1 00:00:08,400 --> 00:00:10,700 ¿Ese anillo es…? 2 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 Sí. 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,240 -¡Felicidades! -Gracias. 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,360 Es maravilloso. ¡Te has casado! 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,950 Yo también quiero un anillo. 6 00:00:21,120 --> 00:00:22,250 Es bonito, ¿eh? 7 00:00:22,410 --> 00:00:23,820 Sí. Perfecto. 8 00:00:24,440 --> 00:00:29,540 Es verdad. Estamos cerca de Redak. 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,260 Es una tradición de este país. 10 00:00:33,420 --> 00:00:36,580 Al casarnos nos intercambiamos anillos. 11 00:00:46,960 --> 00:00:51,860 Aún no tengo información nueva sobre Kara. 12 00:00:52,840 --> 00:00:56,200 Continuaré investigando en un área mayor. 13 00:01:01,700 --> 00:01:03,960 ¿Cuántos años hará ya? 14 00:01:05,580 --> 00:01:08,780 Cuando visité Redak 15 00:01:09,120 --> 00:01:14,100 fue porque Naruto sufría una enfermedad desconocida. 16 00:01:16,180 --> 00:01:17,760 ¿Estás bien? 17 00:01:21,080 --> 00:01:22,820 No es nada. 18 00:01:23,100 --> 00:01:25,580 Hacía tiempo que no volvías. 19 00:01:26,360 --> 00:01:29,020 Cuéntame lo que pasa. 20 00:01:30,500 --> 00:01:31,900 Así que según el Kyuubi, 21 00:01:32,270 --> 00:01:37,740 el Sabio de los Seis Caminos padeció la misma enfermedad. 22 00:01:38,440 --> 00:01:39,540 Sí. 23 00:01:40,540 --> 00:01:42,740 Para encontrar una cura 24 00:01:42,940 --> 00:01:47,540 hemos buscado todos los documentos sobre el Sabio en el País del Fuego. 25 00:01:47,900 --> 00:01:52,580 Parece que le gustaron las tierras de Redak 26 00:01:52,780 --> 00:01:56,800 y estuvo viviendo en un laboratorio de astronomía en la capital. 27 00:01:57,520 --> 00:02:01,460 El anterior Hokage fue hacia dicha ciudad, pero… 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,560 ¿Os ha llamado? 29 00:02:05,020 --> 00:02:06,580 Hace un tiempo. 30 00:02:07,780 --> 00:02:11,280 No tenemos relaciones diplomáticas con Redak. 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,230 Y con la muerte del rey, 32 00:02:13,440 --> 00:02:15,840 el visir tiene todo el poder. 33 00:02:16,920 --> 00:02:21,100 Además, el país está pasando hambre. 34 00:02:22,440 --> 00:02:25,160 El Sexto se ha alejado de palacio 35 00:02:25,380 --> 00:02:29,400 y se ha acercado al príncipe Nanara, hermano de la reina, 36 00:02:29,580 --> 00:02:33,960 para buscar documentos reales haciendo de su tutor. 37 00:02:35,280 --> 00:02:37,600 Aquí está. 38 00:02:38,780 --> 00:02:43,930 Alteza, si voy a enseñarle, me gustaría ver su biblioteca. 39 00:02:44,200 --> 00:02:47,860 ¿La biblioteca? Está cerrada. No se puede entrar. 40 00:02:48,120 --> 00:02:50,140 Lo ordenó el visir. 41 00:02:50,460 --> 00:02:51,600 ¿El visir? 42 00:02:51,770 --> 00:02:54,500 Además, no pienso estudiar. 43 00:02:54,680 --> 00:02:57,820 No sé leer, y es tu deber hacerlo por mí. 44 00:02:58,200 --> 00:02:59,840 Ya veo. 45 00:03:00,480 --> 00:03:04,760 Entonces empezaremos por aprender a leer y escribir. 46 00:03:12,940 --> 00:03:14,710 Este es tu nombre. 47 00:03:14,710 --> 00:03:16,980 {\an8}Nanara 48 00:03:15,100 --> 00:03:16,700 Nanara. 49 00:03:20,540 --> 00:03:24,000 Necesita más tiempo para encontrar pistas. 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,190 ¿No pensarás…? 51 00:03:33,840 --> 00:03:36,000 Iré a investigar la otra pista. 52 00:03:41,400 --> 00:03:42,440 ¡Espera! 53 00:03:43,440 --> 00:03:44,800 Espera. 54 00:03:49,740 --> 00:03:53,500 No lo hagas. No puedo dejarte ir. 55 00:03:56,600 --> 00:03:57,720 Sasuke… 56 00:05:31,500 --> 00:05:36,480 {\an5}Biografías de Sasuke Infiltración 57 00:05:32,500 --> 00:05:37,660 El laboratorio de astronomía se situaba en lo alto de una montaña de 5000 metros. 58 00:05:38,400 --> 00:05:44,160 Era una instalación histórica del astrónomo Janmal Tatar. 59 00:05:44,460 --> 00:05:47,240 Aquí se alojó el Sabio de los Seis Caminos. 60 00:05:48,620 --> 00:05:53,490 Ahora es una prisión diseñada para que los presos 61 00:05:53,760 --> 00:05:56,960 trabajen en el telescopio gigante. 62 00:05:59,620 --> 00:06:01,480 Camina, venga. 63 00:06:04,840 --> 00:06:09,890 Mi objetivo es estudiar los documentos que dejó el Sabio 64 00:06:10,160 --> 00:06:14,600 y encontrar pistas para curar a Naruto. 65 00:06:19,940 --> 00:06:21,150 Hay un nuevo preso. 66 00:06:39,160 --> 00:06:41,000 Estará en vuestra celda. 67 00:06:41,280 --> 00:06:42,420 No lo molestéis. 68 00:06:43,840 --> 00:06:46,670 Nosotros nunca haríamos algo así. 69 00:06:51,100 --> 00:06:53,140 ¿Qué has hecho? 70 00:06:56,020 --> 00:06:59,180 No te pongas a la defensiva. 71 00:06:59,640 --> 00:07:01,320 Me llamo Jiji. 72 00:07:01,640 --> 00:07:03,820 Robé porque pasaba hambre 73 00:07:04,000 --> 00:07:06,070 y me condenaron a seis meses. 74 00:07:06,360 --> 00:07:07,780 Yo me llamo Penjira. 75 00:07:08,000 --> 00:07:11,450 Me condenaron a un año por estafas matrimoniales. 76 00:07:11,780 --> 00:07:13,820 Y este es Ganno. 77 00:07:14,340 --> 00:07:17,580 Lo condenaron a 17 años por traición. 78 00:07:18,140 --> 00:07:22,440 Es el mayor de nuestra celda y el que tiene mayor condena. 79 00:07:24,160 --> 00:07:26,540 ¿Estás soltero? 80 00:07:27,840 --> 00:07:29,340 ¿Por qué lo dices? 81 00:07:29,780 --> 00:07:32,040 Es una tradición de este país. 82 00:07:32,260 --> 00:07:35,600 Al casarnos nos intercambiamos anillos. 83 00:07:36,100 --> 00:07:38,310 Pero tú… 84 00:07:42,080 --> 00:07:45,480 Serán… No nos interesa buscar pelea. 85 00:07:45,660 --> 00:07:46,820 Vámonos. 86 00:07:53,520 --> 00:07:56,780 Bienvenido a Tatar. 87 00:08:06,260 --> 00:08:07,600 Será insolente… 88 00:08:14,050 --> 00:08:15,260 ¡Cabrón! 89 00:08:29,240 --> 00:08:30,940 -¡Quietos! -¿Qué hacéis? 90 00:08:42,700 --> 00:08:44,920 ¿Has sido tú? 91 00:08:46,640 --> 00:08:48,090 ¡Di algo! 92 00:08:48,600 --> 00:08:50,660 Es mi oportunidad. 93 00:08:51,620 --> 00:08:54,090 No te librarás del aislamiento. 94 00:08:57,860 --> 00:08:58,850 ¡Eh! 95 00:09:00,660 --> 00:09:02,380 ¡Señor Zanzul! 96 00:09:03,100 --> 00:09:07,640 Por lo que yo he visto, él no ha iniciado la pelea. 97 00:09:08,160 --> 00:09:12,880 Simplemente se defendió contra los que yacen en el suelo. 98 00:09:13,250 --> 00:09:14,420 Pero… 99 00:09:14,660 --> 00:09:15,740 Además, 100 00:09:16,720 --> 00:09:19,540 él ha llegado hoy. 101 00:09:20,200 --> 00:09:23,250 Su vida en la prisión acaba de empezar. 102 00:09:24,300 --> 00:09:26,520 Seamos tolerantes esta vez. 103 00:09:27,320 --> 00:09:29,260 De acuerdo. 104 00:09:30,020 --> 00:09:33,320 -Llevadlos a la enfermería. -Sí. 105 00:09:34,240 --> 00:09:37,550 Procura no llamar mucho la atención. 106 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 ¿Entendido? 107 00:09:45,780 --> 00:09:47,880 Qué fuerte es. 108 00:09:48,140 --> 00:09:51,100 Y tiene huevos. 109 00:09:57,160 --> 00:09:59,740 No pienso quedarme aquí. 110 00:10:00,540 --> 00:10:03,080 Aprovecharé la confusión para huir. 111 00:10:03,660 --> 00:10:05,400 Meno no me encontrará. 112 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 Puedo cruzar la muralla. 113 00:10:16,180 --> 00:10:18,590 ¡Volved al trabajo! 114 00:10:21,560 --> 00:10:24,060 ¿Intentó fugarse? 115 00:10:24,280 --> 00:10:25,850 Idiota. 116 00:10:36,120 --> 00:10:37,860 ¿Qué es eso? 117 00:10:38,120 --> 00:10:39,620 Meno. 118 00:10:39,920 --> 00:10:40,940 ¿Meno? 119 00:10:41,220 --> 00:10:44,200 Nuestro dragoncito guardián carnívoro. 120 00:10:45,920 --> 00:10:47,160 ¿Eso? 121 00:10:47,760 --> 00:10:49,380 Ha sido un idiota. 122 00:10:49,580 --> 00:10:52,000 Es imposible huir de aquí. 123 00:10:53,220 --> 00:10:55,550 Se acabó el espectáculo. 124 00:10:56,060 --> 00:10:58,260 Si perdéis el tiempo hablando, 125 00:10:58,520 --> 00:11:00,620 seréis el postre de Meno. 126 00:11:02,920 --> 00:11:04,440 No tiene gracia. 127 00:11:08,720 --> 00:11:12,980 Me sorprende que Zanzul lo tenga domesticado. 128 00:11:35,520 --> 00:11:37,800 Qué frío. 129 00:11:38,220 --> 00:11:42,520 Esa linde separa el infierno del cielo. 130 00:11:44,220 --> 00:11:48,010 A veces me entran ganas de cruzarla, 131 00:11:48,520 --> 00:11:50,780 pero en cuanto lo hiciera… 132 00:11:53,000 --> 00:11:55,270 ese bicho me mataría. 133 00:12:09,860 --> 00:12:14,290 ¡Has sacado un número duplicado, Jiji! 134 00:12:16,500 --> 00:12:19,800 Lo siento. Me quedo el tabaco. 135 00:12:20,440 --> 00:12:22,050 Juguemos otra vez. 136 00:12:22,280 --> 00:12:26,020 Nunca aprendes, ¿eh, Penjira? 137 00:12:26,880 --> 00:12:32,020 Las estafas matrimoniales las hizo para pagar la deuda de sus apuestas. 138 00:12:32,600 --> 00:12:35,810 Juega a los dados conmigo, Sasuke. 139 00:12:36,800 --> 00:12:37,980 Paso. 140 00:12:38,150 --> 00:12:40,360 Eres un soso. 141 00:12:41,540 --> 00:12:45,600 Tú vas a jugar, ¿no, Ganno? Ven. 142 00:12:45,780 --> 00:12:47,090 Ahora no. 143 00:12:48,180 --> 00:12:50,330 ¿Nunca te cansas de pintar? 144 00:12:50,680 --> 00:12:54,640 No me hables. Estoy a punto de acabar. 145 00:12:55,560 --> 00:12:59,840 Pero te lo quitarás antes del control de la próxima semana. 146 00:13:00,160 --> 00:13:02,060 Por eso tengo prisa. 147 00:13:02,240 --> 00:13:03,820 He llegado al meñique. 148 00:13:04,880 --> 00:13:10,350 Venga, Sasuke. Dejaré que empieces tú. 149 00:13:10,880 --> 00:13:16,100 ¿Qué hace eso aquí? Creía que las bestias dragón se habían extinguido. 150 00:13:17,280 --> 00:13:19,610 Qué rollo. 151 00:13:20,240 --> 00:13:22,860 Vale, ya juego yo solo. 152 00:13:23,560 --> 00:13:26,030 He cambiado de idea. Jugaré. 153 00:13:26,420 --> 00:13:28,450 ¡Así se habla! 154 00:13:29,140 --> 00:13:31,200 No tengo tabaco. 155 00:13:34,740 --> 00:13:37,460 ¿Aceptas que apueste esto? 156 00:13:38,160 --> 00:13:41,360 ¿Una joya? ¿Es auténtica? 157 00:13:41,500 --> 00:13:44,460 No puede ser. Será cristal. 158 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 ¿De qué me sirve un cristal bonito? 159 00:13:48,000 --> 00:13:50,360 Si no se fuma, no lo disfruto. 160 00:13:50,520 --> 00:13:53,260 Tú tampoco tienes cigarrillos que jugarte. 161 00:13:53,430 --> 00:13:54,470 Es verdad. 162 00:13:55,760 --> 00:13:57,600 Jugaos el turno en la cocina. 163 00:13:58,060 --> 00:14:01,820 No. Solo quiero poder pedirte un favor. 164 00:14:02,360 --> 00:14:03,920 ¿Qué favor? 165 00:14:04,340 --> 00:14:05,480 Te lo diré luego. 166 00:14:06,120 --> 00:14:07,980 ¿Cuál es la mejor jugada? 167 00:14:08,220 --> 00:14:10,820 ¿Ni siquiera sabes las reglas? 168 00:14:11,300 --> 00:14:15,460 Un trío de unos es lo mejor que puedes sacar. 169 00:14:16,910 --> 00:14:17,910 Toma. 170 00:14:20,380 --> 00:14:22,340 Pues eso sacaré. 171 00:14:47,860 --> 00:14:49,860 ¿En serio? 172 00:14:51,460 --> 00:14:52,870 He ganado. 173 00:14:53,030 --> 00:14:54,720 ¡Has hecho trampa! 174 00:14:54,870 --> 00:14:58,040 No puedes tener tanta suerte como para acertar. 175 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 Ríndete. 176 00:15:02,500 --> 00:15:05,460 Has prometido hacerme un favor. 177 00:15:06,480 --> 00:15:08,970 Que no sea nada difícil. 178 00:15:09,240 --> 00:15:11,800 Tranquilo, es muy sencillo. 179 00:15:12,400 --> 00:15:15,740 Si vienen los guardias mientras estoy de paseo, 180 00:15:15,890 --> 00:15:17,340 cúbreme como puedas. 181 00:15:18,120 --> 00:15:20,190 ¿Tienes un pañuelo? 182 00:15:20,350 --> 00:15:21,350 ¿Un pañuelo? 183 00:15:21,960 --> 00:15:24,800 Te lo dan cuando puedes salir fuera de hora. 184 00:15:25,080 --> 00:15:27,530 Te lo tienes que poner en el brazo. 185 00:15:29,340 --> 00:15:33,020 Si sales sin él, Meno te atacará. 186 00:15:33,300 --> 00:15:34,380 No pasa nada. 187 00:15:34,530 --> 00:15:35,920 ¡Sí pasa! 188 00:15:36,100 --> 00:15:37,660 Aunque a ti no te importe, 189 00:15:37,830 --> 00:15:41,540 si nos pillan, nos harán pagar a todos. 190 00:15:43,280 --> 00:15:45,220 ¡Es imposible! 191 00:15:45,440 --> 00:15:48,550 ¿Cómo voy a engañarlos si falta uno? 192 00:15:49,420 --> 00:15:51,920 -¡Eh! -Poned una manta enrollada. 193 00:15:53,800 --> 00:15:55,900 No se lo tragarán. 194 00:15:57,780 --> 00:15:59,060 Volveré enseguida. 195 00:16:01,800 --> 00:16:05,180 Ese no es el problema. 196 00:16:13,080 --> 00:16:18,080 Tiene que haber documentos sobre el Sabio en alguna parte. 197 00:16:18,900 --> 00:16:23,800 Para encontrarlos necesito moverme libremente. 198 00:16:24,580 --> 00:16:27,750 Y Meno es un obstáculo. 199 00:16:28,880 --> 00:16:30,820 Si estoy en lo cierto, 200 00:16:31,160 --> 00:16:34,590 Meno debe de ser un animal invocado. 201 00:16:35,160 --> 00:16:37,420 Probablemente por Zanzul. 202 00:16:37,820 --> 00:16:41,100 Pero pasa demasiado tiempo invocado. 203 00:16:41,660 --> 00:16:44,620 ¿Tanto chakra tiene Zanzul? 204 00:16:45,060 --> 00:16:50,200 ¿O es una técnica distinta a la del País del Fuego? 205 00:16:53,780 --> 00:16:54,900 Ahí está. 206 00:17:17,980 --> 00:17:19,620 ¿No le afecta el genjutsu? 207 00:17:23,640 --> 00:17:24,640 ¿Por qué? 208 00:17:34,340 --> 00:17:35,450 Maldición. 209 00:17:35,980 --> 00:17:38,320 He dejado indicios del combate. 210 00:17:38,860 --> 00:17:42,580 Tengo que encargarme de él antes de que nos encuentren. 211 00:17:48,840 --> 00:17:50,460 ¿Qué? 212 00:18:09,350 --> 00:18:10,610 Qué mal. 213 00:18:14,530 --> 00:18:16,640 ¿Ha sido demasiado profunda? 214 00:18:25,580 --> 00:18:28,860 ¿Adónde fuiste ayer, Sasuke? 215 00:18:29,360 --> 00:18:30,380 Por ahí. 216 00:18:30,600 --> 00:18:32,580 No me basta con eso. 217 00:18:32,780 --> 00:18:34,860 Por suerte no lo descubrieron, 218 00:18:35,000 --> 00:18:37,720 pero si los guardias se enteran, lo pagaremos. 219 00:18:41,260 --> 00:18:45,220 Tardabas tanto que pensaba que te había devorado Meno. 220 00:19:00,160 --> 00:19:01,740 No tiene heridas. 221 00:19:02,340 --> 00:19:03,860 ¿Cómo puede ser? 222 00:19:07,580 --> 00:19:09,860 ¿Hay más de uno? 223 00:19:10,720 --> 00:19:13,250 Fuiste tú el que se enfrentó a Meno. 224 00:19:15,820 --> 00:19:17,260 ¿Qué quieres? 225 00:19:19,040 --> 00:19:21,300 Ya me ha descubierto, así que… 226 00:19:21,580 --> 00:19:24,550 Yo también tengo preguntas. 227 00:19:34,780 --> 00:19:36,420 ¿Por qué no funciona? 228 00:19:37,600 --> 00:19:38,780 ¿Acaso…? 229 00:19:41,550 --> 00:19:44,780 Impresionante. Te has dado cuenta. 230 00:19:45,700 --> 00:19:51,300 Y eso que ni uno de los que me ven cada día se había percatado. 231 00:19:54,140 --> 00:19:55,700 Te lo advertí. 232 00:19:57,320 --> 00:20:01,060 Si vas a seguir así, debo fortalecer la vigilancia. 233 00:20:01,300 --> 00:20:02,860 Espero que te diviertas. 234 00:20:11,580 --> 00:20:13,700 Vosotras esperad aquí. 235 00:20:13,920 --> 00:20:14,940 Sí. 236 00:20:22,880 --> 00:20:26,520 Lo he hecho venir por un asunto importante, señor. 237 00:20:27,880 --> 00:20:30,950 Debe marcharse de Nagare. 238 00:20:31,560 --> 00:20:34,330 El ejército se estacionará aquí. 239 00:20:34,640 --> 00:20:39,550 ¿Qué? ¿Por qué, herma… reina Nanari? 240 00:20:40,840 --> 00:20:43,590 Verás, Nanara, yo… 241 00:20:43,760 --> 00:20:44,780 Majestad. 242 00:20:45,660 --> 00:20:48,320 Ya se lo cuento yo. 243 00:20:49,220 --> 00:20:50,700 Gracias. 244 00:20:51,520 --> 00:20:55,810 Es un tema complicado para usted, señor Nanara. 245 00:20:56,140 --> 00:20:58,560 Pues explícamelo hasta que lo entienda. 246 00:20:59,120 --> 00:21:00,620 De acuerdo. 247 00:21:03,480 --> 00:21:07,120 Redak sufre por el hambre. 248 00:21:07,600 --> 00:21:11,040 Sin relaciones diplomáticas no podemos recibir apoyo. 249 00:21:11,300 --> 00:21:15,540 Debemos mudarnos a un lugar más rico. 250 00:21:16,080 --> 00:21:21,000 Conquistaremos nuevas tierras para vivir en ellas. 251 00:21:30,140 --> 00:21:32,180 El despacho del anterior rey. 252 00:21:34,840 --> 00:21:37,920 Documentos históricos de Redak, enciclopedias vegetales 253 00:21:38,680 --> 00:21:40,770 e incluso libros de anatomía. 254 00:21:47,280 --> 00:21:50,280 {\an8}Manuscrito de los Seis Reinos 255 00:21:50,660 --> 00:21:52,060 Lo encontré. 256 00:23:21,580 --> 00:23:24,000 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 257 00:23:24,000 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 258 00:23:25,140 --> 00:23:27,160 Te diré algo interesante. 259 00:23:26,210 --> 00:23:28,760 {\an8}Imágenes de cuerpos celestiales 260 00:23:27,360 --> 00:23:30,590 Dicen que la habitación de Zanzul tiene un sótano. 261 00:23:30,880 --> 00:23:35,700 Por lo visto, esconde un secreto turbio ahí. 262 00:23:35,850 --> 00:23:38,120 ¿Y cuál es su secreto? 263 00:23:38,270 --> 00:23:41,140 No sé tanto. 264 00:23:41,520 --> 00:23:44,500 Próximo episodio: 265 00:23:44,780 --> 00:23:47,150 "Biografías de Sasuke: Contando estrellas". 266 00:23:44,780 --> 00:23:55,720 {\an3}Biografías de Sasuke: Contando estrellas 267 00:23:48,080 --> 00:23:52,520 Para descubrir el secreto tendré que enfrentarme a Meno.