1
00:00:08,400 --> 00:00:10,700
¿Ese anillo es…?
2
00:00:10,900 --> 00:00:11,900
Sí.
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,240
-¡Felicidades!
-Gracias.
4
00:00:15,560 --> 00:00:18,360
Es maravilloso. ¡Te has casado!
5
00:00:18,580 --> 00:00:20,950
Yo también quiero un anillo.
6
00:00:21,120 --> 00:00:22,250
Es bonito, ¿eh?
7
00:00:22,410 --> 00:00:23,820
Sí. Perfecto.
8
00:00:24,440 --> 00:00:29,540
Es verdad. Estamos cerca de Redak.
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,260
Es una tradición de este país.
10
00:00:33,420 --> 00:00:36,580
Al casarnos nos intercambiamos anillos.
11
00:00:46,960 --> 00:00:51,860
Aún no tengo
información nueva sobre Kara.
12
00:00:52,840 --> 00:00:56,200
Continuaré investigando
en un área mayor.
13
00:01:01,700 --> 00:01:03,960
¿Cuántos años hará ya?
14
00:01:05,580 --> 00:01:08,780
Cuando visité Redak
15
00:01:09,120 --> 00:01:14,100
fue porque Naruto sufría
una enfermedad desconocida.
16
00:01:16,180 --> 00:01:17,760
¿Estás bien?
17
00:01:21,080 --> 00:01:22,820
No es nada.
18
00:01:23,100 --> 00:01:25,580
Hacía tiempo que no volvías.
19
00:01:26,360 --> 00:01:29,020
Cuéntame lo que pasa.
20
00:01:30,500 --> 00:01:31,900
Así que según el Kyuubi,
21
00:01:32,270 --> 00:01:37,740
el Sabio de los Seis Caminos
padeció la misma enfermedad.
22
00:01:38,440 --> 00:01:39,540
Sí.
23
00:01:40,540 --> 00:01:42,740
Para encontrar una cura
24
00:01:42,940 --> 00:01:47,540
hemos buscado todos los documentos
sobre el Sabio en el País del Fuego.
25
00:01:47,900 --> 00:01:52,580
Parece que le gustaron
las tierras de Redak
26
00:01:52,780 --> 00:01:56,800
y estuvo viviendo en un laboratorio
de astronomía en la capital.
27
00:01:57,520 --> 00:02:01,460
El anterior Hokage
fue hacia dicha ciudad, pero…
28
00:02:02,880 --> 00:02:04,560
¿Os ha llamado?
29
00:02:05,020 --> 00:02:06,580
Hace un tiempo.
30
00:02:07,780 --> 00:02:11,280
No tenemos
relaciones diplomáticas con Redak.
31
00:02:11,500 --> 00:02:13,230
Y con la muerte del rey,
32
00:02:13,440 --> 00:02:15,840
el visir tiene todo el poder.
33
00:02:16,920 --> 00:02:21,100
Además, el país está pasando hambre.
34
00:02:22,440 --> 00:02:25,160
El Sexto se ha alejado de palacio
35
00:02:25,380 --> 00:02:29,400
y se ha acercado al príncipe Nanara,
hermano de la reina,
36
00:02:29,580 --> 00:02:33,960
para buscar documentos reales
haciendo de su tutor.
37
00:02:35,280 --> 00:02:37,600
Aquí está.
38
00:02:38,780 --> 00:02:43,930
Alteza, si voy a enseñarle,
me gustaría ver su biblioteca.
39
00:02:44,200 --> 00:02:47,860
¿La biblioteca?
Está cerrada. No se puede entrar.
40
00:02:48,120 --> 00:02:50,140
Lo ordenó el visir.
41
00:02:50,460 --> 00:02:51,600
¿El visir?
42
00:02:51,770 --> 00:02:54,500
Además, no pienso estudiar.
43
00:02:54,680 --> 00:02:57,820
No sé leer,
y es tu deber hacerlo por mí.
44
00:02:58,200 --> 00:02:59,840
Ya veo.
45
00:03:00,480 --> 00:03:04,760
Entonces empezaremos
por aprender a leer y escribir.
46
00:03:12,940 --> 00:03:14,710
Este es tu nombre.
47
00:03:14,710 --> 00:03:16,980
{\an8}Nanara
48
00:03:15,100 --> 00:03:16,700
Nanara.
49
00:03:20,540 --> 00:03:24,000
Necesita más tiempo
para encontrar pistas.
50
00:03:30,320 --> 00:03:32,190
¿No pensarás…?
51
00:03:33,840 --> 00:03:36,000
Iré a investigar la otra pista.
52
00:03:41,400 --> 00:03:42,440
¡Espera!
53
00:03:43,440 --> 00:03:44,800
Espera.
54
00:03:49,740 --> 00:03:53,500
No lo hagas. No puedo dejarte ir.
55
00:03:56,600 --> 00:03:57,720
Sasuke…
56
00:05:31,500 --> 00:05:36,480
{\an5}Biografías de Sasuke
Infiltración
57
00:05:32,500 --> 00:05:37,660
El laboratorio de astronomía se situaba
en lo alto de una montaña de 5000 metros.
58
00:05:38,400 --> 00:05:44,160
Era una instalación histórica
del astrónomo Janmal Tatar.
59
00:05:44,460 --> 00:05:47,240
Aquí se alojó
el Sabio de los Seis Caminos.
60
00:05:48,620 --> 00:05:53,490
Ahora es una prisión
diseñada para que los presos
61
00:05:53,760 --> 00:05:56,960
trabajen en el telescopio gigante.
62
00:05:59,620 --> 00:06:01,480
Camina, venga.
63
00:06:04,840 --> 00:06:09,890
Mi objetivo es estudiar
los documentos que dejó el Sabio
64
00:06:10,160 --> 00:06:14,600
y encontrar pistas para curar a Naruto.
65
00:06:19,940 --> 00:06:21,150
Hay un nuevo preso.
66
00:06:39,160 --> 00:06:41,000
Estará en vuestra celda.
67
00:06:41,280 --> 00:06:42,420
No lo molestéis.
68
00:06:43,840 --> 00:06:46,670
Nosotros nunca haríamos algo así.
69
00:06:51,100 --> 00:06:53,140
¿Qué has hecho?
70
00:06:56,020 --> 00:06:59,180
No te pongas a la defensiva.
71
00:06:59,640 --> 00:07:01,320
Me llamo Jiji.
72
00:07:01,640 --> 00:07:03,820
Robé porque pasaba hambre
73
00:07:04,000 --> 00:07:06,070
y me condenaron a seis meses.
74
00:07:06,360 --> 00:07:07,780
Yo me llamo Penjira.
75
00:07:08,000 --> 00:07:11,450
Me condenaron a un año
por estafas matrimoniales.
76
00:07:11,780 --> 00:07:13,820
Y este es Ganno.
77
00:07:14,340 --> 00:07:17,580
Lo condenaron a 17 años por traición.
78
00:07:18,140 --> 00:07:22,440
Es el mayor de nuestra celda
y el que tiene mayor condena.
79
00:07:24,160 --> 00:07:26,540
¿Estás soltero?
80
00:07:27,840 --> 00:07:29,340
¿Por qué lo dices?
81
00:07:29,780 --> 00:07:32,040
Es una tradición de este país.
82
00:07:32,260 --> 00:07:35,600
Al casarnos nos intercambiamos anillos.
83
00:07:36,100 --> 00:07:38,310
Pero tú…
84
00:07:42,080 --> 00:07:45,480
Serán… No nos interesa buscar pelea.
85
00:07:45,660 --> 00:07:46,820
Vámonos.
86
00:07:53,520 --> 00:07:56,780
Bienvenido a Tatar.
87
00:08:06,260 --> 00:08:07,600
Será insolente…
88
00:08:14,050 --> 00:08:15,260
¡Cabrón!
89
00:08:29,240 --> 00:08:30,940
-¡Quietos!
-¿Qué hacéis?
90
00:08:42,700 --> 00:08:44,920
¿Has sido tú?
91
00:08:46,640 --> 00:08:48,090
¡Di algo!
92
00:08:48,600 --> 00:08:50,660
Es mi oportunidad.
93
00:08:51,620 --> 00:08:54,090
No te librarás del aislamiento.
94
00:08:57,860 --> 00:08:58,850
¡Eh!
95
00:09:00,660 --> 00:09:02,380
¡Señor Zanzul!
96
00:09:03,100 --> 00:09:07,640
Por lo que yo he visto,
él no ha iniciado la pelea.
97
00:09:08,160 --> 00:09:12,880
Simplemente se defendió
contra los que yacen en el suelo.
98
00:09:13,250 --> 00:09:14,420
Pero…
99
00:09:14,660 --> 00:09:15,740
Además,
100
00:09:16,720 --> 00:09:19,540
él ha llegado hoy.
101
00:09:20,200 --> 00:09:23,250
Su vida en la prisión acaba de empezar.
102
00:09:24,300 --> 00:09:26,520
Seamos tolerantes esta vez.
103
00:09:27,320 --> 00:09:29,260
De acuerdo.
104
00:09:30,020 --> 00:09:33,320
-Llevadlos a la enfermería.
-Sí.
105
00:09:34,240 --> 00:09:37,550
Procura no llamar mucho la atención.
106
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
¿Entendido?
107
00:09:45,780 --> 00:09:47,880
Qué fuerte es.
108
00:09:48,140 --> 00:09:51,100
Y tiene huevos.
109
00:09:57,160 --> 00:09:59,740
No pienso quedarme aquí.
110
00:10:00,540 --> 00:10:03,080
Aprovecharé la confusión para huir.
111
00:10:03,660 --> 00:10:05,400
Meno no me encontrará.
112
00:10:06,880 --> 00:10:09,080
Puedo cruzar la muralla.
113
00:10:16,180 --> 00:10:18,590
¡Volved al trabajo!
114
00:10:21,560 --> 00:10:24,060
¿Intentó fugarse?
115
00:10:24,280 --> 00:10:25,850
Idiota.
116
00:10:36,120 --> 00:10:37,860
¿Qué es eso?
117
00:10:38,120 --> 00:10:39,620
Meno.
118
00:10:39,920 --> 00:10:40,940
¿Meno?
119
00:10:41,220 --> 00:10:44,200
Nuestro dragoncito guardián carnívoro.
120
00:10:45,920 --> 00:10:47,160
¿Eso?
121
00:10:47,760 --> 00:10:49,380
Ha sido un idiota.
122
00:10:49,580 --> 00:10:52,000
Es imposible huir de aquí.
123
00:10:53,220 --> 00:10:55,550
Se acabó el espectáculo.
124
00:10:56,060 --> 00:10:58,260
Si perdéis el tiempo hablando,
125
00:10:58,520 --> 00:11:00,620
seréis el postre de Meno.
126
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
No tiene gracia.
127
00:11:08,720 --> 00:11:12,980
Me sorprende que Zanzul
lo tenga domesticado.
128
00:11:35,520 --> 00:11:37,800
Qué frío.
129
00:11:38,220 --> 00:11:42,520
Esa linde separa el infierno del cielo.
130
00:11:44,220 --> 00:11:48,010
A veces me entran ganas de cruzarla,
131
00:11:48,520 --> 00:11:50,780
pero en cuanto lo hiciera…
132
00:11:53,000 --> 00:11:55,270
ese bicho me mataría.
133
00:12:09,860 --> 00:12:14,290
¡Has sacado un número duplicado, Jiji!
134
00:12:16,500 --> 00:12:19,800
Lo siento. Me quedo el tabaco.
135
00:12:20,440 --> 00:12:22,050
Juguemos otra vez.
136
00:12:22,280 --> 00:12:26,020
Nunca aprendes, ¿eh, Penjira?
137
00:12:26,880 --> 00:12:32,020
Las estafas matrimoniales las hizo
para pagar la deuda de sus apuestas.
138
00:12:32,600 --> 00:12:35,810
Juega a los dados conmigo, Sasuke.
139
00:12:36,800 --> 00:12:37,980
Paso.
140
00:12:38,150 --> 00:12:40,360
Eres un soso.
141
00:12:41,540 --> 00:12:45,600
Tú vas a jugar, ¿no, Ganno? Ven.
142
00:12:45,780 --> 00:12:47,090
Ahora no.
143
00:12:48,180 --> 00:12:50,330
¿Nunca te cansas de pintar?
144
00:12:50,680 --> 00:12:54,640
No me hables. Estoy a punto de acabar.
145
00:12:55,560 --> 00:12:59,840
Pero te lo quitarás
antes del control de la próxima semana.
146
00:13:00,160 --> 00:13:02,060
Por eso tengo prisa.
147
00:13:02,240 --> 00:13:03,820
He llegado al meñique.
148
00:13:04,880 --> 00:13:10,350
Venga, Sasuke. Dejaré que empieces tú.
149
00:13:10,880 --> 00:13:16,100
¿Qué hace eso aquí? Creía que las
bestias dragón se habían extinguido.
150
00:13:17,280 --> 00:13:19,610
Qué rollo.
151
00:13:20,240 --> 00:13:22,860
Vale, ya juego yo solo.
152
00:13:23,560 --> 00:13:26,030
He cambiado de idea. Jugaré.
153
00:13:26,420 --> 00:13:28,450
¡Así se habla!
154
00:13:29,140 --> 00:13:31,200
No tengo tabaco.
155
00:13:34,740 --> 00:13:37,460
¿Aceptas que apueste esto?
156
00:13:38,160 --> 00:13:41,360
¿Una joya? ¿Es auténtica?
157
00:13:41,500 --> 00:13:44,460
No puede ser. Será cristal.
158
00:13:45,000 --> 00:13:47,800
¿De qué me sirve un cristal bonito?
159
00:13:48,000 --> 00:13:50,360
Si no se fuma, no lo disfruto.
160
00:13:50,520 --> 00:13:53,260
Tú tampoco tienes
cigarrillos que jugarte.
161
00:13:53,430 --> 00:13:54,470
Es verdad.
162
00:13:55,760 --> 00:13:57,600
Jugaos el turno en la cocina.
163
00:13:58,060 --> 00:14:01,820
No. Solo quiero poder pedirte un favor.
164
00:14:02,360 --> 00:14:03,920
¿Qué favor?
165
00:14:04,340 --> 00:14:05,480
Te lo diré luego.
166
00:14:06,120 --> 00:14:07,980
¿Cuál es la mejor jugada?
167
00:14:08,220 --> 00:14:10,820
¿Ni siquiera sabes las reglas?
168
00:14:11,300 --> 00:14:15,460
Un trío de unos
es lo mejor que puedes sacar.
169
00:14:16,910 --> 00:14:17,910
Toma.
170
00:14:20,380 --> 00:14:22,340
Pues eso sacaré.
171
00:14:47,860 --> 00:14:49,860
¿En serio?
172
00:14:51,460 --> 00:14:52,870
He ganado.
173
00:14:53,030 --> 00:14:54,720
¡Has hecho trampa!
174
00:14:54,870 --> 00:14:58,040
No puedes tener tanta suerte
como para acertar.
175
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
Ríndete.
176
00:15:02,500 --> 00:15:05,460
Has prometido hacerme un favor.
177
00:15:06,480 --> 00:15:08,970
Que no sea nada difícil.
178
00:15:09,240 --> 00:15:11,800
Tranquilo, es muy sencillo.
179
00:15:12,400 --> 00:15:15,740
Si vienen los guardias
mientras estoy de paseo,
180
00:15:15,890 --> 00:15:17,340
cúbreme como puedas.
181
00:15:18,120 --> 00:15:20,190
¿Tienes un pañuelo?
182
00:15:20,350 --> 00:15:21,350
¿Un pañuelo?
183
00:15:21,960 --> 00:15:24,800
Te lo dan cuando puedes
salir fuera de hora.
184
00:15:25,080 --> 00:15:27,530
Te lo tienes que poner en el brazo.
185
00:15:29,340 --> 00:15:33,020
Si sales sin él, Meno te atacará.
186
00:15:33,300 --> 00:15:34,380
No pasa nada.
187
00:15:34,530 --> 00:15:35,920
¡Sí pasa!
188
00:15:36,100 --> 00:15:37,660
Aunque a ti no te importe,
189
00:15:37,830 --> 00:15:41,540
si nos pillan, nos harán pagar a todos.
190
00:15:43,280 --> 00:15:45,220
¡Es imposible!
191
00:15:45,440 --> 00:15:48,550
¿Cómo voy a engañarlos si falta uno?
192
00:15:49,420 --> 00:15:51,920
-¡Eh!
-Poned una manta enrollada.
193
00:15:53,800 --> 00:15:55,900
No se lo tragarán.
194
00:15:57,780 --> 00:15:59,060
Volveré enseguida.
195
00:16:01,800 --> 00:16:05,180
Ese no es el problema.
196
00:16:13,080 --> 00:16:18,080
Tiene que haber documentos
sobre el Sabio en alguna parte.
197
00:16:18,900 --> 00:16:23,800
Para encontrarlos
necesito moverme libremente.
198
00:16:24,580 --> 00:16:27,750
Y Meno es un obstáculo.
199
00:16:28,880 --> 00:16:30,820
Si estoy en lo cierto,
200
00:16:31,160 --> 00:16:34,590
Meno debe de ser un animal invocado.
201
00:16:35,160 --> 00:16:37,420
Probablemente por Zanzul.
202
00:16:37,820 --> 00:16:41,100
Pero pasa demasiado tiempo invocado.
203
00:16:41,660 --> 00:16:44,620
¿Tanto chakra tiene Zanzul?
204
00:16:45,060 --> 00:16:50,200
¿O es una técnica distinta
a la del País del Fuego?
205
00:16:53,780 --> 00:16:54,900
Ahí está.
206
00:17:17,980 --> 00:17:19,620
¿No le afecta el genjutsu?
207
00:17:23,640 --> 00:17:24,640
¿Por qué?
208
00:17:34,340 --> 00:17:35,450
Maldición.
209
00:17:35,980 --> 00:17:38,320
He dejado indicios del combate.
210
00:17:38,860 --> 00:17:42,580
Tengo que encargarme de él
antes de que nos encuentren.
211
00:17:48,840 --> 00:17:50,460
¿Qué?
212
00:18:09,350 --> 00:18:10,610
Qué mal.
213
00:18:14,530 --> 00:18:16,640
¿Ha sido demasiado profunda?
214
00:18:25,580 --> 00:18:28,860
¿Adónde fuiste ayer, Sasuke?
215
00:18:29,360 --> 00:18:30,380
Por ahí.
216
00:18:30,600 --> 00:18:32,580
No me basta con eso.
217
00:18:32,780 --> 00:18:34,860
Por suerte no lo descubrieron,
218
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
pero si los guardias se enteran,
lo pagaremos.
219
00:18:41,260 --> 00:18:45,220
Tardabas tanto que pensaba
que te había devorado Meno.
220
00:19:00,160 --> 00:19:01,740
No tiene heridas.
221
00:19:02,340 --> 00:19:03,860
¿Cómo puede ser?
222
00:19:07,580 --> 00:19:09,860
¿Hay más de uno?
223
00:19:10,720 --> 00:19:13,250
Fuiste tú el que se enfrentó a Meno.
224
00:19:15,820 --> 00:19:17,260
¿Qué quieres?
225
00:19:19,040 --> 00:19:21,300
Ya me ha descubierto, así que…
226
00:19:21,580 --> 00:19:24,550
Yo también tengo preguntas.
227
00:19:34,780 --> 00:19:36,420
¿Por qué no funciona?
228
00:19:37,600 --> 00:19:38,780
¿Acaso…?
229
00:19:41,550 --> 00:19:44,780
Impresionante. Te has dado cuenta.
230
00:19:45,700 --> 00:19:51,300
Y eso que ni uno de los que me ven
cada día se había percatado.
231
00:19:54,140 --> 00:19:55,700
Te lo advertí.
232
00:19:57,320 --> 00:20:01,060
Si vas a seguir así,
debo fortalecer la vigilancia.
233
00:20:01,300 --> 00:20:02,860
Espero que te diviertas.
234
00:20:11,580 --> 00:20:13,700
Vosotras esperad aquí.
235
00:20:13,920 --> 00:20:14,940
Sí.
236
00:20:22,880 --> 00:20:26,520
Lo he hecho venir
por un asunto importante, señor.
237
00:20:27,880 --> 00:20:30,950
Debe marcharse de Nagare.
238
00:20:31,560 --> 00:20:34,330
El ejército se estacionará aquí.
239
00:20:34,640 --> 00:20:39,550
¿Qué? ¿Por qué, herma… reina Nanari?
240
00:20:40,840 --> 00:20:43,590
Verás, Nanara, yo…
241
00:20:43,760 --> 00:20:44,780
Majestad.
242
00:20:45,660 --> 00:20:48,320
Ya se lo cuento yo.
243
00:20:49,220 --> 00:20:50,700
Gracias.
244
00:20:51,520 --> 00:20:55,810
Es un tema complicado
para usted, señor Nanara.
245
00:20:56,140 --> 00:20:58,560
Pues explícamelo hasta que lo entienda.
246
00:20:59,120 --> 00:21:00,620
De acuerdo.
247
00:21:03,480 --> 00:21:07,120
Redak sufre por el hambre.
248
00:21:07,600 --> 00:21:11,040
Sin relaciones diplomáticas
no podemos recibir apoyo.
249
00:21:11,300 --> 00:21:15,540
Debemos mudarnos a un lugar más rico.
250
00:21:16,080 --> 00:21:21,000
Conquistaremos nuevas tierras
para vivir en ellas.
251
00:21:30,140 --> 00:21:32,180
El despacho del anterior rey.
252
00:21:34,840 --> 00:21:37,920
Documentos históricos de Redak,
enciclopedias vegetales
253
00:21:38,680 --> 00:21:40,770
e incluso libros de anatomía.
254
00:21:47,280 --> 00:21:50,280
{\an8}Manuscrito de los Seis Reinos
255
00:21:50,660 --> 00:21:52,060
Lo encontré.
256
00:23:21,580 --> 00:23:24,000
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
257
00:23:24,000 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
258
00:23:25,140 --> 00:23:27,160
Te diré algo interesante.
259
00:23:26,210 --> 00:23:28,760
{\an8}Imágenes de cuerpos celestiales
260
00:23:27,360 --> 00:23:30,590
Dicen que la habitación de Zanzul
tiene un sótano.
261
00:23:30,880 --> 00:23:35,700
Por lo visto,
esconde un secreto turbio ahí.
262
00:23:35,850 --> 00:23:38,120
¿Y cuál es su secreto?
263
00:23:38,270 --> 00:23:41,140
No sé tanto.
264
00:23:41,520 --> 00:23:44,500
Próximo episodio:
265
00:23:44,780 --> 00:23:47,150
"Biografías de Sasuke:
Contando estrellas".
266
00:23:44,780 --> 00:23:55,720
{\an3}Biografías de Sasuke: Contando estrellas
267
00:23:48,080 --> 00:23:52,520
Para descubrir el secreto
tendré que enfrentarme a Meno.