1 00:00:07,350 --> 00:00:08,350 ماذا؟ 2 00:00:08,420 --> 00:00:10,520 أذلك الخاتم هو ما أظنه؟ 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,040 !أجل 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,390 !مذهل، تهانينا 5 00:00:14,490 --> 00:00:15,390 !شكرًا 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,690 !كم هو جميل 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,060 ...ستتزوجين إذًا 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,100 !أحلم بالحصول على خاتم 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,200 أليس جميلًا؟ 10 00:00:22,260 --> 00:00:23,800 !بالفعل 11 00:00:24,470 --> 00:00:25,470 ...فهمت 12 00:00:26,400 --> 00:00:29,270 ...هذا الموقع قرب ارض ريداكو 13 00:00:30,970 --> 00:00:36,310 .من تقاليد بلادنا مبادلة الخواتم عندما تتزوج من أحدهم 14 00:00:46,990 --> 00:00:51,430 .ما زلت لم أجد أي معلومات جديدة عن الناجين من الكارا 15 00:00:52,760 --> 00:00:56,130 .لذا سأواصل وأوسع مطاق تحقيقي 16 00:01:01,740 --> 00:01:03,770 ...كم مضى من عام 17 00:01:05,610 --> 00:01:08,640 مذ زرت أرض ريداكو آخر مرة؟ 18 00:01:09,180 --> 00:01:13,950 ...آخر مرة كانت عندما أصيب ناروتو بمرض مجهول 19 00:01:16,320 --> 00:01:17,420 هل أنت بخير؟ 20 00:01:21,190 --> 00:01:22,690 .لست بذلك السوء 21 00:01:23,090 --> 00:01:25,530 !—على أي حال، مضى وقت طويل مذ أتيت إلى القرية 22 00:01:26,390 --> 00:01:28,900 .أخبرني كل شيء 23 00:01:30,500 --> 00:01:37,470 إذًا، قال الكيوبي أن حكيم الطرق الست عانى من نفس مرضك؟ 24 00:01:38,340 --> 00:01:39,340 .أجل، نوعًا ما 25 00:01:40,610 --> 00:01:47,450 كنا نتفقد كل ذرة من البيانات عن حكيم .الطرق الست في أرض النار لإيجاد علاج 26 00:01:47,880 --> 00:01:52,590 وجدنا تنويهًا أنه كان مولعًا على ما يبدو بأرض ريداكو في سابق العصور 27 00:01:52,690 --> 00:01:56,690 .وأنّه تعافى في المرصد في العاصمة الملكية 28 00:01:57,490 --> 00:02:01,230 أرسلنا الهوكاغي السابق على وجه ...السرعة إلى عاصمة ريداكو الملكية، لكن 29 00:02:02,980 --> 00:02:04,430 هل وردكم شيء من كاكاشي؟ 30 00:02:05,130 --> 00:02:06,570 ...وصلت قبل لحظات 31 00:02:07,800 --> 00:02:11,070 .لم ترتبط بلادنا أبدًا بعلاقة دبلوماسية مع أرض ريداكو 32 00:02:11,440 --> 00:02:13,170 ،أيضًا، بعد وفاة ملكهم 33 00:02:13,470 --> 00:02:15,580 .يبدو أن رئيس وزرائهم هو المتحكم حاليًا 34 00:02:16,840 --> 00:02:20,950 .علاوة على ذلك، الدولة حاليًا في حالة من الفوضى بسبب المجاعة 35 00:02:22,380 --> 00:02:25,350 ،اقترب الهوكاغي السابق من الأمير نانارا 36 00:02:25,420 --> 00:02:29,390 ،الذي ترك القصر الملكي للعيش في قرية ناغاري 37 00:02:29,490 --> 00:02:30,820 .وأصبح معلمه الخاص 38 00:02:31,190 --> 00:02:33,990 .كان يبحث عن المستندات التي توارثتها العائلة المالكة 39 00:02:35,500 --> 00:02:37,360 !أنت هنا إذًا 40 00:02:38,770 --> 00:02:39,770 ،والآن يا صاحب السمو 41 00:02:40,400 --> 00:02:43,470 .أود النظر إلى المكتبة لكي نتعمد في الدراسة 42 00:02:44,310 --> 00:02:45,310 المكتبة؟ 43 00:02:45,470 --> 00:02:47,640 .تم إغلاقها، لذا لا نستطيع الدخول 44 00:02:48,140 --> 00:02:49,910 .أصدر رئيس الوزراء الأمر 45 00:02:50,580 --> 00:02:51,550 رئيس الوزراء فعل ذلك؟ 46 00:02:51,650 --> 00:02:54,320 .أيضًا، لن أقوم بأي دراسة 47 00:02:54,650 --> 00:02:55,920 .لا أجيد القراءة على أي حال 48 00:02:56,150 --> 00:02:57,520 !هذا عملك 49 00:02:58,350 --> 00:02:59,790 ...فهمت 50 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 ،في تلك الحالة 51 00:03:02,020 --> 00:03:04,390 .لنبدأ عبر تعلم القراءة والكتابة 52 00:03:13,030 --> 00:03:14,370 .هذا اسمك 53 00:03:15,240 --> 00:03:16,400 .نانارا 54 00:03:20,570 --> 00:03:23,740 .يبدو أنه سيستغرق بعض الوقت للحصول على أي أدلة 55 00:03:30,480 --> 00:03:31,890 !—اسمع، لا تخبرني أنك 56 00:03:33,890 --> 00:03:35,690 .سأبحث في أمر الدليل الآخر 57 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 ...انتظر 58 00:03:43,430 --> 00:03:44,570 انتظر 59 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 !توقف 60 00:03:50,800 --> 00:03:53,340 ...لا أستطيع تركك تذهب إلى هناك 61 00:03:56,640 --> 00:03:57,650 !ساسكي 62 00:05:31,410 --> 00:05:36,320 {\an3}:قصة ساسكي تسلل 63 00:05:32,410 --> 00:05:37,650 .يقع المرصد القديم في قمة جبل على ارتفاع 5،000 متر 64 00:05:38,420 --> 00:05:43,980 .تم إنشاء هذه المنشأة التاريخية من قبل الفلكيّ تاتار جانمارو 65 00:05:44,460 --> 00:05:46,960 .هناك مكث حكيم الطرق الست بينما كان هنا 66 00:05:48,700 --> 00:05:53,840 لكن الآن، إنه مرفق احتجاز للسجناء الذين يرغمون على بناء 67 00:05:53,900 --> 00:05:56,910 .منظار عملاق جديد للمرصد 68 00:05:59,680 --> 00:06:01,180 !هيا، سر بسرعة 69 00:06:04,980 --> 00:06:09,480 هدفي هو أن أعرف ما إن كان هناك دليل لعلاج لمرض ناروتو 70 00:06:10,120 --> 00:06:14,290 ...بين الوثائق التي تركها حكيم الطرق الست والتي تُخزن هنا 71 00:06:19,830 --> 00:06:20,830 .لدينا سجين جديد 72 00:06:39,050 --> 00:06:40,620 .سيتشارك الزنزانة معكم 73 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 .لا تضايقوه 74 00:06:42,820 --> 00:06:43,920 75 00:06:43,990 --> 00:06:46,340 .لن نفعل ذلك أبدًا 76 00:06:51,160 --> 00:06:52,930 بأي تهمة دخلت؟ 77 00:06:55,560 --> 00:06:58,830 .بربك يا أخي، لا تكن بهذا البرود 78 00:06:59,740 --> 00:07:00,900 .أنا جيجي 79 00:07:01,700 --> 00:07:05,810 حصلت على ستة أشهر كأدنى عقوبة .بداعي السرقة لأنني كنت جائعًا 80 00:07:06,280 --> 00:07:07,280 .أنا بنزيلا 81 00:07:07,880 --> 00:07:10,910 .حصلت على سنة كأدنى عقوبة بتهمة تزوير الزواج لعدة مرات 82 00:07:11,910 --> 00:07:13,720 .وهذا غانو 83 00:07:14,320 --> 00:07:17,750 .حصل على 17 سنة كحد أدنى بسبب الخيانة 84 00:07:18,090 --> 00:07:21,960 .إنه الأقدم في زنزانتنا وكان هنا أطول منا 85 00:07:24,130 --> 00:07:26,160 هل أنت... عازب؟ 86 00:07:27,900 --> 00:07:28,960 ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 87 00:07:29,870 --> 00:07:34,870 .جرت العادة في بلادنا أن تتبادل الخواتم إن تزوجت من أحدهم 88 00:07:36,040 --> 00:07:37,870 ...لكنك 89 00:07:41,940 --> 00:07:43,480 ...أولئك 90 00:07:43,850 --> 00:07:45,310 .من الخطير الاختلاط بهم 91 00:07:45,710 --> 00:07:46,720 .هيا بنا 92 00:07:53,520 --> 00:07:54,990 ...مرحبًا بك 93 00:07:55,260 --> 00:07:56,830 !في تاتار 94 00:08:06,230 --> 00:08:07,340 !وغد متعجرف 95 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 !أيها الوغد 96 00:08:29,260 --> 00:08:30,170 !توقفوا 97 00:08:30,020 --> 00:08:30,930 !ماذا تفعلون؟ 98 00:08:42,840 --> 00:08:44,770 هـ-هل أنت من فعل هذا؟ 99 00:08:46,780 --> 00:08:47,810 !قل شيئًا 100 00:08:48,610 --> 00:08:49,710 ...هذا سيئ 101 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 !الآن فرصتي 102 00:08:51,750 --> 00:08:53,950 !لـ-لا تظن أنك ستفلت من السجن الانفرادي 103 00:08:57,790 --> 00:08:58,790 !أنت 104 00:09:00,020 --> 00:09:02,060 !المدير زانسول 105 00:09:03,020 --> 00:09:07,300 .بناء على ما رأيت، لم يبدأ هذا 106 00:09:08,200 --> 00:09:12,770 .بل كان يحمي نفسه من الذين يستلقون هناك 107 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 !—لكن 108 00:09:14,740 --> 00:09:15,740 ...علاوة على ذلك 109 00:09:16,810 --> 00:09:19,310 .وصل إلى هنا اليوم 110 00:09:20,240 --> 00:09:23,040 .لم يبدأ حياته بعد في المرصد 111 00:09:24,310 --> 00:09:26,420 .لنتجاهل ما حدث للتو 112 00:09:27,220 --> 00:09:28,920 .أجل، معك حق 113 00:09:29,920 --> 00:09:32,020 !أنتم، احملوا المصابين إلى المستوصف 114 00:09:32,450 --> 00:09:33,460 !حاضر 115 00:09:34,260 --> 00:09:37,230 .حاول ألا تفعل أي شيء مشبوه 116 00:09:38,490 --> 00:09:39,490 مفهوم؟ 117 00:09:45,830 --> 00:09:47,540 .إنه قوي 118 00:09:48,040 --> 00:09:50,810 !كما أنه يملك أعصابًا من حديد 119 00:09:57,080 --> 00:09:59,450 !لا أستطيع البقاء هنا للأبد 120 00:10:00,620 --> 00:10:03,000 !سأستغل الضوضاء وأهرب 121 00:10:03,650 --> 00:10:05,020 !دون أن يكتشف مينو 122 00:10:06,990 --> 00:10:08,690 !يمكنني تسلق ذلك السور 123 00:10:16,160 --> 00:10:18,000 !عودوا إلى العمل بسرعة 124 00:10:21,570 --> 00:10:23,740 هل كان يحاول الهرب؟ 125 00:10:24,210 --> 00:10:25,710 .يا للغبي 126 00:10:36,020 --> 00:10:37,690 ما ذلك؟ 127 00:10:37,850 --> 00:10:39,350 .ذلك مينو 128 00:10:39,920 --> 00:10:40,920 مينو؟ 129 00:10:41,020 --> 00:10:44,030 ...إنه وحش تنين مفترس يحرس هذا السجن 130 00:10:45,830 --> 00:10:46,830 هكذا إذًا؟ 131 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 .يا للغبي 132 00:10:49,530 --> 00:10:52,030 .يستحيل أن يهرب أي أحد من هذا المكان 133 00:10:53,200 --> 00:10:55,540 .حسنًا، انتهى العرض 134 00:10:56,000 --> 00:11:00,540 .إن واصلتم اللغو، سأطعمكم إلى مينو كتحلية 135 00:11:02,880 --> 00:11:04,350 ...لا بد أنك تمزح 136 00:11:08,750 --> 00:11:12,650 .أنا متفاجئ لأن زانسول استطاع ترويض شيء كذلك 137 00:11:35,630 --> 00:11:37,430 .الجو بارد 138 00:11:38,190 --> 00:11:42,530 .الفرق بين تلك الحدود وهذا الجانب كالفرق بين الجنة والنار 139 00:11:44,330 --> 00:11:47,700 .أحيانًا، أشعر بالرغبة لعبوره 140 00:11:48,700 --> 00:11:50,610 ...لكن فور أن يفعل أحد ذلك 141 00:11:53,080 --> 00:11:54,880 .ينال منه 142 00:12:10,030 --> 00:12:11,690 !جيجي، أيها الوغد 143 00:12:12,060 --> 00:12:13,860 !ثلاثي ثنائي؟ سحقًا لك 144 00:12:16,530 --> 00:12:17,780 !آسف 145 00:12:18,530 --> 00:12:19,870 .سآخذ السجائر 146 00:12:19,900 --> 00:12:21,870 !بربك، مرة أخرى 147 00:12:22,240 --> 00:12:25,880 بنزيلا، لا تتعلم أبدًا، أليس كذلك؟ 148 00:12:27,080 --> 00:12:31,950 .قام هذا الشخص بتزوير الزواج لسداد ديون قماره 149 00:12:32,650 --> 00:12:35,750 !يا ساسكي، انضم لنا في جولة من السي لو 150 00:12:36,950 --> 00:12:37,950 .أعفي نفسي 151 00:12:38,020 --> 00:12:40,160 !ماذا؟ كم أنت ممل 152 00:12:41,620 --> 00:12:43,190 ...يا غانو 153 00:12:43,290 --> 00:12:44,490 ستلعب، صحيح؟ 154 00:12:44,730 --> 00:12:45,730 .تعال إلى هنا 155 00:12:45,900 --> 00:12:47,030 .لا أستطيع حاليًا 156 00:12:48,100 --> 00:12:50,400 .أنا متفاجئ لأنك لا تسأم من الرسم 157 00:12:50,870 --> 00:12:52,070 .لا تتحدث إلي 158 00:12:52,500 --> 00:12:54,600 !أكاد أنتهي وهذا الجزء مهم 159 00:12:55,600 --> 00:12:57,710 سينتهي بك الحال تغسله كله 160 00:12:57,770 --> 00:12:59,940 قبل التفتيش في الأسبوع القادم، صحيح؟ 161 00:13:00,110 --> 00:13:02,040 !ولهذا أستعجل 162 00:13:02,180 --> 00:13:03,980 .وصلت حتى إصبعي الخنصر 163 00:13:05,080 --> 00:13:08,950 !يا ساسكي، حتى أنني سأتساهل معك 164 00:13:09,390 --> 00:13:10,390 !هيا 165 00:13:10,890 --> 00:13:13,160 ما الذي يفعله ذلك الشيء هنا؟ 166 00:13:14,020 --> 00:13:16,030 .ظننت أن الوحوش التنانين انقرضت كلها 167 00:13:17,330 --> 00:13:19,530 .يا للملل 168 00:13:20,230 --> 00:13:21,230 .حسنًا 169 00:13:21,530 --> 00:13:22,870 .سألعب لوحدي 170 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 .غيرت رأيي 171 00:13:25,070 --> 00:13:25,940 .سأواجهك 172 00:13:26,500 --> 00:13:28,270 !هذا ما وددت أن أسمع 173 00:13:29,110 --> 00:13:30,710 .لا أملك أي سجائر 174 00:13:34,980 --> 00:13:37,110 هل يمكنني الرهان بهذا؟ 175 00:13:38,180 --> 00:13:39,950 ماذا؟ حجر كريم؟ 176 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 أهو حقيقي؟ 177 00:13:41,420 --> 00:13:42,950 .لا، غير معقول 178 00:13:43,150 --> 00:13:44,740 .لا بد أنه زجاج أو ما شابه 179 00:13:45,090 --> 00:13:47,760 .لا أهتم بشأن الحصول على حبة زجاجية جميلة 180 00:13:47,990 --> 00:13:50,190 .لا أريد إلا شيئًا أشعله وأدخنه 181 00:13:50,560 --> 00:13:53,100 .لكنك لا تملك أي سجائر تراهن بها أيضًا 182 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 !هذا صحيح 183 00:13:56,000 --> 00:13:57,730 لمَ لا تلعب على واجب الأكل؟ 184 00:13:58,070 --> 00:13:59,400 .لا، لا بأس 185 00:14:00,040 --> 00:14:01,770 .بدلًا من ذلك، أريد منك أن تسديني معروفًا 186 00:14:02,510 --> 00:14:03,910 ما هو هذا المعروف؟ 187 00:14:04,510 --> 00:14:05,510 .سأخبرك لاحقًا 188 00:14:06,180 --> 00:14:07,910 ما اللّفة الأفضل؟ 189 00:14:08,240 --> 00:14:10,550 ماذا؟ لا تعرف حتى القوانين؟ 190 00:14:11,410 --> 00:14:12,480 .ثلاث أعين أفعى 191 00:14:12,950 --> 00:14:15,180 !ثلاثة من تفس الرقم 192 00:14:17,020 --> 00:14:18,020 .تفضل 193 00:14:20,460 --> 00:14:22,020 .إذًا سأحصل عليها 194 00:14:22,890 --> 00:14:23,990 195 00:14:48,020 --> 00:14:49,850 هل أنت جاد؟ 196 00:14:51,590 --> 00:14:52,690 .يبدو أنني فزت 197 00:14:52,960 --> 00:14:54,620 !لقد غششت 198 00:14:54,860 --> 00:14:56,430 تقول أنك ستحصل على ثلا أعين أفعى ثم تفعل ذلك؟ 199 00:14:56,530 --> 00:14:58,030 !لا أحد بذلك الحظ 200 00:14:58,180 --> 00:14:59,930 .استسلم 201 00:15:02,670 --> 00:15:05,170 وعدت أن تسديني معروفًا، صحيح؟ 202 00:15:06,070 --> 00:15:09,070 .لـ-لا أستطيع فعل أي شيء صعب للغاية 203 00:15:09,270 --> 00:15:10,270 .لا تقلق 204 00:15:10,540 --> 00:15:11,810 .إنه شيء بسيط 205 00:15:12,510 --> 00:15:13,980 .سأذهب في نزهة 206 00:15:14,080 --> 00:15:17,280 .إن أتى خفير، أريدك أن تلهيه 207 00:15:17,350 --> 00:15:20,150 هل لديك تصريح قماش؟ 208 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 تصريح قماش؟ 209 00:15:21,920 --> 00:15:24,690 ،عندما يسمح لنا بالخروج من زنزاناتنا في الساعات العادية 210 00:15:25,090 --> 00:15:27,490 .يمنحنا الخفر واحدة نضعها على ذراعنا 211 00:15:29,430 --> 00:15:32,930 .إن خرجت من دونها، سيهاجمك مينو على الفور 212 00:15:33,330 --> 00:15:34,330 .سأكون بخير 213 00:15:34,400 --> 00:15:35,900 !لن تكون 214 00:15:36,000 --> 00:15:39,400 ،أيضًا، حتى إن كنت، إن رآك الخفر 215 00:15:39,500 --> 00:15:41,340 .سنعاقب معك 216 00:15:43,270 --> 00:15:45,370 !هذا مستحيل تمامًا 217 00:15:45,440 --> 00:15:46,980 .سيكون من الواضح أن أحدنا غائب 218 00:15:47,280 --> 00:15:48,940 كيف سنخدعهم؟ 219 00:15:49,850 --> 00:15:51,810 .ضعوا شيئًا أسفل بطانية 220 00:15:53,980 --> 00:15:55,920 !لا يمكننا خداعهم بذلك، أليس كذلك؟ 221 00:15:58,020 --> 00:15:59,090 .سأعود قريبًا 222 00:16:02,020 --> 00:16:05,060 .هذه ليست المسألة 223 00:16:13,000 --> 00:16:17,910 ينبغي وجود وثائق بشأن حكيم الطرق .الست في مكان ما في هذا المرصد 224 00:16:18,870 --> 00:16:21,610 ،لكن من أجل إيجاد تلك البيانات 225 00:16:21,680 --> 00:16:23,650 .علي أن أستطيع التحرك بحرية 226 00:16:24,680 --> 00:16:27,680 .ومينو يعترض ذلك 227 00:16:29,020 --> 00:16:30,820 ،إن أصاب تخميني 228 00:16:31,190 --> 00:16:34,160 .مينو على الأغلب حيوان مستدعى 229 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 .ولا بد أن مستدعيه هو... زانسول 230 00:16:37,930 --> 00:16:41,000 .غير ذلك، فترة استدعائه طويلة للغاية 231 00:16:41,800 --> 00:16:44,670 هل يمكن أن زانسول يملك ذلك القدر من التشاكرا؟ 232 00:16:45,170 --> 00:16:49,870 أم أن تقنيته مختلفة عما نملكه في أرض النار؟ 233 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 .إنه هنا 234 00:17:18,030 --> 00:17:19,440 الغنجيتسو لا يعمل عليه؟ 235 00:17:24,010 --> 00:17:25,010 لماذا؟ 236 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 !سحقًا 237 00:17:35,920 --> 00:17:38,020 .تركت آثارًا عن قتال 238 00:17:38,950 --> 00:17:42,760 .عليه التعامل معه قبل أن يرانا أحد 239 00:17:49,230 --> 00:17:50,230 !ماذا؟ 240 00:17:51,870 --> 00:17:52,870 {\an5}كو 241 00:18:09,690 --> 00:18:10,670 .هذا سيئ 242 00:18:14,890 --> 00:18:16,560 .بالغت كثيرًا 243 00:18:25,730 --> 00:18:27,040 .يا ساسكي 244 00:18:27,140 --> 00:18:28,700 أين ذهبت البارحة؟ 245 00:18:29,510 --> 00:18:30,540 .لا مكان معين 246 00:18:30,710 --> 00:18:32,540 !لا، لم يكن 247 00:18:32,910 --> 00:18:34,810 ،كنت محظوظًا لأن الخفر لم يعرفوا 248 00:18:35,080 --> 00:18:37,610 .لأنه لو عرفوا، لن تفلت منها بسهولة 249 00:18:41,280 --> 00:18:44,990 .تأخرت في العودة فظننت أن مينو أكلك 250 00:19:00,240 --> 00:19:01,340 .لا إصابات 251 00:19:02,450 --> 00:19:03,740 ما الذي يجري؟ 252 00:19:07,790 --> 00:19:09,680 هل هناك العديد منهم؟ 253 00:19:10,910 --> 00:19:13,130 أنت من هاجم مينو، أليس كذلك؟ 254 00:19:16,020 --> 00:19:17,120 ما الذي تحاول تحقيقه؟ 255 00:19:19,020 --> 00:19:21,120 .إن كان يعرف بالفعل، فلا أملك خيارًا آخر 256 00:19:21,690 --> 00:19:24,530 .كما أن لدي أسئلة أطرحها عليه أيضًا 257 00:19:34,940 --> 00:19:36,240 لمَ لا تفلح؟ 258 00:19:37,770 --> 00:19:38,770 !لا، غير ممكن 259 00:19:41,810 --> 00:19:45,080 .من الحاذق أن تلاحظ 260 00:19:45,850 --> 00:19:51,350 .حتى أتباعي الذين أعمل معهم لم يعرفوا 261 00:19:54,190 --> 00:19:55,520 .حذرتك بالفعل 262 00:19:57,390 --> 00:19:58,690 ،لكن إن كنت تفضل القيام بالأمور بهذه الطريقة 263 00:19:59,060 --> 00:20:00,930 .فلن يكون لدي خيار آخر سوى تعزيز المراقبة 264 00:20:01,430 --> 00:20:02,870 .تطلع لذلك 265 00:20:11,710 --> 00:20:13,310 .أريد منكم الانتظار هنا 266 00:20:13,910 --> 00:20:14,910 !حاضر 267 00:20:23,090 --> 00:20:26,260 .نانارا-ساما، سأشرح سبب استدعائي لك إلى هنا 268 00:20:28,020 --> 00:20:30,830 .قم بإجلاء قرية ناغاري في أسرع وقت رجاءً 269 00:20:31,660 --> 00:20:34,300 .سيتمركز الجيش هناك قريبًا 270 00:20:34,700 --> 00:20:37,030 ماذا؟ لماذا يا أختي—؟ 271 00:20:37,570 --> 00:20:39,330 .أقصد أيتها الأميرة ماناري 272 00:20:41,040 --> 00:20:42,370 ...اسمع يا نانارا 273 00:20:42,940 --> 00:20:43,910 —هذا 274 00:20:43,910 --> 00:20:44,710 !سموك 275 00:20:45,910 --> 00:20:48,110 ...سأتحدث إليه 276 00:20:49,310 --> 00:20:50,610 .تفضل 277 00:20:51,610 --> 00:20:55,950 .لكن قد يكون من الصعب قليلًا بالنسبة لنانارا-ساما أن يفهم هذا 278 00:20:56,350 --> 00:20:58,390 !إذًا اشرح لي بطريقة يمكنني فهمها 279 00:20:59,090 --> 00:21:00,490 ...فهمت 280 00:21:03,560 --> 00:21:07,030 .أرض ريداكو تختبر حاليًا مجاعة 281 00:21:07,730 --> 00:21:08,860 ،لا نملك أي علاقات دبلوماسية 282 00:21:08,930 --> 00:21:10,870 .لذا لم نتلق أي مساعدات من الدول الأخرى 283 00:21:11,330 --> 00:21:13,820 .ولذا... سنتحرك 284 00:21:14,070 --> 00:21:15,400 .إلى موقع خصب وغني 285 00:21:16,070 --> 00:21:20,860 .سنشن حربًا ونستولي على أرض جديدة ونعيش بها 286 00:21:30,090 --> 00:21:32,020 ...مكتب ألف ملك 287 00:21:34,990 --> 00:21:36,690 ،كتاب على تاريخ أرض ريداكو 288 00:21:36,790 --> 00:21:38,060 ...كتب عن النباتات 289 00:21:38,890 --> 00:21:40,530 حتى كتب التشريح؟ 290 00:21:47,270 --> 00:21:50,270 مخطوطة الطرق الست 291 00:21:50,810 --> 00:21:51,910 !وجدتها 292 00:23:25,080 --> 00:23:26,880 .لدي قصة مثيرة للاهتمام لك 293 00:23:27,300 --> 00:23:30,250 ،يبدو أن غرفة زانسول بها سرداب 294 00:23:30,920 --> 00:23:35,560 .وهو يخفي سرًا مريبًا هناك 295 00:23:35,890 --> 00:23:37,860 وما هو سر زانسول؟ 296 00:23:37,960 --> 00:23:39,130 من يدري؟ 297 00:23:39,200 --> 00:23:40,900 .لا أعرف أكثر من ذلك 298 00:23:41,560 --> 00:23:44,530 :في الحلقة القادمة 299 00:23:44,950 --> 00:23:47,270 {\an8}".قصة ساسكي: أبراج" 300 00:23:44,950 --> 00:23:53,940 {\an3}قصة ساسكي: أبراج 301 00:23:48,040 --> 00:23:52,180 {\an8}.من أجل التحقيق في ذلك السر... يبدو أن علي قتال مينو