1
00:01:34,570 --> 00:01:39,590
{\an8}The Eighth Truth
2
00:01:49,300 --> 00:01:51,130
What does this mean?
3
00:01:51,870 --> 00:01:53,840
Does this mean that everything up to now...
4
00:01:53,840 --> 00:01:55,740
was genjutsu?
5
00:01:58,610 --> 00:02:00,850
My legs are weak...
6
00:02:01,510 --> 00:02:03,920
How long was I asleep?
7
00:02:11,790 --> 00:02:13,190
Everyone's alive!
8
00:02:13,630 --> 00:02:15,280
I figured as much.
9
00:02:15,280 --> 00:02:17,300
Hey, Shamo, wake up!
10
00:02:17,300 --> 00:02:19,280
You can't stay asleep forever.
11
00:02:19,500 --> 00:02:22,290
Boruto, what's going on?
12
00:02:22,290 --> 00:02:24,290
Yatsume, Rokuro!
13
00:02:24,290 --> 00:02:25,880
This is...
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,040
Seems like we were just in a genjutsu.
15
00:02:29,040 --> 00:02:31,280
Mr. Kiseru was the only one
who realized that.
16
00:02:31,280 --> 00:02:33,000
So, in order to save me...
17
00:02:34,450 --> 00:02:36,550
But wasn't he Ouga's—?
18
00:02:36,550 --> 00:02:38,020
He wasn't working for him.
19
00:02:38,020 --> 00:02:40,960
In fact, he was undercover
and investigating Ouga.
20
00:02:40,960 --> 00:02:43,550
If I'd just realized that sooner!
21
00:02:43,990 --> 00:02:45,680
When Mr. Kiseru stabbed me...
22
00:02:45,680 --> 00:02:47,730
something didn't feel right.
23
00:02:48,330 --> 00:02:49,930
I can't explain it well,
24
00:02:49,930 --> 00:02:52,310
but it wasn't like real pain.
25
00:02:52,310 --> 00:02:55,440
But if it was genjutsu, it makes sense.
26
00:02:55,440 --> 00:02:58,820
But why are we the only ones who woke up?
27
00:02:59,340 --> 00:03:02,960
These guys thought they died
while under the genjutsu.
28
00:03:02,960 --> 00:03:04,950
That's probably why.
29
00:03:05,180 --> 00:03:07,350
Is there a way to wake them up?
30
00:03:07,350 --> 00:03:08,510
We have to defeat Ouga.
31
00:03:08,510 --> 00:03:09,750
That's the only way.
32
00:03:09,750 --> 00:03:11,370
It's hopeless.
33
00:03:11,370 --> 00:03:14,080
We have no chance of winning
in an unfamiliar location.
34
00:03:14,370 --> 00:03:15,890
Then what should we do?
35
00:03:15,890 --> 00:03:18,030
Are we just going to leave everyone?
36
00:03:18,030 --> 00:03:19,490
Stay calm.
37
00:03:19,490 --> 00:03:20,880
Let's get out of here first.
38
00:03:21,330 --> 00:03:23,600
If you want to call for help,
you can do that later.
39
00:03:25,260 --> 00:03:26,390
Hey!
40
00:03:26,670 --> 00:03:28,030
There's a map, and this!
41
00:03:28,030 --> 00:03:29,390
It's a key card, right?
42
00:03:29,390 --> 00:03:30,940
Where did you find that?
43
00:03:30,940 --> 00:03:33,670
Remember when one of Ouga's minions
was mixed in with us?
44
00:03:33,670 --> 00:03:35,150
He had these on him.
45
00:03:36,650 --> 00:03:40,650
{\an8}START
46
00:03:41,680 --> 00:03:43,160
Whoa! All right!
47
00:03:45,420 --> 00:03:47,280
I don't sense any enemies.
48
00:03:47,280 --> 00:03:50,290
First, we find the exit and call for help.
49
00:03:50,290 --> 00:03:51,490
Does that sound good?
50
00:03:51,490 --> 00:03:52,890
Yeah!
51
00:04:05,400 --> 00:04:07,140
Are you all right, Yatsume?
52
00:04:07,910 --> 00:04:09,240
That's strange...
53
00:04:09,240 --> 00:04:11,010
I'm feeling dizzy all of a sudden.
54
00:04:11,430 --> 00:04:13,050
Give me the map.
55
00:04:13,050 --> 00:04:14,690
I don't want you dragging us down.
56
00:04:14,690 --> 00:04:17,420
Hey, you're planning on
escaping by yourself, right?
57
00:04:17,420 --> 00:04:19,440
That's not gonna happen!
58
00:04:29,160 --> 00:04:30,660
Which way should we go?
59
00:04:31,580 --> 00:04:32,710
This way!
60
00:04:40,070 --> 00:04:42,480
It doesn't look like it's been used.
61
00:04:42,480 --> 00:04:44,220
It's like a haunted house.
62
00:04:44,480 --> 00:04:46,310
There are two paths.
63
00:04:47,110 --> 00:04:48,510
Let's go left!
64
00:04:57,290 --> 00:04:58,820
I don't sense anything.
65
00:04:59,130 --> 00:05:00,860
What is going on?
66
00:05:09,330 --> 00:05:12,640
Hey! Didn't we pass by here earlier?!
67
00:05:13,510 --> 00:05:15,500
That's not possible!
68
00:05:18,010 --> 00:05:20,130
Y-You're kidding, right?
69
00:05:25,520 --> 00:05:26,970
Did you take a good look at the map?
70
00:05:27,290 --> 00:05:29,020
Of course, I did!
71
00:05:31,820 --> 00:05:34,350
Damn it! What's going on here?!
72
00:05:36,300 --> 00:05:37,850
What's that shaking?
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,610
Damn it! Is it a trap?!
74
00:05:45,740 --> 00:05:47,440
What is this?!
75
00:05:49,210 --> 00:05:50,110
Yatsume...
76
00:05:50,110 --> 00:05:51,490
Give me the map.
77
00:05:52,490 --> 00:05:54,610
I'm sure someone noticed,
that's why this happened.
78
00:05:54,610 --> 00:05:56,480
Let's get out of here before the enemy comes.
79
00:05:57,380 --> 00:05:59,380
Are you planning on saving only yourself?
80
00:06:00,450 --> 00:06:03,130
I'll gain my freedom with my own strength.
81
00:06:04,420 --> 00:06:05,840
Damn it, Rokuro!
82
00:06:08,130 --> 00:06:09,900
Rasengan!
83
00:06:11,100 --> 00:06:12,940
Damn it! No good, huh?
84
00:06:12,940 --> 00:06:14,300
Hang on, Yatsume!
85
00:06:14,300 --> 00:06:16,200
I'll be there soon!
86
00:06:22,610 --> 00:06:23,860
You coward!
87
00:06:23,860 --> 00:06:26,410
I rarely give warnings,
88
00:06:26,410 --> 00:06:28,350
so I suggest you listen up.
89
00:06:28,350 --> 00:06:31,370
I'm not generous like Boruto is.
90
00:06:36,460 --> 00:06:38,120
I'm not giving you the map!
91
00:06:38,420 --> 00:06:40,080
I warned you.
92
00:06:57,180 --> 00:06:58,130
Yatsume!
93
00:07:01,750 --> 00:07:02,900
What happened?!
94
00:07:03,200 --> 00:07:05,320
Sorry... Rokuro...
95
00:07:06,050 --> 00:07:07,890
took the map.
96
00:07:22,470 --> 00:07:24,490
The air in this space feels different.
97
00:07:24,490 --> 00:07:26,070
The exit must be close.
98
00:07:30,480 --> 00:07:31,930
I've got luck on my side.
99
00:07:43,360 --> 00:07:44,310
Who's there?!
100
00:07:48,320 --> 00:07:50,320
Y-You're...
101
00:07:51,460 --> 00:07:52,860
...Ouga?!
102
00:08:08,880 --> 00:08:10,590
Don't give up!
103
00:08:10,590 --> 00:08:12,650
The exit has to be somewhere!
104
00:08:14,450 --> 00:08:16,020
Boruto, listen...
105
00:08:16,600 --> 00:08:19,160
I paralyzed the insect with Lightning Style.
106
00:08:19,490 --> 00:08:23,100
But I don't know for how long.
107
00:08:23,460 --> 00:08:25,300
If the insects start moving again,
108
00:08:25,300 --> 00:08:27,250
you'll be in danger.
109
00:08:27,250 --> 00:08:29,890
That's not going to happen, ya know!
110
00:08:29,890 --> 00:08:30,610
Look!
111
00:08:31,340 --> 00:08:32,840
There's light.
112
00:08:44,520 --> 00:08:47,630
I don't have... anymore time.
113
00:08:55,760 --> 00:08:56,840
Yatsume...
114
00:08:57,300 --> 00:08:58,930
Please...
115
00:08:58,930 --> 00:09:00,570
end this for me.
116
00:09:00,930 --> 00:09:02,150
Before...
117
00:09:02,150 --> 00:09:04,840
Before I'm no longer myself!
118
00:09:15,510 --> 00:09:18,030
I'm sorry, Boruto!
119
00:09:26,990 --> 00:09:28,540
I knew it.
120
00:09:32,500 --> 00:09:34,270
It's not real pain.
121
00:09:35,970 --> 00:09:38,300
This is a continuation of the genjutsu.
122
00:09:42,040 --> 00:09:44,390
Yatsume, this is an illusion!
123
00:09:44,390 --> 00:09:46,600
Even those insects are genjutsu!
124
00:09:47,110 --> 00:09:49,580
We can still be saved!
125
00:09:53,730 --> 00:09:56,490
Oh dear, you figured it out, huh?
126
00:09:56,490 --> 00:09:58,240
How boring.
127
00:09:58,240 --> 00:09:59,660
Yatsume?
128
00:10:00,240 --> 00:10:03,510
Tearfully ending the life of a friend
129
00:10:03,510 --> 00:10:05,760
who had completely transformed...
130
00:10:06,470 --> 00:10:08,750
I wanted to see you do that.
131
00:10:09,800 --> 00:10:11,310
Who...
132
00:10:11,310 --> 00:10:12,500
are you?
133
00:10:13,070 --> 00:10:15,370
You're not the Yatsume I know.
134
00:10:15,840 --> 00:10:17,780
Sorry for deceiving you this entire time.
135
00:10:19,510 --> 00:10:20,850
The truth is...
136
00:10:25,880 --> 00:10:27,520
I'm Ouga!
137
00:10:35,980 --> 00:10:38,510
You were Ouga?!
138
00:10:38,510 --> 00:10:39,330
That's right!
139
00:10:39,330 --> 00:10:43,300
That old man was just a puppet
to divert everyone's attention!
140
00:10:43,300 --> 00:10:46,620
Then that means you're the one
who killed Batta back then?
141
00:10:47,000 --> 00:10:49,870
That was the only thing I could do
to cast doubt on Kiseru
142
00:10:49,870 --> 00:10:51,750
and get him eliminated.
143
00:10:51,750 --> 00:10:53,540
If my identity was revealed,
144
00:10:53,540 --> 00:10:55,930
I couldn't continue the experiments.
145
00:10:55,930 --> 00:10:57,410
Experiments...
146
00:10:57,410 --> 00:10:58,450
Experiments!
147
00:10:58,450 --> 00:11:00,960
Why did you make us do such
cruel things?
148
00:11:01,570 --> 00:11:05,870
I'm very interested in people's desires.
149
00:11:06,470 --> 00:11:10,260
But people don't usually reveal
their true feelings, right?
150
00:11:10,260 --> 00:11:12,790
That's why I thought of placing
them in dangerous situations
151
00:11:12,790 --> 00:11:15,860
to show me their pure desires.
152
00:11:15,860 --> 00:11:18,110
What are you saying?
153
00:11:18,110 --> 00:11:22,080
Desire has a deep connection
to one's life force.
154
00:11:22,080 --> 00:11:25,320
I learned that from a certain man.
155
00:11:25,320 --> 00:11:28,120
He was filled with the desire
to live forever,
156
00:11:28,120 --> 00:11:31,370
even if it meant stealing
other people's bodies.
157
00:11:31,630 --> 00:11:34,880
Though, in the end, you guys defeated him.
158
00:11:34,880 --> 00:11:37,920
No way, are you talking about Jigen?!
159
00:11:38,970 --> 00:11:40,440
Well, I'm...
160
00:11:42,170 --> 00:11:45,140
the eighth Inner created by Amado.
161
00:11:47,010 --> 00:11:48,410
You're...
162
00:11:48,810 --> 00:11:50,210
an Inner?!
163
00:11:50,950 --> 00:11:53,340
I know this place!
164
00:11:53,340 --> 00:11:54,150
That's right!
165
00:11:54,550 --> 00:11:57,750
This is the place I saw when Amado
was being interrogated!
166
00:11:58,150 --> 00:11:59,880
Oh, this?
167
00:11:59,880 --> 00:12:01,270
Because of Kiseru,
168
00:12:01,270 --> 00:12:03,670
my genjutsu was on the verge of
getting released, remember?
169
00:12:03,670 --> 00:12:07,030
So, my only choice was to
quickly make another one.
170
00:12:07,240 --> 00:12:09,130
If this is a genjutsu,
171
00:12:09,130 --> 00:12:10,640
then where's everyone else?
172
00:12:10,640 --> 00:12:12,310
Are they all right?!
173
00:12:12,310 --> 00:12:14,040
Of course, they are.
174
00:12:14,040 --> 00:12:15,510
You included.
175
00:12:23,550 --> 00:12:26,970
I'm not uncivilized like the other Inners.
176
00:12:26,970 --> 00:12:30,000
I'm a non-combat type
and only my brain was enhanced
177
00:12:30,000 --> 00:12:32,310
so I could assist Amado in his research.
178
00:12:32,560 --> 00:12:34,090
Amado's research?
179
00:12:34,090 --> 00:12:37,350
He was researching the human heart.
180
00:12:37,350 --> 00:12:39,080
I don't know why,
181
00:12:39,080 --> 00:12:41,130
but he was definitely at a dead end.
182
00:12:41,820 --> 00:12:44,070
That's why I was created.
183
00:12:44,070 --> 00:12:48,410
For the last part of my research,
I tried to examine Jigen's heart.
184
00:12:48,810 --> 00:12:52,810
I incurred his wrath
and eventually had to flee.
185
00:12:52,810 --> 00:12:54,950
But right before leaving Kara,
186
00:12:54,950 --> 00:12:59,380
Jigen destroyed an important part of my body.
187
00:13:02,540 --> 00:13:06,460
When that happened,
something inside my heart broke.
188
00:13:06,790 --> 00:13:09,790
I no longer understood the reason for living.
189
00:13:10,760 --> 00:13:15,330
It was around that time
that my body started to wither.
190
00:13:19,610 --> 00:13:22,510
A person cannot live on
bread and water alone.
191
00:13:23,610 --> 00:13:26,610
They need to have a desire to live.
192
00:13:26,880 --> 00:13:28,210
But...
193
00:13:28,210 --> 00:13:30,080
I don't have that.
194
00:13:30,850 --> 00:13:33,830
Are you saying that's why
you gathered us up?
195
00:13:33,830 --> 00:13:36,990
I thought that if I saw everyone
in a desperate state...
196
00:13:36,990 --> 00:13:40,630
that I could regain my desire to live.
197
00:13:54,810 --> 00:13:58,040
Until now,
I've seen desire take many forms,
198
00:13:58,400 --> 00:14:00,710
but I sense yours is a little different.
199
00:14:02,230 --> 00:14:04,130
I was so close!
200
00:14:04,130 --> 00:14:08,200
If you didn't figure it out,
I might have found my desire.
201
00:14:08,720 --> 00:14:10,420
No matter what your reason,
202
00:14:10,420 --> 00:14:12,730
your actions are unforgivable.
203
00:14:12,730 --> 00:14:15,560
Do you know how much trouble
you've caused for everyone?
204
00:14:15,560 --> 00:14:18,240
Yeah... That's true.
205
00:14:18,240 --> 00:14:21,330
I should quickly wake everyone up
and apologize.
206
00:14:24,770 --> 00:14:26,280
I'm going to sit for a bit.
207
00:14:26,280 --> 00:14:28,940
It seems talking a lot has exhausted me.
208
00:14:29,840 --> 00:14:33,470
So, about the method
to release this genjutsu...
209
00:14:33,710 --> 00:14:36,130
Boruto...you have a kunai, don't you?
210
00:14:36,130 --> 00:14:37,610
Y-Yeah...
211
00:14:37,980 --> 00:14:40,280
Could you stab me with that?
212
00:14:40,980 --> 00:14:43,970
This genjutsu and I are linked.
213
00:14:43,970 --> 00:14:46,650
So, if you stab me,
the genjutsu will disappear
214
00:14:46,960 --> 00:14:49,830
and you'll wake up in the real world.
215
00:14:49,830 --> 00:14:51,430
A simple mechanism, right?
216
00:14:51,430 --> 00:14:52,830
Are you all right...
217
00:14:52,830 --> 00:14:53,830
with me doing that?
218
00:14:53,830 --> 00:14:56,070
Of course, I am!
219
00:14:56,070 --> 00:14:58,170
If you had stabbed me earlier...
220
00:14:58,170 --> 00:15:00,170
this would have ended, you know.
221
00:15:00,960 --> 00:15:04,140
Also, when you wake up in the real world,
222
00:15:04,140 --> 00:15:07,130
could you remove that scroll for me?
223
00:15:07,130 --> 00:15:10,470
{\an8}ILLUSION
224
00:15:07,710 --> 00:15:10,470
If you do that,
everyone else will wake up.
225
00:15:11,720 --> 00:15:14,970
I told you that
this genjutsu and I are linked.
226
00:15:14,970 --> 00:15:17,920
If you dawdle, it will be too late.
227
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
If you don't stab me,
228
00:15:24,090 --> 00:15:25,980
you can't leave this genjutsu...
229
00:15:25,980 --> 00:15:29,570
In a sense,
this is like the fifth experiment.
230
00:15:29,990 --> 00:15:31,700
Come on, hurry!
231
00:15:31,700 --> 00:15:33,740
Don't you want to return to reality?
232
00:15:34,240 --> 00:15:36,320
If I leave now,
233
00:15:36,320 --> 00:15:39,160
there's no possibility
you'll wake up, is there?
234
00:15:39,160 --> 00:15:42,350
That's why you asked me
to remove the scroll, right?
235
00:15:43,950 --> 00:15:45,350
It's true, isn't it?
236
00:15:46,020 --> 00:15:47,620
You really are...
237
00:15:48,020 --> 00:15:49,980
good at seeing through things, aren't you?
238
00:15:49,980 --> 00:15:51,040
Why?
239
00:15:51,040 --> 00:15:52,380
Why would you tell such a lie?
240
00:15:53,460 --> 00:15:55,390
Along the way, I realized something.
241
00:15:55,790 --> 00:15:59,130
That it's too late for me.
242
00:15:59,960 --> 00:16:01,530
That's why...
243
00:16:01,530 --> 00:16:03,880
I figured you should be the one to end me.
244
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
You see?
245
00:16:06,670 --> 00:16:08,650
I can't do that.
246
00:16:08,990 --> 00:16:10,440
No, Boruto.
247
00:16:10,840 --> 00:16:12,960
This genjutsu won't be released
unless you stab me.
248
00:16:12,960 --> 00:16:14,310
It's the truth.
249
00:16:14,310 --> 00:16:16,660
There's another option, isn't there?
250
00:16:16,660 --> 00:16:20,660
{\an8}ILLUSION
251
00:16:16,660 --> 00:16:20,660
You wake up
and remove the scroll yourself.
252
00:16:20,660 --> 00:16:22,250
That's impossible.
253
00:16:22,250 --> 00:16:25,210
I no longer have
the willpower to wake up.
254
00:16:25,210 --> 00:16:27,420
Then I'll help you find it...
255
00:16:27,420 --> 00:16:29,630
A reason to live!
256
00:16:30,170 --> 00:16:31,420
Boruto!
257
00:16:38,440 --> 00:16:39,870
That was close!
258
00:16:40,600 --> 00:16:42,510
W-What's this?!
259
00:16:42,510 --> 00:16:44,120
The collapse has begun.
260
00:16:44,120 --> 00:16:45,600
There's no time left.
261
00:16:45,890 --> 00:16:46,860
Let's go!
262
00:16:50,360 --> 00:16:51,900
Where are we going?!
263
00:16:51,900 --> 00:16:54,610
I don't know!
264
00:17:00,190 --> 00:17:03,080
This is risky! There's no exit anywhere!
265
00:17:03,080 --> 00:17:04,830
I'm well aware of the risks, ya know.
266
00:17:04,830 --> 00:17:07,630
Besides, this is for my own sake as well.
267
00:17:09,500 --> 00:17:11,700
I won't abandon anyone.
268
00:17:11,700 --> 00:17:13,630
That's the kind of shinobi I want to be!
269
00:17:15,010 --> 00:17:16,340
Don't bite your tongue!
270
00:17:19,710 --> 00:17:21,280
Shadow Clone Jutsu!
271
00:17:22,510 --> 00:17:24,770
Wind Style: Gale Palm!
272
00:17:22,510 --> 00:17:24,770
{\an8}Wind Style: Gale Palm!
273
00:17:29,920 --> 00:17:31,690
I hope we make it!
274
00:17:42,570 --> 00:17:44,000
That was close!
275
00:17:45,870 --> 00:17:48,210
I think your feelings are amazing.
276
00:17:48,420 --> 00:17:51,210
But it's impossible to save everyone!
277
00:17:51,210 --> 00:17:53,190
When desires conflict with one another,
278
00:17:53,190 --> 00:17:55,050
unhappiness is sure to follow!
279
00:17:55,050 --> 00:17:57,340
You saw that during the experiment,
didn't you?!
280
00:17:58,250 --> 00:17:59,650
For me...
281
00:18:00,080 --> 00:18:01,850
I don't want to make anyone unhappy.
282
00:18:01,850 --> 00:18:03,850
How can you say that with such confidence?!
283
00:18:04,470 --> 00:18:06,320
Because for me, it isn't a desire.
284
00:18:06,720 --> 00:18:08,730
It's a dream!
285
00:18:10,030 --> 00:18:13,020
Ouga, find yours!
286
00:18:13,020 --> 00:18:16,370
A dream that will stir your heart!
287
00:18:22,370 --> 00:18:23,240
Ouga!
288
00:18:28,450 --> 00:18:30,040
I'll come help you!
289
00:18:36,790 --> 00:18:38,190
Grab on!
290
00:18:44,890 --> 00:18:45,760
It's impossible...
291
00:18:45,760 --> 00:18:46,810
It's not impossible!
292
00:18:46,810 --> 00:18:48,600
Now open your eyes!
293
00:18:48,600 --> 00:18:49,810
You can do it!
294
00:18:53,310 --> 00:18:55,820
Grab my hand, Ouga!
295
00:19:16,390 --> 00:19:19,230
I need to... wake everyone up.
296
00:19:21,970 --> 00:19:24,350
I don't agree with withdrawing!
297
00:19:24,350 --> 00:19:27,750
We did everything we could,
but Kiseru hasn't contacted us.
298
00:19:27,750 --> 00:19:30,270
He hasn't responded to any of our calls.
299
00:19:30,270 --> 00:19:32,860
We've determined that
we should withdraw for now
300
00:19:32,860 --> 00:19:34,360
and rethink our strategy.
301
00:19:34,360 --> 00:19:36,030
At least give us one more day!
302
00:19:36,030 --> 00:19:38,230
No, a half a day more!
303
00:19:38,230 --> 00:19:42,120
Mr. Kiseru can only contact you
through that comm device, correct?
304
00:19:42,120 --> 00:19:43,950
If we move away from this area,
305
00:19:43,950 --> 00:19:46,850
he may not be able to contact you again!
306
00:19:46,850 --> 00:19:48,860
The decision has already been made.
307
00:19:49,260 --> 00:19:50,160
Hey, you!
308
00:19:52,430 --> 00:19:53,580
Mitsuki!
309
00:19:53,580 --> 00:19:56,230
Our captain is pleading with you.
310
00:19:56,730 --> 00:19:58,670
Can't you just wait half a day?
311
00:19:59,800 --> 00:20:01,310
Forget it.
312
00:20:01,310 --> 00:20:04,010
Interfering with a mission
is a serious offense.
313
00:20:04,300 --> 00:20:05,460
Please!
314
00:20:05,460 --> 00:20:06,880
Just a little longer!
315
00:20:07,280 --> 00:20:09,220
Testing, testing. Can you hear me?
316
00:20:09,220 --> 00:20:10,020
Over!
317
00:20:10,430 --> 00:20:13,020
Boruto? That's Boruto's voice, isn't it?!
318
00:20:13,020 --> 00:20:14,170
Is that Mitsuki?
319
00:20:14,170 --> 00:20:16,360
What are you doing there?
320
00:20:16,360 --> 00:20:18,270
What about you? Where are you now?
321
00:20:18,500 --> 00:20:20,530
The thing is, I don't know.
322
00:20:20,530 --> 00:20:23,190
I think I'm somewhere deep in the mountains.
323
00:20:25,130 --> 00:20:26,700
Hey, Boruto!
324
00:20:26,700 --> 00:20:28,260
What have you been up to? Seriously!
325
00:20:28,260 --> 00:20:30,540
We're going to look for you,
so don't wander around...
326
00:20:30,540 --> 00:20:31,990
got it?!
327
00:20:31,990 --> 00:20:33,430
I'll be waiting for you, Sarada.
328
00:20:33,430 --> 00:20:35,640
Well, over and out!
329
00:20:40,180 --> 00:20:43,420
My path is the one I carve out for myself.
330
00:20:43,420 --> 00:20:44,730
Damn it!
331
00:20:44,730 --> 00:20:46,300
You must atone for your crimes.
332
00:20:46,300 --> 00:20:48,280
I'm so glad you're alive!
333
00:20:49,590 --> 00:20:50,890
Mister...
334
00:20:50,890 --> 00:20:52,010
W-What's going on?
335
00:20:52,010 --> 00:20:53,850
Do you want to settle our score?
336
00:20:53,850 --> 00:20:55,980
Your wife and child are struggling, right?
337
00:20:55,980 --> 00:20:57,430
I'll give you a discount.
338
00:20:57,430 --> 00:20:58,980
Batta!
339
00:20:59,900 --> 00:21:01,440
Hey, Boruto!
340
00:21:01,680 --> 00:21:03,440
You're alive!
341
00:21:03,830 --> 00:21:06,040
You're looking well too.
342
00:21:06,040 --> 00:21:08,790
Hey, I don't see Yatsume.
343
00:21:08,790 --> 00:21:10,080
Did she go somewhere?
344
00:21:10,810 --> 00:21:11,920
Oh...
345
00:21:11,920 --> 00:21:13,450
Oh, I almost forgot!
346
00:21:13,780 --> 00:21:16,580
I found this. It's a letter addressed to you.
347
00:21:16,810 --> 00:21:18,210
A letter?
348
00:21:20,580 --> 00:21:21,980
Dear Boruto...
349
00:21:21,980 --> 00:21:24,000
Please forgive me for rudely disappearing
350
00:21:24,000 --> 00:21:25,290
without saying goodbye.
351
00:21:25,840 --> 00:21:29,610
Right now, everything looks like
it's sparkling to me.
352
00:21:30,060 --> 00:21:33,100
Also, I finally found it...
353
00:21:33,100 --> 00:21:34,600
My own dream.
354
00:21:35,330 --> 00:21:36,730
What do you think it is?
355
00:21:38,230 --> 00:21:40,090
Once my excitement has calmed,
356
00:21:40,090 --> 00:21:42,610
I'll be sure to pay you a visit.
357
00:21:42,610 --> 00:21:44,800
Think about the answer until then, okay?
358
00:21:44,800 --> 00:21:46,460
Damn it...
359
00:21:46,460 --> 00:21:47,840
I guess I have no choice...
360
00:21:47,840 --> 00:21:49,740
Oh, is that a love letter?
361
00:21:50,010 --> 00:21:51,370
No, it's not.
362
00:21:52,250 --> 00:21:53,650
It's just...
363
00:21:54,350 --> 00:21:56,120
a letter from Ouga.
364
00:21:56,120 --> 00:21:57,770
From Ouga?!
365
00:21:57,770 --> 00:21:59,410
What do you mean by that?
366
00:21:59,410 --> 00:22:00,500
Let me see that!
367
00:22:00,500 --> 00:22:03,780
No way! I absolutely can't show you.
368
00:22:03,780 --> 00:22:06,760
Why would Ouga give you a letter?!
369
00:22:06,760 --> 00:22:08,160
Who knows?
370
00:23:39,960 --> 00:23:43,910
In the past, Naruto came down
with an unknown illness.
371
00:23:43,910 --> 00:23:47,020
In order to unravel the mystery, I...
372
00:23:47,270 --> 00:23:50,780
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
373
00:23:50,630 --> 00:23:54,250
{\an8}SASUKE'S STORY: INFILTRATION
374
00:23:50,780 --> 00:23:53,030
"Sasuke's Story: Infiltration."