1
00:00:07,350 --> 00:00:08,350
ماذا؟
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,520
أذلك الخاتم هو ما أظنه؟
3
00:00:11,050 --> 00:00:12,040
!أجل
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,390
!مذهل، تهانينا
5
00:00:14,490 --> 00:00:15,390
!شكرًا
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,690
!كم هو جميل
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,060
...ستتزوجين إذًا
8
00:00:19,060 --> 00:00:21,100
!أحلم بالحصول على خاتم
9
00:00:21,200 --> 00:00:22,200
أليس جميلًا؟
10
00:00:22,260 --> 00:00:23,800
!بالفعل
11
00:00:24,470 --> 00:00:25,470
...فهمت
12
00:00:26,400 --> 00:00:29,270
...هذا الموقع قرب ارض ريداكو
13
00:00:30,970 --> 00:00:36,310
.من تقاليد بلادنا مبادلة الخواتم عندما تتزوج من أحدهم
14
00:00:46,990 --> 00:00:51,430
.ما زلت لم أجد أي معلومات جديدة عن الناجين من الكارا
15
00:00:52,760 --> 00:00:56,130
.لذا سأواصل وأوسع مطاق تحقيقي
16
00:01:01,740 --> 00:01:03,770
...كم مضى من عام
17
00:01:05,610 --> 00:01:08,640
مذ زرت أرض ريداكو آخر مرة؟
18
00:01:09,180 --> 00:01:13,950
...آخر مرة كانت عندما أصيب ناروتو بمرض مجهول
19
00:01:16,320 --> 00:01:17,420
هل أنت بخير؟
20
00:01:21,190 --> 00:01:22,690
.لست بذلك السوء
21
00:01:23,090 --> 00:01:25,530
!—على أي حال، مضى وقت طويل مذ أتيت إلى القرية
22
00:01:26,390 --> 00:01:28,900
.أخبرني كل شيء
23
00:01:30,500 --> 00:01:37,470
إذًا، قال الكيوبي أن حكيم الطرق الست عانى من نفس مرضك؟
24
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
.أجل، نوعًا ما
25
00:01:40,610 --> 00:01:47,450
كنا نتفقد كل ذرة من البيانات عن حكيم
.الطرق الست في أرض النار لإيجاد علاج
26
00:01:47,880 --> 00:01:52,590
وجدنا تنويهًا أنه كان مولعًا على
ما يبدو بأرض ريداكو في سابق العصور
27
00:01:52,690 --> 00:01:56,690
.وأنّه تعافى في المرصد في العاصمة الملكية
28
00:01:57,490 --> 00:02:01,230
أرسلنا الهوكاغي السابق على وجه
...السرعة إلى عاصمة ريداكو الملكية، لكن
29
00:02:02,980 --> 00:02:04,430
هل وردكم شيء من كاكاشي؟
30
00:02:05,130 --> 00:02:06,570
...وصلت قبل لحظات
31
00:02:07,800 --> 00:02:11,070
.لم ترتبط بلادنا أبدًا بعلاقة دبلوماسية مع أرض ريداكو
32
00:02:11,440 --> 00:02:13,170
،أيضًا، بعد وفاة ملكهم
33
00:02:13,470 --> 00:02:15,580
.يبدو أن رئيس وزرائهم هو المتحكم حاليًا
34
00:02:16,840 --> 00:02:20,950
.علاوة على ذلك، الدولة حاليًا في حالة من الفوضى بسبب المجاعة
35
00:02:22,380 --> 00:02:25,350
،اقترب الهوكاغي السابق من الأمير نانارا
36
00:02:25,420 --> 00:02:29,390
،الذي ترك القصر الملكي للعيش في قرية ناغاري
37
00:02:29,490 --> 00:02:30,820
.وأصبح معلمه الخاص
38
00:02:31,190 --> 00:02:33,990
.كان يبحث عن المستندات التي توارثتها العائلة المالكة
39
00:02:35,500 --> 00:02:37,360
!أنت هنا إذًا
40
00:02:38,770 --> 00:02:39,770
،والآن يا صاحب السمو
41
00:02:40,400 --> 00:02:43,470
.أود النظر إلى المكتبة لكي نتعمد في الدراسة
42
00:02:44,310 --> 00:02:45,310
المكتبة؟
43
00:02:45,470 --> 00:02:47,640
.تم إغلاقها، لذا لا نستطيع الدخول
44
00:02:48,140 --> 00:02:49,910
.أصدر رئيس الوزراء الأمر
45
00:02:50,580 --> 00:02:51,550
رئيس الوزراء فعل ذلك؟
46
00:02:51,650 --> 00:02:54,320
.أيضًا، لن أقوم بأي دراسة
47
00:02:54,650 --> 00:02:55,920
.لا أجيد القراءة على أي حال
48
00:02:56,150 --> 00:02:57,520
!هذا عملك
49
00:02:58,350 --> 00:02:59,790
...فهمت
50
00:03:00,490 --> 00:03:01,490
،في تلك الحالة
51
00:03:02,020 --> 00:03:04,390
.لنبدأ عبر تعلم القراءة والكتابة
52
00:03:13,030 --> 00:03:14,370
.هذا اسمك
53
00:03:15,240 --> 00:03:16,400
.نانارا
54
00:03:20,570 --> 00:03:23,740
.يبدو أنه سيستغرق بعض الوقت للحصول على أي أدلة
55
00:03:30,480 --> 00:03:31,890
!—اسمع، لا تخبرني أنك
56
00:03:33,890 --> 00:03:35,690
.سأبحث في أمر الدليل الآخر
57
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
...انتظر
58
00:03:43,430 --> 00:03:44,570
انتظر
59
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
!توقف
60
00:03:50,800 --> 00:03:53,340
...لا أستطيع تركك تذهب إلى هناك
61
00:03:56,640 --> 00:03:57,650
!ساسكي
62
00:05:31,410 --> 00:05:36,320
{\an3}:قصة ساسكي
تسلل
63
00:05:32,410 --> 00:05:37,650
.يقع المرصد القديم في قمة جبل على ارتفاع 5،000 متر
64
00:05:38,420 --> 00:05:43,980
.تم إنشاء هذه المنشأة التاريخية من قبل الفلكيّ تاتار جانمارو
65
00:05:44,460 --> 00:05:46,960
.هناك مكث حكيم الطرق الست بينما كان هنا
66
00:05:48,700 --> 00:05:53,840
لكن الآن، إنه مرفق احتجاز للسجناء الذين يرغمون على بناء
67
00:05:53,900 --> 00:05:56,910
.منظار عملاق جديد للمرصد
68
00:05:59,680 --> 00:06:01,180
!هيا، سر بسرعة
69
00:06:04,980 --> 00:06:09,480
هدفي هو أن أعرف ما إن كان هناك دليل لعلاج لمرض ناروتو
70
00:06:10,120 --> 00:06:14,290
...بين الوثائق التي تركها حكيم الطرق الست والتي تُخزن هنا
71
00:06:19,830 --> 00:06:20,830
.لدينا سجين جديد
72
00:06:39,050 --> 00:06:40,620
.سيتشارك الزنزانة معكم
73
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
.لا تضايقوه
74
00:06:42,820 --> 00:06:43,920
75
00:06:43,990 --> 00:06:46,340
.لن نفعل ذلك أبدًا
76
00:06:51,160 --> 00:06:52,930
بأي تهمة دخلت؟
77
00:06:55,560 --> 00:06:58,830
.بربك يا أخي، لا تكن بهذا البرود
78
00:06:59,740 --> 00:07:00,900
.أنا جيجي
79
00:07:01,700 --> 00:07:05,810
حصلت على ستة أشهر كأدنى عقوبة
.بداعي السرقة لأنني كنت جائعًا
80
00:07:06,280 --> 00:07:07,280
.أنا بنزيلا
81
00:07:07,880 --> 00:07:10,910
.حصلت على سنة كأدنى عقوبة بتهمة تزوير الزواج لعدة مرات
82
00:07:11,910 --> 00:07:13,720
.وهذا غانو
83
00:07:14,320 --> 00:07:17,750
.حصل على 17 سنة كحد أدنى بسبب الخيانة
84
00:07:18,090 --> 00:07:21,960
.إنه الأقدم في زنزانتنا وكان هنا أطول منا
85
00:07:24,130 --> 00:07:26,160
هل أنت... عازب؟
86
00:07:27,900 --> 00:07:28,960
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟
87
00:07:29,870 --> 00:07:34,870
.جرت العادة في بلادنا أن تتبادل الخواتم إن تزوجت من أحدهم
88
00:07:36,040 --> 00:07:37,870
...لكنك
89
00:07:41,940 --> 00:07:43,480
...أولئك
90
00:07:43,850 --> 00:07:45,310
.من الخطير الاختلاط بهم
91
00:07:45,710 --> 00:07:46,720
.هيا بنا
92
00:07:53,520 --> 00:07:54,990
...مرحبًا بك
93
00:07:55,260 --> 00:07:56,830
!في تاتار
94
00:08:06,230 --> 00:08:07,340
!وغد متعجرف
95
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
!أيها الوغد
96
00:08:29,260 --> 00:08:30,170
!توقفوا
97
00:08:30,020 --> 00:08:30,930
!ماذا تفعلون؟
98
00:08:42,840 --> 00:08:44,770
هـ-هل أنت من فعل هذا؟
99
00:08:46,780 --> 00:08:47,810
!قل شيئًا
100
00:08:48,610 --> 00:08:49,710
...هذا سيئ
101
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
!الآن فرصتي
102
00:08:51,750 --> 00:08:53,950
!لـ-لا تظن أنك ستفلت من السجن الانفرادي
103
00:08:57,790 --> 00:08:58,790
!أنت
104
00:09:00,020 --> 00:09:02,060
!المدير زانسول
105
00:09:03,020 --> 00:09:07,300
.بناء على ما رأيت، لم يبدأ هذا
106
00:09:08,200 --> 00:09:12,770
.بل كان يحمي نفسه من الذين يستلقون هناك
107
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
!—لكن
108
00:09:14,740 --> 00:09:15,740
...علاوة على ذلك
109
00:09:16,810 --> 00:09:19,310
.وصل إلى هنا اليوم
110
00:09:20,240 --> 00:09:23,040
.لم يبدأ حياته بعد في المرصد
111
00:09:24,310 --> 00:09:26,420
.لنتجاهل ما حدث للتو
112
00:09:27,220 --> 00:09:28,920
.أجل، معك حق
113
00:09:29,920 --> 00:09:32,020
!أنتم، احملوا المصابين إلى المستوصف
114
00:09:32,450 --> 00:09:33,460
!حاضر
115
00:09:34,260 --> 00:09:37,230
.حاول ألا تفعل أي شيء مشبوه
116
00:09:38,490 --> 00:09:39,490
مفهوم؟
117
00:09:45,830 --> 00:09:47,540
.إنه قوي
118
00:09:48,040 --> 00:09:50,810
!كما أنه يملك أعصابًا من حديد
119
00:09:57,080 --> 00:09:59,450
!لا أستطيع البقاء هنا للأبد
120
00:10:00,620 --> 00:10:03,000
!سأستغل الضوضاء وأهرب
121
00:10:03,650 --> 00:10:05,020
!دون أن يكتشف مينو
122
00:10:06,990 --> 00:10:08,690
!يمكنني تسلق ذلك السور
123
00:10:16,160 --> 00:10:18,000
!عودوا إلى العمل بسرعة
124
00:10:21,570 --> 00:10:23,740
هل كان يحاول الهرب؟
125
00:10:24,210 --> 00:10:25,710
.يا للغبي
126
00:10:36,020 --> 00:10:37,690
ما ذلك؟
127
00:10:37,850 --> 00:10:39,350
.ذلك مينو
128
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
مينو؟
129
00:10:41,020 --> 00:10:44,030
...إنه وحش تنين مفترس يحرس هذا السجن
130
00:10:45,830 --> 00:10:46,830
هكذا إذًا؟
131
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
.يا للغبي
132
00:10:49,530 --> 00:10:52,030
.يستحيل أن يهرب أي أحد من هذا المكان
133
00:10:53,200 --> 00:10:55,540
.حسنًا، انتهى العرض
134
00:10:56,000 --> 00:11:00,540
.إن واصلتم اللغو، سأطعمكم إلى مينو كتحلية
135
00:11:02,880 --> 00:11:04,350
...لا بد أنك تمزح
136
00:11:08,750 --> 00:11:12,650
.أنا متفاجئ لأن زانسول استطاع ترويض شيء كذلك
137
00:11:35,630 --> 00:11:37,430
.الجو بارد
138
00:11:38,190 --> 00:11:42,530
.الفرق بين تلك الحدود وهذا الجانب كالفرق بين الجنة والنار
139
00:11:44,330 --> 00:11:47,700
.أحيانًا، أشعر بالرغبة لعبوره
140
00:11:48,700 --> 00:11:50,610
...لكن فور أن يفعل أحد ذلك
141
00:11:53,080 --> 00:11:54,880
.ينال منه
142
00:12:10,030 --> 00:12:11,690
!جيجي، أيها الوغد
143
00:12:12,060 --> 00:12:13,860
!ثلاثي ثنائي؟ سحقًا لك
144
00:12:16,530 --> 00:12:17,780
!آسف
145
00:12:18,530 --> 00:12:19,870
.سآخذ السجائر
146
00:12:19,900 --> 00:12:21,870
!بربك، مرة أخرى
147
00:12:22,240 --> 00:12:25,880
بنزيلا، لا تتعلم أبدًا، أليس كذلك؟
148
00:12:27,080 --> 00:12:31,950
.قام هذا الشخص بتزوير الزواج لسداد ديون قماره
149
00:12:32,650 --> 00:12:35,750
!يا ساسكي، انضم لنا في جولة من السي لو
150
00:12:36,950 --> 00:12:37,950
.أعفي نفسي
151
00:12:38,020 --> 00:12:40,160
!ماذا؟ كم أنت ممل
152
00:12:41,620 --> 00:12:43,190
...يا غانو
153
00:12:43,290 --> 00:12:44,490
ستلعب، صحيح؟
154
00:12:44,730 --> 00:12:45,730
.تعال إلى هنا
155
00:12:45,900 --> 00:12:47,030
.لا أستطيع حاليًا
156
00:12:48,100 --> 00:12:50,400
.أنا متفاجئ لأنك لا تسأم من الرسم
157
00:12:50,870 --> 00:12:52,070
.لا تتحدث إلي
158
00:12:52,500 --> 00:12:54,600
!أكاد أنتهي وهذا الجزء مهم
159
00:12:55,600 --> 00:12:57,710
سينتهي بك الحال تغسله كله
160
00:12:57,770 --> 00:12:59,940
قبل التفتيش في الأسبوع القادم، صحيح؟
161
00:13:00,110 --> 00:13:02,040
!ولهذا أستعجل
162
00:13:02,180 --> 00:13:03,980
.وصلت حتى إصبعي الخنصر
163
00:13:05,080 --> 00:13:08,950
!يا ساسكي، حتى أنني سأتساهل معك
164
00:13:09,390 --> 00:13:10,390
!هيا
165
00:13:10,890 --> 00:13:13,160
ما الذي يفعله ذلك الشيء هنا؟
166
00:13:14,020 --> 00:13:16,030
.ظننت أن الوحوش التنانين انقرضت كلها
167
00:13:17,330 --> 00:13:19,530
.يا للملل
168
00:13:20,230 --> 00:13:21,230
.حسنًا
169
00:13:21,530 --> 00:13:22,870
.سألعب لوحدي
170
00:13:23,730 --> 00:13:24,730
.غيرت رأيي
171
00:13:25,070 --> 00:13:25,940
.سأواجهك
172
00:13:26,500 --> 00:13:28,270
!هذا ما وددت أن أسمع
173
00:13:29,110 --> 00:13:30,710
.لا أملك أي سجائر
174
00:13:34,980 --> 00:13:37,110
هل يمكنني الرهان بهذا؟
175
00:13:38,180 --> 00:13:39,950
ماذا؟ حجر كريم؟
176
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
أهو حقيقي؟
177
00:13:41,420 --> 00:13:42,950
.لا، غير معقول
178
00:13:43,150 --> 00:13:44,740
.لا بد أنه زجاج أو ما شابه
179
00:13:45,090 --> 00:13:47,760
.لا أهتم بشأن الحصول على حبة زجاجية جميلة
180
00:13:47,990 --> 00:13:50,190
.لا أريد إلا شيئًا أشعله وأدخنه
181
00:13:50,560 --> 00:13:53,100
.لكنك لا تملك أي سجائر تراهن بها أيضًا
182
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
!هذا صحيح
183
00:13:56,000 --> 00:13:57,730
لمَ لا تلعب على واجب الأكل؟
184
00:13:58,070 --> 00:13:59,400
.لا، لا بأس
185
00:14:00,040 --> 00:14:01,770
.بدلًا من ذلك، أريد منك أن تسديني معروفًا
186
00:14:02,510 --> 00:14:03,910
ما هو هذا المعروف؟
187
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
.سأخبرك لاحقًا
188
00:14:06,180 --> 00:14:07,910
ما اللّفة الأفضل؟
189
00:14:08,240 --> 00:14:10,550
ماذا؟ لا تعرف حتى القوانين؟
190
00:14:11,410 --> 00:14:12,480
.ثلاث أعين أفعى
191
00:14:12,950 --> 00:14:15,180
!ثلاثة من تفس الرقم
192
00:14:17,020 --> 00:14:18,020
.تفضل
193
00:14:20,460 --> 00:14:22,020
.إذًا سأحصل عليها
194
00:14:22,890 --> 00:14:23,990
195
00:14:48,020 --> 00:14:49,850
هل أنت جاد؟
196
00:14:51,590 --> 00:14:52,690
.يبدو أنني فزت
197
00:14:52,960 --> 00:14:54,620
!لقد غششت
198
00:14:54,860 --> 00:14:56,430
تقول أنك ستحصل على ثلا أعين أفعى ثم تفعل ذلك؟
199
00:14:56,530 --> 00:14:58,030
!لا أحد بذلك الحظ
200
00:14:58,180 --> 00:14:59,930
.استسلم
201
00:15:02,670 --> 00:15:05,170
وعدت أن تسديني معروفًا، صحيح؟
202
00:15:06,070 --> 00:15:09,070
.لـ-لا أستطيع فعل أي شيء صعب للغاية
203
00:15:09,270 --> 00:15:10,270
.لا تقلق
204
00:15:10,540 --> 00:15:11,810
.إنه شيء بسيط
205
00:15:12,510 --> 00:15:13,980
.سأذهب في نزهة
206
00:15:14,080 --> 00:15:17,280
.إن أتى خفير، أريدك أن تلهيه
207
00:15:17,350 --> 00:15:20,150
هل لديك تصريح قماش؟
208
00:15:20,580 --> 00:15:21,580
تصريح قماش؟
209
00:15:21,920 --> 00:15:24,690
،عندما يسمح لنا بالخروج من زنزاناتنا في الساعات العادية
210
00:15:25,090 --> 00:15:27,490
.يمنحنا الخفر واحدة نضعها على ذراعنا
211
00:15:29,430 --> 00:15:32,930
.إن خرجت من دونها، سيهاجمك مينو على الفور
212
00:15:33,330 --> 00:15:34,330
.سأكون بخير
213
00:15:34,400 --> 00:15:35,900
!لن تكون
214
00:15:36,000 --> 00:15:39,400
،أيضًا، حتى إن كنت، إن رآك الخفر
215
00:15:39,500 --> 00:15:41,340
.سنعاقب معك
216
00:15:43,270 --> 00:15:45,370
!هذا مستحيل تمامًا
217
00:15:45,440 --> 00:15:46,980
.سيكون من الواضح أن أحدنا غائب
218
00:15:47,280 --> 00:15:48,940
كيف سنخدعهم؟
219
00:15:49,850 --> 00:15:51,810
.ضعوا شيئًا أسفل بطانية
220
00:15:53,980 --> 00:15:55,920
!لا يمكننا خداعهم بذلك، أليس كذلك؟
221
00:15:58,020 --> 00:15:59,090
.سأعود قريبًا
222
00:16:02,020 --> 00:16:05,060
.هذه ليست المسألة
223
00:16:13,000 --> 00:16:17,910
ينبغي وجود وثائق بشأن حكيم الطرق
.الست في مكان ما في هذا المرصد
224
00:16:18,870 --> 00:16:21,610
،لكن من أجل إيجاد تلك البيانات
225
00:16:21,680 --> 00:16:23,650
.علي أن أستطيع التحرك بحرية
226
00:16:24,680 --> 00:16:27,680
.ومينو يعترض ذلك
227
00:16:29,020 --> 00:16:30,820
،إن أصاب تخميني
228
00:16:31,190 --> 00:16:34,160
.مينو على الأغلب حيوان مستدعى
229
00:16:35,120 --> 00:16:37,330
.ولا بد أن مستدعيه هو... زانسول
230
00:16:37,930 --> 00:16:41,000
.غير ذلك، فترة استدعائه طويلة للغاية
231
00:16:41,800 --> 00:16:44,670
هل يمكن أن زانسول يملك ذلك القدر من التشاكرا؟
232
00:16:45,170 --> 00:16:49,870
أم أن تقنيته مختلفة عما نملكه في أرض النار؟
233
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
.إنه هنا
234
00:17:18,030 --> 00:17:19,440
الغنجيتسو لا يعمل عليه؟
235
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
لماذا؟
236
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
!سحقًا
237
00:17:35,920 --> 00:17:38,020
.تركت آثارًا عن قتال
238
00:17:38,950 --> 00:17:42,760
.عليه التعامل معه قبل أن يرانا أحد
239
00:17:49,230 --> 00:17:50,230
!ماذا؟
240
00:17:51,870 --> 00:17:52,870
{\an5}كو
241
00:18:09,690 --> 00:18:10,670
.هذا سيئ
242
00:18:14,890 --> 00:18:16,560
.بالغت كثيرًا
243
00:18:25,730 --> 00:18:27,040
.يا ساسكي
244
00:18:27,140 --> 00:18:28,700
أين ذهبت البارحة؟
245
00:18:29,510 --> 00:18:30,540
.لا مكان معين
246
00:18:30,710 --> 00:18:32,540
!لا، لم يكن
247
00:18:32,910 --> 00:18:34,810
،كنت محظوظًا لأن الخفر لم يعرفوا
248
00:18:35,080 --> 00:18:37,610
.لأنه لو عرفوا، لن تفلت منها بسهولة
249
00:18:41,280 --> 00:18:44,990
.تأخرت في العودة فظننت أن مينو أكلك
250
00:19:00,240 --> 00:19:01,340
.لا إصابات
251
00:19:02,450 --> 00:19:03,740
ما الذي يجري؟
252
00:19:07,790 --> 00:19:09,680
هل هناك العديد منهم؟
253
00:19:10,910 --> 00:19:13,130
أنت من هاجم مينو، أليس كذلك؟
254
00:19:16,020 --> 00:19:17,120
ما الذي تحاول تحقيقه؟
255
00:19:19,020 --> 00:19:21,120
.إن كان يعرف بالفعل، فلا أملك خيارًا آخر
256
00:19:21,690 --> 00:19:24,530
.كما أن لدي أسئلة أطرحها عليه أيضًا
257
00:19:34,940 --> 00:19:36,240
لمَ لا تفلح؟
258
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
!لا، غير ممكن
259
00:19:41,810 --> 00:19:45,080
.من الحاذق أن تلاحظ
260
00:19:45,850 --> 00:19:51,350
.حتى أتباعي الذين أعمل معهم لم يعرفوا
261
00:19:54,190 --> 00:19:55,520
.حذرتك بالفعل
262
00:19:57,390 --> 00:19:58,690
،لكن إن كنت تفضل القيام بالأمور بهذه الطريقة
263
00:19:59,060 --> 00:20:00,930
.فلن يكون لدي خيار آخر سوى تعزيز المراقبة
264
00:20:01,430 --> 00:20:02,870
.تطلع لذلك
265
00:20:11,710 --> 00:20:13,310
.أريد منكم الانتظار هنا
266
00:20:13,910 --> 00:20:14,910
!حاضر
267
00:20:23,090 --> 00:20:26,260
.نانارا-ساما، سأشرح سبب استدعائي لك إلى هنا
268
00:20:28,020 --> 00:20:30,830
.قم بإجلاء قرية ناغاري في أسرع وقت رجاءً
269
00:20:31,660 --> 00:20:34,300
.سيتمركز الجيش هناك قريبًا
270
00:20:34,700 --> 00:20:37,030
ماذا؟ لماذا يا أختي—؟
271
00:20:37,570 --> 00:20:39,330
.أقصد أيتها الأميرة ماناري
272
00:20:41,040 --> 00:20:42,370
...اسمع يا نانارا
273
00:20:42,940 --> 00:20:43,910
—هذا
274
00:20:43,910 --> 00:20:44,710
!سموك
275
00:20:45,910 --> 00:20:48,110
...سأتحدث إليه
276
00:20:49,310 --> 00:20:50,610
.تفضل
277
00:20:51,610 --> 00:20:55,950
.لكن قد يكون من الصعب قليلًا بالنسبة لنانارا-ساما أن يفهم هذا
278
00:20:56,350 --> 00:20:58,390
!إذًا اشرح لي بطريقة يمكنني فهمها
279
00:20:59,090 --> 00:21:00,490
...فهمت
280
00:21:03,560 --> 00:21:07,030
.أرض ريداكو تختبر حاليًا مجاعة
281
00:21:07,730 --> 00:21:08,860
،لا نملك أي علاقات دبلوماسية
282
00:21:08,930 --> 00:21:10,870
.لذا لم نتلق أي مساعدات من الدول الأخرى
283
00:21:11,330 --> 00:21:13,820
.ولذا... سنتحرك
284
00:21:14,070 --> 00:21:15,400
.إلى موقع خصب وغني
285
00:21:16,070 --> 00:21:20,860
.سنشن حربًا ونستولي على أرض جديدة ونعيش بها
286
00:21:30,090 --> 00:21:32,020
...مكتب ألف ملك
287
00:21:34,990 --> 00:21:36,690
،كتاب على تاريخ أرض ريداكو
288
00:21:36,790 --> 00:21:38,060
...كتب عن النباتات
289
00:21:38,890 --> 00:21:40,530
حتى كتب التشريح؟
290
00:21:47,270 --> 00:21:50,270
مخطوطة الطرق الست
291
00:21:50,810 --> 00:21:51,910
!وجدتها
292
00:23:25,080 --> 00:23:26,880
.لدي قصة مثيرة للاهتمام لك
293
00:23:27,300 --> 00:23:30,250
،يبدو أن غرفة زانسول بها سرداب
294
00:23:30,920 --> 00:23:35,560
.وهو يخفي سرًا مريبًا هناك
295
00:23:35,890 --> 00:23:37,860
وما هو سر زانسول؟
296
00:23:37,960 --> 00:23:39,130
من يدري؟
297
00:23:39,200 --> 00:23:40,900
.لا أعرف أكثر من ذلك
298
00:23:41,560 --> 00:23:44,530
:في الحلقة القادمة
299
00:23:44,950 --> 00:23:47,270
{\an8}".قصة ساسكي: أبراج"
300
00:23:44,950 --> 00:23:53,940
{\an3}قصة ساسكي: أبراج
301
00:23:48,040 --> 00:23:52,180
{\an8}.من أجل التحقيق في ذلك السر... يبدو أن علي قتال مينو