1 00:01:34,570 --> 00:01:39,590 {\an8}The Eighth Truth 2 00:01:49,300 --> 00:01:51,130 What does this mean? 3 00:01:51,870 --> 00:01:53,840 Does this mean that everything up to now... 4 00:01:53,840 --> 00:01:55,740 was genjutsu? 5 00:01:58,610 --> 00:02:00,850 My legs are weak... 6 00:02:01,510 --> 00:02:03,920 How long was I asleep? 7 00:02:11,790 --> 00:02:13,190 Everyone's alive! 8 00:02:13,630 --> 00:02:15,280 I figured as much. 9 00:02:15,280 --> 00:02:17,300 Hey, Shamo, wake up! 10 00:02:17,300 --> 00:02:19,280 You can't stay asleep forever. 11 00:02:19,500 --> 00:02:22,290 Boruto, what's going on? 12 00:02:22,290 --> 00:02:24,290 Yatsume, Rokuro! 13 00:02:24,290 --> 00:02:25,880 This is... 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,040 Seems like we were just in a genjutsu. 15 00:02:29,040 --> 00:02:31,280 Mr. Kiseru was the only one who realized that. 16 00:02:31,280 --> 00:02:33,000 So, in order to save me... 17 00:02:34,450 --> 00:02:36,550 But wasn't he Ouga's—? 18 00:02:36,550 --> 00:02:38,020 He wasn't working for him. 19 00:02:38,020 --> 00:02:40,960 In fact, he was undercover and investigating Ouga. 20 00:02:40,960 --> 00:02:43,550 If I'd just realized that sooner! 21 00:02:43,990 --> 00:02:45,680 When Mr. Kiseru stabbed me... 22 00:02:45,680 --> 00:02:47,730 something didn't feel right. 23 00:02:48,330 --> 00:02:49,930 I can't explain it well, 24 00:02:49,930 --> 00:02:52,310 but it wasn't like real pain. 25 00:02:52,310 --> 00:02:55,440 But if it was genjutsu, it makes sense. 26 00:02:55,440 --> 00:02:58,820 But why are we the only ones who woke up? 27 00:02:59,340 --> 00:03:02,960 These guys thought they died while under the genjutsu. 28 00:03:02,960 --> 00:03:04,950 That's probably why. 29 00:03:05,180 --> 00:03:07,350 Is there a way to wake them up? 30 00:03:07,350 --> 00:03:08,510 We have to defeat Ouga. 31 00:03:08,510 --> 00:03:09,750 That's the only way. 32 00:03:09,750 --> 00:03:11,370 It's hopeless. 33 00:03:11,370 --> 00:03:14,080 We have no chance of winning in an unfamiliar location. 34 00:03:14,370 --> 00:03:15,890 Then what should we do? 35 00:03:15,890 --> 00:03:18,030 Are we just going to leave everyone? 36 00:03:18,030 --> 00:03:19,490 Stay calm. 37 00:03:19,490 --> 00:03:20,880 Let's get out of here first. 38 00:03:21,330 --> 00:03:23,600 If you want to call for help, you can do that later. 39 00:03:25,260 --> 00:03:26,390 Hey! 40 00:03:26,670 --> 00:03:28,030 There's a map, and this! 41 00:03:28,030 --> 00:03:29,390 It's a key card, right? 42 00:03:29,390 --> 00:03:30,940 Where did you find that? 43 00:03:30,940 --> 00:03:33,670 Remember when one of Ouga's minions was mixed in with us? 44 00:03:33,670 --> 00:03:35,150 He had these on him. 45 00:03:36,650 --> 00:03:40,650 {\an8}START 46 00:03:41,680 --> 00:03:43,160 Whoa! All right! 47 00:03:45,420 --> 00:03:47,280 I don't sense any enemies. 48 00:03:47,280 --> 00:03:50,290 First, we find the exit and call for help. 49 00:03:50,290 --> 00:03:51,490 Does that sound good? 50 00:03:51,490 --> 00:03:52,890 Yeah! 51 00:04:05,400 --> 00:04:07,140 Are you all right, Yatsume? 52 00:04:07,910 --> 00:04:09,240 That's strange... 53 00:04:09,240 --> 00:04:11,010 I'm feeling dizzy all of a sudden. 54 00:04:11,430 --> 00:04:13,050 Give me the map. 55 00:04:13,050 --> 00:04:14,690 I don't want you dragging us down. 56 00:04:14,690 --> 00:04:17,420 Hey, you're planning on escaping by yourself, right? 57 00:04:17,420 --> 00:04:19,440 That's not gonna happen! 58 00:04:29,160 --> 00:04:30,660 Which way should we go? 59 00:04:31,580 --> 00:04:32,710 This way! 60 00:04:40,070 --> 00:04:42,480 It doesn't look like it's been used. 61 00:04:42,480 --> 00:04:44,220 It's like a haunted house. 62 00:04:44,480 --> 00:04:46,310 There are two paths. 63 00:04:47,110 --> 00:04:48,510 Let's go left! 64 00:04:57,290 --> 00:04:58,820 I don't sense anything. 65 00:04:59,130 --> 00:05:00,860 What is going on? 66 00:05:09,330 --> 00:05:12,640 Hey! Didn't we pass by here earlier?! 67 00:05:13,510 --> 00:05:15,500 That's not possible! 68 00:05:18,010 --> 00:05:20,130 Y-You're kidding, right? 69 00:05:25,520 --> 00:05:26,970 Did you take a good look at the map? 70 00:05:27,290 --> 00:05:29,020 Of course, I did! 71 00:05:31,820 --> 00:05:34,350 Damn it! What's going on here?! 72 00:05:36,300 --> 00:05:37,850 What's that shaking? 73 00:05:42,000 --> 00:05:43,610 Damn it! Is it a trap?! 74 00:05:45,740 --> 00:05:47,440 What is this?! 75 00:05:49,210 --> 00:05:50,110 Yatsume... 76 00:05:50,110 --> 00:05:51,490 Give me the map. 77 00:05:52,490 --> 00:05:54,610 I'm sure someone noticed, that's why this happened. 78 00:05:54,610 --> 00:05:56,480 Let's get out of here before the enemy comes. 79 00:05:57,380 --> 00:05:59,380 Are you planning on saving only yourself? 80 00:06:00,450 --> 00:06:03,130 I'll gain my freedom with my own strength. 81 00:06:04,420 --> 00:06:05,840 Damn it, Rokuro! 82 00:06:08,130 --> 00:06:09,900 Rasengan! 83 00:06:11,100 --> 00:06:12,940 Damn it! No good, huh? 84 00:06:12,940 --> 00:06:14,300 Hang on, Yatsume! 85 00:06:14,300 --> 00:06:16,200 I'll be there soon! 86 00:06:22,610 --> 00:06:23,860 You coward! 87 00:06:23,860 --> 00:06:26,410 I rarely give warnings, 88 00:06:26,410 --> 00:06:28,350 so I suggest you listen up. 89 00:06:28,350 --> 00:06:31,370 I'm not generous like Boruto is. 90 00:06:36,460 --> 00:06:38,120 I'm not giving you the map! 91 00:06:38,420 --> 00:06:40,080 I warned you. 92 00:06:57,180 --> 00:06:58,130 Yatsume! 93 00:07:01,750 --> 00:07:02,900 What happened?! 94 00:07:03,200 --> 00:07:05,320 Sorry... Rokuro... 95 00:07:06,050 --> 00:07:07,890 took the map. 96 00:07:22,470 --> 00:07:24,490 The air in this space feels different. 97 00:07:24,490 --> 00:07:26,070 The exit must be close. 98 00:07:30,480 --> 00:07:31,930 I've got luck on my side. 99 00:07:43,360 --> 00:07:44,310 Who's there?! 100 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 Y-You're... 101 00:07:51,460 --> 00:07:52,860 ...Ouga?! 102 00:08:08,880 --> 00:08:10,590 Don't give up! 103 00:08:10,590 --> 00:08:12,650 The exit has to be somewhere! 104 00:08:14,450 --> 00:08:16,020 Boruto, listen... 105 00:08:16,600 --> 00:08:19,160 I paralyzed the insect with Lightning Style. 106 00:08:19,490 --> 00:08:23,100 But I don't know for how long. 107 00:08:23,460 --> 00:08:25,300 If the insects start moving again, 108 00:08:25,300 --> 00:08:27,250 you'll be in danger. 109 00:08:27,250 --> 00:08:29,890 That's not going to happen, ya know! 110 00:08:29,890 --> 00:08:30,610 Look! 111 00:08:31,340 --> 00:08:32,840 There's light. 112 00:08:44,520 --> 00:08:47,630 I don't have... anymore time. 113 00:08:55,760 --> 00:08:56,840 Yatsume... 114 00:08:57,300 --> 00:08:58,930 Please... 115 00:08:58,930 --> 00:09:00,570 end this for me. 116 00:09:00,930 --> 00:09:02,150 Before... 117 00:09:02,150 --> 00:09:04,840 Before I'm no longer myself! 118 00:09:15,510 --> 00:09:18,030 I'm sorry, Boruto! 119 00:09:26,990 --> 00:09:28,540 I knew it. 120 00:09:32,500 --> 00:09:34,270 It's not real pain. 121 00:09:35,970 --> 00:09:38,300 This is a continuation of the genjutsu. 122 00:09:42,040 --> 00:09:44,390 Yatsume, this is an illusion! 123 00:09:44,390 --> 00:09:46,600 Even those insects are genjutsu! 124 00:09:47,110 --> 00:09:49,580 We can still be saved! 125 00:09:53,730 --> 00:09:56,490 Oh dear, you figured it out, huh? 126 00:09:56,490 --> 00:09:58,240 How boring. 127 00:09:58,240 --> 00:09:59,660 Yatsume? 128 00:10:00,240 --> 00:10:03,510 Tearfully ending the life of a friend 129 00:10:03,510 --> 00:10:05,760 who had completely transformed... 130 00:10:06,470 --> 00:10:08,750 I wanted to see you do that. 131 00:10:09,800 --> 00:10:11,310 Who... 132 00:10:11,310 --> 00:10:12,500 are you? 133 00:10:13,070 --> 00:10:15,370 You're not the Yatsume I know. 134 00:10:15,840 --> 00:10:17,780 Sorry for deceiving you this entire time. 135 00:10:19,510 --> 00:10:20,850 The truth is... 136 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 I'm Ouga! 137 00:10:35,980 --> 00:10:38,510 You were Ouga?! 138 00:10:38,510 --> 00:10:39,330 That's right! 139 00:10:39,330 --> 00:10:43,300 That old man was just a puppet to divert everyone's attention! 140 00:10:43,300 --> 00:10:46,620 Then that means you're the one who killed Batta back then? 141 00:10:47,000 --> 00:10:49,870 That was the only thing I could do to cast doubt on Kiseru 142 00:10:49,870 --> 00:10:51,750 and get him eliminated. 143 00:10:51,750 --> 00:10:53,540 If my identity was revealed, 144 00:10:53,540 --> 00:10:55,930 I couldn't continue the experiments. 145 00:10:55,930 --> 00:10:57,410 Experiments... 146 00:10:57,410 --> 00:10:58,450 Experiments! 147 00:10:58,450 --> 00:11:00,960 Why did you make us do such cruel things? 148 00:11:01,570 --> 00:11:05,870 I'm very interested in people's desires. 149 00:11:06,470 --> 00:11:10,260 But people don't usually reveal their true feelings, right? 150 00:11:10,260 --> 00:11:12,790 That's why I thought of placing them in dangerous situations 151 00:11:12,790 --> 00:11:15,860 to show me their pure desires. 152 00:11:15,860 --> 00:11:18,110 What are you saying? 153 00:11:18,110 --> 00:11:22,080 Desire has a deep connection to one's life force. 154 00:11:22,080 --> 00:11:25,320 I learned that from a certain man. 155 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 He was filled with the desire to live forever, 156 00:11:28,120 --> 00:11:31,370 even if it meant stealing other people's bodies. 157 00:11:31,630 --> 00:11:34,880 Though, in the end, you guys defeated him. 158 00:11:34,880 --> 00:11:37,920 No way, are you talking about Jigen?! 159 00:11:38,970 --> 00:11:40,440 Well, I'm... 160 00:11:42,170 --> 00:11:45,140 the eighth Inner created by Amado. 161 00:11:47,010 --> 00:11:48,410 You're... 162 00:11:48,810 --> 00:11:50,210 an Inner?! 163 00:11:50,950 --> 00:11:53,340 I know this place! 164 00:11:53,340 --> 00:11:54,150 That's right! 165 00:11:54,550 --> 00:11:57,750 This is the place I saw when Amado was being interrogated! 166 00:11:58,150 --> 00:11:59,880 Oh, this? 167 00:11:59,880 --> 00:12:01,270 Because of Kiseru, 168 00:12:01,270 --> 00:12:03,670 my genjutsu was on the verge of getting released, remember? 169 00:12:03,670 --> 00:12:07,030 So, my only choice was to quickly make another one. 170 00:12:07,240 --> 00:12:09,130 If this is a genjutsu, 171 00:12:09,130 --> 00:12:10,640 then where's everyone else? 172 00:12:10,640 --> 00:12:12,310 Are they all right?! 173 00:12:12,310 --> 00:12:14,040 Of course, they are. 174 00:12:14,040 --> 00:12:15,510 You included. 175 00:12:23,550 --> 00:12:26,970 I'm not uncivilized like the other Inners. 176 00:12:26,970 --> 00:12:30,000 I'm a non-combat type and only my brain was enhanced 177 00:12:30,000 --> 00:12:32,310 so I could assist Amado in his research. 178 00:12:32,560 --> 00:12:34,090 Amado's research? 179 00:12:34,090 --> 00:12:37,350 He was researching the human heart. 180 00:12:37,350 --> 00:12:39,080 I don't know why, 181 00:12:39,080 --> 00:12:41,130 but he was definitely at a dead end. 182 00:12:41,820 --> 00:12:44,070 That's why I was created. 183 00:12:44,070 --> 00:12:48,410 For the last part of my research, I tried to examine Jigen's heart. 184 00:12:48,810 --> 00:12:52,810 I incurred his wrath and eventually had to flee. 185 00:12:52,810 --> 00:12:54,950 But right before leaving Kara, 186 00:12:54,950 --> 00:12:59,380 Jigen destroyed an important part of my body. 187 00:13:02,540 --> 00:13:06,460 When that happened, something inside my heart broke. 188 00:13:06,790 --> 00:13:09,790 I no longer understood the reason for living. 189 00:13:10,760 --> 00:13:15,330 It was around that time that my body started to wither. 190 00:13:19,610 --> 00:13:22,510 A person cannot live on bread and water alone. 191 00:13:23,610 --> 00:13:26,610 They need to have a desire to live. 192 00:13:26,880 --> 00:13:28,210 But... 193 00:13:28,210 --> 00:13:30,080 I don't have that. 194 00:13:30,850 --> 00:13:33,830 Are you saying that's why you gathered us up? 195 00:13:33,830 --> 00:13:36,990 I thought that if I saw everyone in a desperate state... 196 00:13:36,990 --> 00:13:40,630 that I could regain my desire to live. 197 00:13:54,810 --> 00:13:58,040 Until now, I've seen desire take many forms, 198 00:13:58,400 --> 00:14:00,710 but I sense yours is a little different. 199 00:14:02,230 --> 00:14:04,130 I was so close! 200 00:14:04,130 --> 00:14:08,200 If you didn't figure it out, I might have found my desire. 201 00:14:08,720 --> 00:14:10,420 No matter what your reason, 202 00:14:10,420 --> 00:14:12,730 your actions are unforgivable. 203 00:14:12,730 --> 00:14:15,560 Do you know how much trouble you've caused for everyone? 204 00:14:15,560 --> 00:14:18,240 Yeah... That's true. 205 00:14:18,240 --> 00:14:21,330 I should quickly wake everyone up and apologize. 206 00:14:24,770 --> 00:14:26,280 I'm going to sit for a bit. 207 00:14:26,280 --> 00:14:28,940 It seems talking a lot has exhausted me. 208 00:14:29,840 --> 00:14:33,470 So, about the method to release this genjutsu... 209 00:14:33,710 --> 00:14:36,130 Boruto...you have a kunai, don't you? 210 00:14:36,130 --> 00:14:37,610 Y-Yeah... 211 00:14:37,980 --> 00:14:40,280 Could you stab me with that? 212 00:14:40,980 --> 00:14:43,970 This genjutsu and I are linked. 213 00:14:43,970 --> 00:14:46,650 So, if you stab me, the genjutsu will disappear 214 00:14:46,960 --> 00:14:49,830 and you'll wake up in the real world. 215 00:14:49,830 --> 00:14:51,430 A simple mechanism, right? 216 00:14:51,430 --> 00:14:52,830 Are you all right... 217 00:14:52,830 --> 00:14:53,830 with me doing that? 218 00:14:53,830 --> 00:14:56,070 Of course, I am! 219 00:14:56,070 --> 00:14:58,170 If you had stabbed me earlier... 220 00:14:58,170 --> 00:15:00,170 this would have ended, you know. 221 00:15:00,960 --> 00:15:04,140 Also, when you wake up in the real world, 222 00:15:04,140 --> 00:15:07,130 could you remove that scroll for me? 223 00:15:07,130 --> 00:15:10,470 {\an8}ILLUSION 224 00:15:07,710 --> 00:15:10,470 If you do that, everyone else will wake up. 225 00:15:11,720 --> 00:15:14,970 I told you that this genjutsu and I are linked. 226 00:15:14,970 --> 00:15:17,920 If you dawdle, it will be too late. 227 00:15:22,430 --> 00:15:24,090 If you don't stab me, 228 00:15:24,090 --> 00:15:25,980 you can't leave this genjutsu... 229 00:15:25,980 --> 00:15:29,570 In a sense, this is like the fifth experiment. 230 00:15:29,990 --> 00:15:31,700 Come on, hurry! 231 00:15:31,700 --> 00:15:33,740 Don't you want to return to reality? 232 00:15:34,240 --> 00:15:36,320 If I leave now, 233 00:15:36,320 --> 00:15:39,160 there's no possibility you'll wake up, is there? 234 00:15:39,160 --> 00:15:42,350 That's why you asked me to remove the scroll, right? 235 00:15:43,950 --> 00:15:45,350 It's true, isn't it? 236 00:15:46,020 --> 00:15:47,620 You really are... 237 00:15:48,020 --> 00:15:49,980 good at seeing through things, aren't you? 238 00:15:49,980 --> 00:15:51,040 Why? 239 00:15:51,040 --> 00:15:52,380 Why would you tell such a lie? 240 00:15:53,460 --> 00:15:55,390 Along the way, I realized something. 241 00:15:55,790 --> 00:15:59,130 That it's too late for me. 242 00:15:59,960 --> 00:16:01,530 That's why... 243 00:16:01,530 --> 00:16:03,880 I figured you should be the one to end me. 244 00:16:03,880 --> 00:16:05,240 You see? 245 00:16:06,670 --> 00:16:08,650 I can't do that. 246 00:16:08,990 --> 00:16:10,440 No, Boruto. 247 00:16:10,840 --> 00:16:12,960 This genjutsu won't be released unless you stab me. 248 00:16:12,960 --> 00:16:14,310 It's the truth. 249 00:16:14,310 --> 00:16:16,660 There's another option, isn't there? 250 00:16:16,660 --> 00:16:20,660 {\an8}ILLUSION 251 00:16:16,660 --> 00:16:20,660 You wake up and remove the scroll yourself. 252 00:16:20,660 --> 00:16:22,250 That's impossible. 253 00:16:22,250 --> 00:16:25,210 I no longer have the willpower to wake up. 254 00:16:25,210 --> 00:16:27,420 Then I'll help you find it... 255 00:16:27,420 --> 00:16:29,630 A reason to live! 256 00:16:30,170 --> 00:16:31,420 Boruto! 257 00:16:38,440 --> 00:16:39,870 That was close! 258 00:16:40,600 --> 00:16:42,510 W-What's this?! 259 00:16:42,510 --> 00:16:44,120 The collapse has begun. 260 00:16:44,120 --> 00:16:45,600 There's no time left. 261 00:16:45,890 --> 00:16:46,860 Let's go! 262 00:16:50,360 --> 00:16:51,900 Where are we going?! 263 00:16:51,900 --> 00:16:54,610 I don't know! 264 00:17:00,190 --> 00:17:03,080 This is risky! There's no exit anywhere! 265 00:17:03,080 --> 00:17:04,830 I'm well aware of the risks, ya know. 266 00:17:04,830 --> 00:17:07,630 Besides, this is for my own sake as well. 267 00:17:09,500 --> 00:17:11,700 I won't abandon anyone. 268 00:17:11,700 --> 00:17:13,630 That's the kind of shinobi I want to be! 269 00:17:15,010 --> 00:17:16,340 Don't bite your tongue! 270 00:17:19,710 --> 00:17:21,280 Shadow Clone Jutsu! 271 00:17:22,510 --> 00:17:24,770 Wind Style: Gale Palm! 272 00:17:22,510 --> 00:17:24,770 {\an8}Wind Style: Gale Palm! 273 00:17:29,920 --> 00:17:31,690 I hope we make it! 274 00:17:42,570 --> 00:17:44,000 That was close! 275 00:17:45,870 --> 00:17:48,210 I think your feelings are amazing. 276 00:17:48,420 --> 00:17:51,210 But it's impossible to save everyone! 277 00:17:51,210 --> 00:17:53,190 When desires conflict with one another, 278 00:17:53,190 --> 00:17:55,050 unhappiness is sure to follow! 279 00:17:55,050 --> 00:17:57,340 You saw that during the experiment, didn't you?! 280 00:17:58,250 --> 00:17:59,650 For me... 281 00:18:00,080 --> 00:18:01,850 I don't want to make anyone unhappy. 282 00:18:01,850 --> 00:18:03,850 How can you say that with such confidence?! 283 00:18:04,470 --> 00:18:06,320 Because for me, it isn't a desire. 284 00:18:06,720 --> 00:18:08,730 It's a dream! 285 00:18:10,030 --> 00:18:13,020 Ouga, find yours! 286 00:18:13,020 --> 00:18:16,370 A dream that will stir your heart! 287 00:18:22,370 --> 00:18:23,240 Ouga! 288 00:18:28,450 --> 00:18:30,040 I'll come help you! 289 00:18:36,790 --> 00:18:38,190 Grab on! 290 00:18:44,890 --> 00:18:45,760 It's impossible... 291 00:18:45,760 --> 00:18:46,810 It's not impossible! 292 00:18:46,810 --> 00:18:48,600 Now open your eyes! 293 00:18:48,600 --> 00:18:49,810 You can do it! 294 00:18:53,310 --> 00:18:55,820 Grab my hand, Ouga! 295 00:19:16,390 --> 00:19:19,230 I need to... wake everyone up. 296 00:19:21,970 --> 00:19:24,350 I don't agree with withdrawing! 297 00:19:24,350 --> 00:19:27,750 We did everything we could, but Kiseru hasn't contacted us. 298 00:19:27,750 --> 00:19:30,270 He hasn't responded to any of our calls. 299 00:19:30,270 --> 00:19:32,860 We've determined that we should withdraw for now 300 00:19:32,860 --> 00:19:34,360 and rethink our strategy. 301 00:19:34,360 --> 00:19:36,030 At least give us one more day! 302 00:19:36,030 --> 00:19:38,230 No, a half a day more! 303 00:19:38,230 --> 00:19:42,120 Mr. Kiseru can only contact you through that comm device, correct? 304 00:19:42,120 --> 00:19:43,950 If we move away from this area, 305 00:19:43,950 --> 00:19:46,850 he may not be able to contact you again! 306 00:19:46,850 --> 00:19:48,860 The decision has already been made. 307 00:19:49,260 --> 00:19:50,160 Hey, you! 308 00:19:52,430 --> 00:19:53,580 Mitsuki! 309 00:19:53,580 --> 00:19:56,230 Our captain is pleading with you. 310 00:19:56,730 --> 00:19:58,670 Can't you just wait half a day? 311 00:19:59,800 --> 00:20:01,310 Forget it. 312 00:20:01,310 --> 00:20:04,010 Interfering with a mission is a serious offense. 313 00:20:04,300 --> 00:20:05,460 Please! 314 00:20:05,460 --> 00:20:06,880 Just a little longer! 315 00:20:07,280 --> 00:20:09,220 Testing, testing. Can you hear me? 316 00:20:09,220 --> 00:20:10,020 Over! 317 00:20:10,430 --> 00:20:13,020 Boruto? That's Boruto's voice, isn't it?! 318 00:20:13,020 --> 00:20:14,170 Is that Mitsuki? 319 00:20:14,170 --> 00:20:16,360 What are you doing there? 320 00:20:16,360 --> 00:20:18,270 What about you? Where are you now? 321 00:20:18,500 --> 00:20:20,530 The thing is, I don't know. 322 00:20:20,530 --> 00:20:23,190 I think I'm somewhere deep in the mountains. 323 00:20:25,130 --> 00:20:26,700 Hey, Boruto! 324 00:20:26,700 --> 00:20:28,260 What have you been up to? Seriously! 325 00:20:28,260 --> 00:20:30,540 We're going to look for you, so don't wander around... 326 00:20:30,540 --> 00:20:31,990 got it?! 327 00:20:31,990 --> 00:20:33,430 I'll be waiting for you, Sarada. 328 00:20:33,430 --> 00:20:35,640 Well, over and out! 329 00:20:40,180 --> 00:20:43,420 My path is the one I carve out for myself. 330 00:20:43,420 --> 00:20:44,730 Damn it! 331 00:20:44,730 --> 00:20:46,300 You must atone for your crimes. 332 00:20:46,300 --> 00:20:48,280 I'm so glad you're alive! 333 00:20:49,590 --> 00:20:50,890 Mister... 334 00:20:50,890 --> 00:20:52,010 W-What's going on? 335 00:20:52,010 --> 00:20:53,850 Do you want to settle our score? 336 00:20:53,850 --> 00:20:55,980 Your wife and child are struggling, right? 337 00:20:55,980 --> 00:20:57,430 I'll give you a discount. 338 00:20:57,430 --> 00:20:58,980 Batta! 339 00:20:59,900 --> 00:21:01,440 Hey, Boruto! 340 00:21:01,680 --> 00:21:03,440 You're alive! 341 00:21:03,830 --> 00:21:06,040 You're looking well too. 342 00:21:06,040 --> 00:21:08,790 Hey, I don't see Yatsume. 343 00:21:08,790 --> 00:21:10,080 Did she go somewhere? 344 00:21:10,810 --> 00:21:11,920 Oh... 345 00:21:11,920 --> 00:21:13,450 Oh, I almost forgot! 346 00:21:13,780 --> 00:21:16,580 I found this. It's a letter addressed to you. 347 00:21:16,810 --> 00:21:18,210 A letter? 348 00:21:20,580 --> 00:21:21,980 Dear Boruto... 349 00:21:21,980 --> 00:21:24,000 Please forgive me for rudely disappearing 350 00:21:24,000 --> 00:21:25,290 without saying goodbye. 351 00:21:25,840 --> 00:21:29,610 Right now, everything looks like it's sparkling to me. 352 00:21:30,060 --> 00:21:33,100 Also, I finally found it... 353 00:21:33,100 --> 00:21:34,600 My own dream. 354 00:21:35,330 --> 00:21:36,730 What do you think it is? 355 00:21:38,230 --> 00:21:40,090 Once my excitement has calmed, 356 00:21:40,090 --> 00:21:42,610 I'll be sure to pay you a visit. 357 00:21:42,610 --> 00:21:44,800 Think about the answer until then, okay? 358 00:21:44,800 --> 00:21:46,460 Damn it... 359 00:21:46,460 --> 00:21:47,840 I guess I have no choice... 360 00:21:47,840 --> 00:21:49,740 Oh, is that a love letter? 361 00:21:50,010 --> 00:21:51,370 No, it's not. 362 00:21:52,250 --> 00:21:53,650 It's just... 363 00:21:54,350 --> 00:21:56,120 a letter from Ouga. 364 00:21:56,120 --> 00:21:57,770 From Ouga?! 365 00:21:57,770 --> 00:21:59,410 What do you mean by that? 366 00:21:59,410 --> 00:22:00,500 Let me see that! 367 00:22:00,500 --> 00:22:03,780 No way! I absolutely can't show you. 368 00:22:03,780 --> 00:22:06,760 Why would Ouga give you a letter?! 369 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 Who knows? 370 00:23:39,960 --> 00:23:43,910 In the past, Naruto came down with an unknown illness. 371 00:23:43,910 --> 00:23:47,020 In order to unravel the mystery, I... 372 00:23:47,270 --> 00:23:50,780 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 373 00:23:50,630 --> 00:23:54,250 {\an8}SASUKE'S STORY: INFILTRATION 374 00:23:50,780 --> 00:23:53,030 "Sasuke's Story: Infiltration."