1
00:01:34,560 --> 00:01:39,560
A oitava verdade
2
00:01:49,440 --> 00:01:52,010
O que é isso?
3
00:01:52,010 --> 00:01:53,980
Quer dizer que tudo até agora...
4
00:01:53,980 --> 00:01:55,930
...era um Genjutsu?
5
00:01:58,750 --> 00:02:01,040
Minhas pernas estão fracas...
6
00:02:01,650 --> 00:02:04,270
Por quanto tempo fiquei desacordado?
7
00:02:11,930 --> 00:02:13,380
Estão todos vivos!
8
00:02:13,770 --> 00:02:15,370
Sabia!
9
00:02:15,370 --> 00:02:17,440
Ei, Shamo, acorde!
10
00:02:17,440 --> 00:02:19,290
Você não pode ficar
dormindo para sempre!
11
00:02:19,640 --> 00:02:22,290
Boruto, o que está acontecendo?
12
00:02:22,440 --> 00:02:24,290
Yatsume, Rokuro!
13
00:02:24,480 --> 00:02:26,050
Isso é...
14
00:02:26,050 --> 00:02:29,040
Parece que estávamos em um Genjutsu.
15
00:02:29,320 --> 00:02:31,420
O Kiseru foi o único que percebeu isso.
16
00:02:31,420 --> 00:02:33,000
Então, para me salvar...
17
00:02:34,590 --> 00:02:36,550
Mas ele não era parceiro do Ouga?
18
00:02:36,760 --> 00:02:38,160
Ele não estava trabalhando para ele.
19
00:02:38,160 --> 00:02:41,130
Ele estava investigando
o Ouga secretamente.
20
00:02:41,130 --> 00:02:44,130
Se eu tivesse percebido isso antes...
21
00:02:44,130 --> 00:02:45,690
Quando o Kiseru me acertou...
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,060
...algo não parecia certo.
23
00:02:48,470 --> 00:02:50,070
Eu não consigo explicar bem,
24
00:02:50,070 --> 00:02:52,470
mas não era uma dor real!
25
00:02:52,470 --> 00:02:55,450
Se era um Genjutsu, faz sentido.
26
00:02:55,640 --> 00:02:58,820
Mas por que fomos os
únicos que acordamos?
27
00:02:59,480 --> 00:03:03,120
Eles podem ainda estar sob o Genjutsu.
28
00:03:03,120 --> 00:03:04,960
Deve ser isso.
29
00:03:05,320 --> 00:03:07,490
Tem jeito de fazê-los acordar?
30
00:03:07,490 --> 00:03:08,650
Nós temos que derrotar o Ouga.
31
00:03:08,650 --> 00:03:09,890
Essa é a única maneira!
32
00:03:09,890 --> 00:03:11,560
Não tem jeito.
33
00:03:11,560 --> 00:03:14,560
Não temos chance de vencer
em um local estranho assim.
34
00:03:14,560 --> 00:03:16,060
Então, o que vamos fazer?
35
00:03:16,060 --> 00:03:18,010
Nós vamos deixar todos?
36
00:03:18,200 --> 00:03:19,630
Fique calmo.
37
00:03:19,630 --> 00:03:21,470
Vamos sair daqui primeiro.
38
00:03:21,470 --> 00:03:23,790
Se querem pedir ajuda,
podem fazer isso depois.
39
00:03:25,400 --> 00:03:26,810
Ei!
40
00:03:26,810 --> 00:03:28,170
Tem um mapa, e isto!
41
00:03:28,170 --> 00:03:29,400
É um cartão de acesso, não é?
42
00:03:29,680 --> 00:03:31,080
Onde você encontrou isso?
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,810
Lembra quando um dos lacaios
do Ouga esteve conosco?
44
00:03:33,810 --> 00:03:35,150
Ele tinha isto!
45
00:03:36,650 --> 00:03:39,100
{\an8}Iniciar
46
00:03:41,820 --> 00:03:43,160
Ah, boa!
47
00:03:45,560 --> 00:03:47,460
Não sinto que tem inimigos aí.
48
00:03:47,460 --> 00:03:50,460
Primeiro, precisamos encontrar
a saída e pedir ajuda.
49
00:03:50,460 --> 00:03:51,630
Parece uma boa?
50
00:03:51,630 --> 00:03:51,920
Sim!
51
00:04:05,540 --> 00:04:07,140
Você está bem, Yatsume?!
52
00:04:08,050 --> 00:04:09,380
Isso é estranho...
53
00:04:09,380 --> 00:04:11,440
Estou me sentindo meio tonta...
54
00:04:11,680 --> 00:04:13,190
Me dê o mapa.
55
00:04:13,190 --> 00:04:14,690
Não quero que você nos atrase.
56
00:04:14,690 --> 00:04:17,560
Ei, você planeja fugir sozinho, né?
57
00:04:17,560 --> 00:04:19,450
Isso não vai acontecer!
58
00:04:29,300 --> 00:04:30,850
Por onde devemos ir?
59
00:04:31,670 --> 00:04:33,160
Por aqui!
60
00:04:40,210 --> 00:04:42,620
Parece que não foi usado.
61
00:04:42,620 --> 00:04:44,220
É tipo uma caça amaldiçoada.
62
00:04:44,620 --> 00:04:46,500
Há dois caminhos.
63
00:04:47,250 --> 00:04:48,700
Vamos para a esquerda!
64
00:04:57,430 --> 00:04:59,270
Eu não sinto nada.
65
00:04:59,270 --> 00:05:00,880
O que está acontecendo?
66
00:05:09,510 --> 00:05:12,830
Ei, não passamos por aqui antes?!
67
00:05:13,650 --> 00:05:15,500
Não é possível.
68
00:05:18,150 --> 00:05:20,130
Só pode ser brincadeira, né?
69
00:05:25,660 --> 00:05:27,430
Você deu uma boa olhada no mapa?
70
00:05:27,430 --> 00:05:29,210
Claro que sim!
71
00:05:31,960 --> 00:05:34,360
Droga, o que está acontecendo aqui?
72
00:05:36,440 --> 00:05:38,290
Que tremedeira é essa?
73
00:05:42,140 --> 00:05:43,610
Droga! É uma armadilha?
74
00:05:45,880 --> 00:05:47,630
O que é isso?
75
00:05:49,350 --> 00:05:50,450
Yatsume...
76
00:05:50,450 --> 00:05:51,500
Me dê o mapa...
77
00:05:52,750 --> 00:05:54,750
Tenho certeza que notaram,
por isso estão fazendo isso.
78
00:05:54,750 --> 00:05:56,670
Vamos sair daqui antes
do inimigo chegar.
79
00:05:57,520 --> 00:05:59,380
Queria salvar somente a si próprio?
80
00:06:00,590 --> 00:06:03,130
Vou ganhar minha liberdade
com minha própria força!
81
00:06:04,560 --> 00:06:05,840
Maldito Rokuro!
82
00:06:08,300 --> 00:06:10,390
Rasengan!
83
00:06:11,240 --> 00:06:13,140
Droga! Nada bom, né?
84
00:06:13,140 --> 00:06:14,440
Aguente firme, Yatsume!
85
00:06:14,440 --> 00:06:16,390
Eu já vou!
86
00:06:22,850 --> 00:06:23,860
Covarde!
87
00:06:24,180 --> 00:06:26,550
Eu quase nunca dou avisos,
88
00:06:26,550 --> 00:06:28,370
então sugiro que escute.
89
00:06:28,550 --> 00:06:31,370
Eu não sou generoso como o Boruto.
90
00:06:36,600 --> 00:06:38,130
Eu não vou entregar o mapa!
91
00:06:38,560 --> 00:06:40,210
Eu avisei.
92
00:06:57,320 --> 00:06:58,900
Yatsume!
93
00:07:01,890 --> 00:07:03,360
O que houve?
94
00:07:03,360 --> 00:07:05,510
Desculpe, o Rokuro...
95
00:07:06,190 --> 00:07:08,080
...levou o mapa.
96
00:07:22,610 --> 00:07:24,580
O ar nesse espaço parece diferente.
97
00:07:24,580 --> 00:07:26,260
A saída deve estar próxima.
98
00:07:30,620 --> 00:07:31,930
Eu tenho a sorte do meu lado!
99
00:07:43,630 --> 00:07:45,080
Quem está aí?!
100
00:07:48,600 --> 00:07:50,790
Você é...
101
00:07:51,600 --> 00:07:53,050
...o Ouga?!
102
00:08:09,020 --> 00:08:10,590
Não desista!
103
00:08:10,920 --> 00:08:12,840
A saída deve estar por aqui!
104
00:08:14,590 --> 00:08:16,210
Boruto, ouça...
105
00:08:16,930 --> 00:08:19,630
Eu paralisei o inseto com o Estilo Raio.
106
00:08:19,630 --> 00:08:23,600
Mas não sei por quanto tempo.
107
00:08:23,600 --> 00:08:25,440
Se o inseto começar a se mover de novo,
108
00:08:25,440 --> 00:08:27,440
você ficará em perigo.
109
00:08:27,440 --> 00:08:30,080
Isso não vai acontecer.
110
00:08:30,080 --> 00:08:31,580
Olha!
111
00:08:31,580 --> 00:08:33,030
Há uma luz.
112
00:08:44,660 --> 00:08:48,040
Eu não tenho mais tempo.
113
00:08:55,900 --> 00:08:57,470
Yatsume...
114
00:08:57,470 --> 00:08:59,100
Por favor...
115
00:08:59,100 --> 00:09:01,070
...acabe com isso para mim!
116
00:09:01,070 --> 00:09:02,240
Antes...
117
00:09:02,240 --> 00:09:05,270
Antes de eu não ser mais eu mesma!
118
00:09:15,650 --> 00:09:18,040
Me desculpe, Boruto!
119
00:09:27,130 --> 00:09:28,950
Eu sabia!
120
00:09:32,640 --> 00:09:34,460
Não é dor de verdade.
121
00:09:36,110 --> 00:09:38,310
Isso é só outra parte do Genjutsu!
122
00:09:42,180 --> 00:09:44,400
Yatsume, isso é uma ilusão!
123
00:09:44,680 --> 00:09:47,250
Até os insetos são Genjutsu!
124
00:09:47,250 --> 00:09:49,770
Ainda podemos ser salvos!
125
00:09:54,030 --> 00:09:56,630
Você percebeu, né?
126
00:09:56,630 --> 00:09:58,400
Que saco.
127
00:09:58,400 --> 00:09:59,850
Yatsume?
128
00:10:00,570 --> 00:10:03,600
Acabar, em lágrimas,
com a vida de um amigo
129
00:10:03,600 --> 00:10:05,950
que foi totalmente transformado...
130
00:10:06,610 --> 00:10:08,750
Queria vê-lo fazer isso.
131
00:10:09,940 --> 00:10:11,480
Quem...
132
00:10:11,480 --> 00:10:13,210
...é você?
133
00:10:13,210 --> 00:10:15,560
Você não é a Yatsume que conheço.
134
00:10:15,980 --> 00:10:17,970
Desculpe-me por tê-lo
enganado esse tempo todo.
135
00:10:19,650 --> 00:10:21,040
A verdade é...
136
00:10:26,020 --> 00:10:27,520
...que sou a Ouga.
137
00:10:36,320 --> 00:10:38,750
Você era Ouga?
138
00:10:38,750 --> 00:10:39,490
Isso mesmo!
139
00:10:39,490 --> 00:10:43,560
O velho era só uma
marionete para distrair todos!
140
00:10:43,560 --> 00:10:47,260
Quer dizer que você que matou a Batta?
141
00:10:47,260 --> 00:10:49,880
Era a única coisa que eu podia fazer
para criar dúvidas sobre o Kiseru
142
00:10:50,100 --> 00:10:51,760
e fazê-lo ser eliminado.
143
00:10:51,760 --> 00:10:53,700
Se minha identidade fosse revelada,
144
00:10:53,700 --> 00:10:56,170
eu não poderia continuar
com os experimentos.
145
00:10:56,170 --> 00:10:57,640
Experimentos...
146
00:10:57,640 --> 00:10:58,610
Experimentos!
147
00:10:58,610 --> 00:11:01,220
Por que está nos obrigando
a fazer essas crueldades?
148
00:11:01,780 --> 00:11:05,850
Estou muito interessada
no desejo das pessoas...
149
00:11:06,680 --> 00:11:10,480
Mas as pessoas normalmente não revelam
seus verdadeiros sentimentos, não é?
150
00:11:10,480 --> 00:11:12,950
Por isso, pensei em colocá-los
em situações perigosas
151
00:11:12,950 --> 00:11:15,860
para que me mostrassem
seus desejos mais puros.
152
00:11:16,060 --> 00:11:18,120
O que está falando?
153
00:11:18,120 --> 00:11:22,330
O desejo possui uma conexão
profunda com a força vital da pessoa.
154
00:11:22,330 --> 00:11:25,570
Aprendi isso com um certo homem.
155
00:11:25,570 --> 00:11:28,130
Ele era cheio de desejo
de viver para sempre,
156
00:11:28,130 --> 00:11:31,380
mesmo que fosse roubando
o corpo dos outros...
157
00:11:31,840 --> 00:11:35,310
Mas, no fim, vocês os derrotaram.
158
00:11:35,310 --> 00:11:37,930
Você está falando sobre o Jigen?!
159
00:11:39,180 --> 00:11:40,700
Bom, eu...
160
00:11:42,380 --> 00:11:45,140
sou o oitavo membro interno,
fui criada pelo Amado.
161
00:11:47,220 --> 00:11:49,020
Você é...
162
00:11:49,020 --> 00:11:50,470
...um membro interno?!
163
00:11:51,160 --> 00:11:53,590
Eu conheço este lugar!
164
00:11:53,590 --> 00:11:54,760
Isso mesmo.
165
00:11:54,760 --> 00:11:58,160
Este é o lugar onde vi
o Amado ser interrogado!
166
00:11:58,500 --> 00:12:00,100
Ah, isso?
167
00:12:00,100 --> 00:12:01,430
Por causa do Kiseru,
168
00:12:01,430 --> 00:12:03,900
meu Genjutsu estava quase
sendo desfeito, lembra?
169
00:12:03,900 --> 00:12:07,470
Então minha única escolha era fazer outro.
170
00:12:07,470 --> 00:12:09,340
Se isso é um Genjutsu,
171
00:12:09,340 --> 00:12:10,880
então onde estão todos os outros?
172
00:12:10,880 --> 00:12:12,550
Eles estão bem?!
173
00:12:12,550 --> 00:12:14,050
Claro que sim.
174
00:12:14,210 --> 00:12:15,770
Você também.
175
00:12:23,920 --> 00:12:27,230
Não sou mal-educada como
os outros membros internos.
176
00:12:27,230 --> 00:12:30,160
Não sou do tipo combate,
e só meu cérebro foi aprimorado
177
00:12:30,160 --> 00:12:32,830
para poder ajudar o Amado em sua pesquisa.
178
00:12:32,830 --> 00:12:34,300
A pesquisa do Amado?
179
00:12:34,300 --> 00:12:37,600
Ele estava pesquisando
sobre o coração humano.
180
00:12:37,600 --> 00:12:39,270
Não sei a razão,
181
00:12:39,270 --> 00:12:41,390
mas ele certamente acabou
em um beco sem saída...
182
00:12:42,140 --> 00:12:44,080
Por isso eu fui criada.
183
00:12:44,380 --> 00:12:49,020
Na última parte da minha pesquisa,
tentei examinar o coração do Jigen.
184
00:12:49,020 --> 00:12:53,050
Deixei ele com raiva e tive que fugir.
185
00:12:53,050 --> 00:12:55,160
Mas antes de sair da Kara,
186
00:12:55,160 --> 00:12:59,640
o Jigen destruiu uma parte
importante de meu corpo.
187
00:13:02,750 --> 00:13:07,000
Quando isso aconteceu,
algo em meu coração quebrou.
188
00:13:07,000 --> 00:13:10,050
Não tinha mais razão para viver.
189
00:13:10,970 --> 00:13:15,590
Foi nessa época que meu
corpo começou a ruir.
190
00:13:19,980 --> 00:13:22,770
Uma pessoa não pode
viver só de pão e água.
191
00:13:23,880 --> 00:13:26,620
Ela precisa do desejo de viver.
192
00:13:27,090 --> 00:13:28,420
Mas...
193
00:13:28,420 --> 00:13:30,620
Eu não tenho isso.
194
00:13:31,060 --> 00:13:34,060
Então foi por isso que nos reuniu?
195
00:13:34,060 --> 00:13:37,230
Eu achei que se visse
todos desesperados...
196
00:13:37,230 --> 00:13:40,630
Eu poderia recuperar
minha vontade de viver.
197
00:13:55,150 --> 00:13:58,400
Até agora, vi desejo em várias formas,
198
00:13:58,650 --> 00:14:00,690
mas acho que o seu é um pouco diferente.
199
00:14:02,520 --> 00:14:04,360
Eu estava tão perto!
200
00:14:04,360 --> 00:14:08,200
Se não tivesse descoberto,
talvez eu encontrasse meu desejo.
201
00:14:08,930 --> 00:14:10,630
Não importa a razão,
202
00:14:10,630 --> 00:14:13,000
suas ações são imperdoáveis.
203
00:14:13,000 --> 00:14:15,800
Sabe quanto transtorno causou a todos?
204
00:14:15,800 --> 00:14:18,470
Sim... Verdade.
205
00:14:18,470 --> 00:14:21,340
Eu deveria acordar todos
rapidamente e me desculpar.
206
00:14:24,980 --> 00:14:26,510
Vou ficar sentada um pouco.
207
00:14:26,510 --> 00:14:29,200
Parece que falar me deixou exausta.
208
00:14:30,050 --> 00:14:33,470
Então, sobre o método para
liberar esse Genjutsu...
209
00:14:33,920 --> 00:14:36,360
Boruto... Você tem uma kunai, né?
210
00:14:36,360 --> 00:14:38,190
Sim...
211
00:14:38,190 --> 00:14:40,540
Você pode me acertar com isso?
212
00:14:41,390 --> 00:14:44,200
Esse Genjutsu e eu somos ligados.
213
00:14:44,200 --> 00:14:47,170
Então, se me acertar,
o Genjutsu vai desaparecer
214
00:14:47,170 --> 00:14:50,040
e você acordará no mundo real.
215
00:14:50,040 --> 00:14:51,640
Um mecanismo simples, né?
216
00:14:51,640 --> 00:14:53,040
Tudo bem mesmo
217
00:14:53,040 --> 00:14:53,830
eu fazer isso?
218
00:14:54,210 --> 00:14:56,280
Claro que sim!
219
00:14:56,280 --> 00:14:58,380
Se tivesse me acertado antes...
220
00:14:58,380 --> 00:15:00,430
...isso poderia ter acabado, sabe?
221
00:15:01,350 --> 00:15:04,350
Além disso, quando você
acordar no mundo real,
222
00:15:04,350 --> 00:15:07,140
pode remover esse
pergaminho para mim?
223
00:15:07,140 --> 00:15:08,640
{\an8}Ilusão
224
00:15:08,020 --> 00:15:10,970
Se fizer isso, todos vão acordar.
225
00:15:11,930 --> 00:15:14,980
Falei que esse Genjutsu
e eu estamos ligados...
226
00:15:14,980 --> 00:15:18,180
Se você enrolar, será tarde demais.
227
00:15:22,640 --> 00:15:24,300
Se não me acertar,
228
00:15:24,300 --> 00:15:25,990
não poderá sair desse Genjutsu...
229
00:15:26,340 --> 00:15:29,990
De certa maneira, esse é
como o quinto experimento.
230
00:15:30,340 --> 00:15:31,950
Vamos, rápido!
231
00:15:31,950 --> 00:15:34,000
Você não quer voltar à realidade?
232
00:15:34,450 --> 00:15:36,550
Se eu sair agora,
233
00:15:36,550 --> 00:15:39,170
não há possibilidade de você acordar, há?
234
00:15:39,350 --> 00:15:42,610
Por isso pediu para eu
remover o pergaminho, né?
235
00:15:44,160 --> 00:15:45,610
É verdade, não é?
236
00:15:46,230 --> 00:15:48,230
Você é mesmo...
237
00:15:48,230 --> 00:15:50,230
...bom em entender as coisas, hein?
238
00:15:50,230 --> 00:15:51,200
Por quê?
239
00:15:51,200 --> 00:15:52,390
Por que contaria essa mentira?
240
00:15:53,670 --> 00:15:55,390
Pelo caminho, eu percebi algo.
241
00:15:56,000 --> 00:15:59,650
Que é tarde demais para mim.
242
00:16:00,170 --> 00:16:01,780
Por isso...
243
00:16:01,780 --> 00:16:04,040
Pensei que você que
deveria acabar comigo.
244
00:16:04,040 --> 00:16:05,500
Sabe?
245
00:16:06,880 --> 00:16:09,150
Eu não posso fazer isso.
246
00:16:09,150 --> 00:16:11,050
Não, Boruto.
247
00:16:11,050 --> 00:16:13,120
Esse Genjutsu não será
liberado se não me acertar.
248
00:16:13,120 --> 00:16:14,550
Essa é a verdade.
249
00:16:14,550 --> 00:16:16,660
Há outra opção, não?
250
00:16:16,660 --> 00:16:20,670
Você acorda e remove o pergaminho.
251
00:16:21,060 --> 00:16:22,460
Isso é impossível.
252
00:16:22,460 --> 00:16:25,370
Não tenho mais a vontade de acordar.
253
00:16:25,370 --> 00:16:27,830
Vou ajudá-la a encontrar a vontade.
254
00:16:27,830 --> 00:16:30,180
Uma razão para viver!
255
00:16:30,470 --> 00:16:31,920
Boruto!
256
00:16:38,650 --> 00:16:40,130
Essa foi por pouco!
257
00:16:40,950 --> 00:16:42,750
O que é isso?!
258
00:16:42,750 --> 00:16:44,320
Começou a ruir.
259
00:16:44,320 --> 00:16:46,150
Não temos mais tempo.
260
00:16:46,150 --> 00:16:47,600
Vamos!
261
00:16:50,760 --> 00:16:52,060
Aonde estamos indo?
262
00:16:52,060 --> 00:16:54,620
Eu não sei!
263
00:17:00,400 --> 00:17:03,240
Isso é arriscado, não há saída!
264
00:17:03,240 --> 00:17:05,040
Eu sei bem dos riscos!
265
00:17:05,040 --> 00:17:08,360
Além disso, isso é por mim também!
266
00:17:09,710 --> 00:17:11,950
Não vou abandonar ninguém!
267
00:17:11,950 --> 00:17:13,640
Esse é o tipo de ninja que quero ser!
268
00:17:15,010 --> 00:17:16,930
Não morda a língua!
269
00:17:19,920 --> 00:17:21,540
Jutsu Clones da Sombra!
270
00:17:22,720 --> 00:17:25,270
Estilo Vento! Palma Vendaval!
271
00:17:30,130 --> 00:17:32,420
Espero que a gente consiga!
272
00:17:42,780 --> 00:17:44,660
Essa foi por pouco!
273
00:17:46,080 --> 00:17:48,650
Eu acho que seus
sentimentos são incríveis.
274
00:17:48,650 --> 00:17:51,420
Mas é impossível salvar todos!
275
00:17:51,420 --> 00:17:53,350
Quando desejos entram em conflito,
276
00:17:53,350 --> 00:17:55,260
a infelicidade segue!
277
00:17:55,260 --> 00:17:57,910
Você viu isso durante o experimento, não?
278
00:17:58,460 --> 00:17:59,910
Eu...
279
00:18:00,290 --> 00:18:01,850
...não quero deixar ninguém infeliz.
280
00:18:02,160 --> 00:18:04,730
Como pode falar isso com tanta confiança?!
281
00:18:04,730 --> 00:18:06,930
Para mim, isso não é um desejo.
282
00:18:06,930 --> 00:18:08,720
É um sonho!
283
00:18:10,240 --> 00:18:13,030
Ouga, encontre o seu!
284
00:18:13,310 --> 00:18:16,370
Um sonho que possa mover seu coração!
285
00:18:22,720 --> 00:18:24,540
Ouga!
286
00:18:28,660 --> 00:18:30,050
Vou ajudar você!
287
00:18:37,000 --> 00:18:38,810
Segure!
288
00:18:45,100 --> 00:18:46,810
- É impossível!
- Não é!
289
00:18:47,210 --> 00:18:48,810
Agora, abra seus olhos!
290
00:18:48,810 --> 00:18:50,430
Você consegue!
291
00:18:53,580 --> 00:18:56,530
Pegue minha mão, Ouga!
292
00:19:16,600 --> 00:19:19,490
Eu preciso acordar todo mundo.
293
00:19:22,180 --> 00:19:24,350
Eu não concordo em recuar!
294
00:19:24,710 --> 00:19:28,010
Fizemos tudo que podíamos,
mas o Kiseru não nos contatou.
295
00:19:28,010 --> 00:19:30,480
Ele não respondeu nossas ligações.
296
00:19:30,480 --> 00:19:33,020
Nós determinamos que
devemos recuar por ora
297
00:19:33,020 --> 00:19:34,360
e repensar nossa estratégia.
298
00:19:34,720 --> 00:19:36,190
Pelo menos nos dê mais um dia!
299
00:19:36,190 --> 00:19:38,660
Não, mais meio dia!
300
00:19:38,660 --> 00:19:42,330
O Kiseru só pode nos contatar
por aquele aparelho, não?
301
00:19:42,330 --> 00:19:44,110
Se sairmos dessa área,
302
00:19:44,110 --> 00:19:47,070
ele pode não conseguir
mais contatar vocês!
303
00:19:47,070 --> 00:19:49,470
A decisão já foi tomada.
304
00:19:49,470 --> 00:19:50,920
Ei, maldito!
305
00:19:52,640 --> 00:19:53,740
Mitsuki!
306
00:19:53,740 --> 00:19:56,490
Nossa capitã está pedindo.
307
00:19:56,940 --> 00:19:58,680
Não podem esperar por meio dia?
308
00:20:00,010 --> 00:20:01,550
Esqueça.
309
00:20:01,550 --> 00:20:04,520
Interferir com uma missão é algo sério.
310
00:20:04,520 --> 00:20:05,620
Por favor!
311
00:20:05,620 --> 00:20:07,490
Só mais um pouco!
312
00:20:07,490 --> 00:20:09,160
Testando. Estão me ouvindo?
313
00:20:09,160 --> 00:20:10,660
Câmbio?
314
00:20:10,660 --> 00:20:13,230
Boruto, essa é a voz do Boruto, não é?
315
00:20:13,230 --> 00:20:14,330
É o Mitsuki?
316
00:20:14,330 --> 00:20:16,600
O que está fazendo aí?
317
00:20:16,600 --> 00:20:18,730
E você? Onde está?
318
00:20:18,730 --> 00:20:20,530
Eu não sei.
319
00:20:20,900 --> 00:20:23,530
Acho que estou nas montanhas.
320
00:20:25,340 --> 00:20:26,910
Ei, Boruto!
321
00:20:26,910 --> 00:20:28,470
O que anda aprontando? Sério!
322
00:20:28,470 --> 00:20:30,540
Nós vamos procurar você,
então não fique vagando...
323
00:20:30,540 --> 00:20:32,210
Entendeu?
324
00:20:32,210 --> 00:20:33,650
Eu vou esperar, Sarada!
325
00:20:33,650 --> 00:20:35,900
Bom, câmbio, desligo!
326
00:20:40,390 --> 00:20:43,430
Meu caminho é o que
crio para mim mesmo.
327
00:20:43,790 --> 00:20:44,920
Droga!
328
00:20:44,920 --> 00:20:46,310
Você deve pagar por seus crimes.
329
00:20:46,630 --> 00:20:48,690
Que bom que está vivo!
330
00:20:49,800 --> 00:20:51,100
Senhor...
331
00:20:51,100 --> 00:20:52,170
O que está acontecendo?
332
00:20:52,170 --> 00:20:54,070
Você quer me fazer pagar?
333
00:20:54,070 --> 00:20:56,140
Sua esposa e filho estão
com problemas, não?
334
00:20:56,140 --> 00:20:57,640
Eu lhe dou um desconto.
335
00:20:57,640 --> 00:20:59,420
Batta!
336
00:21:00,110 --> 00:21:01,910
Ei, Boruto!
337
00:21:01,910 --> 00:21:03,450
Você está vivo!
338
00:21:04,040 --> 00:21:06,250
Você parece bem também!
339
00:21:06,250 --> 00:21:08,950
Não estou vendo a Yatsume.
340
00:21:08,950 --> 00:21:10,630
Para onde ela foi?
341
00:21:11,020 --> 00:21:12,090
Ah...
342
00:21:12,090 --> 00:21:13,470
Quase esqueci!
343
00:21:13,990 --> 00:21:17,020
Achei isto, é uma carta para você.
344
00:21:17,020 --> 00:21:18,470
Uma carta?
345
00:21:20,790 --> 00:21:22,200
Querido Boruto...
346
00:21:22,200 --> 00:21:24,160
Por favor, me perdoe por
desaparecer de maneira rude,
347
00:21:24,160 --> 00:21:25,850
sem dar adeus.
348
00:21:26,230 --> 00:21:29,750
Agora, tudo parece estar
brilhando para mim...
349
00:21:30,270 --> 00:21:33,100
Além disso, finalmente encontrei...
350
00:21:33,410 --> 00:21:34,610
...meu próprio sonho.
351
00:21:35,540 --> 00:21:36,990
O que acha que é?
352
00:21:38,440 --> 00:21:40,250
Quando eu estiver menos animada,
353
00:21:40,250 --> 00:21:42,610
vou visitar você.
354
00:21:42,880 --> 00:21:45,050
Pense na resposta até então, tá?
355
00:21:45,050 --> 00:21:46,720
Droga...
356
00:21:46,720 --> 00:21:47,820
Acho que não me resta escolha...
357
00:21:47,820 --> 00:21:50,220
Essa é uma carta de amor?
358
00:21:50,220 --> 00:21:51,370
Não é.
359
00:21:52,460 --> 00:21:53,910
É só...
360
00:21:54,560 --> 00:21:56,130
...uma carta da Ouga.
361
00:21:56,330 --> 00:21:57,930
Ouga?!
362
00:21:57,930 --> 00:21:59,630
O que quer dizer com isso?
363
00:21:59,630 --> 00:22:00,510
Quero ver!
364
00:22:00,770 --> 00:22:03,940
Nunca! Não vai rolar!
365
00:22:03,940 --> 00:22:06,970
Por que Ouga lhe enviaria uma carta?!
366
00:22:06,970 --> 00:22:08,420
Vai saber?
367
00:23:40,100 --> 00:23:43,870
{\an9}No passado, o Naruto teve
uma doença desconhecida.
368
00:23:43,870 --> 00:23:47,030
{\an9}Para revelar o mistério, eu...
369
00:23:47,380 --> 00:23:51,030
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
370
00:23:50,600 --> 00:23:54,490
História do Sasuke: Infiltração
371
00:23:51,030 --> 00:23:53,460
{\an9}"História do Sasuke: Infiltração".