1 00:01:34,560 --> 00:01:39,560 A oitava verdade 2 00:01:49,440 --> 00:01:52,010 O que é isso? 3 00:01:52,010 --> 00:01:53,980 Quer dizer que tudo até agora... 4 00:01:53,980 --> 00:01:55,930 ...era um Genjutsu? 5 00:01:58,750 --> 00:02:01,040 Minhas pernas estão fracas... 6 00:02:01,650 --> 00:02:04,270 Por quanto tempo fiquei desacordado? 7 00:02:11,930 --> 00:02:13,380 Estão todos vivos! 8 00:02:13,770 --> 00:02:15,370 Sabia! 9 00:02:15,370 --> 00:02:17,440 Ei, Shamo, acorde! 10 00:02:17,440 --> 00:02:19,290 Você não pode ficar dormindo para sempre! 11 00:02:19,640 --> 00:02:22,290 Boruto, o que está acontecendo? 12 00:02:22,440 --> 00:02:24,290 Yatsume, Rokuro! 13 00:02:24,480 --> 00:02:26,050 Isso é... 14 00:02:26,050 --> 00:02:29,040 Parece que estávamos em um Genjutsu. 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,420 O Kiseru foi o único que percebeu isso. 16 00:02:31,420 --> 00:02:33,000 Então, para me salvar... 17 00:02:34,590 --> 00:02:36,550 Mas ele não era parceiro do Ouga? 18 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Ele não estava trabalhando para ele. 19 00:02:38,160 --> 00:02:41,130 Ele estava investigando o Ouga secretamente. 20 00:02:41,130 --> 00:02:44,130 Se eu tivesse percebido isso antes... 21 00:02:44,130 --> 00:02:45,690 Quando o Kiseru me acertou... 22 00:02:46,000 --> 00:02:48,060 ...algo não parecia certo. 23 00:02:48,470 --> 00:02:50,070 Eu não consigo explicar bem, 24 00:02:50,070 --> 00:02:52,470 mas não era uma dor real! 25 00:02:52,470 --> 00:02:55,450 Se era um Genjutsu, faz sentido. 26 00:02:55,640 --> 00:02:58,820 Mas por que fomos os únicos que acordamos? 27 00:02:59,480 --> 00:03:03,120 Eles podem ainda estar sob o Genjutsu. 28 00:03:03,120 --> 00:03:04,960 Deve ser isso. 29 00:03:05,320 --> 00:03:07,490 Tem jeito de fazê-los acordar? 30 00:03:07,490 --> 00:03:08,650 Nós temos que derrotar o Ouga. 31 00:03:08,650 --> 00:03:09,890 Essa é a única maneira! 32 00:03:09,890 --> 00:03:11,560 Não tem jeito. 33 00:03:11,560 --> 00:03:14,560 Não temos chance de vencer em um local estranho assim. 34 00:03:14,560 --> 00:03:16,060 Então, o que vamos fazer? 35 00:03:16,060 --> 00:03:18,010 Nós vamos deixar todos? 36 00:03:18,200 --> 00:03:19,630 Fique calmo. 37 00:03:19,630 --> 00:03:21,470 Vamos sair daqui primeiro. 38 00:03:21,470 --> 00:03:23,790 Se querem pedir ajuda, podem fazer isso depois. 39 00:03:25,400 --> 00:03:26,810 Ei! 40 00:03:26,810 --> 00:03:28,170 Tem um mapa, e isto! 41 00:03:28,170 --> 00:03:29,400 É um cartão de acesso, não é? 42 00:03:29,680 --> 00:03:31,080 Onde você encontrou isso? 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,810 Lembra quando um dos lacaios do Ouga esteve conosco? 44 00:03:33,810 --> 00:03:35,150 Ele tinha isto! 45 00:03:36,650 --> 00:03:39,100 {\an8}Iniciar 46 00:03:41,820 --> 00:03:43,160 Ah, boa! 47 00:03:45,560 --> 00:03:47,460 Não sinto que tem inimigos aí. 48 00:03:47,460 --> 00:03:50,460 Primeiro, precisamos encontrar a saída e pedir ajuda. 49 00:03:50,460 --> 00:03:51,630 Parece uma boa? 50 00:03:51,630 --> 00:03:51,920 Sim! 51 00:04:05,540 --> 00:04:07,140 Você está bem, Yatsume?! 52 00:04:08,050 --> 00:04:09,380 Isso é estranho... 53 00:04:09,380 --> 00:04:11,440 Estou me sentindo meio tonta... 54 00:04:11,680 --> 00:04:13,190 Me dê o mapa. 55 00:04:13,190 --> 00:04:14,690 Não quero que você nos atrase. 56 00:04:14,690 --> 00:04:17,560 Ei, você planeja fugir sozinho, né? 57 00:04:17,560 --> 00:04:19,450 Isso não vai acontecer! 58 00:04:29,300 --> 00:04:30,850 Por onde devemos ir? 59 00:04:31,670 --> 00:04:33,160 Por aqui! 60 00:04:40,210 --> 00:04:42,620 Parece que não foi usado. 61 00:04:42,620 --> 00:04:44,220 É tipo uma caça amaldiçoada. 62 00:04:44,620 --> 00:04:46,500 Há dois caminhos. 63 00:04:47,250 --> 00:04:48,700 Vamos para a esquerda! 64 00:04:57,430 --> 00:04:59,270 Eu não sinto nada. 65 00:04:59,270 --> 00:05:00,880 O que está acontecendo? 66 00:05:09,510 --> 00:05:12,830 Ei, não passamos por aqui antes?! 67 00:05:13,650 --> 00:05:15,500 Não é possível. 68 00:05:18,150 --> 00:05:20,130 Só pode ser brincadeira, né? 69 00:05:25,660 --> 00:05:27,430 Você deu uma boa olhada no mapa? 70 00:05:27,430 --> 00:05:29,210 Claro que sim! 71 00:05:31,960 --> 00:05:34,360 Droga, o que está acontecendo aqui? 72 00:05:36,440 --> 00:05:38,290 Que tremedeira é essa? 73 00:05:42,140 --> 00:05:43,610 Droga! É uma armadilha? 74 00:05:45,880 --> 00:05:47,630 O que é isso? 75 00:05:49,350 --> 00:05:50,450 Yatsume... 76 00:05:50,450 --> 00:05:51,500 Me dê o mapa... 77 00:05:52,750 --> 00:05:54,750 Tenho certeza que notaram, por isso estão fazendo isso. 78 00:05:54,750 --> 00:05:56,670 Vamos sair daqui antes do inimigo chegar. 79 00:05:57,520 --> 00:05:59,380 Queria salvar somente a si próprio? 80 00:06:00,590 --> 00:06:03,130 Vou ganhar minha liberdade com minha própria força! 81 00:06:04,560 --> 00:06:05,840 Maldito Rokuro! 82 00:06:08,300 --> 00:06:10,390 Rasengan! 83 00:06:11,240 --> 00:06:13,140 Droga! Nada bom, né? 84 00:06:13,140 --> 00:06:14,440 Aguente firme, Yatsume! 85 00:06:14,440 --> 00:06:16,390 Eu já vou! 86 00:06:22,850 --> 00:06:23,860 Covarde! 87 00:06:24,180 --> 00:06:26,550 Eu quase nunca dou avisos, 88 00:06:26,550 --> 00:06:28,370 então sugiro que escute. 89 00:06:28,550 --> 00:06:31,370 Eu não sou generoso como o Boruto. 90 00:06:36,600 --> 00:06:38,130 Eu não vou entregar o mapa! 91 00:06:38,560 --> 00:06:40,210 Eu avisei. 92 00:06:57,320 --> 00:06:58,900 Yatsume! 93 00:07:01,890 --> 00:07:03,360 O que houve? 94 00:07:03,360 --> 00:07:05,510 Desculpe, o Rokuro... 95 00:07:06,190 --> 00:07:08,080 ...levou o mapa. 96 00:07:22,610 --> 00:07:24,580 O ar nesse espaço parece diferente. 97 00:07:24,580 --> 00:07:26,260 A saída deve estar próxima. 98 00:07:30,620 --> 00:07:31,930 Eu tenho a sorte do meu lado! 99 00:07:43,630 --> 00:07:45,080 Quem está aí?! 100 00:07:48,600 --> 00:07:50,790 Você é... 101 00:07:51,600 --> 00:07:53,050 ...o Ouga?! 102 00:08:09,020 --> 00:08:10,590 Não desista! 103 00:08:10,920 --> 00:08:12,840 A saída deve estar por aqui! 104 00:08:14,590 --> 00:08:16,210 Boruto, ouça... 105 00:08:16,930 --> 00:08:19,630 Eu paralisei o inseto com o Estilo Raio. 106 00:08:19,630 --> 00:08:23,600 Mas não sei por quanto tempo. 107 00:08:23,600 --> 00:08:25,440 Se o inseto começar a se mover de novo, 108 00:08:25,440 --> 00:08:27,440 você ficará em perigo. 109 00:08:27,440 --> 00:08:30,080 Isso não vai acontecer. 110 00:08:30,080 --> 00:08:31,580 Olha! 111 00:08:31,580 --> 00:08:33,030 Há uma luz. 112 00:08:44,660 --> 00:08:48,040 Eu não tenho mais tempo. 113 00:08:55,900 --> 00:08:57,470 Yatsume... 114 00:08:57,470 --> 00:08:59,100 Por favor... 115 00:08:59,100 --> 00:09:01,070 ...acabe com isso para mim! 116 00:09:01,070 --> 00:09:02,240 Antes... 117 00:09:02,240 --> 00:09:05,270 Antes de eu não ser mais eu mesma! 118 00:09:15,650 --> 00:09:18,040 Me desculpe, Boruto! 119 00:09:27,130 --> 00:09:28,950 Eu sabia! 120 00:09:32,640 --> 00:09:34,460 Não é dor de verdade. 121 00:09:36,110 --> 00:09:38,310 Isso é só outra parte do Genjutsu! 122 00:09:42,180 --> 00:09:44,400 Yatsume, isso é uma ilusão! 123 00:09:44,680 --> 00:09:47,250 Até os insetos são Genjutsu! 124 00:09:47,250 --> 00:09:49,770 Ainda podemos ser salvos! 125 00:09:54,030 --> 00:09:56,630 Você percebeu, né? 126 00:09:56,630 --> 00:09:58,400 Que saco. 127 00:09:58,400 --> 00:09:59,850 Yatsume? 128 00:10:00,570 --> 00:10:03,600 Acabar, em lágrimas, com a vida de um amigo 129 00:10:03,600 --> 00:10:05,950 que foi totalmente transformado... 130 00:10:06,610 --> 00:10:08,750 Queria vê-lo fazer isso. 131 00:10:09,940 --> 00:10:11,480 Quem... 132 00:10:11,480 --> 00:10:13,210 ...é você? 133 00:10:13,210 --> 00:10:15,560 Você não é a Yatsume que conheço. 134 00:10:15,980 --> 00:10:17,970 Desculpe-me por tê-lo enganado esse tempo todo. 135 00:10:19,650 --> 00:10:21,040 A verdade é... 136 00:10:26,020 --> 00:10:27,520 ...que sou a Ouga. 137 00:10:36,320 --> 00:10:38,750 Você era Ouga? 138 00:10:38,750 --> 00:10:39,490 Isso mesmo! 139 00:10:39,490 --> 00:10:43,560 O velho era só uma marionete para distrair todos! 140 00:10:43,560 --> 00:10:47,260 Quer dizer que você que matou a Batta? 141 00:10:47,260 --> 00:10:49,880 Era a única coisa que eu podia fazer para criar dúvidas sobre o Kiseru 142 00:10:50,100 --> 00:10:51,760 e fazê-lo ser eliminado. 143 00:10:51,760 --> 00:10:53,700 Se minha identidade fosse revelada, 144 00:10:53,700 --> 00:10:56,170 eu não poderia continuar com os experimentos. 145 00:10:56,170 --> 00:10:57,640 Experimentos... 146 00:10:57,640 --> 00:10:58,610 Experimentos! 147 00:10:58,610 --> 00:11:01,220 Por que está nos obrigando a fazer essas crueldades? 148 00:11:01,780 --> 00:11:05,850 Estou muito interessada no desejo das pessoas... 149 00:11:06,680 --> 00:11:10,480 Mas as pessoas normalmente não revelam seus verdadeiros sentimentos, não é? 150 00:11:10,480 --> 00:11:12,950 Por isso, pensei em colocá-los em situações perigosas 151 00:11:12,950 --> 00:11:15,860 para que me mostrassem seus desejos mais puros. 152 00:11:16,060 --> 00:11:18,120 O que está falando? 153 00:11:18,120 --> 00:11:22,330 O desejo possui uma conexão profunda com a força vital da pessoa. 154 00:11:22,330 --> 00:11:25,570 Aprendi isso com um certo homem. 155 00:11:25,570 --> 00:11:28,130 Ele era cheio de desejo de viver para sempre, 156 00:11:28,130 --> 00:11:31,380 mesmo que fosse roubando o corpo dos outros... 157 00:11:31,840 --> 00:11:35,310 Mas, no fim, vocês os derrotaram. 158 00:11:35,310 --> 00:11:37,930 Você está falando sobre o Jigen?! 159 00:11:39,180 --> 00:11:40,700 Bom, eu... 160 00:11:42,380 --> 00:11:45,140 sou o oitavo membro interno, fui criada pelo Amado. 161 00:11:47,220 --> 00:11:49,020 Você é... 162 00:11:49,020 --> 00:11:50,470 ...um membro interno?! 163 00:11:51,160 --> 00:11:53,590 Eu conheço este lugar! 164 00:11:53,590 --> 00:11:54,760 Isso mesmo. 165 00:11:54,760 --> 00:11:58,160 Este é o lugar onde vi o Amado ser interrogado! 166 00:11:58,500 --> 00:12:00,100 Ah, isso? 167 00:12:00,100 --> 00:12:01,430 Por causa do Kiseru, 168 00:12:01,430 --> 00:12:03,900 meu Genjutsu estava quase sendo desfeito, lembra? 169 00:12:03,900 --> 00:12:07,470 Então minha única escolha era fazer outro. 170 00:12:07,470 --> 00:12:09,340 Se isso é um Genjutsu, 171 00:12:09,340 --> 00:12:10,880 então onde estão todos os outros? 172 00:12:10,880 --> 00:12:12,550 Eles estão bem?! 173 00:12:12,550 --> 00:12:14,050 Claro que sim. 174 00:12:14,210 --> 00:12:15,770 Você também. 175 00:12:23,920 --> 00:12:27,230 Não sou mal-educada como os outros membros internos. 176 00:12:27,230 --> 00:12:30,160 Não sou do tipo combate, e só meu cérebro foi aprimorado 177 00:12:30,160 --> 00:12:32,830 para poder ajudar o Amado em sua pesquisa. 178 00:12:32,830 --> 00:12:34,300 A pesquisa do Amado? 179 00:12:34,300 --> 00:12:37,600 Ele estava pesquisando sobre o coração humano. 180 00:12:37,600 --> 00:12:39,270 Não sei a razão, 181 00:12:39,270 --> 00:12:41,390 mas ele certamente acabou em um beco sem saída... 182 00:12:42,140 --> 00:12:44,080 Por isso eu fui criada. 183 00:12:44,380 --> 00:12:49,020 Na última parte da minha pesquisa, tentei examinar o coração do Jigen. 184 00:12:49,020 --> 00:12:53,050 Deixei ele com raiva e tive que fugir. 185 00:12:53,050 --> 00:12:55,160 Mas antes de sair da Kara, 186 00:12:55,160 --> 00:12:59,640 o Jigen destruiu uma parte importante de meu corpo. 187 00:13:02,750 --> 00:13:07,000 Quando isso aconteceu, algo em meu coração quebrou. 188 00:13:07,000 --> 00:13:10,050 Não tinha mais razão para viver. 189 00:13:10,970 --> 00:13:15,590 Foi nessa época que meu corpo começou a ruir. 190 00:13:19,980 --> 00:13:22,770 Uma pessoa não pode viver só de pão e água. 191 00:13:23,880 --> 00:13:26,620 Ela precisa do desejo de viver. 192 00:13:27,090 --> 00:13:28,420 Mas... 193 00:13:28,420 --> 00:13:30,620 Eu não tenho isso. 194 00:13:31,060 --> 00:13:34,060 Então foi por isso que nos reuniu? 195 00:13:34,060 --> 00:13:37,230 Eu achei que se visse todos desesperados... 196 00:13:37,230 --> 00:13:40,630 Eu poderia recuperar minha vontade de viver. 197 00:13:55,150 --> 00:13:58,400 Até agora, vi desejo em várias formas, 198 00:13:58,650 --> 00:14:00,690 mas acho que o seu é um pouco diferente. 199 00:14:02,520 --> 00:14:04,360 Eu estava tão perto! 200 00:14:04,360 --> 00:14:08,200 Se não tivesse descoberto, talvez eu encontrasse meu desejo. 201 00:14:08,930 --> 00:14:10,630 Não importa a razão, 202 00:14:10,630 --> 00:14:13,000 suas ações são imperdoáveis. 203 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 Sabe quanto transtorno causou a todos? 204 00:14:15,800 --> 00:14:18,470 Sim... Verdade. 205 00:14:18,470 --> 00:14:21,340 Eu deveria acordar todos rapidamente e me desculpar. 206 00:14:24,980 --> 00:14:26,510 Vou ficar sentada um pouco. 207 00:14:26,510 --> 00:14:29,200 Parece que falar me deixou exausta. 208 00:14:30,050 --> 00:14:33,470 Então, sobre o método para liberar esse Genjutsu... 209 00:14:33,920 --> 00:14:36,360 Boruto... Você tem uma kunai, né? 210 00:14:36,360 --> 00:14:38,190 Sim... 211 00:14:38,190 --> 00:14:40,540 Você pode me acertar com isso? 212 00:14:41,390 --> 00:14:44,200 Esse Genjutsu e eu somos ligados. 213 00:14:44,200 --> 00:14:47,170 Então, se me acertar, o Genjutsu vai desaparecer 214 00:14:47,170 --> 00:14:50,040 e você acordará no mundo real. 215 00:14:50,040 --> 00:14:51,640 Um mecanismo simples, né? 216 00:14:51,640 --> 00:14:53,040 Tudo bem mesmo 217 00:14:53,040 --> 00:14:53,830 eu fazer isso? 218 00:14:54,210 --> 00:14:56,280 Claro que sim! 219 00:14:56,280 --> 00:14:58,380 Se tivesse me acertado antes... 220 00:14:58,380 --> 00:15:00,430 ...isso poderia ter acabado, sabe? 221 00:15:01,350 --> 00:15:04,350 Além disso, quando você acordar no mundo real, 222 00:15:04,350 --> 00:15:07,140 pode remover esse pergaminho para mim? 223 00:15:07,140 --> 00:15:08,640 {\an8}Ilusão 224 00:15:08,020 --> 00:15:10,970 Se fizer isso, todos vão acordar. 225 00:15:11,930 --> 00:15:14,980 Falei que esse Genjutsu e eu estamos ligados... 226 00:15:14,980 --> 00:15:18,180 Se você enrolar, será tarde demais. 227 00:15:22,640 --> 00:15:24,300 Se não me acertar, 228 00:15:24,300 --> 00:15:25,990 não poderá sair desse Genjutsu... 229 00:15:26,340 --> 00:15:29,990 De certa maneira, esse é como o quinto experimento. 230 00:15:30,340 --> 00:15:31,950 Vamos, rápido! 231 00:15:31,950 --> 00:15:34,000 Você não quer voltar à realidade? 232 00:15:34,450 --> 00:15:36,550 Se eu sair agora, 233 00:15:36,550 --> 00:15:39,170 não há possibilidade de você acordar, há? 234 00:15:39,350 --> 00:15:42,610 Por isso pediu para eu remover o pergaminho, né? 235 00:15:44,160 --> 00:15:45,610 É verdade, não é? 236 00:15:46,230 --> 00:15:48,230 Você é mesmo... 237 00:15:48,230 --> 00:15:50,230 ...bom em entender as coisas, hein? 238 00:15:50,230 --> 00:15:51,200 Por quê? 239 00:15:51,200 --> 00:15:52,390 Por que contaria essa mentira? 240 00:15:53,670 --> 00:15:55,390 Pelo caminho, eu percebi algo. 241 00:15:56,000 --> 00:15:59,650 Que é tarde demais para mim. 242 00:16:00,170 --> 00:16:01,780 Por isso... 243 00:16:01,780 --> 00:16:04,040 Pensei que você que deveria acabar comigo. 244 00:16:04,040 --> 00:16:05,500 Sabe? 245 00:16:06,880 --> 00:16:09,150 Eu não posso fazer isso. 246 00:16:09,150 --> 00:16:11,050 Não, Boruto. 247 00:16:11,050 --> 00:16:13,120 Esse Genjutsu não será liberado se não me acertar. 248 00:16:13,120 --> 00:16:14,550 Essa é a verdade. 249 00:16:14,550 --> 00:16:16,660 Há outra opção, não? 250 00:16:16,660 --> 00:16:20,670 Você acorda e remove o pergaminho. 251 00:16:21,060 --> 00:16:22,460 Isso é impossível. 252 00:16:22,460 --> 00:16:25,370 Não tenho mais a vontade de acordar. 253 00:16:25,370 --> 00:16:27,830 Vou ajudá-la a encontrar a vontade. 254 00:16:27,830 --> 00:16:30,180 Uma razão para viver! 255 00:16:30,470 --> 00:16:31,920 Boruto! 256 00:16:38,650 --> 00:16:40,130 Essa foi por pouco! 257 00:16:40,950 --> 00:16:42,750 O que é isso?! 258 00:16:42,750 --> 00:16:44,320 Começou a ruir. 259 00:16:44,320 --> 00:16:46,150 Não temos mais tempo. 260 00:16:46,150 --> 00:16:47,600 Vamos! 261 00:16:50,760 --> 00:16:52,060 Aonde estamos indo? 262 00:16:52,060 --> 00:16:54,620 Eu não sei! 263 00:17:00,400 --> 00:17:03,240 Isso é arriscado, não há saída! 264 00:17:03,240 --> 00:17:05,040 Eu sei bem dos riscos! 265 00:17:05,040 --> 00:17:08,360 Além disso, isso é por mim também! 266 00:17:09,710 --> 00:17:11,950 Não vou abandonar ninguém! 267 00:17:11,950 --> 00:17:13,640 Esse é o tipo de ninja que quero ser! 268 00:17:15,010 --> 00:17:16,930 Não morda a língua! 269 00:17:19,920 --> 00:17:21,540 Jutsu Clones da Sombra! 270 00:17:22,720 --> 00:17:25,270 Estilo Vento! Palma Vendaval! 271 00:17:30,130 --> 00:17:32,420 Espero que a gente consiga! 272 00:17:42,780 --> 00:17:44,660 Essa foi por pouco! 273 00:17:46,080 --> 00:17:48,650 Eu acho que seus sentimentos são incríveis. 274 00:17:48,650 --> 00:17:51,420 Mas é impossível salvar todos! 275 00:17:51,420 --> 00:17:53,350 Quando desejos entram em conflito, 276 00:17:53,350 --> 00:17:55,260 a infelicidade segue! 277 00:17:55,260 --> 00:17:57,910 Você viu isso durante o experimento, não? 278 00:17:58,460 --> 00:17:59,910 Eu... 279 00:18:00,290 --> 00:18:01,850 ...não quero deixar ninguém infeliz. 280 00:18:02,160 --> 00:18:04,730 Como pode falar isso com tanta confiança?! 281 00:18:04,730 --> 00:18:06,930 Para mim, isso não é um desejo. 282 00:18:06,930 --> 00:18:08,720 É um sonho! 283 00:18:10,240 --> 00:18:13,030 Ouga, encontre o seu! 284 00:18:13,310 --> 00:18:16,370 Um sonho que possa mover seu coração! 285 00:18:22,720 --> 00:18:24,540 Ouga! 286 00:18:28,660 --> 00:18:30,050 Vou ajudar você! 287 00:18:37,000 --> 00:18:38,810 Segure! 288 00:18:45,100 --> 00:18:46,810 - É impossível! - Não é! 289 00:18:47,210 --> 00:18:48,810 Agora, abra seus olhos! 290 00:18:48,810 --> 00:18:50,430 Você consegue! 291 00:18:53,580 --> 00:18:56,530 Pegue minha mão, Ouga! 292 00:19:16,600 --> 00:19:19,490 Eu preciso acordar todo mundo. 293 00:19:22,180 --> 00:19:24,350 Eu não concordo em recuar! 294 00:19:24,710 --> 00:19:28,010 Fizemos tudo que podíamos, mas o Kiseru não nos contatou. 295 00:19:28,010 --> 00:19:30,480 Ele não respondeu nossas ligações. 296 00:19:30,480 --> 00:19:33,020 Nós determinamos que devemos recuar por ora 297 00:19:33,020 --> 00:19:34,360 e repensar nossa estratégia. 298 00:19:34,720 --> 00:19:36,190 Pelo menos nos dê mais um dia! 299 00:19:36,190 --> 00:19:38,660 Não, mais meio dia! 300 00:19:38,660 --> 00:19:42,330 O Kiseru só pode nos contatar por aquele aparelho, não? 301 00:19:42,330 --> 00:19:44,110 Se sairmos dessa área, 302 00:19:44,110 --> 00:19:47,070 ele pode não conseguir mais contatar vocês! 303 00:19:47,070 --> 00:19:49,470 A decisão já foi tomada. 304 00:19:49,470 --> 00:19:50,920 Ei, maldito! 305 00:19:52,640 --> 00:19:53,740 Mitsuki! 306 00:19:53,740 --> 00:19:56,490 Nossa capitã está pedindo. 307 00:19:56,940 --> 00:19:58,680 Não podem esperar por meio dia? 308 00:20:00,010 --> 00:20:01,550 Esqueça. 309 00:20:01,550 --> 00:20:04,520 Interferir com uma missão é algo sério. 310 00:20:04,520 --> 00:20:05,620 Por favor! 311 00:20:05,620 --> 00:20:07,490 Só mais um pouco! 312 00:20:07,490 --> 00:20:09,160 Testando. Estão me ouvindo? 313 00:20:09,160 --> 00:20:10,660 Câmbio? 314 00:20:10,660 --> 00:20:13,230 Boruto, essa é a voz do Boruto, não é? 315 00:20:13,230 --> 00:20:14,330 É o Mitsuki? 316 00:20:14,330 --> 00:20:16,600 O que está fazendo aí? 317 00:20:16,600 --> 00:20:18,730 E você? Onde está? 318 00:20:18,730 --> 00:20:20,530 Eu não sei. 319 00:20:20,900 --> 00:20:23,530 Acho que estou nas montanhas. 320 00:20:25,340 --> 00:20:26,910 Ei, Boruto! 321 00:20:26,910 --> 00:20:28,470 O que anda aprontando? Sério! 322 00:20:28,470 --> 00:20:30,540 Nós vamos procurar você, então não fique vagando... 323 00:20:30,540 --> 00:20:32,210 Entendeu? 324 00:20:32,210 --> 00:20:33,650 Eu vou esperar, Sarada! 325 00:20:33,650 --> 00:20:35,900 Bom, câmbio, desligo! 326 00:20:40,390 --> 00:20:43,430 Meu caminho é o que crio para mim mesmo. 327 00:20:43,790 --> 00:20:44,920 Droga! 328 00:20:44,920 --> 00:20:46,310 Você deve pagar por seus crimes. 329 00:20:46,630 --> 00:20:48,690 Que bom que está vivo! 330 00:20:49,800 --> 00:20:51,100 Senhor... 331 00:20:51,100 --> 00:20:52,170 O que está acontecendo? 332 00:20:52,170 --> 00:20:54,070 Você quer me fazer pagar? 333 00:20:54,070 --> 00:20:56,140 Sua esposa e filho estão com problemas, não? 334 00:20:56,140 --> 00:20:57,640 Eu lhe dou um desconto. 335 00:20:57,640 --> 00:20:59,420 Batta! 336 00:21:00,110 --> 00:21:01,910 Ei, Boruto! 337 00:21:01,910 --> 00:21:03,450 Você está vivo! 338 00:21:04,040 --> 00:21:06,250 Você parece bem também! 339 00:21:06,250 --> 00:21:08,950 Não estou vendo a Yatsume. 340 00:21:08,950 --> 00:21:10,630 Para onde ela foi? 341 00:21:11,020 --> 00:21:12,090 Ah... 342 00:21:12,090 --> 00:21:13,470 Quase esqueci! 343 00:21:13,990 --> 00:21:17,020 Achei isto, é uma carta para você. 344 00:21:17,020 --> 00:21:18,470 Uma carta? 345 00:21:20,790 --> 00:21:22,200 Querido Boruto... 346 00:21:22,200 --> 00:21:24,160 Por favor, me perdoe por desaparecer de maneira rude, 347 00:21:24,160 --> 00:21:25,850 sem dar adeus. 348 00:21:26,230 --> 00:21:29,750 Agora, tudo parece estar brilhando para mim... 349 00:21:30,270 --> 00:21:33,100 Além disso, finalmente encontrei... 350 00:21:33,410 --> 00:21:34,610 ...meu próprio sonho. 351 00:21:35,540 --> 00:21:36,990 O que acha que é? 352 00:21:38,440 --> 00:21:40,250 Quando eu estiver menos animada, 353 00:21:40,250 --> 00:21:42,610 vou visitar você. 354 00:21:42,880 --> 00:21:45,050 Pense na resposta até então, tá? 355 00:21:45,050 --> 00:21:46,720 Droga... 356 00:21:46,720 --> 00:21:47,820 Acho que não me resta escolha... 357 00:21:47,820 --> 00:21:50,220 Essa é uma carta de amor? 358 00:21:50,220 --> 00:21:51,370 Não é. 359 00:21:52,460 --> 00:21:53,910 É só... 360 00:21:54,560 --> 00:21:56,130 ...uma carta da Ouga. 361 00:21:56,330 --> 00:21:57,930 Ouga?! 362 00:21:57,930 --> 00:21:59,630 O que quer dizer com isso? 363 00:21:59,630 --> 00:22:00,510 Quero ver! 364 00:22:00,770 --> 00:22:03,940 Nunca! Não vai rolar! 365 00:22:03,940 --> 00:22:06,970 Por que Ouga lhe enviaria uma carta?! 366 00:22:06,970 --> 00:22:08,420 Vai saber? 367 00:23:40,100 --> 00:23:43,870 {\an9}No passado, o Naruto teve uma doença desconhecida. 368 00:23:43,870 --> 00:23:47,030 {\an9}Para revelar o mistério, eu... 369 00:23:47,380 --> 00:23:51,030 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 370 00:23:50,600 --> 00:23:54,490 História do Sasuke: Infiltração 371 00:23:51,030 --> 00:23:53,460 {\an9}"História do Sasuke: Infiltração".