1
00:01:34,570 --> 00:01:39,550
{\an8}Welcome to the Maze
2
00:01:49,740 --> 00:01:51,770
Ouch...
3
00:01:55,850 --> 00:01:58,350
Where... am I?
4
00:01:58,710 --> 00:02:00,680
Awake, kid?
5
00:02:01,980 --> 00:02:03,680
How are you feeling?
6
00:02:04,750 --> 00:02:06,090
I'm spaced out.
7
00:02:06,420 --> 00:02:08,440
I don't know what's going on.
8
00:02:09,730 --> 00:02:12,480
I'm positive I was on the Thunder Train...
9
00:02:12,480 --> 00:02:14,500
We all were.
10
00:02:16,070 --> 00:02:18,900
You're not alone in your confusion.
11
00:02:20,170 --> 00:02:21,670
Hey, kid...
12
00:02:21,670 --> 00:02:24,270
Could you please stop calling me "kid"?
13
00:02:24,740 --> 00:02:27,330
My name is Boruto Uzumaki.
14
00:02:27,330 --> 00:02:28,680
Sorry about that.
15
00:02:28,680 --> 00:02:30,480
I'm Anaguma.
16
00:02:30,850 --> 00:02:32,250
And this is...
17
00:02:32,880 --> 00:02:35,750
my bounty, Rokuro.
18
00:02:35,750 --> 00:02:37,210
{\an8}SEAL
19
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Were you bringing him in?
20
00:02:41,120 --> 00:02:42,970
Yeah, that's right.
21
00:02:43,660 --> 00:02:45,520
So, where's the exit?
22
00:02:45,520 --> 00:02:47,530
Is there any way to get out?
23
00:02:48,060 --> 00:02:49,730
Take a look at that guy.
24
00:02:51,070 --> 00:02:52,650
Fire Style: Flame Bombs!
25
00:02:57,650 --> 00:02:58,650
Damn it!
26
00:03:03,410 --> 00:03:06,030
He's been at it for a while.
27
00:03:07,550 --> 00:03:11,670
Hey, it looks like it's not doing anything.
28
00:03:11,670 --> 00:03:12,920
Maybe you should stop—?!
29
00:03:12,920 --> 00:03:13,940
Whoa!
30
00:03:14,260 --> 00:03:15,490
You okay?
31
00:03:15,490 --> 00:03:17,260
Uh... thanks.
32
00:03:17,790 --> 00:03:19,670
I'm f-fine...
33
00:03:21,800 --> 00:03:23,980
I'm Shamo.
34
00:03:23,980 --> 00:03:24,980
Nice to meet you.
35
00:03:24,980 --> 00:03:26,140
Hey, I'm—
36
00:03:26,140 --> 00:03:28,240
You're Boruto Uzumaki, right?
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,740
How do you know who I am?
38
00:03:32,040 --> 00:03:33,940
Are you a Leaf Shinobi?
39
00:03:33,940 --> 00:03:36,860
Yeah! I'm Kiseru Gankubi.
40
00:03:36,860 --> 00:03:39,390
Mr. Konohamaru's helped me out a lot.
41
00:03:39,390 --> 00:03:41,720
I'm happy to see a fellow villager.
42
00:03:42,200 --> 00:03:43,950
Nice to meet you, ya know!
43
00:03:44,790 --> 00:03:46,630
You think the wall will break?
44
00:03:46,630 --> 00:03:48,040
Huh? Yeah!
45
00:03:48,690 --> 00:03:50,690
Just a little bit more!
46
00:03:50,690 --> 00:03:52,980
But your hand's super swollen!
47
00:03:52,980 --> 00:03:56,000
Huh? It's nothin' a little effort
can't overcome!
48
00:04:15,150 --> 00:04:16,060
Hey!
49
00:04:16,850 --> 00:04:19,190
You smell like blood.
50
00:04:19,190 --> 00:04:21,860
Those cuffs mean you're a bad guy, right?
51
00:04:21,860 --> 00:04:24,190
Careful there, young lady.
52
00:04:24,660 --> 00:04:29,080
This criminal is just itching to
get his hands on this key...
53
00:04:29,730 --> 00:04:32,330
since he can't use jutsu the way he is now.
54
00:04:34,200 --> 00:04:35,770
Is that right?
55
00:04:37,150 --> 00:04:41,380
{\an8}START
56
00:04:57,530 --> 00:04:59,750
Everyone...
57
00:04:59,750 --> 00:05:04,400
Congratulations on surviving!
58
00:05:04,730 --> 00:05:05,610
What?!
59
00:05:05,850 --> 00:05:08,570
How are you all feeling?
60
00:05:08,570 --> 00:05:11,720
Last night, the Thunder Train you were on
61
00:05:11,720 --> 00:05:15,290
was in a tragic accident.
62
00:05:15,290 --> 00:05:19,230
A drug storage facility
alongside the tracks exploded.
63
00:05:19,230 --> 00:05:23,690
All of you were exposed to
a large amount of toxic gas.
64
00:05:23,690 --> 00:05:26,840
You were brought to
this containment facility
65
00:05:26,840 --> 00:05:29,800
out of concern that
you may have been contaminated.
66
00:05:29,800 --> 00:05:32,830
I don't remember
anything like that happening.
67
00:05:32,830 --> 00:05:35,390
That's probably because of the gas.
68
00:05:35,390 --> 00:05:39,120
Many of the passengers who
inhaled large amounts of the gas
69
00:05:39,120 --> 00:05:41,870
didn't make it.
70
00:05:41,870 --> 00:05:42,850
They died?
71
00:05:42,850 --> 00:05:43,690
No way!
72
00:05:44,210 --> 00:05:47,830
What I'm trying to tell you is...
73
00:05:47,830 --> 00:05:51,660
everyone here miraculously survived
and made it back alive.
74
00:05:51,660 --> 00:05:54,080
Then let us go home, quick!
75
00:05:55,780 --> 00:05:59,330
Before that, I'd like you
to undergo a simple test!
76
00:05:59,550 --> 00:06:00,830
A test?
77
00:06:05,930 --> 00:06:08,610
In an accident like this one,
78
00:06:08,610 --> 00:06:12,850
very little separates life from death.
79
00:06:13,120 --> 00:06:15,430
Maybe you just happened to be upwind...
80
00:06:15,790 --> 00:06:18,980
Maybe you just happened to
choose an aisle seat...
81
00:06:19,370 --> 00:06:21,390
Each of you were spared
82
00:06:21,390 --> 00:06:24,730
because you "just happened"
to make the right choice.
83
00:06:24,950 --> 00:06:30,790
However, I believe that
that was not by coincidence.
84
00:06:30,790 --> 00:06:32,800
Each of you must possess
85
00:06:32,800 --> 00:06:36,870
a subconscious ability to avoid death.
86
00:06:37,090 --> 00:06:42,000
You will now be tested
to prove that hypothesis.
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,750
With what kind of a test?
88
00:06:45,570 --> 00:06:49,970
"Having nine lives,"
is an expression we often hear.
89
00:06:51,870 --> 00:06:56,760
I have here nine cards labeled "death"
90
00:06:56,760 --> 00:06:59,020
and one card labeled "life."
91
00:06:59,340 --> 00:07:02,800
If you draw the "life" card, you succeed.
92
00:07:02,800 --> 00:07:05,700
If you draw a "death" card, you fail.
93
00:07:05,700 --> 00:07:08,790
A simple test, really.
94
00:07:08,790 --> 00:07:11,160
Anyone can draw a card.
95
00:07:11,160 --> 00:07:16,300
Now, is there anyone
who would like to draw a card?
96
00:07:17,070 --> 00:07:18,300
I'll draw.
97
00:07:18,300 --> 00:07:21,170
Mr. Kiseru, wait!
Don't you think this is sketchy?
98
00:07:21,170 --> 00:07:22,820
All I have to do is
draw the "life" card, right?
99
00:07:22,820 --> 00:07:24,070
I feel lucky.
100
00:07:24,070 --> 00:07:25,130
Your reason?
101
00:07:25,130 --> 00:07:25,690
I got nothing!
102
00:07:25,690 --> 00:07:26,880
You don't have one?!
103
00:07:26,880 --> 00:07:28,050
Move!
104
00:07:28,980 --> 00:07:33,370
I wanna take that bounty
and get home quickly!
105
00:07:33,370 --> 00:07:34,700
Let me do it!
106
00:07:34,700 --> 00:07:37,560
Please, by all means.
107
00:07:37,560 --> 00:07:40,520
But please choose carefully.
108
00:07:41,820 --> 00:07:44,270
Carefully!
109
00:07:45,160 --> 00:07:49,280
After all, this is a test
that separates life and death.
110
00:07:50,370 --> 00:07:51,570
I know!
111
00:07:53,650 --> 00:07:54,780
{\an8}DEATH
112
00:07:54,780 --> 00:07:56,710
This is stupid.
113
00:07:56,710 --> 00:07:58,200
Okay, I drew one.
114
00:07:58,870 --> 00:08:00,440
Now, can I go—
115
00:08:06,220 --> 00:08:09,460
Now, now... I warned you, didn't I?
116
00:08:10,210 --> 00:08:14,220
To choose carefully.
117
00:08:19,600 --> 00:08:21,680
Wind Style: Gale Palm!
118
00:08:27,670 --> 00:08:28,820
He's dead.
119
00:08:28,820 --> 00:08:30,150
Damn it!
120
00:08:30,150 --> 00:08:31,940
Boruto, come over here!
121
00:08:33,780 --> 00:08:34,450
Look...
122
00:08:37,780 --> 00:08:39,350
A puppet?!
123
00:08:41,650 --> 00:08:45,750
Your sudden ninjutsu took me by surprise!
124
00:08:45,970 --> 00:08:47,810
Who the hell are you?!
125
00:08:47,810 --> 00:08:52,300
I'm Ouga, lord of this maze.
126
00:08:52,520 --> 00:08:53,300
Maze?
127
00:08:53,300 --> 00:08:54,660
That's right!
128
00:08:54,660 --> 00:08:59,510
This is my secret underground maze
that no one knows about.
129
00:08:59,510 --> 00:09:03,050
The test earlier was to let you know
130
00:09:03,050 --> 00:09:05,520
that this experiment isn't a game.
131
00:09:05,520 --> 00:09:07,210
What do you mean by experiments?
132
00:09:07,210 --> 00:09:09,690
Just what do you think
people's lives are, anyway?
133
00:09:09,930 --> 00:09:15,130
I asked earlier, what is it
that separates life from death?
134
00:09:15,130 --> 00:09:18,950
This is an experiment to find
the answer to that question.
135
00:09:27,330 --> 00:09:30,210
There will be five experiments in all.
136
00:09:30,480 --> 00:09:33,960
The details are written in these scrolls.
137
00:09:33,960 --> 00:09:36,720
And since I'm very kind,
138
00:09:36,720 --> 00:09:40,260
I'll let you choose a scroll to start with.
139
00:09:40,260 --> 00:09:43,140
Why do we have to do something like that?
140
00:09:43,140 --> 00:09:47,070
If you, the subjects,
do not pass all of the experiments,
141
00:09:47,070 --> 00:09:51,940
you will never get out of this maze.
142
00:09:56,290 --> 00:09:57,680
Oh, what's this?
143
00:09:57,680 --> 00:09:59,810
Maybe you don't get it yet?
144
00:09:59,810 --> 00:10:02,200
You do not have the right to refuse here.
145
00:10:02,490 --> 00:10:04,950
I was just a passenger on the Thunder Train!
146
00:10:05,170 --> 00:10:08,080
Why do we have to get wrapped up in this?
147
00:10:09,080 --> 00:10:11,590
Take us back right now!
148
00:10:12,190 --> 00:10:15,590
{\an8}COLLAPSE
149
00:10:15,590 --> 00:10:18,590
{\an8}COLLAPSE
150
00:10:18,590 --> 00:10:19,800
What?!
151
00:10:19,800 --> 00:10:21,270
How about that!
152
00:10:21,270 --> 00:10:24,350
You picked the perfect test to begin with!
153
00:10:24,350 --> 00:10:25,640
No, I didn't!
154
00:10:25,640 --> 00:10:31,060
All right...
Then let... the experiment begin!
155
00:10:45,210 --> 00:10:47,080
What just happened?
156
00:10:47,080 --> 00:10:49,540
We were somewhere else a second ago...
157
00:10:49,540 --> 00:10:53,450
He probably used the scroll
to summon us to this dimension.
158
00:10:56,790 --> 00:10:58,220
Hey, you!
159
00:10:58,820 --> 00:11:01,640
That's money you're clutching, isn't it?
160
00:11:01,640 --> 00:11:03,300
N-No, it's not!
161
00:11:03,300 --> 00:11:04,690
Hey...
162
00:11:04,690 --> 00:11:06,960
Use that money to hire me.
163
00:11:06,960 --> 00:11:10,140
You won't be able to survive on your own.
164
00:11:10,630 --> 00:11:12,770
Leave me alone, you scavenger!
165
00:11:13,160 --> 00:11:14,670
Oh...?
166
00:11:14,670 --> 00:11:16,650
What are you trying to do?!
167
00:11:16,650 --> 00:11:18,240
Give me a break!
168
00:11:18,240 --> 00:11:21,180
How was I to know
this was going to happen?!
169
00:11:23,370 --> 00:11:25,740
Don't come near me!
170
00:11:25,740 --> 00:11:27,550
What's gotten into you?!
171
00:11:31,490 --> 00:11:32,920
Hey, careful!
172
00:11:32,920 --> 00:11:35,750
Boruto, this floor is made of stone.
173
00:11:38,760 --> 00:11:41,260
I just told you to be careful!
174
00:11:43,630 --> 00:11:45,010
Boruto!
175
00:11:45,830 --> 00:11:48,240
{\an8}That was scary!
176
00:11:46,810 --> 00:11:48,240
Let's just get away from the edge.
177
00:11:51,410 --> 00:11:52,520
What...
178
00:11:53,180 --> 00:11:55,510
is he trying to make us do here?!
179
00:12:01,820 --> 00:12:03,820
How far does this go anyway?
180
00:12:04,690 --> 00:12:06,090
Seriously.
181
00:12:06,090 --> 00:12:08,720
If we fell in, we'd be goners, huh?
182
00:12:10,090 --> 00:12:11,980
I'm Yatsume.
183
00:12:11,980 --> 00:12:13,210
Nice to meet you.
184
00:12:15,160 --> 00:12:17,130
Likewise, I'm Boruto.
185
00:12:20,400 --> 00:12:21,800
What's wrong?!
186
00:12:21,800 --> 00:12:23,610
The... floor...
187
00:12:24,310 --> 00:12:26,340
suddenly collapsed.
188
00:12:31,650 --> 00:12:34,630
The floor is very, very brittle!
189
00:12:34,630 --> 00:12:35,730
Be careful.
190
00:12:35,730 --> 00:12:37,400
Where are we?
191
00:12:39,320 --> 00:12:41,660
The collapse experiment.
192
00:12:41,660 --> 00:12:42,840
As the name suggests,
193
00:12:42,840 --> 00:12:46,280
it's a test to see if you can
escape a collapsing floor.
194
00:12:46,860 --> 00:12:49,790
If you fall, it's all over.
195
00:12:49,790 --> 00:12:52,000
If you want to survive...
196
00:12:52,800 --> 00:12:55,830
come up all the way here!
197
00:12:56,040 --> 00:12:57,670
Hey! Get down here!
198
00:12:57,670 --> 00:12:59,760
You don't get it, do you, kid?
199
00:12:59,760 --> 00:13:02,880
If you stay there, you die.
200
00:13:03,380 --> 00:13:05,870
Well then, test subjects...
201
00:13:05,870 --> 00:13:08,510
Do your best!
202
00:13:09,420 --> 00:13:10,590
Wait!
203
00:13:10,590 --> 00:13:11,150
C'mon, Boruto!
204
00:13:11,150 --> 00:13:12,100
All right!
205
00:13:12,100 --> 00:13:13,140
Wait!
206
00:13:13,140 --> 00:13:14,770
No fair going first!
207
00:13:21,780 --> 00:13:25,070
{\an8}COLLAPSE
208
00:13:22,570 --> 00:13:23,610
He faded away?!
209
00:13:23,610 --> 00:13:25,070
Where did he go?!
210
00:13:26,780 --> 00:13:29,320
D-Don't leave me behind!
211
00:13:31,870 --> 00:13:33,080
Be careful.
212
00:13:47,190 --> 00:13:49,550
What do you say, Boss?
213
00:13:49,550 --> 00:13:52,260
Can I move my foot?
214
00:13:52,500 --> 00:13:53,770
W-Wait!
215
00:13:55,200 --> 00:13:57,980
Well then... You want a scavenger's help?
216
00:13:59,070 --> 00:14:00,730
Yeah, fine!
217
00:14:01,340 --> 00:14:03,300
We have a deal.
218
00:14:03,300 --> 00:14:05,210
Wind Style: Flying Locust Wind!
219
00:14:08,950 --> 00:14:12,490
Stop that! Using powerful jutsu
will make the floor collapse.
220
00:14:12,750 --> 00:14:14,120
So what?
221
00:14:14,450 --> 00:14:16,500
Do you only care about yourself?
222
00:14:16,890 --> 00:14:19,500
I can't be bothered with other people.
223
00:14:34,300 --> 00:14:35,450
Not good!
224
00:14:35,450 --> 00:14:37,020
Water Style: Water Snake Threads!
225
00:14:41,110 --> 00:14:44,260
Hey! You can't hold it by yourself!
226
00:14:44,260 --> 00:14:45,430
Let's just get outta here!
227
00:14:45,430 --> 00:14:46,610
Shut up!
228
00:14:47,270 --> 00:14:49,820
Hang on, young lady.
229
00:14:49,820 --> 00:14:52,050
We'll get you to firm ground.
230
00:14:52,460 --> 00:14:53,120
Okay!
231
00:14:57,590 --> 00:14:58,290
Damn it!
232
00:14:58,290 --> 00:14:59,850
Hey, what do you think
you're doing?
233
00:14:59,850 --> 00:15:01,030
I'm going to help them!
234
00:15:01,030 --> 00:15:02,370
Are you serious?!
235
00:15:02,370 --> 00:15:04,630
You could get yourself killed!
236
00:15:04,630 --> 00:15:06,700
I can't just do nothing!
237
00:15:06,700 --> 00:15:08,670
H-Help me!
238
00:15:10,440 --> 00:15:11,420
Hold on!
239
00:15:12,410 --> 00:15:13,590
Boruto!
240
00:15:13,590 --> 00:15:15,180
Trying to save everyone...
241
00:15:15,180 --> 00:15:16,980
How naive.
242
00:15:19,380 --> 00:15:20,580
Here, grab on!
243
00:15:20,580 --> 00:15:21,930
Th-Thank you!
244
00:15:21,930 --> 00:15:23,150
Can you get up?
245
00:15:23,150 --> 00:15:24,190
I can.
246
00:15:29,430 --> 00:15:30,200
Boruto!
247
00:15:30,590 --> 00:15:31,700
Use this!
248
00:15:32,020 --> 00:15:33,810
Thanks, Mr. Kiseru!
249
00:15:33,810 --> 00:15:35,950
Okay, Mister, climb up on this!
250
00:15:36,200 --> 00:15:39,300
It's a rope ladder I put together,
so come up one by one!
251
00:15:39,840 --> 00:15:41,100
When did you do that?
252
00:15:41,500 --> 00:15:43,330
Got it!
253
00:15:43,670 --> 00:15:46,210
Everyone! Gather over here!
254
00:15:46,210 --> 00:15:49,710
You can climb up on this one at a time!
255
00:15:49,950 --> 00:15:51,400
Be careful, okay?
256
00:15:51,400 --> 00:15:53,150
B-Boruto!
257
00:15:54,220 --> 00:15:55,970
Ouch...
258
00:15:56,490 --> 00:15:58,520
I sprained my ankle!
259
00:16:00,920 --> 00:16:02,100
Young lady!
260
00:16:02,690 --> 00:16:04,130
Are you okay?
261
00:16:08,700 --> 00:16:10,950
Hurry it up, Boruto!
262
00:16:10,950 --> 00:16:12,520
I can't hold it much longer!
263
00:16:12,520 --> 00:16:13,240
I hear you!
264
00:16:13,740 --> 00:16:15,240
Okay, next one, Boruto!
265
00:16:15,500 --> 00:16:16,660
Okay!
266
00:16:16,660 --> 00:16:17,000
C'mon!
267
00:16:17,000 --> 00:16:17,490
Boruto!
268
00:16:17,870 --> 00:16:20,000
She sprained her ankle!
269
00:16:20,320 --> 00:16:23,250
All right, you're next after these people.
270
00:16:23,850 --> 00:16:25,250
You go first.
271
00:16:25,250 --> 00:16:26,420
But Dear...
272
00:16:26,420 --> 00:16:28,500
I'll be fine.
273
00:16:28,780 --> 00:16:30,900
What is this? Seniors first?!
274
00:16:30,900 --> 00:16:31,880
Knock it off.
275
00:16:34,190 --> 00:16:35,540
Hey, hurry it up!
276
00:16:35,540 --> 00:16:36,160
Hey!
277
00:16:36,640 --> 00:16:38,310
Don't freak out! Wait your turn!
278
00:16:38,310 --> 00:16:40,310
I can't wait any longer!
279
00:16:40,310 --> 00:16:41,700
Stop it!
280
00:16:41,700 --> 00:16:42,640
Hey, calm down!
281
00:16:44,830 --> 00:16:46,890
Hey, give me a hand!
282
00:16:46,890 --> 00:16:47,900
O-Okay!
283
00:16:46,890 --> 00:16:47,900
{\an8}O-Okay!
284
00:16:53,880 --> 00:16:54,490
Mr. Anaguma!
285
00:16:55,210 --> 00:16:56,780
Knock it off!
286
00:17:00,750 --> 00:17:02,290
Damn it!
287
00:17:02,690 --> 00:17:04,250
Hey, you!
288
00:17:04,550 --> 00:17:05,500
What's your name?
289
00:17:06,820 --> 00:17:07,810
Kakesu.
290
00:17:07,810 --> 00:17:09,250
Kakesu, is it?
291
00:17:09,530 --> 00:17:12,760
Do me a favor and grab that key there.
292
00:17:13,760 --> 00:17:15,230
That one.
293
00:17:15,230 --> 00:17:16,010
Hurry!
294
00:17:17,030 --> 00:17:18,010
No!
295
00:17:19,500 --> 00:17:20,940
Don't do it, young lady!
296
00:17:20,940 --> 00:17:23,020
Don't believe anything he says!
297
00:17:23,310 --> 00:17:25,630
That old man can't do anything.
298
00:17:25,630 --> 00:17:28,270
If I can get these cuffs off,
I'll be able to use my jutsu.
299
00:17:28,270 --> 00:17:32,150
And then, I can save you!
300
00:17:32,440 --> 00:17:34,530
Don't! He'll get us all killed!
301
00:17:35,050 --> 00:17:38,210
Just tap the key against the cuffs.
302
00:17:38,210 --> 00:17:40,530
Please! I want to help you.
303
00:17:51,030 --> 00:17:52,530
Good girl.
304
00:18:00,540 --> 00:18:01,460
No way.
305
00:18:01,870 --> 00:18:03,540
Thanks, Kakesu.
306
00:18:04,710 --> 00:18:06,780
I won't forget this debt.
307
00:18:07,200 --> 00:18:08,690
At least...
308
00:18:08,690 --> 00:18:10,930
...until tomorrow morning.
309
00:18:10,930 --> 00:18:12,350
You tricked me!
310
00:18:17,820 --> 00:18:20,820
How dare you!
311
00:18:17,820 --> 00:18:20,820
{\an8}It's dangerous!
312
00:18:20,820 --> 00:18:22,580
Cut it out!
313
00:18:20,820 --> 00:18:22,580
{\an8}We need to hurry!
314
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Uh-oh...
315
00:18:23,850 --> 00:18:25,330
Hey! Seriously, stop!
316
00:18:25,630 --> 00:18:26,830
You don't get it!
317
00:18:30,200 --> 00:18:31,390
No way!
318
00:18:31,770 --> 00:18:32,840
Hey.
319
00:18:33,550 --> 00:18:36,590
We have to get everyone who's left
out of here.
320
00:18:37,780 --> 00:18:39,080
I know.
321
00:18:39,080 --> 00:18:40,340
What's your name?
322
00:18:40,680 --> 00:18:41,850
Namua.
323
00:18:42,260 --> 00:18:45,190
Mr. Namua, I leave that person to you.
324
00:18:45,190 --> 00:18:46,960
I'll carry the other one.
325
00:18:46,960 --> 00:18:47,850
Got it.
326
00:18:51,480 --> 00:18:53,880
All right, I'm going up first.
327
00:18:53,880 --> 00:18:54,610
Okay.
328
00:18:55,160 --> 00:18:56,680
Hold on tight.
329
00:18:56,680 --> 00:18:57,900
Okay.
330
00:19:08,080 --> 00:19:09,620
Boruto!
331
00:19:10,110 --> 00:19:12,890
H-Help me!
332
00:19:13,620 --> 00:19:14,420
Shamo?!
333
00:19:16,150 --> 00:19:16,980
I'm coming!
334
00:19:16,980 --> 00:19:17,940
What are you going to do?
335
00:19:17,940 --> 00:19:18,830
The floor's already—!
336
00:19:18,830 --> 00:19:20,280
I'll figure something out!
337
00:19:21,680 --> 00:19:22,930
B-Boru—!
338
00:19:31,530 --> 00:19:32,690
I can't reach it!
339
00:19:40,340 --> 00:19:42,950
That was close, huh?
340
00:19:43,280 --> 00:19:44,680
Uh-huh...
341
00:19:45,450 --> 00:19:51,460
{\an8}COLLAPSE
342
00:19:58,860 --> 00:20:00,470
You okay?
343
00:20:04,570 --> 00:20:05,980
We did all we could.
344
00:20:05,980 --> 00:20:07,350
Don't be discouraged.
345
00:20:07,350 --> 00:20:07,940
Yeah.
346
00:20:07,940 --> 00:20:10,480
Well done. Well done.
347
00:20:10,740 --> 00:20:14,730
That was quite an interesting show.
348
00:20:15,080 --> 00:20:16,650
Just what do you want?!
349
00:20:16,650 --> 00:20:19,480
I'll tell you later.
350
00:20:19,480 --> 00:20:26,220
Before that, rest up a bit
for the next experiment.
351
00:20:23,150 --> 00:20:26,640
{\an8}COLLAPSE
352
00:20:28,460 --> 00:20:33,560
Because from here on out,
it only gets tougher.
353
00:20:39,230 --> 00:20:41,130
He disappeared again!
354
00:20:41,500 --> 00:20:44,470
Anyway, we need to
get out of here right now.
355
00:20:44,470 --> 00:20:45,390
Yeah.
356
00:20:46,760 --> 00:20:48,140
Rokuro!
357
00:20:48,530 --> 00:20:51,140
You bastard! How dare you
do that to Mr. Anaguma!
358
00:20:51,470 --> 00:20:52,510
Got a problem with that?
359
00:20:52,510 --> 00:20:53,390
What did you say?
360
00:20:53,840 --> 00:20:57,190
Seems you don't understand
this experiment.
361
00:20:57,650 --> 00:21:00,390
This isn't a game to test our luck.
362
00:21:00,790 --> 00:21:04,140
It's an experiment designed so that
the only one who can pass
363
00:21:04,140 --> 00:21:07,260
is someone who tries to survive
at the expense of others.
364
00:21:08,600 --> 00:21:12,570
I'm going to use any and every
means to be the last survivor.
365
00:21:13,170 --> 00:21:15,330
And win my freedom...
366
00:21:15,900 --> 00:21:19,440
What will you do, Boruto Uzumaki?
367
00:21:25,710 --> 00:21:27,590
14, huh?
368
00:21:27,590 --> 00:21:29,720
A good amount survived, huh?
369
00:21:35,320 --> 00:21:36,730
Boruto...
370
00:21:37,830 --> 00:21:39,130
I will survive, too.
371
00:21:40,200 --> 00:21:42,360
But not because I want to live.
372
00:21:43,900 --> 00:21:46,340
I'll make sure I get out of here...
373
00:21:46,340 --> 00:21:51,640
and capture... that bastard Ouga myself!
374
00:23:25,190 --> 00:23:28,260
Ouga! How long are you gonna
keep us trapped in here?!
375
00:23:28,260 --> 00:23:30,510
Until you clear the remaining four,
376
00:23:30,510 --> 00:23:32,150
you won't be able to escape this maze.
377
00:23:32,150 --> 00:23:33,080
Do you get it?
378
00:23:33,080 --> 00:23:34,880
All right! Choose whichever scroll you like
379
00:23:34,880 --> 00:23:36,550
and decide the next experiment!
380
00:23:36,550 --> 00:23:38,820
It's just a waste of time
hesitating like this.
381
00:23:38,820 --> 00:23:40,230
Ah! A swift decision!
382
00:23:40,230 --> 00:23:41,450
Very nice!
383
00:23:41,450 --> 00:23:43,490
You're quite noteworthy!
384
00:23:43,490 --> 00:23:47,480
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
385
00:23:47,250 --> 00:23:54,250
{\an8}DISAPPEARING LIVES
386
00:23:47,480 --> 00:23:49,280
"Disappearing Lives."
387
00:23:49,280 --> 00:23:50,330
What's going on?
388
00:23:50,330 --> 00:23:52,080
It's dark and I can't see anything!