02:00:54,686 O que é isso? 1491 02:00:55,228 --> 02:00:58,187 Às vezes, acreditamos que devemos fazer tudo sozinhos. 1492 02:00:58,646 --> 02:00:59,895 olá Robert 1493 02:01:01,145 --> 02:01:02,353 Mas não é assim. 1494 02:01:04,062 --> 02:01:06,937 Eu estava no bairro e ... 1495 02:01:13,312 --> 02:01:15,520 Ele é teu avô. 1496 02:01:26,730 --> 02:01:30,189 tu és igual à tua mãe. 1497 02:01:32,355 --> 02:01:34,063 Sim, eu sei. 1498 02:01:40,855 --> 02:01:42,981 Eu quero te apresentar alguém. 1499 02:01:53,731 --> 02:01:55,439 tu queres passar? 1500 02:02:03,147 --> 02:02:04,312 Sim 1501 02:02:04,479 --> 02:02:05,771 Me dê isso. 1502 02:02:16,105 --> 02:02:18,480 - É uma bola? - sim 1503 02:02:19,687 --> 02:02:21,521 - queres jogar? - sim 1504 02:02:22,855 --> 02:02:24,563 Toma 1505 02:02:25,272 --> 02:02:26,355 Ela ... 1506 02:02:28,187 --> 02:02:30,980 ... é a tua neta, Amara. 1507 02:02:31,688 --> 02:02:33,350 Diz olá ao avo. 1508 02:02:40,500 --> 02:02:45,500 Subtiles by: DAVISH