1
00:00:07,310 --> 00:00:07,980
What?
2
00:00:08,420 --> 00:00:10,980
Is that ring what I think it is?
3
00:00:10,980 --> 00:00:11,900
Yes!
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,500
Wow, congratulations!
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,240
Thank you!
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,800
How wonderful!
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,420
So, you're getting married...
8
00:00:18,420 --> 00:00:21,210
I dream about getting a ring!
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,250
Isn't it beautiful?
10
00:00:22,250 --> 00:00:24,380
It is!
11
00:00:24,380 --> 00:00:25,750
I see...
12
00:00:26,220 --> 00:00:29,750
This location's near the Land of Redaku...
13
00:00:30,930 --> 00:00:33,280
It's a custom in our nation
14
00:00:33,280 --> 00:00:36,670
to exchange rings when you marry someone.
15
00:00:46,950 --> 00:00:49,020
I still haven't gotten a hold of
16
00:00:49,330 --> 00:00:51,860
any new information
about the survivors of the Kara.
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,200
So, I'm going to continue
18
00:00:54,200 --> 00:00:56,490
and broaden the scope of my investigation.
19
00:01:01,700 --> 00:01:04,130
How many years has it been...
20
00:01:05,570 --> 00:01:09,110
since I last visited the Land of Redaku?
21
00:01:09,110 --> 00:01:14,510
The last time was when Naruto was
afflicted with an unknown illness...
22
00:01:16,280 --> 00:01:17,780
Are you all right?
23
00:01:21,150 --> 00:01:23,050
It's not that bad.
24
00:01:23,050 --> 00:01:25,890
Anyway, it's been a while
since you've been in the Village—!
25
00:01:26,350 --> 00:01:29,020
Tell me everything.
26
00:01:30,460 --> 00:01:33,640
So, Nine Tails said that
the Sage of Six Paths
27
00:01:33,640 --> 00:01:37,740
suffered from the same illness as you?
28
00:01:38,300 --> 00:01:39,700
Yeah, kinda.
29
00:01:40,570 --> 00:01:43,990
We've been checking every shred of data
30
00:01:43,990 --> 00:01:47,540
on the Sage of Six Paths
in the Land of Fire to find a cure.
31
00:01:47,830 --> 00:01:49,490
We found a mention that
32
00:01:49,490 --> 00:01:52,700
he was apparently fond of
the Land of Redaku in ancient times
33
00:01:52,700 --> 00:01:55,330
and that he recuperated at the Observatory
34
00:01:55,330 --> 00:01:56,800
in the royal capital.
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,600
We immediately sent the previous Hokage
36
00:01:59,600 --> 00:02:01,800
to the royal capital of Redaku, but...
37
00:02:02,940 --> 00:02:05,030
Any word from Kakashi?
38
00:02:05,030 --> 00:02:06,890
It came in just a little while ago...
39
00:02:07,760 --> 00:02:09,450
Our nation's never had
any diplomatic relations
40
00:02:09,450 --> 00:02:11,400
with the Land of Redaku.
41
00:02:11,400 --> 00:02:13,430
Also, after their king passed away,
42
00:02:13,430 --> 00:02:15,940
their prime minister is apparently
the one who is actually in control.
43
00:02:16,900 --> 00:02:19,590
Furthermore, the nation is currently in disarray
44
00:02:19,590 --> 00:02:21,310
from a famine.
45
00:02:22,340 --> 00:02:25,460
The previous Hokage
has gotten close to Prince Nanara,
46
00:02:25,460 --> 00:02:29,500
who has left the royal palace
to live in Nagare Village,
47
00:02:29,500 --> 00:02:31,150
and has become his private tutor.
48
00:02:31,150 --> 00:02:32,500
He's been searching for documents
49
00:02:32,500 --> 00:02:34,350
passed down within the royal family.
50
00:02:35,290 --> 00:02:37,720
So, this is where you were!
51
00:02:38,730 --> 00:02:40,320
Now then, Your Highness,
52
00:02:40,320 --> 00:02:42,410
I'd like to have a look at the library
53
00:02:42,410 --> 00:02:43,930
so we can study in depth.
54
00:02:44,270 --> 00:02:45,430
The library?
55
00:02:45,430 --> 00:02:48,080
It's been sealed off, so we can't get in.
56
00:02:48,080 --> 00:02:50,140
The prime minister gave the order.
57
00:02:50,490 --> 00:02:51,660
The prime minister did that?
58
00:02:51,660 --> 00:02:54,610
Besides, I'm not doing any studying.
59
00:02:54,610 --> 00:02:56,110
I can't read, anyway.
60
00:02:56,110 --> 00:02:57,880
That's your job!
61
00:02:58,250 --> 00:03:00,150
I see...
62
00:03:00,390 --> 00:03:01,700
In that case,
63
00:03:01,950 --> 00:03:04,750
let's start by learning
how to read and write.
64
00:03:12,990 --> 00:03:14,730
This is your name.
65
00:03:15,200 --> 00:03:16,960
Nanara.
66
00:03:20,530 --> 00:03:24,100
It seems like it'll be a while
before he can get any leads.
67
00:03:30,440 --> 00:03:32,190
Hey, don't tell me you're—!
68
00:03:33,850 --> 00:03:36,050
I'm going to look into the other lead.
69
00:03:41,320 --> 00:03:42,720
Hold on...
70
00:03:43,390 --> 00:03:44,930
Hold on, ya know.
71
00:03:49,500 --> 00:03:50,760
Stop!
72
00:03:50,760 --> 00:03:53,500
I can't let you go there...
73
00:03:56,600 --> 00:03:58,010
Sasuke!
74
00:05:31,510 --> 00:05:36,500
{\an8}Sasuke's Story:
Infiltration
75
00:05:32,300 --> 00:05:35,660
The old Observatory stands on a mountain peak
76
00:05:35,660 --> 00:05:37,940
at an elevation of 5,000 meters.
77
00:05:38,310 --> 00:05:41,830
This historical facility was founded by
78
00:05:41,830 --> 00:05:44,330
the astronomer Janmaru Tatar.
79
00:05:44,330 --> 00:05:47,250
It is where the Sage of Six Paths
stayed while he was here.
80
00:05:48,590 --> 00:05:51,380
But now, it's a detention facility
81
00:05:51,380 --> 00:05:53,490
for prisoners who are being
forced to construct
82
00:05:53,780 --> 00:05:57,200
a new giant telescope for the observatory.
83
00:05:59,570 --> 00:06:01,470
Come on, walk faster!
84
00:06:04,870 --> 00:06:07,090
My goal is to find out
85
00:06:07,090 --> 00:06:09,890
whether there's a clue
to curing Naruto's illness
86
00:06:09,890 --> 00:06:12,890
within the documents left by
the Sage of Six Paths
87
00:06:12,890 --> 00:06:14,580
that are being stored here...
88
00:06:19,720 --> 00:06:21,150
We have a new inmate.
89
00:06:38,940 --> 00:06:41,070
He'll be sharing a cell with you guys.
90
00:06:41,070 --> 00:06:42,420
Don't pick on him now.
91
00:06:42,670 --> 00:06:43,800
Huh?
92
00:06:43,800 --> 00:06:46,670
We'd never do that.
93
00:06:51,050 --> 00:06:53,140
What are you in for?
94
00:06:55,450 --> 00:06:59,180
Come on, bro, don't be so cold.
95
00:06:59,630 --> 00:07:01,590
I'm Jiji.
96
00:07:01,590 --> 00:07:03,850
I got a minimum sentence of six months
97
00:07:03,850 --> 00:07:06,070
for stealing because I was hungry.
98
00:07:06,070 --> 00:07:07,730
I'm Penzila.
99
00:07:07,730 --> 00:07:09,580
I got a minimum sentence of one year
100
00:07:09,580 --> 00:07:11,450
for multiple counts of marriage fraud.
101
00:07:11,800 --> 00:07:13,820
And this guy's Ganno.
102
00:07:14,170 --> 00:07:17,980
He got a minimum sentence of
17 years for treason.
103
00:07:17,980 --> 00:07:22,250
He's the oldest in our cell
and he's been here the longest.
104
00:07:24,020 --> 00:07:26,450
Are you... single?
105
00:07:27,790 --> 00:07:29,340
What makes you think that?
106
00:07:29,760 --> 00:07:31,960
It's a custom in our nation
107
00:07:31,960 --> 00:07:35,600
to exchange rings when you marry someone.
108
00:07:36,110 --> 00:07:38,310
But you...
109
00:07:41,830 --> 00:07:43,740
Those guys...
110
00:07:43,740 --> 00:07:45,600
It's bad news if we get mixed up with them.
111
00:07:45,600 --> 00:07:47,010
Let's go.
112
00:07:53,200 --> 00:07:55,150
Welcome...
113
00:07:55,150 --> 00:07:57,030
to Tatar!
114
00:08:06,120 --> 00:08:07,630
Arrogant bastard!
115
00:08:14,050 --> 00:08:15,330
You bastard!
116
00:08:29,150 --> 00:08:29,940
Hey, cut it out!
117
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
What are you doing?!
118
00:08:42,730 --> 00:08:45,330
D-Did you do this?
119
00:08:46,670 --> 00:08:48,100
Say something!
120
00:08:48,500 --> 00:08:49,620
This is bad...
121
00:08:49,620 --> 00:08:51,090
Now's my chance!
122
00:08:51,640 --> 00:08:54,090
D-Don't think you can avoid
getting sent to solitary!
123
00:08:57,640 --> 00:08:59,080
Hey!
124
00:08:59,910 --> 00:09:00,740
Oh!
125
00:09:00,740 --> 00:09:02,600
Director Zansul!
126
00:09:02,910 --> 00:09:07,630
Based on what I saw, he didn't start this.
127
00:09:08,090 --> 00:09:13,060
He was defending himself from
the ones now collapsed over there.
128
00:09:13,390 --> 00:09:14,630
But—!
129
00:09:14,630 --> 00:09:15,740
Furthermore...
130
00:09:16,700 --> 00:09:19,600
He arrived here today.
131
00:09:20,130 --> 00:09:23,250
He's yet to start his life at the Observatory.
132
00:09:24,200 --> 00:09:26,710
Let's overlook what's just transpired.
133
00:09:27,040 --> 00:09:29,210
Yes, you're right.
134
00:09:29,810 --> 00:09:32,330
Hey, carry the injured to Medical!
135
00:09:32,330 --> 00:09:33,300
Yes, sir!
136
00:09:32,330 --> 00:09:33,300
{\an8}Yes, sir!
137
00:09:34,150 --> 00:09:37,550
Try not to do anything too conspicuous.
138
00:09:38,380 --> 00:09:39,380
Are we clear?
139
00:09:45,720 --> 00:09:47,910
He's strong.
140
00:09:47,910 --> 00:09:51,320
He's also got nerves of steel!
141
00:09:56,820 --> 00:09:59,740
I can't stay here forever!
142
00:10:00,510 --> 00:10:01,990
I'm gonna take advantage of the commotion
143
00:10:01,990 --> 00:10:03,330
and make a break for it!
144
00:10:03,330 --> 00:10:05,310
Without getting found by Meno!
145
00:10:06,880 --> 00:10:09,080
I can scale that fence!
146
00:10:16,050 --> 00:10:18,590
Hurry up and get back to work!
147
00:10:21,460 --> 00:10:24,080
Was he trying to escape?
148
00:10:24,080 --> 00:10:25,850
What an idiot.
149
00:10:35,910 --> 00:10:38,010
What is that?
150
00:10:38,010 --> 00:10:39,780
That's Meno.
151
00:10:39,780 --> 00:10:40,960
Meno?
152
00:10:40,960 --> 00:10:44,200
He's a carnivorous dragon beast
who guards this prison...
153
00:10:45,720 --> 00:10:47,120
He is?
154
00:10:47,500 --> 00:10:49,420
What an idiot.
155
00:10:49,420 --> 00:10:52,000
There's no way anyone can
escape from this place.
156
00:10:53,090 --> 00:10:55,550
All right, the show is over.
157
00:10:55,870 --> 00:11:00,830
If you keep chattering,
I'll feed you to Meno as dessert.
158
00:11:02,590 --> 00:11:04,640
You've got to be kidding me...
159
00:11:08,640 --> 00:11:12,980
I'm surprised that Zansul was
able to tame something like that.
160
00:11:35,540 --> 00:11:37,800
It's so cold!
161
00:11:38,100 --> 00:11:42,510
Beyond that boundary and this side
are like heaven and hell.
162
00:11:44,240 --> 00:11:48,010
Sometimes, I get the urge to just cross that.
163
00:11:48,610 --> 00:11:50,920
But the moment anyone does that...
164
00:11:52,990 --> 00:11:55,270
he gets them.
165
00:12:09,940 --> 00:12:11,970
Jiji, you bastard!
166
00:12:11,970 --> 00:12:14,290
Triple twos?! Damn you!
167
00:12:16,290 --> 00:12:18,090
Sorry about that!
168
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
I'm taking your smokes.
169
00:12:19,800 --> 00:12:22,050
Come on, one more time!
170
00:12:22,050 --> 00:12:26,190
Penzila, you never learn, do you?
171
00:12:26,910 --> 00:12:32,020
This guy committed marriage fraud
to pay off his gambling debts.
172
00:12:32,500 --> 00:12:35,810
Hey, Sasuke, join us for a round of cee-lo!
173
00:12:36,860 --> 00:12:37,980
I'm good.
174
00:12:37,980 --> 00:12:40,470
What? You're so boring!
175
00:12:41,530 --> 00:12:43,250
Hey, Ganno...
176
00:12:43,250 --> 00:12:44,640
You'll play, right?
177
00:12:44,640 --> 00:12:45,810
Come over here.
178
00:12:45,810 --> 00:12:47,340
I can't right now.
179
00:12:48,010 --> 00:12:50,330
I'm surprised you don't get sick of painting.
180
00:12:50,760 --> 00:12:52,080
Don't talk to me.
181
00:12:52,400 --> 00:12:54,910
I'm nearly done and this part is crucial!
182
00:12:55,330 --> 00:12:57,770
You'll just end up washing it all off
183
00:12:57,770 --> 00:12:59,840
before inspection next week, right?
184
00:12:59,840 --> 00:13:02,100
Hence my urgency!
185
00:13:02,100 --> 00:13:04,290
I've reached all the way to my pinky.
186
00:13:04,900 --> 00:13:09,290
Hey, Sasuke, I'll even go easy on you!
187
00:13:09,290 --> 00:13:10,350
C'mon!
188
00:13:10,830 --> 00:13:13,600
What is that thing doing here?
189
00:13:13,930 --> 00:13:16,100
I thought dragon beasts had all gone extinct.
190
00:13:17,240 --> 00:13:19,610
Aww, how boring.
191
00:13:20,080 --> 00:13:21,440
Very well.
192
00:13:21,440 --> 00:13:22,860
I'll play on my own.
193
00:13:23,640 --> 00:13:24,980
I've changed my mind.
194
00:13:24,980 --> 00:13:26,030
I'll take you on.
195
00:13:26,380 --> 00:13:28,450
Ah! That's what I like to hear!
196
00:13:29,020 --> 00:13:31,200
I don't have any smokes.
197
00:13:34,890 --> 00:13:37,460
Can I put this down as a wager?
198
00:13:38,090 --> 00:13:40,160
What? A gemstone?
199
00:13:40,160 --> 00:13:41,330
Is it real?
200
00:13:41,330 --> 00:13:43,060
No, it can't be.
201
00:13:43,060 --> 00:13:44,460
It's probably glass or something.
202
00:13:45,000 --> 00:13:47,900
I don't care about getting
a pretty glass bead.
203
00:13:47,900 --> 00:13:50,470
I don't want it if I can't light it
and take a drag.
204
00:13:50,470 --> 00:13:53,160
But you don't have
any smokes to wager, either.
205
00:13:53,160 --> 00:13:54,470
Oh, that's true!
206
00:13:55,760 --> 00:13:57,600
Why don't you play for meal duty?
207
00:13:57,980 --> 00:13:59,770
No, that's fine.
208
00:13:59,770 --> 00:14:01,820
Instead, I want you to do me a favor.
209
00:14:02,330 --> 00:14:04,380
What is this favor?
210
00:14:04,380 --> 00:14:06,040
I'll tell you later.
211
00:14:06,040 --> 00:14:08,150
What's the best roll?
212
00:14:08,150 --> 00:14:10,820
What? You don't even know the rules?
213
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Triple snake eyes.
214
00:14:12,840 --> 00:14:15,490
You want three of a kind!
215
00:14:16,930 --> 00:14:17,890
Here you go.
216
00:14:20,370 --> 00:14:22,330
Then I'll roll just that.
217
00:14:22,800 --> 00:14:24,340
Huh?
218
00:14:22,800 --> 00:14:24,340
{\an8}Huh?
219
00:14:47,860 --> 00:14:49,860
Are you serious?
220
00:14:51,500 --> 00:14:52,870
Looks like I win.
221
00:14:52,870 --> 00:14:54,770
You cheated!
222
00:14:54,770 --> 00:14:56,490
Saying you'll roll triple snake eyes,
and then doing it?
223
00:14:56,490 --> 00:14:58,090
No one's that lucky!
224
00:14:58,090 --> 00:14:59,960
Give it up.
225
00:15:02,500 --> 00:15:05,480
You promised to do me a favor, right?
226
00:15:05,980 --> 00:15:08,970
I-I can't do anything too hard.
227
00:15:08,970 --> 00:15:10,450
Don't worry.
228
00:15:10,450 --> 00:15:12,360
It's something simple.
229
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
I'm going for a walk.
230
00:15:14,040 --> 00:15:17,340
If a patrol comes by,
I want you to distract them.
231
00:15:17,340 --> 00:15:20,480
Huh? You have a cloth pass?
232
00:15:20,480 --> 00:15:21,350
A cloth pass?
233
00:15:21,830 --> 00:15:25,000
When we're allowed out of our cells
outside of normal hours,
234
00:15:25,000 --> 00:15:27,530
patrol gives you one to put on your arm.
235
00:15:29,340 --> 00:15:33,240
If you go out without one,
Meno will immediately attack you.
236
00:15:33,240 --> 00:15:34,390
I'll be all right.
237
00:15:34,390 --> 00:15:35,960
You won't be!
238
00:15:35,960 --> 00:15:39,460
Besides, even if you are, if patrol sees you,
239
00:15:39,460 --> 00:15:41,540
we'll be held jointly responsible.
240
00:15:43,040 --> 00:15:45,430
It's totally impossible!
241
00:15:45,430 --> 00:15:47,190
One of us will clearly be gone.
242
00:15:47,190 --> 00:15:49,250
How are we going to fool them?
243
00:15:49,760 --> 00:15:52,300
Put something under a blanket.
244
00:15:53,890 --> 00:15:56,230
We can't fool them with that, can we?!
245
00:15:57,930 --> 00:15:59,560
I'll be back soon.
246
00:16:01,930 --> 00:16:05,370
That's not the issue here.
247
00:16:12,820 --> 00:16:16,000
There should be documents
concerning the Sage of Six Paths
248
00:16:16,000 --> 00:16:18,080
somewhere in this observatory.
249
00:16:18,780 --> 00:16:21,670
But in order to find that data,
250
00:16:21,670 --> 00:16:23,960
I need to be able to move around freely.
251
00:16:24,590 --> 00:16:28,090
Getting in the way of that is Meno.
252
00:16:28,930 --> 00:16:31,100
If my guess is right,
253
00:16:31,100 --> 00:16:34,590
Meno's probably a Summoning Animal.
254
00:16:35,030 --> 00:16:37,800
His summoner must be... Zansul.
255
00:16:37,800 --> 00:16:41,100
That said, his summoning duration
is way too long.
256
00:16:41,710 --> 00:16:45,060
Could Zansul really have that much chakra?
257
00:16:45,060 --> 00:16:47,400
Or is his jutsu just different
258
00:16:47,400 --> 00:16:50,180
from what we have in the Land of Fire?
259
00:16:53,950 --> 00:16:55,610
It's here.
260
00:17:17,940 --> 00:17:19,930
Genjutsu doesn't work on it?
261
00:17:23,920 --> 00:17:24,640
Why?
262
00:17:34,320 --> 00:17:35,450
Damn it!
263
00:17:35,830 --> 00:17:38,570
I left behind traces of a fight.
264
00:17:38,860 --> 00:17:42,580
I need to deal with this guy
before someone spots us.
265
00:17:49,140 --> 00:17:49,710
What?!
266
00:17:51,710 --> 00:17:53,460
{\an8}"KU"
267
00:18:09,600 --> 00:18:10,610
This is bad.
268
00:18:14,680 --> 00:18:16,640
I went too far.
269
00:18:25,640 --> 00:18:27,100
Hey, Sasuke.
270
00:18:27,100 --> 00:18:29,010
Where did you go yesterday?
271
00:18:29,420 --> 00:18:30,380
Nowhere in particular.
272
00:18:30,620 --> 00:18:32,680
No, it wasn't!
273
00:18:32,680 --> 00:18:34,850
You were lucky patrol didn't find out,
274
00:18:34,850 --> 00:18:37,920
because if you were,
you wouldn't get off so easily.
275
00:18:41,190 --> 00:18:45,220
You took so long to come back
that I thought Meno ate you.
276
00:19:00,150 --> 00:19:01,740
No wounds.
277
00:19:02,360 --> 00:19:04,240
What's going on?
278
00:19:07,580 --> 00:19:10,250
Are there several of them?
279
00:19:10,720 --> 00:19:13,250
You're the one who attacked Meno, aren't you?
280
00:19:15,880 --> 00:19:17,260
What are you trying to achieve?
281
00:19:18,930 --> 00:19:21,570
If he already knows, then I have no choice.
282
00:19:21,570 --> 00:19:24,550
Besides, I have some questions
for him as well.
283
00:19:34,850 --> 00:19:36,770
Why won't it work?
284
00:19:37,680 --> 00:19:38,780
No, it can't be!
285
00:19:41,720 --> 00:19:45,390
How clever of you to notice.
286
00:19:45,760 --> 00:19:49,410
Not even my subordinates I work with
287
00:19:49,410 --> 00:19:51,660
have yet to catch on.
288
00:19:54,100 --> 00:19:55,830
You've been warned already.
289
00:19:57,300 --> 00:19:58,970
But if this is how you'd prefer to do things,
290
00:19:58,970 --> 00:20:01,320
I'll have no choice
but to enhance surveillance.
291
00:20:01,320 --> 00:20:03,180
Look forward to that.
292
00:20:11,620 --> 00:20:13,780
I want you guys to wait here.
293
00:20:13,780 --> 00:20:14,940
Yes, sir!
294
00:20:13,780 --> 00:20:14,940
{\an8}Yes, sir!
295
00:20:22,910 --> 00:20:26,570
Master Nanara, I shall explain
why I summoned you here.
296
00:20:27,930 --> 00:20:30,950
Please evacuate Nagare Village
as soon as possible.
297
00:20:31,570 --> 00:20:34,330
The army will be stationed there shortly.
298
00:20:34,610 --> 00:20:37,450
Huh? Why, Big Sis—?
299
00:20:37,450 --> 00:20:39,550
I mean, Princess Manari.
300
00:20:40,830 --> 00:20:42,820
Listen, Nanara...
301
00:20:42,820 --> 00:20:43,870
This is...
302
00:20:43,870 --> 00:20:44,840
Your Highness!
303
00:20:45,820 --> 00:20:48,420
I shall talk to him...
304
00:20:49,220 --> 00:20:50,920
Please do.
305
00:20:51,520 --> 00:20:55,810
But this may be a bit difficult
for Master Nanara to understand.
306
00:20:56,090 --> 00:20:58,560
Then explain it to me
in a way I can understand!
307
00:20:58,940 --> 00:21:01,070
I see...
308
00:21:03,470 --> 00:21:07,120
The Land of Redaku
is currently experiencing a famine.
309
00:21:07,580 --> 00:21:08,920
We have no diplomatic relationships,
310
00:21:08,920 --> 00:21:11,220
so we have not received assistance
from other nations.
311
00:21:11,220 --> 00:21:13,980
And so... we're going to move.
312
00:21:13,980 --> 00:21:15,540
To an abundant and affluent location.
313
00:21:15,930 --> 00:21:21,000
We'll wage war, take our new land,
and live there.
314
00:21:30,000 --> 00:21:32,330
The Office of a Thousand Kings...
315
00:21:34,900 --> 00:21:36,750
Books on the history of the Land of Redaku,
316
00:21:36,750 --> 00:21:38,100
guidebooks to plants...
317
00:21:38,680 --> 00:21:40,770
Even anatomy books, huh?
318
00:21:47,280 --> 00:21:50,280
{\an8}MANUSCRIPT OF SIX PATHS
319
00:21:50,720 --> 00:21:52,220
I found it!
320
00:23:25,020 --> 00:23:27,230
I've got an interesting story for you.
321
00:23:27,230 --> 00:23:30,590
Seems like Zansul's room has a cellar,
322
00:23:30,810 --> 00:23:35,700
and he's hidden a shady secret there.
323
00:23:35,700 --> 00:23:38,100
And what's Zansul's secret?
324
00:23:38,100 --> 00:23:39,220
Who knows?
325
00:23:39,220 --> 00:23:41,450
I don't know any more than that.
326
00:23:41,450 --> 00:23:44,770
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
327
00:23:44,770 --> 00:23:47,150
"Sasuke's Story: Constellations."
328
00:23:44,770 --> 00:23:54,250
{\an8}SASUKE'S STORY: CONSTELLATIONS
329
00:23:47,980 --> 00:23:52,520
To investigate that secret...
seems I'll have to battle Meno.