1 00:00:20,920 --> 00:00:22,880 У вас нет шансов победить! 2 00:00:23,110 --> 00:00:24,480 Сдавайтесь! 3 00:00:38,260 --> 00:00:42,130 Сражение в северных водах уже началось. 4 00:00:42,430 --> 00:00:47,340 Кагура, я вас очень прошу, отправляйтесь с моим отрядом туда! 5 00:00:50,740 --> 00:00:52,060 Я отправлюсь сразу же, 6 00:00:52,330 --> 00:00:55,530 как только доставлю друзей из Листа в Туман. 7 00:00:55,680 --> 00:00:58,040 На счету каждая минута! 8 00:00:58,440 --> 00:01:00,320 О ваших друзьях я позабочусь! 9 00:01:00,530 --> 00:01:03,540 Прошу вас, отправляйтесь утром. 10 00:01:05,170 --> 00:01:07,820 Что ж… если таков приказ… 11 00:01:19,520 --> 00:01:21,050 Ой-ой-ой… 12 00:01:21,350 --> 00:01:25,130 Что это корабль Фунато забыл на острове корабелов? 13 00:01:26,200 --> 00:01:29,040 Чую я, грядёт настоящая буря! 14 00:01:50,170 --> 00:01:56,100 {\an8}БОРУТО Новое поколение 15 00:03:03,570 --> 00:03:08,040 Сэйрен 16 00:03:04,310 --> 00:03:08,040 Кагура говорит, что война между Фунато и Туманом… 17 00:03:08,150 --> 00:03:09,920 уже вовсю началась. 18 00:03:11,910 --> 00:03:13,120 Как поступим? 19 00:03:13,390 --> 00:03:15,250 Кагура нам сильно помог! 20 00:03:15,960 --> 00:03:18,360 Нельзя же просто попрощаться и уйти. 21 00:03:18,690 --> 00:03:21,000 Нас, конечно, предупреждали о террористах… 22 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 но война — дело куда серьёзнее. 23 00:03:23,820 --> 00:03:26,160 То есть нам ждать решения Конохи? 24 00:03:26,600 --> 00:03:28,780 Да уж, тяжко быть капитаном. 25 00:03:32,520 --> 00:03:34,610 Давайте вернёмся под крышу. 26 00:03:35,200 --> 00:03:37,700 Судя по погоде… скоро польёт дождь. 27 00:03:37,940 --> 00:03:39,050 Так что я с вами. 28 00:03:40,880 --> 00:03:41,640 Боруто? 29 00:03:42,180 --> 00:03:45,120 Я пока тут посижу, подышу свежим воздухом. 30 00:03:45,390 --> 00:03:47,290 Хорошо. Будь осторожнее! 31 00:03:47,850 --> 00:03:48,580 Ага. 32 00:03:49,130 --> 00:03:51,610 Видимо, недолго нам тут осталось сидеть… 33 00:03:52,530 --> 00:03:54,810 Может, пойти проведать Икаду? 34 00:03:55,260 --> 00:03:57,200 Смотри, какой туман! 35 00:03:57,370 --> 00:04:00,000 Странный такой… чёрный почему-то. 36 00:04:03,360 --> 00:04:05,490 Чёрный туман?.. 37 00:04:08,420 --> 00:04:11,850 Не припомню, чтоб Икада раньше так рано уходил! 38 00:04:12,080 --> 00:04:15,820 Сказал, голова болит. Наврал, как пить дать! 39 00:04:32,040 --> 00:04:34,160 Я приду за тобой ночью. 40 00:04:39,510 --> 00:04:41,900 Ты меня совсем не понимаешь, 41 00:04:41,980 --> 00:04:43,210 сестрёнка! 42 00:04:45,440 --> 00:04:47,040 Мы на месте. 43 00:04:47,280 --> 00:04:49,940 Фунамуси, позаботься о Кагуре. 44 00:04:50,120 --> 00:04:51,790 Пацан нужен нам живым. 45 00:04:52,120 --> 00:04:54,860 Он станет хорошим козырем против Тумана. 46 00:04:55,110 --> 00:04:56,000 Да. 47 00:04:56,360 --> 00:04:59,060 Что касается одного из детишек Листа… 48 00:04:59,290 --> 00:05:00,500 Боруто Удзумаки. 49 00:05:00,910 --> 00:05:03,070 Нам сообщили, что он сын Хокагэ. 50 00:05:04,170 --> 00:05:05,960 Плевать мне, кто он. 51 00:05:06,170 --> 00:05:09,240 С ним… я разберусь лично! 52 00:05:10,540 --> 00:05:11,870 Как прикажете. 53 00:05:14,470 --> 00:05:16,220 Пиявка 54 00:05:33,060 --> 00:05:34,800 Какой плотный туман… 55 00:05:36,430 --> 00:05:37,430 Что это? 56 00:05:43,530 --> 00:05:44,750 Что случилось?! 57 00:05:46,660 --> 00:05:48,300 Эй! Отвечай! 58 00:05:56,270 --> 00:05:57,750 Вот же… 59 00:05:57,820 --> 00:06:00,320 Где там копается Хэбиитиго? 60 00:06:00,870 --> 00:06:02,450 Кёхо, давай её поищем. 61 00:06:02,990 --> 00:06:05,210 Бунтан, смотри… 62 00:06:05,800 --> 00:06:07,340 У тебя на шее… 63 00:06:07,430 --> 00:06:08,370 Что там? 64 00:06:08,660 --> 00:06:10,520 У тебя… 65 00:06:11,070 --> 00:06:12,170 пиявка… 66 00:06:12,970 --> 00:06:15,280 Быстрее ты сказать не мог?! 67 00:06:28,750 --> 00:06:31,830 Какого?! Тело не слушается! 68 00:06:32,020 --> 00:06:33,840 Каваки, что с тобой?! 69 00:06:34,090 --> 00:06:35,790 Смотри! У него на шее! 70 00:06:35,960 --> 00:06:36,930 Там что-то есть! 71 00:06:57,420 --> 00:06:58,940 Тебе что-то надо? 72 00:07:02,670 --> 00:07:04,940 Чёрный туман — штука редкая… 73 00:07:05,020 --> 00:07:07,070 Не зря я решил поосторожничать. 74 00:07:07,710 --> 00:07:09,200 Отвечай, ты кто такая? 75 00:07:11,810 --> 00:07:12,470 Чёрт! 76 00:07:15,400 --> 00:07:16,770 Что это?! 77 00:07:18,760 --> 00:07:19,790 Клон, что ли? 78 00:07:28,240 --> 00:07:31,140 Я вроде и далеко от тебя, а так точно стреляешь! 79 00:07:32,110 --> 00:07:33,190 Не сбежишь! 80 00:07:47,720 --> 00:07:49,740 Откуда у тебя только спрей взялся? 81 00:07:50,530 --> 00:07:52,530 Не люблю насекомых… 82 00:07:52,750 --> 00:07:55,400 Только вот… что это за жук такой? 83 00:07:55,860 --> 00:07:59,380 Он берёт под контроль… тех, у кого выпьет кровь! 84 00:07:59,940 --> 00:08:02,160 Ого! Какой ты осведомлённый, Металл… 85 00:08:02,340 --> 00:08:03,650 Чего?! 86 00:08:07,680 --> 00:08:09,620 Смотри! Это разве не верфи главы? 87 00:08:09,680 --> 00:08:11,790 Чёрт! Повсюду проблемы! 88 00:08:19,130 --> 00:08:21,690 Я тут сам справлюсь! Идите! 89 00:08:21,810 --> 00:08:23,260 Не подведи, Металл! 90 00:08:23,840 --> 00:08:24,590 Ивабэ! 91 00:08:24,790 --> 00:08:25,310 Да! 92 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 Что тут у вас?! 93 00:08:31,480 --> 00:08:32,410 Господин Кагура! 94 00:08:35,830 --> 00:08:37,460 Ты ещё кто такой?! 95 00:08:37,550 --> 00:08:38,580 Я Фунамуси! 96 00:08:38,670 --> 00:08:42,240 Я состою в братстве Фунато, что покарает Скрытый туман! 97 00:08:49,890 --> 00:08:51,510 Жалость какая! 98 00:08:51,850 --> 00:08:54,700 Но если в итоге ты помрёшь… 99 00:08:54,930 --> 00:08:58,700 тем лучше будет для меня, Кагура. 100 00:09:05,530 --> 00:09:07,700 Вы кто такие, гады?! 101 00:09:08,010 --> 00:09:11,680 Долги выбивать пришли?! Что вы забыли в моём доке?! 102 00:09:12,990 --> 00:09:15,200 Сволочи, что вы творите?! 103 00:09:15,400 --> 00:09:16,960 Элемент земли: Стена грязи! 104 00:09:19,920 --> 00:09:21,600 Вы как? Все целы? 105 00:09:21,940 --> 00:09:24,210 Да! Туда-сюда. 106 00:09:24,600 --> 00:09:25,630 Ивабэ! 107 00:09:25,860 --> 00:09:29,530 Вы хоть представляете, как мы убивались чинить корабль?! 108 00:09:31,820 --> 00:09:34,270 Сейчас за всё заплатите! 109 00:09:36,930 --> 00:09:39,690 Неужто ни на что не способен без меча? 110 00:09:39,970 --> 00:09:42,580 Дурак, что позабыл о морском законе! 111 00:09:42,710 --> 00:09:45,450 Каком ещё морском законе?! Жалкий пират! 112 00:09:45,550 --> 00:09:47,650 Выживает сильнейший… 113 00:09:47,930 --> 00:09:49,890 Так заведено на морях! 114 00:09:50,520 --> 00:09:52,910 Элемент воды: Внезапная угроза! 115 00:10:04,700 --> 00:10:07,530 Ты пытаешься оправдать словами пиратство?! 116 00:10:07,620 --> 00:10:10,830 Голодная акула тоже преследует свою жертву! 117 00:10:10,910 --> 00:10:14,340 Мы родились в море, выросли в море и в море же погибнем! 118 00:10:14,540 --> 00:10:17,730 Только так и должны жить люди моря! 119 00:10:19,550 --> 00:10:22,500 Что ж ты забыл спинку прикрыть, милый мой? 120 00:10:27,670 --> 00:10:29,260 Я его потерял! 121 00:10:29,470 --> 00:10:30,870 Ты что делаешь?! 122 00:10:32,930 --> 00:10:35,160 А ну, убери от меня свои грязные руки! 123 00:10:35,360 --> 00:10:37,370 Хэбиитиго, пригнитесь! 124 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 Что происходит?! 125 00:10:44,950 --> 00:10:47,610 Вы не ранены, Хэбиитиго? 126 00:10:53,830 --> 00:10:57,880 Дружок твой Боруто, наверное, на том свете уже отдыхает. 127 00:10:58,860 --> 00:11:02,570 Нет такого человека, кто пережил бы охоту госпожи Сэйрен! 128 00:11:06,360 --> 00:11:09,000 Элемент воды: Внезапная угроза! 129 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 Боруто! 130 00:11:41,060 --> 00:11:43,720 Эй! На нас-то вы чего напасть решили? 131 00:11:43,880 --> 00:11:45,790 Какие же городские жители наивные. 132 00:11:45,880 --> 00:11:49,200 Считают, что все должны им отвечать… 133 00:11:49,540 --> 00:11:52,680 Однако ты, Боруто Удзумаки, умрёшь! 134 00:11:53,040 --> 00:11:56,230 И даже не узнаешь, почему стал моей целью. 135 00:12:01,380 --> 00:12:03,750 Отдачи никакой не было… промахнулся?! 136 00:12:09,150 --> 00:12:10,360 Отлично! 137 00:12:11,890 --> 00:12:12,930 Зараза! 138 00:12:20,710 --> 00:12:21,610 Боруто? 139 00:12:24,800 --> 00:12:27,460 Она… даже имя моё знает! 140 00:12:28,820 --> 00:12:31,840 Блин… Рука онемела, не двинуть! 141 00:12:43,020 --> 00:12:44,560 От меня не спрячешься! 142 00:12:45,100 --> 00:12:47,200 Я везде найду тебя техникой. 143 00:12:47,890 --> 00:12:49,020 Она меня видит? 144 00:12:49,340 --> 00:12:51,190 В этот раз буду бить в полную силу! 145 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Хирамекареи?! 146 00:13:01,910 --> 00:13:03,410 Ты не ранен, Боруто?! 147 00:13:03,680 --> 00:13:05,780 Кагура?! Ты мой спаситель! 148 00:13:05,870 --> 00:13:06,780 Встать можешь? 149 00:13:06,860 --> 00:13:07,840 Ага… 150 00:13:10,870 --> 00:13:12,020 Дай руку. 151 00:13:12,950 --> 00:13:13,960 Пойдём! 152 00:13:18,430 --> 00:13:20,860 Чёртов Кагура… мешается под ногами! 153 00:13:26,170 --> 00:13:27,280 Я осмотрю рану. 154 00:13:32,420 --> 00:13:34,800 Похоже, она нарушила течение чакры. 155 00:13:34,980 --> 00:13:37,610 Не переживай. Потерпишь — восстановится. 156 00:13:37,950 --> 00:13:39,050 Спасибо… 157 00:13:40,620 --> 00:13:41,970 Эта девушка — Сэйрен. 158 00:13:42,450 --> 00:13:43,990 Скорее всего, она дочь Арауми. 159 00:13:44,320 --> 00:13:47,960 Ощущение… будто она видит, что я делаю. 160 00:13:48,070 --> 00:13:49,880 Весь секрет в звуке… 161 00:13:49,960 --> 00:13:50,740 Как это? 162 00:13:51,070 --> 00:13:53,800 Она находит предметы и добычу с помощью эхо. 163 00:13:54,490 --> 00:13:57,350 Принцип тот же, что у летучих мышей и дельфинов. 164 00:13:58,040 --> 00:14:01,060 Серьёзно? Она и так умеет? 165 00:14:01,420 --> 00:14:04,330 Против нас закалённый боец на дистанции. 166 00:14:04,450 --> 00:14:07,400 При этом… мы с тобой оба контактники. 167 00:14:08,050 --> 00:14:11,760 И пока мы не подберёмся к ней… шансов на победу мало. 168 00:14:12,300 --> 00:14:14,210 Надо срочно что-то придумать… 169 00:14:14,350 --> 00:14:18,090 Но, как только мы выйдем из укрытия, она тут же начнёт палить! 170 00:14:19,970 --> 00:14:24,460 За моим Хирамекареи можно укрыться и подобраться ближе. 171 00:14:24,610 --> 00:14:25,560 Тогда… 172 00:14:27,660 --> 00:14:28,980 Что тут у нас? 173 00:14:29,060 --> 00:14:32,110 Решили обсудить план действий в уголочке? 174 00:14:44,870 --> 00:14:46,990 Увы, стрелы у меня особенные! 175 00:14:55,700 --> 00:14:56,830 Кагура?! 176 00:15:13,260 --> 00:15:14,360 Кагура! 177 00:15:14,410 --> 00:15:15,410 Не подходи! 178 00:15:16,560 --> 00:15:18,250 Она специально не убила меня! 179 00:15:18,330 --> 00:15:20,520 Подойдёшь — будет бить на поражение! 180 00:15:20,780 --> 00:15:22,750 Все снайперы так делают! 181 00:15:25,760 --> 00:15:27,480 Надо же, какой умный парень… 182 00:15:27,880 --> 00:15:28,860 Вот только… 183 00:15:47,380 --> 00:15:49,610 Сколько ещё ты будешь прятаться? 184 00:15:49,870 --> 00:15:51,680 Плечо я подбила, куда бить теперь? 185 00:15:51,790 --> 00:15:52,770 В грудь? 186 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 Или, может, сразу в голову? 187 00:15:56,980 --> 00:16:01,030 А тебя, видимо, учили бросать друзей в беде… 188 00:16:01,060 --> 00:16:02,390 Боруто Удзумаки! 189 00:16:03,740 --> 00:16:04,810 Зараза! 190 00:16:05,000 --> 00:16:07,620 Не вздумай! Она тебя подначивает! 191 00:16:07,930 --> 00:16:09,170 Да знаю я! 192 00:16:09,910 --> 00:16:12,900 И всё равно… не могу я тебя оставить! 193 00:16:12,980 --> 00:16:15,570 Сказать по правде, такое мне по душе… 194 00:16:26,250 --> 00:16:27,580 Вот же хитрец! 195 00:16:28,340 --> 00:16:30,510 Но прятаться от меня бессмысленно! 196 00:16:36,220 --> 00:16:37,530 Гроза? 197 00:16:42,490 --> 00:16:44,300 Повезло вам, спаслись. 198 00:16:48,610 --> 00:16:49,790 Готово! 199 00:16:49,970 --> 00:16:52,580 Спасибо… Теперь немного двигаться смогу. 200 00:16:53,000 --> 00:16:56,300 Видать, я нажил себе непростого врага. 201 00:16:56,870 --> 00:16:59,020 Да уж… безрассудный ты парень. 202 00:16:59,390 --> 00:17:02,520 Да брось! Я знал, что шанс у меня есть… 203 00:17:02,910 --> 00:17:05,130 Безрассудством тут и не пахнет. 204 00:17:13,600 --> 00:17:14,820 Гроза?! 205 00:17:15,240 --> 00:17:17,000 Она отслеживает нас с помощью звука. 206 00:17:17,350 --> 00:17:20,980 Ну а под такую канонаду грома это едва ли возможно. 207 00:17:22,630 --> 00:17:24,860 Но только пока он не пройдёт… 208 00:17:25,630 --> 00:17:26,660 Да. 209 00:17:27,020 --> 00:17:29,930 Если бой затянется, у неё снова будет преимущество. 210 00:17:30,210 --> 00:17:33,620 Нужно разобраться с ней, пока не закончилась гроза. 211 00:17:33,780 --> 00:17:37,070 Вот только как нам подобраться к Сэйрен? 212 00:17:38,740 --> 00:17:39,650 Боруто… 213 00:17:41,190 --> 00:17:42,360 я стану приманкой. 214 00:17:42,860 --> 00:17:45,930 Пока она будет отвлечена на меня — выясни, где прячется… 215 00:17:46,170 --> 00:17:47,620 и победи! 216 00:17:47,770 --> 00:17:48,730 Кагура! 217 00:17:55,200 --> 00:17:57,640 Чёртов Кагура! Куда он делся?! 218 00:17:57,690 --> 00:17:59,350 Ты меня слышишь, Сэйрен?! 219 00:17:59,940 --> 00:18:00,950 Вот ты где! 220 00:18:02,280 --> 00:18:05,750 Мы схватим тебя — и ты предстанешь перед судом! 221 00:18:06,380 --> 00:18:08,570 Конечно же, Арауми ждёт такая же участь! 222 00:18:08,930 --> 00:18:11,130 Вы отплатите за свои грехи! 223 00:18:11,430 --> 00:18:13,570 За все зверства, что творили на море! 224 00:18:13,820 --> 00:18:15,760 Ну же, выходи, Сэйрен! 225 00:18:15,890 --> 00:18:18,780 Провоцировать меня вздумал?! Как дерзко! 226 00:18:21,740 --> 00:18:22,600 Боруто! 227 00:18:22,660 --> 00:18:23,620 Есть! 228 00:18:31,210 --> 00:18:32,190 Нашлась! 229 00:18:45,150 --> 00:18:46,520 Твою ж! 230 00:18:51,070 --> 00:18:53,660 Вот и всё… Боруто Удзумаки. 231 00:18:57,600 --> 00:18:59,250 Давай, Кагура! 232 00:19:22,320 --> 00:19:23,890 Госпожа Сэйрен! 233 00:19:29,860 --> 00:19:30,980 Тут её товарищи! 234 00:19:31,170 --> 00:19:32,600 Боруто, будь начеку! 235 00:19:43,980 --> 00:19:46,860 Элемент воды: Водяная стена! 236 00:20:03,540 --> 00:20:05,160 Боруто, Кагура! 237 00:20:06,620 --> 00:20:07,520 Ребята… 238 00:20:08,380 --> 00:20:10,020 Кто-нибудь ранен? 239 00:20:10,370 --> 00:20:11,770 Все в полном порядке. 240 00:20:12,100 --> 00:20:14,270 Но опыт был не из приятных! 241 00:20:14,350 --> 00:20:16,280 — Металл, ты нам сильно помог! 242 00:20:15,270 --> 00:20:16,160 — Как хорошо… 243 00:20:16,280 --> 00:20:17,540 Кое-как, но справились. 244 00:20:17,580 --> 00:20:19,040 Эй, Хэбиитиго! 245 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Ты где была и чем занималась? 246 00:20:21,550 --> 00:20:24,150 Где была?.. Ну, понимаете… 247 00:20:24,800 --> 00:20:26,680 Погоди-ка… ты же ничего не учудила?! 248 00:20:26,980 --> 00:20:29,120 Бунтан, Хэбиитиго, Кёхо… 249 00:20:29,690 --> 00:20:33,190 Понимаю, что время непростое, но помогите нам разыскать врага. 250 00:20:33,940 --> 00:20:35,580 Надеюсь, не откажете? 251 00:20:35,850 --> 00:20:38,120 Это… и меня тоже касается? 252 00:20:38,270 --> 00:20:40,590 Ну, я не против… 253 00:20:41,160 --> 00:20:43,570 Так, всё! Давайте-ка все за дело! 254 00:20:43,770 --> 00:20:45,110 — Есть! 255 00:20:43,770 --> 00:20:45,110 — Хорошо! 256 00:20:43,770 --> 00:20:45,110 {\an8}Принято! 257 00:21:04,980 --> 00:21:06,470 Мне сказали, вы что-то нашли? 258 00:21:06,900 --> 00:21:09,100 Да, свиток на месте вчерашнего боя. 259 00:21:09,270 --> 00:21:10,900 Какой-то шифр? 260 00:21:17,910 --> 00:21:19,180 Сестрёнка! 261 00:21:19,510 --> 00:21:23,050 Её жизни ничего не угрожает, но в сознание она не приходит. 262 00:21:23,750 --> 00:21:25,410 Как я мог это допустить?! 263 00:21:25,950 --> 00:21:26,980 Кто ранил сестру?! 264 00:21:27,440 --> 00:21:28,680 Отвечай! 265 00:21:28,860 --> 00:21:30,750 Это был Кагура из Скрытого тумана… 266 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 но ему помогал ещё один парень! 267 00:21:44,700 --> 00:21:46,070 И всё же… 268 00:21:46,440 --> 00:21:47,770 почему эта Сэйрен… 269 00:21:48,140 --> 00:21:51,040 так сильно хотела меня убить? 270 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 Наконец-то мы вернёмся обратно в Лист! 271 00:23:28,300 --> 00:23:30,090 Кажется, будто сто лет там не были… 272 00:23:30,230 --> 00:23:31,350 Что-то я не понял… 273 00:23:31,520 --> 00:23:35,240 Куда Боруто подевался? Он не помогает готовиться к отплытию! 274 00:23:35,610 --> 00:23:37,570 Пошёл в док главы Кадзики, 275 00:23:37,670 --> 00:23:39,420 раз корабль починили. 276 00:23:39,910 --> 00:23:42,390 Ему и с Икадой попрощаться надо. 277 00:23:42,790 --> 00:23:45,420 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 278 00:23:45,660 --> 00:23:54,130 {\an6}Место в жизни 279 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 «Место в жизни». 280 00:23:47,090 --> 00:23:48,160 Икада пропал?! 281 00:23:48,490 --> 00:23:51,090 Неужели… его утащили пираты?!