1
00:00:20,920 --> 00:00:22,880
У вас нет шансов победить!
2
00:00:23,110 --> 00:00:24,480
Сдавайтесь!
3
00:00:38,260 --> 00:00:42,130
Сражение в северных водах
уже началось.
4
00:00:42,430 --> 00:00:47,340
Кагура, я вас очень прошу,
отправляйтесь с моим отрядом туда!
5
00:00:50,740 --> 00:00:52,060
Я отправлюсь сразу же,
6
00:00:52,330 --> 00:00:55,530
как только доставлю друзей
из Листа в Туман.
7
00:00:55,680 --> 00:00:58,040
На счету каждая минута!
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,320
О ваших друзьях я позабочусь!
9
00:01:00,530 --> 00:01:03,540
Прошу вас, отправляйтесь утром.
10
00:01:05,170 --> 00:01:07,820
Что ж… если таков приказ…
11
00:01:19,520 --> 00:01:21,050
Ой-ой-ой…
12
00:01:21,350 --> 00:01:25,130
Что это корабль Фунато
забыл на острове корабелов?
13
00:01:26,200 --> 00:01:29,040
Чую я, грядёт настоящая буря!
14
00:01:50,170 --> 00:01:56,100
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
15
00:03:03,570 --> 00:03:08,040
Сэйрен
16
00:03:04,310 --> 00:03:08,040
Кагура говорит,
что война между Фунато и Туманом…
17
00:03:08,150 --> 00:03:09,920
уже вовсю началась.
18
00:03:11,910 --> 00:03:13,120
Как поступим?
19
00:03:13,390 --> 00:03:15,250
Кагура нам сильно помог!
20
00:03:15,960 --> 00:03:18,360
Нельзя же просто
попрощаться и уйти.
21
00:03:18,690 --> 00:03:21,000
Нас, конечно,
предупреждали о террористах…
22
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
но война — дело куда серьёзнее.
23
00:03:23,820 --> 00:03:26,160
То есть нам ждать
решения Конохи?
24
00:03:26,600 --> 00:03:28,780
Да уж, тяжко быть капитаном.
25
00:03:32,520 --> 00:03:34,610
Давайте вернёмся под крышу.
26
00:03:35,200 --> 00:03:37,700
Судя по погоде…
скоро польёт дождь.
27
00:03:37,940 --> 00:03:39,050
Так что я с вами.
28
00:03:40,880 --> 00:03:41,640
Боруто?
29
00:03:42,180 --> 00:03:45,120
Я пока тут посижу,
подышу свежим воздухом.
30
00:03:45,390 --> 00:03:47,290
Хорошо. Будь осторожнее!
31
00:03:47,850 --> 00:03:48,580
Ага.
32
00:03:49,130 --> 00:03:51,610
Видимо, недолго нам тут
осталось сидеть…
33
00:03:52,530 --> 00:03:54,810
Может, пойти проведать Икаду?
34
00:03:55,260 --> 00:03:57,200
Смотри, какой туман!
35
00:03:57,370 --> 00:04:00,000
Странный такой… чёрный почему-то.
36
00:04:03,360 --> 00:04:05,490
Чёрный туман?..
37
00:04:08,420 --> 00:04:11,850
Не припомню, чтоб Икада
раньше так рано уходил!
38
00:04:12,080 --> 00:04:15,820
Сказал, голова болит.
Наврал, как пить дать!
39
00:04:32,040 --> 00:04:34,160
Я приду за тобой ночью.
40
00:04:39,510 --> 00:04:41,900
Ты меня совсем не понимаешь,
41
00:04:41,980 --> 00:04:43,210
сестрёнка!
42
00:04:45,440 --> 00:04:47,040
Мы на месте.
43
00:04:47,280 --> 00:04:49,940
Фунамуси, позаботься о Кагуре.
44
00:04:50,120 --> 00:04:51,790
Пацан нужен нам живым.
45
00:04:52,120 --> 00:04:54,860
Он станет хорошим козырем
против Тумана.
46
00:04:55,110 --> 00:04:56,000
Да.
47
00:04:56,360 --> 00:04:59,060
Что касается одного из детишек Листа…
48
00:04:59,290 --> 00:05:00,500
Боруто Удзумаки.
49
00:05:00,910 --> 00:05:03,070
Нам сообщили, что он сын Хокагэ.
50
00:05:04,170 --> 00:05:05,960
Плевать мне, кто он.
51
00:05:06,170 --> 00:05:09,240
С ним… я разберусь лично!
52
00:05:10,540 --> 00:05:11,870
Как прикажете.
53
00:05:14,470 --> 00:05:16,220
Пиявка
54
00:05:33,060 --> 00:05:34,800
Какой плотный туман…
55
00:05:36,430 --> 00:05:37,430
Что это?
56
00:05:43,530 --> 00:05:44,750
Что случилось?!
57
00:05:46,660 --> 00:05:48,300
Эй! Отвечай!
58
00:05:56,270 --> 00:05:57,750
Вот же…
59
00:05:57,820 --> 00:06:00,320
Где там копается Хэбиитиго?
60
00:06:00,870 --> 00:06:02,450
Кёхо, давай её поищем.
61
00:06:02,990 --> 00:06:05,210
Бунтан, смотри…
62
00:06:05,800 --> 00:06:07,340
У тебя на шее…
63
00:06:07,430 --> 00:06:08,370
Что там?
64
00:06:08,660 --> 00:06:10,520
У тебя…
65
00:06:11,070 --> 00:06:12,170
пиявка…
66
00:06:12,970 --> 00:06:15,280
Быстрее ты сказать не мог?!
67
00:06:28,750 --> 00:06:31,830
Какого?! Тело не слушается!
68
00:06:32,020 --> 00:06:33,840
Каваки, что с тобой?!
69
00:06:34,090 --> 00:06:35,790
Смотри! У него на шее!
70
00:06:35,960 --> 00:06:36,930
Там что-то есть!
71
00:06:57,420 --> 00:06:58,940
Тебе что-то надо?
72
00:07:02,670 --> 00:07:04,940
Чёрный туман — штука редкая…
73
00:07:05,020 --> 00:07:07,070
Не зря я решил поосторожничать.
74
00:07:07,710 --> 00:07:09,200
Отвечай, ты кто такая?
75
00:07:11,810 --> 00:07:12,470
Чёрт!
76
00:07:15,400 --> 00:07:16,770
Что это?!
77
00:07:18,760 --> 00:07:19,790
Клон, что ли?
78
00:07:28,240 --> 00:07:31,140
Я вроде и далеко от тебя,
а так точно стреляешь!
79
00:07:32,110 --> 00:07:33,190
Не сбежишь!
80
00:07:47,720 --> 00:07:49,740
Откуда у тебя только спрей взялся?
81
00:07:50,530 --> 00:07:52,530
Не люблю насекомых…
82
00:07:52,750 --> 00:07:55,400
Только вот…
что это за жук такой?
83
00:07:55,860 --> 00:07:59,380
Он берёт под контроль…
тех, у кого выпьет кровь!
84
00:07:59,940 --> 00:08:02,160
Ого! Какой ты
осведомлённый, Металл…
85
00:08:02,340 --> 00:08:03,650
Чего?!
86
00:08:07,680 --> 00:08:09,620
Смотри! Это разве не верфи главы?
87
00:08:09,680 --> 00:08:11,790
Чёрт! Повсюду проблемы!
88
00:08:19,130 --> 00:08:21,690
Я тут сам справлюсь! Идите!
89
00:08:21,810 --> 00:08:23,260
Не подведи, Металл!
90
00:08:23,840 --> 00:08:24,590
Ивабэ!
91
00:08:24,790 --> 00:08:25,310
Да!
92
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
Что тут у вас?!
93
00:08:31,480 --> 00:08:32,410
Господин Кагура!
94
00:08:35,830 --> 00:08:37,460
Ты ещё кто такой?!
95
00:08:37,550 --> 00:08:38,580
Я Фунамуси!
96
00:08:38,670 --> 00:08:42,240
Я состою в братстве Фунато,
что покарает Скрытый туман!
97
00:08:49,890 --> 00:08:51,510
Жалость какая!
98
00:08:51,850 --> 00:08:54,700
Но если в итоге ты помрёшь…
99
00:08:54,930 --> 00:08:58,700
тем лучше будет для меня, Кагура.
100
00:09:05,530 --> 00:09:07,700
Вы кто такие, гады?!
101
00:09:08,010 --> 00:09:11,680
Долги выбивать пришли?!
Что вы забыли в моём доке?!
102
00:09:12,990 --> 00:09:15,200
Сволочи, что вы творите?!
103
00:09:15,400 --> 00:09:16,960
Элемент земли: Стена грязи!
104
00:09:19,920 --> 00:09:21,600
Вы как? Все целы?
105
00:09:21,940 --> 00:09:24,210
Да! Туда-сюда.
106
00:09:24,600 --> 00:09:25,630
Ивабэ!
107
00:09:25,860 --> 00:09:29,530
Вы хоть представляете,
как мы убивались чинить корабль?!
108
00:09:31,820 --> 00:09:34,270
Сейчас за всё заплатите!
109
00:09:36,930 --> 00:09:39,690
Неужто ни на что
не способен без меча?
110
00:09:39,970 --> 00:09:42,580
Дурак, что позабыл о морском законе!
111
00:09:42,710 --> 00:09:45,450
Каком ещё морском законе?!
Жалкий пират!
112
00:09:45,550 --> 00:09:47,650
Выживает сильнейший…
113
00:09:47,930 --> 00:09:49,890
Так заведено на морях!
114
00:09:50,520 --> 00:09:52,910
Элемент воды:
Внезапная угроза!
115
00:10:04,700 --> 00:10:07,530
Ты пытаешься
оправдать словами пиратство?!
116
00:10:07,620 --> 00:10:10,830
Голодная акула тоже
преследует свою жертву!
117
00:10:10,910 --> 00:10:14,340
Мы родились в море, выросли
в море и в море же погибнем!
118
00:10:14,540 --> 00:10:17,730
Только так и должны жить
люди моря!
119
00:10:19,550 --> 00:10:22,500
Что ж ты забыл
спинку прикрыть, милый мой?
120
00:10:27,670 --> 00:10:29,260
Я его потерял!
121
00:10:29,470 --> 00:10:30,870
Ты что делаешь?!
122
00:10:32,930 --> 00:10:35,160
А ну, убери от меня
свои грязные руки!
123
00:10:35,360 --> 00:10:37,370
Хэбиитиго, пригнитесь!
124
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
Что происходит?!
125
00:10:44,950 --> 00:10:47,610
Вы не ранены, Хэбиитиго?
126
00:10:53,830 --> 00:10:57,880
Дружок твой Боруто, наверное,
на том свете уже отдыхает.
127
00:10:58,860 --> 00:11:02,570
Нет такого человека,
кто пережил бы охоту госпожи Сэйрен!
128
00:11:06,360 --> 00:11:09,000
Элемент воды:
Внезапная угроза!
129
00:11:30,190 --> 00:11:31,190
Боруто!
130
00:11:41,060 --> 00:11:43,720
Эй! На нас-то вы чего
напасть решили?
131
00:11:43,880 --> 00:11:45,790
Какие же городские жители наивные.
132
00:11:45,880 --> 00:11:49,200
Считают, что все должны им отвечать…
133
00:11:49,540 --> 00:11:52,680
Однако ты,
Боруто Удзумаки, умрёшь!
134
00:11:53,040 --> 00:11:56,230
И даже не узнаешь,
почему стал моей целью.
135
00:12:01,380 --> 00:12:03,750
Отдачи никакой не было…
промахнулся?!
136
00:12:09,150 --> 00:12:10,360
Отлично!
137
00:12:11,890 --> 00:12:12,930
Зараза!
138
00:12:20,710 --> 00:12:21,610
Боруто?
139
00:12:24,800 --> 00:12:27,460
Она… даже имя моё знает!
140
00:12:28,820 --> 00:12:31,840
Блин… Рука онемела, не двинуть!
141
00:12:43,020 --> 00:12:44,560
От меня не спрячешься!
142
00:12:45,100 --> 00:12:47,200
Я везде найду тебя техникой.
143
00:12:47,890 --> 00:12:49,020
Она меня видит?
144
00:12:49,340 --> 00:12:51,190
В этот раз буду бить
в полную силу!
145
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Хирамекареи?!
146
00:13:01,910 --> 00:13:03,410
Ты не ранен, Боруто?!
147
00:13:03,680 --> 00:13:05,780
Кагура?! Ты мой спаситель!
148
00:13:05,870 --> 00:13:06,780
Встать можешь?
149
00:13:06,860 --> 00:13:07,840
Ага…
150
00:13:10,870 --> 00:13:12,020
Дай руку.
151
00:13:12,950 --> 00:13:13,960
Пойдём!
152
00:13:18,430 --> 00:13:20,860
Чёртов Кагура…
мешается под ногами!
153
00:13:26,170 --> 00:13:27,280
Я осмотрю рану.
154
00:13:32,420 --> 00:13:34,800
Похоже, она нарушила
течение чакры.
155
00:13:34,980 --> 00:13:37,610
Не переживай.
Потерпишь — восстановится.
156
00:13:37,950 --> 00:13:39,050
Спасибо…
157
00:13:40,620 --> 00:13:41,970
Эта девушка — Сэйрен.
158
00:13:42,450 --> 00:13:43,990
Скорее всего, она дочь Арауми.
159
00:13:44,320 --> 00:13:47,960
Ощущение… будто она видит,
что я делаю.
160
00:13:48,070 --> 00:13:49,880
Весь секрет в звуке…
161
00:13:49,960 --> 00:13:50,740
Как это?
162
00:13:51,070 --> 00:13:53,800
Она находит предметы и добычу
с помощью эхо.
163
00:13:54,490 --> 00:13:57,350
Принцип тот же,
что у летучих мышей и дельфинов.
164
00:13:58,040 --> 00:14:01,060
Серьёзно? Она и так умеет?
165
00:14:01,420 --> 00:14:04,330
Против нас закалённый боец
на дистанции.
166
00:14:04,450 --> 00:14:07,400
При этом…
мы с тобой оба контактники.
167
00:14:08,050 --> 00:14:11,760
И пока мы не подберёмся к ней…
шансов на победу мало.
168
00:14:12,300 --> 00:14:14,210
Надо срочно что-то придумать…
169
00:14:14,350 --> 00:14:18,090
Но, как только мы выйдем из укрытия,
она тут же начнёт палить!
170
00:14:19,970 --> 00:14:24,460
За моим Хирамекареи
можно укрыться и подобраться ближе.
171
00:14:24,610 --> 00:14:25,560
Тогда…
172
00:14:27,660 --> 00:14:28,980
Что тут у нас?
173
00:14:29,060 --> 00:14:32,110
Решили обсудить план действий
в уголочке?
174
00:14:44,870 --> 00:14:46,990
Увы, стрелы у меня особенные!
175
00:14:55,700 --> 00:14:56,830
Кагура?!
176
00:15:13,260 --> 00:15:14,360
Кагура!
177
00:15:14,410 --> 00:15:15,410
Не подходи!
178
00:15:16,560 --> 00:15:18,250
Она специально не убила меня!
179
00:15:18,330 --> 00:15:20,520
Подойдёшь — будет бить на поражение!
180
00:15:20,780 --> 00:15:22,750
Все снайперы так делают!
181
00:15:25,760 --> 00:15:27,480
Надо же, какой умный парень…
182
00:15:27,880 --> 00:15:28,860
Вот только…
183
00:15:47,380 --> 00:15:49,610
Сколько ещё ты будешь прятаться?
184
00:15:49,870 --> 00:15:51,680
Плечо я подбила,
куда бить теперь?
185
00:15:51,790 --> 00:15:52,770
В грудь?
186
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
Или, может, сразу в голову?
187
00:15:56,980 --> 00:16:01,030
А тебя, видимо,
учили бросать друзей в беде…
188
00:16:01,060 --> 00:16:02,390
Боруто Удзумаки!
189
00:16:03,740 --> 00:16:04,810
Зараза!
190
00:16:05,000 --> 00:16:07,620
Не вздумай! Она тебя подначивает!
191
00:16:07,930 --> 00:16:09,170
Да знаю я!
192
00:16:09,910 --> 00:16:12,900
И всё равно…
не могу я тебя оставить!
193
00:16:12,980 --> 00:16:15,570
Сказать по правде,
такое мне по душе…
194
00:16:26,250 --> 00:16:27,580
Вот же хитрец!
195
00:16:28,340 --> 00:16:30,510
Но прятаться от меня бессмысленно!
196
00:16:36,220 --> 00:16:37,530
Гроза?
197
00:16:42,490 --> 00:16:44,300
Повезло вам, спаслись.
198
00:16:48,610 --> 00:16:49,790
Готово!
199
00:16:49,970 --> 00:16:52,580
Спасибо…
Теперь немного двигаться смогу.
200
00:16:53,000 --> 00:16:56,300
Видать,
я нажил себе непростого врага.
201
00:16:56,870 --> 00:16:59,020
Да уж… безрассудный ты парень.
202
00:16:59,390 --> 00:17:02,520
Да брось! Я знал,
что шанс у меня есть…
203
00:17:02,910 --> 00:17:05,130
Безрассудством тут и не пахнет.
204
00:17:13,600 --> 00:17:14,820
Гроза?!
205
00:17:15,240 --> 00:17:17,000
Она отслеживает нас
с помощью звука.
206
00:17:17,350 --> 00:17:20,980
Ну а под такую канонаду грома
это едва ли возможно.
207
00:17:22,630 --> 00:17:24,860
Но только пока он не пройдёт…
208
00:17:25,630 --> 00:17:26,660
Да.
209
00:17:27,020 --> 00:17:29,930
Если бой затянется,
у неё снова будет преимущество.
210
00:17:30,210 --> 00:17:33,620
Нужно разобраться с ней,
пока не закончилась гроза.
211
00:17:33,780 --> 00:17:37,070
Вот только как нам
подобраться к Сэйрен?
212
00:17:38,740 --> 00:17:39,650
Боруто…
213
00:17:41,190 --> 00:17:42,360
я стану приманкой.
214
00:17:42,860 --> 00:17:45,930
Пока она будет отвлечена на меня —
выясни, где прячется…
215
00:17:46,170 --> 00:17:47,620
и победи!
216
00:17:47,770 --> 00:17:48,730
Кагура!
217
00:17:55,200 --> 00:17:57,640
Чёртов Кагура! Куда он делся?!
218
00:17:57,690 --> 00:17:59,350
Ты меня слышишь, Сэйрен?!
219
00:17:59,940 --> 00:18:00,950
Вот ты где!
220
00:18:02,280 --> 00:18:05,750
Мы схватим тебя —
и ты предстанешь перед судом!
221
00:18:06,380 --> 00:18:08,570
Конечно же, Арауми ждёт
такая же участь!
222
00:18:08,930 --> 00:18:11,130
Вы отплатите за свои грехи!
223
00:18:11,430 --> 00:18:13,570
За все зверства,
что творили на море!
224
00:18:13,820 --> 00:18:15,760
Ну же, выходи, Сэйрен!
225
00:18:15,890 --> 00:18:18,780
Провоцировать меня вздумал?!
Как дерзко!
226
00:18:21,740 --> 00:18:22,600
Боруто!
227
00:18:22,660 --> 00:18:23,620
Есть!
228
00:18:31,210 --> 00:18:32,190
Нашлась!
229
00:18:45,150 --> 00:18:46,520
Твою ж!
230
00:18:51,070 --> 00:18:53,660
Вот и всё… Боруто Удзумаки.
231
00:18:57,600 --> 00:18:59,250
Давай, Кагура!
232
00:19:22,320 --> 00:19:23,890
Госпожа Сэйрен!
233
00:19:29,860 --> 00:19:30,980
Тут её товарищи!
234
00:19:31,170 --> 00:19:32,600
Боруто, будь начеку!
235
00:19:43,980 --> 00:19:46,860
Элемент воды: Водяная стена!
236
00:20:03,540 --> 00:20:05,160
Боруто, Кагура!
237
00:20:06,620 --> 00:20:07,520
Ребята…
238
00:20:08,380 --> 00:20:10,020
Кто-нибудь ранен?
239
00:20:10,370 --> 00:20:11,770
Все в полном порядке.
240
00:20:12,100 --> 00:20:14,270
Но опыт был не из приятных!
241
00:20:14,350 --> 00:20:16,280
— Металл, ты нам сильно помог!
242
00:20:15,270 --> 00:20:16,160
— Как хорошо…
243
00:20:16,280 --> 00:20:17,540
Кое-как, но справились.
244
00:20:17,580 --> 00:20:19,040
Эй, Хэбиитиго!
245
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Ты где была и чем занималась?
246
00:20:21,550 --> 00:20:24,150
Где была?.. Ну, понимаете…
247
00:20:24,800 --> 00:20:26,680
Погоди-ка…
ты же ничего не учудила?!
248
00:20:26,980 --> 00:20:29,120
Бунтан, Хэбиитиго, Кёхо…
249
00:20:29,690 --> 00:20:33,190
Понимаю, что время непростое,
но помогите нам разыскать врага.
250
00:20:33,940 --> 00:20:35,580
Надеюсь, не откажете?
251
00:20:35,850 --> 00:20:38,120
Это… и меня тоже касается?
252
00:20:38,270 --> 00:20:40,590
Ну, я не против…
253
00:20:41,160 --> 00:20:43,570
Так, всё! Давайте-ка все за дело!
254
00:20:43,770 --> 00:20:45,110
— Есть!
255
00:20:43,770 --> 00:20:45,110
— Хорошо!
256
00:20:43,770 --> 00:20:45,110
{\an8}Принято!
257
00:21:04,980 --> 00:21:06,470
Мне сказали, вы что-то нашли?
258
00:21:06,900 --> 00:21:09,100
Да, свиток на месте
вчерашнего боя.
259
00:21:09,270 --> 00:21:10,900
Какой-то шифр?
260
00:21:17,910 --> 00:21:19,180
Сестрёнка!
261
00:21:19,510 --> 00:21:23,050
Её жизни ничего не угрожает,
но в сознание она не приходит.
262
00:21:23,750 --> 00:21:25,410
Как я мог это допустить?!
263
00:21:25,950 --> 00:21:26,980
Кто ранил сестру?!
264
00:21:27,440 --> 00:21:28,680
Отвечай!
265
00:21:28,860 --> 00:21:30,750
Это был Кагура из Скрытого тумана…
266
00:21:31,000 --> 00:21:33,080
но ему помогал ещё один парень!
267
00:21:44,700 --> 00:21:46,070
И всё же…
268
00:21:46,440 --> 00:21:47,770
почему эта Сэйрен…
269
00:21:48,140 --> 00:21:51,040
так сильно хотела меня убить?
270
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
Наконец-то мы вернёмся
обратно в Лист!
271
00:23:28,300 --> 00:23:30,090
Кажется, будто сто лет там не были…
272
00:23:30,230 --> 00:23:31,350
Что-то я не понял…
273
00:23:31,520 --> 00:23:35,240
Куда Боруто подевался?
Он не помогает готовиться к отплытию!
274
00:23:35,610 --> 00:23:37,570
Пошёл в док главы Кадзики,
275
00:23:37,670 --> 00:23:39,420
раз корабль починили.
276
00:23:39,910 --> 00:23:42,390
Ему и с Икадой попрощаться надо.
277
00:23:42,790 --> 00:23:45,420
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
278
00:23:45,660 --> 00:23:54,130
{\an6}Место в жизни
279
00:23:45,790 --> 00:23:46,790
«Место в жизни».
280
00:23:47,090 --> 00:23:48,160
Икада пропал?!
281
00:23:48,490 --> 00:23:51,090
Неужели… его утащили пираты?!