1 00:01:34,570 --> 00:01:39,550 {\an8}Welcome to the Maze 2 00:01:49,740 --> 00:01:51,770 Ouch... 3 00:01:55,850 --> 00:01:58,350 Where... am I? 4 00:01:58,710 --> 00:02:00,680 Awake, kid? 5 00:02:01,980 --> 00:02:03,680 How are you feeling? 6 00:02:04,750 --> 00:02:06,090 I'm spaced out. 7 00:02:06,420 --> 00:02:08,440 I don't know what's going on. 8 00:02:09,730 --> 00:02:12,480 I'm positive I was on the Thunder Train... 9 00:02:12,480 --> 00:02:14,500 We all were. 10 00:02:16,070 --> 00:02:18,900 You're not alone in your confusion. 11 00:02:20,170 --> 00:02:21,670 Hey, kid... 12 00:02:21,670 --> 00:02:24,270 Could you please stop calling me "kid"? 13 00:02:24,740 --> 00:02:27,330 My name is Boruto Uzumaki. 14 00:02:27,330 --> 00:02:28,680 Sorry about that. 15 00:02:28,680 --> 00:02:30,480 I'm Anaguma. 16 00:02:30,850 --> 00:02:32,250 And this is... 17 00:02:32,880 --> 00:02:35,750 my bounty, Rokuro. 18 00:02:35,750 --> 00:02:37,210 {\an8}SEAL 19 00:02:39,880 --> 00:02:41,120 Were you bringing him in? 20 00:02:41,120 --> 00:02:42,970 Yeah, that's right. 21 00:02:43,660 --> 00:02:45,520 So, where's the exit? 22 00:02:45,520 --> 00:02:47,530 Is there any way to get out? 23 00:02:48,060 --> 00:02:49,730 Take a look at that guy. 24 00:02:51,070 --> 00:02:52,650 Fire Style: Flame Bombs! 25 00:02:57,650 --> 00:02:58,650 Damn it! 26 00:03:03,410 --> 00:03:06,030 He's been at it for a while. 27 00:03:07,550 --> 00:03:11,670 Hey, it looks like it's not doing anything. 28 00:03:11,670 --> 00:03:12,920 Maybe you should stop—?! 29 00:03:12,920 --> 00:03:13,940 Whoa! 30 00:03:14,260 --> 00:03:15,490 You okay? 31 00:03:15,490 --> 00:03:17,260 Uh... thanks. 32 00:03:17,790 --> 00:03:19,670 I'm f-fine... 33 00:03:21,800 --> 00:03:23,980 I'm Shamo. 34 00:03:23,980 --> 00:03:24,980 Nice to meet you. 35 00:03:24,980 --> 00:03:26,140 Hey, I'm— 36 00:03:26,140 --> 00:03:28,240 You're Boruto Uzumaki, right? 37 00:03:28,680 --> 00:03:30,740 How do you know who I am? 38 00:03:32,040 --> 00:03:33,940 Are you a Leaf Shinobi? 39 00:03:33,940 --> 00:03:36,860 Yeah! I'm Kiseru Gankubi. 40 00:03:36,860 --> 00:03:39,390 Mr. Konohamaru's helped me out a lot. 41 00:03:39,390 --> 00:03:41,720 I'm happy to see a fellow villager. 42 00:03:42,200 --> 00:03:43,950 Nice to meet you, ya know! 43 00:03:44,790 --> 00:03:46,630 You think the wall will break? 44 00:03:46,630 --> 00:03:48,040 Huh? Yeah! 45 00:03:48,690 --> 00:03:50,690 Just a little bit more! 46 00:03:50,690 --> 00:03:52,980 But your hand's super swollen! 47 00:03:52,980 --> 00:03:56,000 Huh? It's nothin' a little effort can't overcome! 48 00:04:15,150 --> 00:04:16,060 Hey! 49 00:04:16,850 --> 00:04:19,190 You smell like blood. 50 00:04:19,190 --> 00:04:21,860 Those cuffs mean you're a bad guy, right? 51 00:04:21,860 --> 00:04:24,190 Careful there, young lady. 52 00:04:24,660 --> 00:04:29,080 This criminal is just itching to get his hands on this key... 53 00:04:29,730 --> 00:04:32,330 since he can't use jutsu the way he is now. 54 00:04:34,200 --> 00:04:35,770 Is that right? 55 00:04:37,150 --> 00:04:41,380 {\an8}START 56 00:04:57,530 --> 00:04:59,750 Everyone... 57 00:04:59,750 --> 00:05:04,400 Congratulations on surviving! 58 00:05:04,730 --> 00:05:05,610 What?! 59 00:05:05,850 --> 00:05:08,570 How are you all feeling? 60 00:05:08,570 --> 00:05:11,720 Last night, the Thunder Train you were on 61 00:05:11,720 --> 00:05:15,290 was in a tragic accident. 62 00:05:15,290 --> 00:05:19,230 A drug storage facility alongside the tracks exploded. 63 00:05:19,230 --> 00:05:23,690 All of you were exposed to a large amount of toxic gas. 64 00:05:23,690 --> 00:05:26,840 You were brought to this containment facility 65 00:05:26,840 --> 00:05:29,800 out of concern that you may have been contaminated. 66 00:05:29,800 --> 00:05:32,830 I don't remember anything like that happening. 67 00:05:32,830 --> 00:05:35,390 That's probably because of the gas. 68 00:05:35,390 --> 00:05:39,120 Many of the passengers who inhaled large amounts of the gas 69 00:05:39,120 --> 00:05:41,870 didn't make it. 70 00:05:41,870 --> 00:05:42,850 They died? 71 00:05:42,850 --> 00:05:43,690 No way! 72 00:05:44,210 --> 00:05:47,830 What I'm trying to tell you is... 73 00:05:47,830 --> 00:05:51,660 everyone here miraculously survived and made it back alive. 74 00:05:51,660 --> 00:05:54,080 Then let us go home, quick! 75 00:05:55,780 --> 00:05:59,330 Before that, I'd like you to undergo a simple test! 76 00:05:59,550 --> 00:06:00,830 A test? 77 00:06:05,930 --> 00:06:08,610 In an accident like this one, 78 00:06:08,610 --> 00:06:12,850 very little separates life from death. 79 00:06:13,120 --> 00:06:15,430 Maybe you just happened to be upwind... 80 00:06:15,790 --> 00:06:18,980 Maybe you just happened to choose an aisle seat... 81 00:06:19,370 --> 00:06:21,390 Each of you were spared 82 00:06:21,390 --> 00:06:24,730 because you "just happened" to make the right choice. 83 00:06:24,950 --> 00:06:30,790 However, I believe that that was not by coincidence. 84 00:06:30,790 --> 00:06:32,800 Each of you must possess 85 00:06:32,800 --> 00:06:36,870 a subconscious ability to avoid death. 86 00:06:37,090 --> 00:06:42,000 You will now be tested to prove that hypothesis. 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 With what kind of a test? 88 00:06:45,570 --> 00:06:49,970 "Having nine lives," is an expression we often hear. 89 00:06:51,870 --> 00:06:56,760 I have here nine cards labeled "death" 90 00:06:56,760 --> 00:06:59,020 and one card labeled "life." 91 00:06:59,340 --> 00:07:02,800 If you draw the "life" card, you succeed. 92 00:07:02,800 --> 00:07:05,700 If you draw a "death" card, you fail. 93 00:07:05,700 --> 00:07:08,790 A simple test, really. 94 00:07:08,790 --> 00:07:11,160 Anyone can draw a card. 95 00:07:11,160 --> 00:07:16,300 Now, is there anyone who would like to draw a card? 96 00:07:17,070 --> 00:07:18,300 I'll draw. 97 00:07:18,300 --> 00:07:21,170 Mr. Kiseru, wait! Don't you think this is sketchy? 98 00:07:21,170 --> 00:07:22,820 All I have to do is draw the "life" card, right? 99 00:07:22,820 --> 00:07:24,070 I feel lucky. 100 00:07:24,070 --> 00:07:25,130 Your reason? 101 00:07:25,130 --> 00:07:25,690 I got nothing! 102 00:07:25,690 --> 00:07:26,880 You don't have one?! 103 00:07:26,880 --> 00:07:28,050 Move! 104 00:07:28,980 --> 00:07:33,370 I wanna take that bounty and get home quickly! 105 00:07:33,370 --> 00:07:34,700 Let me do it! 106 00:07:34,700 --> 00:07:37,560 Please, by all means. 107 00:07:37,560 --> 00:07:40,520 But please choose carefully. 108 00:07:41,820 --> 00:07:44,270 Carefully! 109 00:07:45,160 --> 00:07:49,280 After all, this is a test that separates life and death. 110 00:07:50,370 --> 00:07:51,570 I know! 111 00:07:53,650 --> 00:07:54,780 {\an8}DEATH 112 00:07:54,780 --> 00:07:56,710 This is stupid. 113 00:07:56,710 --> 00:07:58,200 Okay, I drew one. 114 00:07:58,870 --> 00:08:00,440 Now, can I go— 115 00:08:06,220 --> 00:08:09,460 Now, now... I warned you, didn't I? 116 00:08:10,210 --> 00:08:14,220 To choose carefully. 117 00:08:19,600 --> 00:08:21,680 Wind Style: Gale Palm! 118 00:08:27,670 --> 00:08:28,820 He's dead. 119 00:08:28,820 --> 00:08:30,150 Damn it! 120 00:08:30,150 --> 00:08:31,940 Boruto, come over here! 121 00:08:33,780 --> 00:08:34,450 Look... 122 00:08:37,780 --> 00:08:39,350 A puppet?! 123 00:08:41,650 --> 00:08:45,750 Your sudden ninjutsu took me by surprise! 124 00:08:45,970 --> 00:08:47,810 Who the hell are you?! 125 00:08:47,810 --> 00:08:52,300 I'm Ouga, lord of this maze. 126 00:08:52,520 --> 00:08:53,300 Maze? 127 00:08:53,300 --> 00:08:54,660 That's right! 128 00:08:54,660 --> 00:08:59,510 This is my secret underground maze that no one knows about. 129 00:08:59,510 --> 00:09:03,050 The test earlier was to let you know 130 00:09:03,050 --> 00:09:05,520 that this experiment isn't a game. 131 00:09:05,520 --> 00:09:07,210 What do you mean by experiments? 132 00:09:07,210 --> 00:09:09,690 Just what do you think people's lives are, anyway? 133 00:09:09,930 --> 00:09:15,130 I asked earlier, what is it that separates life from death? 134 00:09:15,130 --> 00:09:18,950 This is an experiment to find the answer to that question. 135 00:09:27,330 --> 00:09:30,210 There will be five experiments in all. 136 00:09:30,480 --> 00:09:33,960 The details are written in these scrolls. 137 00:09:33,960 --> 00:09:36,720 And since I'm very kind, 138 00:09:36,720 --> 00:09:40,260 I'll let you choose a scroll to start with. 139 00:09:40,260 --> 00:09:43,140 Why do we have to do something like that? 140 00:09:43,140 --> 00:09:47,070 If you, the subjects, do not pass all of the experiments, 141 00:09:47,070 --> 00:09:51,940 you will never get out of this maze. 142 00:09:56,290 --> 00:09:57,680 Oh, what's this? 143 00:09:57,680 --> 00:09:59,810 Maybe you don't get it yet? 144 00:09:59,810 --> 00:10:02,200 You do not have the right to refuse here. 145 00:10:02,490 --> 00:10:04,950 I was just a passenger on the Thunder Train! 146 00:10:05,170 --> 00:10:08,080 Why do we have to get wrapped up in this? 147 00:10:09,080 --> 00:10:11,590 Take us back right now! 148 00:10:12,190 --> 00:10:15,590 {\an8}COLLAPSE 149 00:10:15,590 --> 00:10:18,590 {\an8}COLLAPSE 150 00:10:18,590 --> 00:10:19,800 What?! 151 00:10:19,800 --> 00:10:21,270 How about that! 152 00:10:21,270 --> 00:10:24,350 You picked the perfect test to begin with! 153 00:10:24,350 --> 00:10:25,640 No, I didn't! 154 00:10:25,640 --> 00:10:31,060 All right... Then let... the experiment begin! 155 00:10:45,210 --> 00:10:47,080 What just happened? 156 00:10:47,080 --> 00:10:49,540 We were somewhere else a second ago... 157 00:10:49,540 --> 00:10:53,450 He probably used the scroll to summon us to this dimension. 158 00:10:56,790 --> 00:10:58,220 Hey, you! 159 00:10:58,820 --> 00:11:01,640 That's money you're clutching, isn't it? 160 00:11:01,640 --> 00:11:03,300 N-No, it's not! 161 00:11:03,300 --> 00:11:04,690 Hey... 162 00:11:04,690 --> 00:11:06,960 Use that money to hire me. 163 00:11:06,960 --> 00:11:10,140 You won't be able to survive on your own. 164 00:11:10,630 --> 00:11:12,770 Leave me alone, you scavenger! 165 00:11:13,160 --> 00:11:14,670 Oh...? 166 00:11:14,670 --> 00:11:16,650 What are you trying to do?! 167 00:11:16,650 --> 00:11:18,240 Give me a break! 168 00:11:18,240 --> 00:11:21,180 How was I to know this was going to happen?! 169 00:11:23,370 --> 00:11:25,740 Don't come near me! 170 00:11:25,740 --> 00:11:27,550 What's gotten into you?! 171 00:11:31,490 --> 00:11:32,920 Hey, careful! 172 00:11:32,920 --> 00:11:35,750 Boruto, this floor is made of stone. 173 00:11:38,760 --> 00:11:41,260 I just told you to be careful! 174 00:11:43,630 --> 00:11:45,010 Boruto! 175 00:11:45,830 --> 00:11:48,240 {\an8}That was scary! 176 00:11:46,810 --> 00:11:48,240 Let's just get away from the edge. 177 00:11:51,410 --> 00:11:52,520 What... 178 00:11:53,180 --> 00:11:55,510 is he trying to make us do here?! 179 00:12:01,820 --> 00:12:03,820 How far does this go anyway? 180 00:12:04,690 --> 00:12:06,090 Seriously. 181 00:12:06,090 --> 00:12:08,720 If we fell in, we'd be goners, huh? 182 00:12:10,090 --> 00:12:11,980 I'm Yatsume. 183 00:12:11,980 --> 00:12:13,210 Nice to meet you. 184 00:12:15,160 --> 00:12:17,130 Likewise, I'm Boruto. 185 00:12:20,400 --> 00:12:21,800 What's wrong?! 186 00:12:21,800 --> 00:12:23,610 The... floor... 187 00:12:24,310 --> 00:12:26,340 suddenly collapsed. 188 00:12:31,650 --> 00:12:34,630 The floor is very, very brittle! 189 00:12:34,630 --> 00:12:35,730 Be careful. 190 00:12:35,730 --> 00:12:37,400 Where are we? 191 00:12:39,320 --> 00:12:41,660 The collapse experiment. 192 00:12:41,660 --> 00:12:42,840 As the name suggests, 193 00:12:42,840 --> 00:12:46,280 it's a test to see if you can escape a collapsing floor. 194 00:12:46,860 --> 00:12:49,790 If you fall, it's all over. 195 00:12:49,790 --> 00:12:52,000 If you want to survive... 196 00:12:52,800 --> 00:12:55,830 come up all the way here! 197 00:12:56,040 --> 00:12:57,670 Hey! Get down here! 198 00:12:57,670 --> 00:12:59,760 You don't get it, do you, kid? 199 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 If you stay there, you die. 200 00:13:03,380 --> 00:13:05,870 Well then, test subjects... 201 00:13:05,870 --> 00:13:08,510 Do your best! 202 00:13:09,420 --> 00:13:10,590 Wait! 203 00:13:10,590 --> 00:13:11,150 C'mon, Boruto! 204 00:13:11,150 --> 00:13:12,100 All right! 205 00:13:12,100 --> 00:13:13,140 Wait! 206 00:13:13,140 --> 00:13:14,770 No fair going first! 207 00:13:21,780 --> 00:13:25,070 {\an8}COLLAPSE 208 00:13:22,570 --> 00:13:23,610 He faded away?! 209 00:13:23,610 --> 00:13:25,070 Where did he go?! 210 00:13:26,780 --> 00:13:29,320 D-Don't leave me behind! 211 00:13:31,870 --> 00:13:33,080 Be careful. 212 00:13:47,190 --> 00:13:49,550 What do you say, Boss? 213 00:13:49,550 --> 00:13:52,260 Can I move my foot? 214 00:13:52,500 --> 00:13:53,770 W-Wait! 215 00:13:55,200 --> 00:13:57,980 Well then... You want a scavenger's help? 216 00:13:59,070 --> 00:14:00,730 Yeah, fine! 217 00:14:01,340 --> 00:14:03,300 We have a deal. 218 00:14:03,300 --> 00:14:05,210 Wind Style: Flying Locust Wind! 219 00:14:08,950 --> 00:14:12,490 Stop that! Using powerful jutsu will make the floor collapse. 220 00:14:12,750 --> 00:14:14,120 So what? 221 00:14:14,450 --> 00:14:16,500 Do you only care about yourself? 222 00:14:16,890 --> 00:14:19,500 I can't be bothered with other people. 223 00:14:34,300 --> 00:14:35,450 Not good! 224 00:14:35,450 --> 00:14:37,020 Water Style: Water Snake Threads! 225 00:14:41,110 --> 00:14:44,260 Hey! You can't hold it by yourself! 226 00:14:44,260 --> 00:14:45,430 Let's just get outta here! 227 00:14:45,430 --> 00:14:46,610 Shut up! 228 00:14:47,270 --> 00:14:49,820 Hang on, young lady. 229 00:14:49,820 --> 00:14:52,050 We'll get you to firm ground. 230 00:14:52,460 --> 00:14:53,120 Okay! 231 00:14:57,590 --> 00:14:58,290 Damn it! 232 00:14:58,290 --> 00:14:59,850 Hey, what do you think you're doing? 233 00:14:59,850 --> 00:15:01,030 I'm going to help them! 234 00:15:01,030 --> 00:15:02,370 Are you serious?! 235 00:15:02,370 --> 00:15:04,630 You could get yourself killed! 236 00:15:04,630 --> 00:15:06,700 I can't just do nothing! 237 00:15:06,700 --> 00:15:08,670 H-Help me! 238 00:15:10,440 --> 00:15:11,420 Hold on! 239 00:15:12,410 --> 00:15:13,590 Boruto! 240 00:15:13,590 --> 00:15:15,180 Trying to save everyone... 241 00:15:15,180 --> 00:15:16,980 How naive. 242 00:15:19,380 --> 00:15:20,580 Here, grab on! 243 00:15:20,580 --> 00:15:21,930 Th-Thank you! 244 00:15:21,930 --> 00:15:23,150 Can you get up? 245 00:15:23,150 --> 00:15:24,190 I can. 246 00:15:29,430 --> 00:15:30,200 Boruto! 247 00:15:30,590 --> 00:15:31,700 Use this! 248 00:15:32,020 --> 00:15:33,810 Thanks, Mr. Kiseru! 249 00:15:33,810 --> 00:15:35,950 Okay, Mister, climb up on this! 250 00:15:36,200 --> 00:15:39,300 It's a rope ladder I put together, so come up one by one! 251 00:15:39,840 --> 00:15:41,100 When did you do that? 252 00:15:41,500 --> 00:15:43,330 Got it! 253 00:15:43,670 --> 00:15:46,210 Everyone! Gather over here! 254 00:15:46,210 --> 00:15:49,710 You can climb up on this one at a time! 255 00:15:49,950 --> 00:15:51,400 Be careful, okay? 256 00:15:51,400 --> 00:15:53,150 B-Boruto! 257 00:15:54,220 --> 00:15:55,970 Ouch... 258 00:15:56,490 --> 00:15:58,520 I sprained my ankle! 259 00:16:00,920 --> 00:16:02,100 Young lady! 260 00:16:02,690 --> 00:16:04,130 Are you okay? 261 00:16:08,700 --> 00:16:10,950 Hurry it up, Boruto! 262 00:16:10,950 --> 00:16:12,520 I can't hold it much longer! 263 00:16:12,520 --> 00:16:13,240 I hear you! 264 00:16:13,740 --> 00:16:15,240 Okay, next one, Boruto! 265 00:16:15,500 --> 00:16:16,660 Okay! 266 00:16:16,660 --> 00:16:17,000 C'mon! 267 00:16:17,000 --> 00:16:17,490 Boruto! 268 00:16:17,870 --> 00:16:20,000 She sprained her ankle! 269 00:16:20,320 --> 00:16:23,250 All right, you're next after these people. 270 00:16:23,850 --> 00:16:25,250 You go first. 271 00:16:25,250 --> 00:16:26,420 But Dear... 272 00:16:26,420 --> 00:16:28,500 I'll be fine. 273 00:16:28,780 --> 00:16:30,900 What is this? Seniors first?! 274 00:16:30,900 --> 00:16:31,880 Knock it off. 275 00:16:34,190 --> 00:16:35,540 Hey, hurry it up! 276 00:16:35,540 --> 00:16:36,160 Hey! 277 00:16:36,640 --> 00:16:38,310 Don't freak out! Wait your turn! 278 00:16:38,310 --> 00:16:40,310 I can't wait any longer! 279 00:16:40,310 --> 00:16:41,700 Stop it! 280 00:16:41,700 --> 00:16:42,640 Hey, calm down! 281 00:16:44,830 --> 00:16:46,890 Hey, give me a hand! 282 00:16:46,890 --> 00:16:47,900 O-Okay! 283 00:16:46,890 --> 00:16:47,900 {\an8}O-Okay! 284 00:16:53,880 --> 00:16:54,490 Mr. Anaguma! 285 00:16:55,210 --> 00:16:56,780 Knock it off! 286 00:17:00,750 --> 00:17:02,290 Damn it! 287 00:17:02,690 --> 00:17:04,250 Hey, you! 288 00:17:04,550 --> 00:17:05,500 What's your name? 289 00:17:06,820 --> 00:17:07,810 Kakesu. 290 00:17:07,810 --> 00:17:09,250 Kakesu, is it? 291 00:17:09,530 --> 00:17:12,760 Do me a favor and grab that key there. 292 00:17:13,760 --> 00:17:15,230 That one. 293 00:17:15,230 --> 00:17:16,010 Hurry! 294 00:17:17,030 --> 00:17:18,010 No! 295 00:17:19,500 --> 00:17:20,940 Don't do it, young lady! 296 00:17:20,940 --> 00:17:23,020 Don't believe anything he says! 297 00:17:23,310 --> 00:17:25,630 That old man can't do anything. 298 00:17:25,630 --> 00:17:28,270 If I can get these cuffs off, I'll be able to use my jutsu. 299 00:17:28,270 --> 00:17:32,150 And then, I can save you! 300 00:17:32,440 --> 00:17:34,530 Don't! He'll get us all killed! 301 00:17:35,050 --> 00:17:38,210 Just tap the key against the cuffs. 302 00:17:38,210 --> 00:17:40,530 Please! I want to help you. 303 00:17:51,030 --> 00:17:52,530 Good girl. 304 00:18:00,540 --> 00:18:01,460 No way. 305 00:18:01,870 --> 00:18:03,540 Thanks, Kakesu. 306 00:18:04,710 --> 00:18:06,780 I won't forget this debt. 307 00:18:07,200 --> 00:18:08,690 At least... 308 00:18:08,690 --> 00:18:10,930 ...until tomorrow morning. 309 00:18:10,930 --> 00:18:12,350 You tricked me! 310 00:18:17,820 --> 00:18:20,820 How dare you! 311 00:18:17,820 --> 00:18:20,820 {\an8}It's dangerous! 312 00:18:20,820 --> 00:18:22,580 Cut it out! 313 00:18:20,820 --> 00:18:22,580 {\an8}We need to hurry! 314 00:18:22,850 --> 00:18:23,850 Uh-oh... 315 00:18:23,850 --> 00:18:25,330 Hey! Seriously, stop! 316 00:18:25,630 --> 00:18:26,830 You don't get it! 317 00:18:30,200 --> 00:18:31,390 No way! 318 00:18:31,770 --> 00:18:32,840 Hey. 319 00:18:33,550 --> 00:18:36,590 We have to get everyone who's left out of here. 320 00:18:37,780 --> 00:18:39,080 I know. 321 00:18:39,080 --> 00:18:40,340 What's your name? 322 00:18:40,680 --> 00:18:41,850 Namua. 323 00:18:42,260 --> 00:18:45,190 Mr. Namua, I leave that person to you. 324 00:18:45,190 --> 00:18:46,960 I'll carry the other one. 325 00:18:46,960 --> 00:18:47,850 Got it. 326 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 All right, I'm going up first. 327 00:18:53,880 --> 00:18:54,610 Okay. 328 00:18:55,160 --> 00:18:56,680 Hold on tight. 329 00:18:56,680 --> 00:18:57,900 Okay. 330 00:19:08,080 --> 00:19:09,620 Boruto! 331 00:19:10,110 --> 00:19:12,890 H-Help me! 332 00:19:13,620 --> 00:19:14,420 Shamo?! 333 00:19:16,150 --> 00:19:16,980 I'm coming! 334 00:19:16,980 --> 00:19:17,940 What are you going to do? 335 00:19:17,940 --> 00:19:18,830 The floor's already—! 336 00:19:18,830 --> 00:19:20,280 I'll figure something out! 337 00:19:21,680 --> 00:19:22,930 B-Boru—! 338 00:19:31,530 --> 00:19:32,690 I can't reach it! 339 00:19:40,340 --> 00:19:42,950 That was close, huh? 340 00:19:43,280 --> 00:19:44,680 Uh-huh... 341 00:19:45,450 --> 00:19:51,460 {\an8}COLLAPSE 342 00:19:58,860 --> 00:20:00,470 You okay? 343 00:20:04,570 --> 00:20:05,980 We did all we could. 344 00:20:05,980 --> 00:20:07,350 Don't be discouraged. 345 00:20:07,350 --> 00:20:07,940 Yeah. 346 00:20:07,940 --> 00:20:10,480 Well done. Well done. 347 00:20:10,740 --> 00:20:14,730 That was quite an interesting show. 348 00:20:15,080 --> 00:20:16,650 Just what do you want?! 349 00:20:16,650 --> 00:20:19,480 I'll tell you later. 350 00:20:19,480 --> 00:20:26,220 Before that, rest up a bit for the next experiment. 351 00:20:23,150 --> 00:20:26,640 {\an8}COLLAPSE 352 00:20:28,460 --> 00:20:33,560 Because from here on out, it only gets tougher. 353 00:20:39,230 --> 00:20:41,130 He disappeared again! 354 00:20:41,500 --> 00:20:44,470 Anyway, we need to get out of here right now. 355 00:20:44,470 --> 00:20:45,390 Yeah. 356 00:20:46,760 --> 00:20:48,140 Rokuro! 357 00:20:48,530 --> 00:20:51,140 You bastard! How dare you do that to Mr. Anaguma! 358 00:20:51,470 --> 00:20:52,510 Got a problem with that? 359 00:20:52,510 --> 00:20:53,390 What did you say? 360 00:20:53,840 --> 00:20:57,190 Seems you don't understand this experiment. 361 00:20:57,650 --> 00:21:00,390 This isn't a game to test our luck. 362 00:21:00,790 --> 00:21:04,140 It's an experiment designed so that the only one who can pass 363 00:21:04,140 --> 00:21:07,260 is someone who tries to survive at the expense of others. 364 00:21:08,600 --> 00:21:12,570 I'm going to use any and every means to be the last survivor. 365 00:21:13,170 --> 00:21:15,330 And win my freedom... 366 00:21:15,900 --> 00:21:19,440 What will you do, Boruto Uzumaki? 367 00:21:25,710 --> 00:21:27,590 14, huh? 368 00:21:27,590 --> 00:21:29,720 A good amount survived, huh? 369 00:21:35,320 --> 00:21:36,730 Boruto... 370 00:21:37,830 --> 00:21:39,130 I will survive, too. 371 00:21:40,200 --> 00:21:42,360 But not because I want to live. 372 00:21:43,900 --> 00:21:46,340 I'll make sure I get out of here... 373 00:21:46,340 --> 00:21:51,640 and capture... that bastard Ouga myself! 374 00:23:25,190 --> 00:23:28,260 Ouga! How long are you gonna keep us trapped in here?! 375 00:23:28,260 --> 00:23:30,510 Until you clear the remaining four, 376 00:23:30,510 --> 00:23:32,150 you won't be able to escape this maze. 377 00:23:32,150 --> 00:23:33,080 Do you get it? 378 00:23:33,080 --> 00:23:34,880 All right! Choose whichever scroll you like 379 00:23:34,880 --> 00:23:36,550 and decide the next experiment! 380 00:23:36,550 --> 00:23:38,820 It's just a waste of time hesitating like this. 381 00:23:38,820 --> 00:23:40,230 Ah! A swift decision! 382 00:23:40,230 --> 00:23:41,450 Very nice! 383 00:23:41,450 --> 00:23:43,490 You're quite noteworthy! 384 00:23:43,490 --> 00:23:47,480 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 385 00:23:47,250 --> 00:23:54,250 {\an8}DISAPPEARING LIVES 386 00:23:47,480 --> 00:23:49,280 "Disappearing Lives." 387 00:23:49,280 --> 00:23:50,330 What's going on? 388 00:23:50,330 --> 00:23:52,080 It's dark and I can't see anything!