1 00:00:07,310 --> 00:00:07,980 What? 2 00:00:08,420 --> 00:00:10,980 Is that ring what I think it is? 3 00:00:10,980 --> 00:00:11,900 Yes! 4 00:00:12,180 --> 00:00:14,500 Wow, congratulations! 5 00:00:14,500 --> 00:00:15,240 Thank you! 6 00:00:15,500 --> 00:00:16,800 How wonderful! 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,420 So, you're getting married... 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,210 I dream about getting a ring! 9 00:00:21,210 --> 00:00:22,250 Isn't it beautiful? 10 00:00:22,250 --> 00:00:24,380 It is! 11 00:00:24,380 --> 00:00:25,750 I see... 12 00:00:26,220 --> 00:00:29,750 This location's near the Land of Redaku... 13 00:00:30,930 --> 00:00:33,280 It's a custom in our nation 14 00:00:33,280 --> 00:00:36,670 to exchange rings when you marry someone. 15 00:00:46,950 --> 00:00:49,020 I still haven't gotten a hold of 16 00:00:49,330 --> 00:00:51,860 any new information about the survivors of the Kara. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,200 So, I'm going to continue 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,490 and broaden the scope of my investigation. 19 00:01:01,700 --> 00:01:04,130 How many years has it been... 20 00:01:05,570 --> 00:01:09,110 since I last visited the Land of Redaku? 21 00:01:09,110 --> 00:01:14,510 The last time was when Naruto was afflicted with an unknown illness... 22 00:01:16,280 --> 00:01:17,780 Are you all right? 23 00:01:21,150 --> 00:01:23,050 It's not that bad. 24 00:01:23,050 --> 00:01:25,890 Anyway, it's been a while since you've been in the Village—! 25 00:01:26,350 --> 00:01:29,020 Tell me everything. 26 00:01:30,460 --> 00:01:33,640 So, Nine Tails said that the Sage of Six Paths 27 00:01:33,640 --> 00:01:37,740 suffered from the same illness as you? 28 00:01:38,300 --> 00:01:39,700 Yeah, kinda. 29 00:01:40,570 --> 00:01:43,990 We've been checking every shred of data 30 00:01:43,990 --> 00:01:47,540 on the Sage of Six Paths in the Land of Fire to find a cure. 31 00:01:47,830 --> 00:01:49,490 We found a mention that 32 00:01:49,490 --> 00:01:52,700 he was apparently fond of the Land of Redaku in ancient times 33 00:01:52,700 --> 00:01:55,330 and that he recuperated at the Observatory 34 00:01:55,330 --> 00:01:56,800 in the royal capital. 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,600 We immediately sent the previous Hokage 36 00:01:59,600 --> 00:02:01,800 to the royal capital of Redaku, but... 37 00:02:02,940 --> 00:02:05,030 Any word from Kakashi? 38 00:02:05,030 --> 00:02:06,890 It came in just a little while ago... 39 00:02:07,760 --> 00:02:09,450 Our nation's never had any diplomatic relations 40 00:02:09,450 --> 00:02:11,400 with the Land of Redaku. 41 00:02:11,400 --> 00:02:13,430 Also, after their king passed away, 42 00:02:13,430 --> 00:02:15,940 their prime minister is apparently the one who is actually in control. 43 00:02:16,900 --> 00:02:19,590 Furthermore, the nation is currently in disarray 44 00:02:19,590 --> 00:02:21,310 from a famine. 45 00:02:22,340 --> 00:02:25,460 The previous Hokage has gotten close to Prince Nanara, 46 00:02:25,460 --> 00:02:29,500 who has left the royal palace to live in Nagare Village, 47 00:02:29,500 --> 00:02:31,150 and has become his private tutor. 48 00:02:31,150 --> 00:02:32,500 He's been searching for documents 49 00:02:32,500 --> 00:02:34,350 passed down within the royal family. 50 00:02:35,290 --> 00:02:37,720 So, this is where you were! 51 00:02:38,730 --> 00:02:40,320 Now then, Your Highness, 52 00:02:40,320 --> 00:02:42,410 I'd like to have a look at the library 53 00:02:42,410 --> 00:02:43,930 so we can study in depth. 54 00:02:44,270 --> 00:02:45,430 The library? 55 00:02:45,430 --> 00:02:48,080 It's been sealed off, so we can't get in. 56 00:02:48,080 --> 00:02:50,140 The prime minister gave the order. 57 00:02:50,490 --> 00:02:51,660 The prime minister did that? 58 00:02:51,660 --> 00:02:54,610 Besides, I'm not doing any studying. 59 00:02:54,610 --> 00:02:56,110 I can't read, anyway. 60 00:02:56,110 --> 00:02:57,880 That's your job! 61 00:02:58,250 --> 00:03:00,150 I see... 62 00:03:00,390 --> 00:03:01,700 In that case, 63 00:03:01,950 --> 00:03:04,750 let's start by learning how to read and write. 64 00:03:12,990 --> 00:03:14,730 This is your name. 65 00:03:15,200 --> 00:03:16,960 Nanara. 66 00:03:20,530 --> 00:03:24,100 It seems like it'll be a while before he can get any leads. 67 00:03:30,440 --> 00:03:32,190 Hey, don't tell me you're—! 68 00:03:33,850 --> 00:03:36,050 I'm going to look into the other lead. 69 00:03:41,320 --> 00:03:42,720 Hold on... 70 00:03:43,390 --> 00:03:44,930 Hold on, ya know. 71 00:03:49,500 --> 00:03:50,760 Stop! 72 00:03:50,760 --> 00:03:53,500 I can't let you go there... 73 00:03:56,600 --> 00:03:58,010 Sasuke! 74 00:05:31,510 --> 00:05:36,500 {\an8}Sasuke's Story: Infiltration 75 00:05:32,300 --> 00:05:35,660 The old Observatory stands on a mountain peak 76 00:05:35,660 --> 00:05:37,940 at an elevation of 5,000 meters. 77 00:05:38,310 --> 00:05:41,830 This historical facility was founded by 78 00:05:41,830 --> 00:05:44,330 the astronomer Janmaru Tatar. 79 00:05:44,330 --> 00:05:47,250 It is where the Sage of Six Paths stayed while he was here. 80 00:05:48,590 --> 00:05:51,380 But now, it's a detention facility 81 00:05:51,380 --> 00:05:53,490 for prisoners who are being forced to construct 82 00:05:53,780 --> 00:05:57,200 a new giant telescope for the observatory. 83 00:05:59,570 --> 00:06:01,470 Come on, walk faster! 84 00:06:04,870 --> 00:06:07,090 My goal is to find out 85 00:06:07,090 --> 00:06:09,890 whether there's a clue to curing Naruto's illness 86 00:06:09,890 --> 00:06:12,890 within the documents left by the Sage of Six Paths 87 00:06:12,890 --> 00:06:14,580 that are being stored here... 88 00:06:19,720 --> 00:06:21,150 We have a new inmate. 89 00:06:38,940 --> 00:06:41,070 He'll be sharing a cell with you guys. 90 00:06:41,070 --> 00:06:42,420 Don't pick on him now. 91 00:06:42,670 --> 00:06:43,800 Huh? 92 00:06:43,800 --> 00:06:46,670 We'd never do that. 93 00:06:51,050 --> 00:06:53,140 What are you in for? 94 00:06:55,450 --> 00:06:59,180 Come on, bro, don't be so cold. 95 00:06:59,630 --> 00:07:01,590 I'm Jiji. 96 00:07:01,590 --> 00:07:03,850 I got a minimum sentence of six months 97 00:07:03,850 --> 00:07:06,070 for stealing because I was hungry. 98 00:07:06,070 --> 00:07:07,730 I'm Penzila. 99 00:07:07,730 --> 00:07:09,580 I got a minimum sentence of one year 100 00:07:09,580 --> 00:07:11,450 for multiple counts of marriage fraud. 101 00:07:11,800 --> 00:07:13,820 And this guy's Ganno. 102 00:07:14,170 --> 00:07:17,980 He got a minimum sentence of 17 years for treason. 103 00:07:17,980 --> 00:07:22,250 He's the oldest in our cell and he's been here the longest. 104 00:07:24,020 --> 00:07:26,450 Are you... single? 105 00:07:27,790 --> 00:07:29,340 What makes you think that? 106 00:07:29,760 --> 00:07:31,960 It's a custom in our nation 107 00:07:31,960 --> 00:07:35,600 to exchange rings when you marry someone. 108 00:07:36,110 --> 00:07:38,310 But you... 109 00:07:41,830 --> 00:07:43,740 Those guys... 110 00:07:43,740 --> 00:07:45,600 It's bad news if we get mixed up with them. 111 00:07:45,600 --> 00:07:47,010 Let's go. 112 00:07:53,200 --> 00:07:55,150 Welcome... 113 00:07:55,150 --> 00:07:57,030 to Tatar! 114 00:08:06,120 --> 00:08:07,630 Arrogant bastard! 115 00:08:14,050 --> 00:08:15,330 You bastard! 116 00:08:29,150 --> 00:08:29,940 Hey, cut it out! 117 00:08:29,940 --> 00:08:30,940 What are you doing?! 118 00:08:42,730 --> 00:08:45,330 D-Did you do this? 119 00:08:46,670 --> 00:08:48,100 Say something! 120 00:08:48,500 --> 00:08:49,620 This is bad... 121 00:08:49,620 --> 00:08:51,090 Now's my chance! 122 00:08:51,640 --> 00:08:54,090 D-Don't think you can avoid getting sent to solitary! 123 00:08:57,640 --> 00:08:59,080 Hey! 124 00:08:59,910 --> 00:09:00,740 Oh! 125 00:09:00,740 --> 00:09:02,600 Director Zansul! 126 00:09:02,910 --> 00:09:07,630 Based on what I saw, he didn't start this. 127 00:09:08,090 --> 00:09:13,060 He was defending himself from the ones now collapsed over there. 128 00:09:13,390 --> 00:09:14,630 But—! 129 00:09:14,630 --> 00:09:15,740 Furthermore... 130 00:09:16,700 --> 00:09:19,600 He arrived here today. 131 00:09:20,130 --> 00:09:23,250 He's yet to start his life at the Observatory. 132 00:09:24,200 --> 00:09:26,710 Let's overlook what's just transpired. 133 00:09:27,040 --> 00:09:29,210 Yes, you're right. 134 00:09:29,810 --> 00:09:32,330 Hey, carry the injured to Medical! 135 00:09:32,330 --> 00:09:33,300 Yes, sir! 136 00:09:32,330 --> 00:09:33,300 {\an8}Yes, sir! 137 00:09:34,150 --> 00:09:37,550 Try not to do anything too conspicuous. 138 00:09:38,380 --> 00:09:39,380 Are we clear? 139 00:09:45,720 --> 00:09:47,910 He's strong. 140 00:09:47,910 --> 00:09:51,320 He's also got nerves of steel! 141 00:09:56,820 --> 00:09:59,740 I can't stay here forever! 142 00:10:00,510 --> 00:10:01,990 I'm gonna take advantage of the commotion 143 00:10:01,990 --> 00:10:03,330 and make a break for it! 144 00:10:03,330 --> 00:10:05,310 Without getting found by Meno! 145 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 I can scale that fence! 146 00:10:16,050 --> 00:10:18,590 Hurry up and get back to work! 147 00:10:21,460 --> 00:10:24,080 Was he trying to escape? 148 00:10:24,080 --> 00:10:25,850 What an idiot. 149 00:10:35,910 --> 00:10:38,010 What is that? 150 00:10:38,010 --> 00:10:39,780 That's Meno. 151 00:10:39,780 --> 00:10:40,960 Meno? 152 00:10:40,960 --> 00:10:44,200 He's a carnivorous dragon beast who guards this prison... 153 00:10:45,720 --> 00:10:47,120 He is? 154 00:10:47,500 --> 00:10:49,420 What an idiot. 155 00:10:49,420 --> 00:10:52,000 There's no way anyone can escape from this place. 156 00:10:53,090 --> 00:10:55,550 All right, the show is over. 157 00:10:55,870 --> 00:11:00,830 If you keep chattering, I'll feed you to Meno as dessert. 158 00:11:02,590 --> 00:11:04,640 You've got to be kidding me... 159 00:11:08,640 --> 00:11:12,980 I'm surprised that Zansul was able to tame something like that. 160 00:11:35,540 --> 00:11:37,800 It's so cold! 161 00:11:38,100 --> 00:11:42,510 Beyond that boundary and this side are like heaven and hell. 162 00:11:44,240 --> 00:11:48,010 Sometimes, I get the urge to just cross that. 163 00:11:48,610 --> 00:11:50,920 But the moment anyone does that... 164 00:11:52,990 --> 00:11:55,270 he gets them. 165 00:12:09,940 --> 00:12:11,970 Jiji, you bastard! 166 00:12:11,970 --> 00:12:14,290 Triple twos?! Damn you! 167 00:12:16,290 --> 00:12:18,090 Sorry about that! 168 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 I'm taking your smokes. 169 00:12:19,800 --> 00:12:22,050 Come on, one more time! 170 00:12:22,050 --> 00:12:26,190 Penzila, you never learn, do you? 171 00:12:26,910 --> 00:12:32,020 This guy committed marriage fraud to pay off his gambling debts. 172 00:12:32,500 --> 00:12:35,810 Hey, Sasuke, join us for a round of cee-lo! 173 00:12:36,860 --> 00:12:37,980 I'm good. 174 00:12:37,980 --> 00:12:40,470 What? You're so boring! 175 00:12:41,530 --> 00:12:43,250 Hey, Ganno... 176 00:12:43,250 --> 00:12:44,640 You'll play, right? 177 00:12:44,640 --> 00:12:45,810 Come over here. 178 00:12:45,810 --> 00:12:47,340 I can't right now. 179 00:12:48,010 --> 00:12:50,330 I'm surprised you don't get sick of painting. 180 00:12:50,760 --> 00:12:52,080 Don't talk to me. 181 00:12:52,400 --> 00:12:54,910 I'm nearly done and this part is crucial! 182 00:12:55,330 --> 00:12:57,770 You'll just end up washing it all off 183 00:12:57,770 --> 00:12:59,840 before inspection next week, right? 184 00:12:59,840 --> 00:13:02,100 Hence my urgency! 185 00:13:02,100 --> 00:13:04,290 I've reached all the way to my pinky. 186 00:13:04,900 --> 00:13:09,290 Hey, Sasuke, I'll even go easy on you! 187 00:13:09,290 --> 00:13:10,350 C'mon! 188 00:13:10,830 --> 00:13:13,600 What is that thing doing here? 189 00:13:13,930 --> 00:13:16,100 I thought dragon beasts had all gone extinct. 190 00:13:17,240 --> 00:13:19,610 Aww, how boring. 191 00:13:20,080 --> 00:13:21,440 Very well. 192 00:13:21,440 --> 00:13:22,860 I'll play on my own. 193 00:13:23,640 --> 00:13:24,980 I've changed my mind. 194 00:13:24,980 --> 00:13:26,030 I'll take you on. 195 00:13:26,380 --> 00:13:28,450 Ah! That's what I like to hear! 196 00:13:29,020 --> 00:13:31,200 I don't have any smokes. 197 00:13:34,890 --> 00:13:37,460 Can I put this down as a wager? 198 00:13:38,090 --> 00:13:40,160 What? A gemstone? 199 00:13:40,160 --> 00:13:41,330 Is it real? 200 00:13:41,330 --> 00:13:43,060 No, it can't be. 201 00:13:43,060 --> 00:13:44,460 It's probably glass or something. 202 00:13:45,000 --> 00:13:47,900 I don't care about getting a pretty glass bead. 203 00:13:47,900 --> 00:13:50,470 I don't want it if I can't light it and take a drag. 204 00:13:50,470 --> 00:13:53,160 But you don't have any smokes to wager, either. 205 00:13:53,160 --> 00:13:54,470 Oh, that's true! 206 00:13:55,760 --> 00:13:57,600 Why don't you play for meal duty? 207 00:13:57,980 --> 00:13:59,770 No, that's fine. 208 00:13:59,770 --> 00:14:01,820 Instead, I want you to do me a favor. 209 00:14:02,330 --> 00:14:04,380 What is this favor? 210 00:14:04,380 --> 00:14:06,040 I'll tell you later. 211 00:14:06,040 --> 00:14:08,150 What's the best roll? 212 00:14:08,150 --> 00:14:10,820 What? You don't even know the rules? 213 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Triple snake eyes. 214 00:14:12,840 --> 00:14:15,490 You want three of a kind! 215 00:14:16,930 --> 00:14:17,890 Here you go. 216 00:14:20,370 --> 00:14:22,330 Then I'll roll just that. 217 00:14:22,800 --> 00:14:24,340 Huh? 218 00:14:22,800 --> 00:14:24,340 {\an8}Huh? 219 00:14:47,860 --> 00:14:49,860 Are you serious? 220 00:14:51,500 --> 00:14:52,870 Looks like I win. 221 00:14:52,870 --> 00:14:54,770 You cheated! 222 00:14:54,770 --> 00:14:56,490 Saying you'll roll triple snake eyes, and then doing it? 223 00:14:56,490 --> 00:14:58,090 No one's that lucky! 224 00:14:58,090 --> 00:14:59,960 Give it up. 225 00:15:02,500 --> 00:15:05,480 You promised to do me a favor, right? 226 00:15:05,980 --> 00:15:08,970 I-I can't do anything too hard. 227 00:15:08,970 --> 00:15:10,450 Don't worry. 228 00:15:10,450 --> 00:15:12,360 It's something simple. 229 00:15:12,360 --> 00:15:14,040 I'm going for a walk. 230 00:15:14,040 --> 00:15:17,340 If a patrol comes by, I want you to distract them. 231 00:15:17,340 --> 00:15:20,480 Huh? You have a cloth pass? 232 00:15:20,480 --> 00:15:21,350 A cloth pass? 233 00:15:21,830 --> 00:15:25,000 When we're allowed out of our cells outside of normal hours, 234 00:15:25,000 --> 00:15:27,530 patrol gives you one to put on your arm. 235 00:15:29,340 --> 00:15:33,240 If you go out without one, Meno will immediately attack you. 236 00:15:33,240 --> 00:15:34,390 I'll be all right. 237 00:15:34,390 --> 00:15:35,960 You won't be! 238 00:15:35,960 --> 00:15:39,460 Besides, even if you are, if patrol sees you, 239 00:15:39,460 --> 00:15:41,540 we'll be held jointly responsible. 240 00:15:43,040 --> 00:15:45,430 It's totally impossible! 241 00:15:45,430 --> 00:15:47,190 One of us will clearly be gone. 242 00:15:47,190 --> 00:15:49,250 How are we going to fool them? 243 00:15:49,760 --> 00:15:52,300 Put something under a blanket. 244 00:15:53,890 --> 00:15:56,230 We can't fool them with that, can we?! 245 00:15:57,930 --> 00:15:59,560 I'll be back soon. 246 00:16:01,930 --> 00:16:05,370 That's not the issue here. 247 00:16:12,820 --> 00:16:16,000 There should be documents concerning the Sage of Six Paths 248 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 somewhere in this observatory. 249 00:16:18,780 --> 00:16:21,670 But in order to find that data, 250 00:16:21,670 --> 00:16:23,960 I need to be able to move around freely. 251 00:16:24,590 --> 00:16:28,090 Getting in the way of that is Meno. 252 00:16:28,930 --> 00:16:31,100 If my guess is right, 253 00:16:31,100 --> 00:16:34,590 Meno's probably a Summoning Animal. 254 00:16:35,030 --> 00:16:37,800 His summoner must be... Zansul. 255 00:16:37,800 --> 00:16:41,100 That said, his summoning duration is way too long. 256 00:16:41,710 --> 00:16:45,060 Could Zansul really have that much chakra? 257 00:16:45,060 --> 00:16:47,400 Or is his jutsu just different 258 00:16:47,400 --> 00:16:50,180 from what we have in the Land of Fire? 259 00:16:53,950 --> 00:16:55,610 It's here. 260 00:17:17,940 --> 00:17:19,930 Genjutsu doesn't work on it? 261 00:17:23,920 --> 00:17:24,640 Why? 262 00:17:34,320 --> 00:17:35,450 Damn it! 263 00:17:35,830 --> 00:17:38,570 I left behind traces of a fight. 264 00:17:38,860 --> 00:17:42,580 I need to deal with this guy before someone spots us. 265 00:17:49,140 --> 00:17:49,710 What?! 266 00:17:51,710 --> 00:17:53,460 {\an8}"KU" 267 00:18:09,600 --> 00:18:10,610 This is bad. 268 00:18:14,680 --> 00:18:16,640 I went too far. 269 00:18:25,640 --> 00:18:27,100 Hey, Sasuke. 270 00:18:27,100 --> 00:18:29,010 Where did you go yesterday? 271 00:18:29,420 --> 00:18:30,380 Nowhere in particular. 272 00:18:30,620 --> 00:18:32,680 No, it wasn't! 273 00:18:32,680 --> 00:18:34,850 You were lucky patrol didn't find out, 274 00:18:34,850 --> 00:18:37,920 because if you were, you wouldn't get off so easily. 275 00:18:41,190 --> 00:18:45,220 You took so long to come back that I thought Meno ate you. 276 00:19:00,150 --> 00:19:01,740 No wounds. 277 00:19:02,360 --> 00:19:04,240 What's going on? 278 00:19:07,580 --> 00:19:10,250 Are there several of them? 279 00:19:10,720 --> 00:19:13,250 You're the one who attacked Meno, aren't you? 280 00:19:15,880 --> 00:19:17,260 What are you trying to achieve? 281 00:19:18,930 --> 00:19:21,570 If he already knows, then I have no choice. 282 00:19:21,570 --> 00:19:24,550 Besides, I have some questions for him as well. 283 00:19:34,850 --> 00:19:36,770 Why won't it work? 284 00:19:37,680 --> 00:19:38,780 No, it can't be! 285 00:19:41,720 --> 00:19:45,390 How clever of you to notice. 286 00:19:45,760 --> 00:19:49,410 Not even my subordinates I work with 287 00:19:49,410 --> 00:19:51,660 have yet to catch on. 288 00:19:54,100 --> 00:19:55,830 You've been warned already. 289 00:19:57,300 --> 00:19:58,970 But if this is how you'd prefer to do things, 290 00:19:58,970 --> 00:20:01,320 I'll have no choice but to enhance surveillance. 291 00:20:01,320 --> 00:20:03,180 Look forward to that. 292 00:20:11,620 --> 00:20:13,780 I want you guys to wait here. 293 00:20:13,780 --> 00:20:14,940 Yes, sir! 294 00:20:13,780 --> 00:20:14,940 {\an8}Yes, sir! 295 00:20:22,910 --> 00:20:26,570 Master Nanara, I shall explain why I summoned you here. 296 00:20:27,930 --> 00:20:30,950 Please evacuate Nagare Village as soon as possible. 297 00:20:31,570 --> 00:20:34,330 The army will be stationed there shortly. 298 00:20:34,610 --> 00:20:37,450 Huh? Why, Big Sis—? 299 00:20:37,450 --> 00:20:39,550 I mean, Princess Manari. 300 00:20:40,830 --> 00:20:42,820 Listen, Nanara... 301 00:20:42,820 --> 00:20:43,870 This is... 302 00:20:43,870 --> 00:20:44,840 Your Highness! 303 00:20:45,820 --> 00:20:48,420 I shall talk to him... 304 00:20:49,220 --> 00:20:50,920 Please do. 305 00:20:51,520 --> 00:20:55,810 But this may be a bit difficult for Master Nanara to understand. 306 00:20:56,090 --> 00:20:58,560 Then explain it to me in a way I can understand! 307 00:20:58,940 --> 00:21:01,070 I see... 308 00:21:03,470 --> 00:21:07,120 The Land of Redaku is currently experiencing a famine. 309 00:21:07,580 --> 00:21:08,920 We have no diplomatic relationships, 310 00:21:08,920 --> 00:21:11,220 so we have not received assistance from other nations. 311 00:21:11,220 --> 00:21:13,980 And so... we're going to move. 312 00:21:13,980 --> 00:21:15,540 To an abundant and affluent location. 313 00:21:15,930 --> 00:21:21,000 We'll wage war, take our new land, and live there. 314 00:21:30,000 --> 00:21:32,330 The Office of a Thousand Kings... 315 00:21:34,900 --> 00:21:36,750 Books on the history of the Land of Redaku, 316 00:21:36,750 --> 00:21:38,100 guidebooks to plants... 317 00:21:38,680 --> 00:21:40,770 Even anatomy books, huh? 318 00:21:47,280 --> 00:21:50,280 {\an8}MANUSCRIPT OF SIX PATHS 319 00:21:50,720 --> 00:21:52,220 I found it! 320 00:23:25,020 --> 00:23:27,230 I've got an interesting story for you. 321 00:23:27,230 --> 00:23:30,590 Seems like Zansul's room has a cellar, 322 00:23:30,810 --> 00:23:35,700 and he's hidden a shady secret there. 323 00:23:35,700 --> 00:23:38,100 And what's Zansul's secret? 324 00:23:38,100 --> 00:23:39,220 Who knows? 325 00:23:39,220 --> 00:23:41,450 I don't know any more than that. 326 00:23:41,450 --> 00:23:44,770 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 327 00:23:44,770 --> 00:23:47,150 "Sasuke's Story: Constellations." 328 00:23:44,770 --> 00:23:54,250 {\an8}SASUKE'S STORY: CONSTELLATIONS 329 00:23:47,980 --> 00:23:52,520 To investigate that secret... seems I'll have to battle Meno.