1 00:00:20,900 --> 00:00:22,880 Vocês não têm chances de vencer! 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,960 Rendam-se! 3 00:00:38,190 --> 00:00:42,240 A batalha nos mares do norte começou. 4 00:00:42,240 --> 00:00:44,900 Gostaríamos que levasse o esquadrão lá de fora 5 00:00:45,290 --> 00:00:47,780 para a batalha agora mesmo, Kagura. 6 00:00:50,730 --> 00:00:55,530 Farei isso depois de levar nossos amigos da Vila da Folha com segurança para a Vila da Névoa. 7 00:00:55,900 --> 00:00:58,040 Não é hora de ser tão relaxado! 8 00:00:58,470 --> 00:01:00,610 Deixe-os! 9 00:01:00,610 --> 00:01:03,540 Kagura, por favor, vá cedo da manhã! 10 00:01:05,010 --> 00:01:08,170 Bom, se essas são minhas ordens... 11 00:01:19,560 --> 00:01:21,060 Nossa... 12 00:01:21,400 --> 00:01:25,150 O que um navio Funato quer nesta ilha? 13 00:01:26,130 --> 00:01:29,520 Sinto uma tempestade chegando! 14 00:03:03,560 --> 00:03:08,040 Seiren 15 00:03:04,470 --> 00:03:08,040 De acordo com o Kagura, a guerra entre a Vila da Névoa e os Funato 16 00:03:08,040 --> 00:03:10,530 ...finalmente começou. 17 00:03:12,080 --> 00:03:13,130 O que devemos fazer? 18 00:03:13,450 --> 00:03:16,120 O Kagura nos ajudou muito. 19 00:03:16,120 --> 00:03:18,340 Não podemos sumir, né? 20 00:03:18,750 --> 00:03:21,160 Falaram para termos cuidado com ataques terroristas... 21 00:03:21,160 --> 00:03:23,220 Mas uma guerra é algo totalmente diferente. 22 00:03:23,960 --> 00:03:26,660 Tudo depende do que nossa vila decidir, não? 23 00:03:26,660 --> 00:03:29,310 Ser capitão parece ser um saco... 24 00:03:32,700 --> 00:03:34,610 Devemos voltar para as acomodações! 25 00:03:35,200 --> 00:03:38,110 Julgando pelo tempo, parece que vai chover. 26 00:03:38,110 --> 00:03:39,660 Farei isso também. 27 00:03:41,040 --> 00:03:42,180 Boruto? 28 00:03:42,180 --> 00:03:45,120 Eu vou ficar aqui tomando um arzinho... 29 00:03:45,450 --> 00:03:48,000 Certo, cuidado. 30 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 Tá. 31 00:03:49,450 --> 00:03:52,100 Acho que isso quer dizer que logo sairemos desta ilha... 32 00:03:52,590 --> 00:03:55,420 Talvez eu vá ver o Ikada. 33 00:03:55,420 --> 00:03:57,430 Olhem, não tem mais névoa! 34 00:03:57,430 --> 00:04:00,680 Névoa escura... Isso é estranho. 35 00:04:03,630 --> 00:04:06,390 Névoa escura? 36 00:04:08,800 --> 00:04:12,140 Acho que essa é a primeira vez que o Ikada sai cedo. 37 00:04:12,140 --> 00:04:16,430 Ele disse que estava com dor de cabeça, mas com certeza é mentira. 38 00:04:32,230 --> 00:04:34,170 Eu voltarei à noite. 39 00:04:39,570 --> 00:04:41,930 Você não entende como eu me sinto... 40 00:04:41,930 --> 00:04:43,760 Mana! 41 00:04:45,670 --> 00:04:47,340 Chegamos ao local. 42 00:04:47,340 --> 00:04:49,940 Funamushi, deixo o Kagura com você. 43 00:04:49,940 --> 00:04:52,180 Vamos levá-lo vivo! 44 00:04:52,180 --> 00:04:54,940 Ele será uma boa moeda de troca. 45 00:04:55,220 --> 00:04:56,420 Sim. 46 00:04:56,420 --> 00:04:59,350 E sobre aquele pirralho da Vila da Folha... 47 00:04:59,350 --> 00:05:01,090 Uzumaki Boruto... 48 00:05:01,090 --> 00:05:03,680 Nós temos informações que dizem que ele é filho do Hokage. 49 00:05:04,160 --> 00:05:06,230 Não dou a mínima para quem seja. 50 00:05:06,230 --> 00:05:10,210 Vou me livrar dele pessoalmente. 51 00:05:10,600 --> 00:05:12,480 Entendido. 52 00:05:14,470 --> 00:05:16,210 {\an8}Sanguessuga 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,410 A névoa está muito densa... 54 00:05:36,490 --> 00:05:38,230 O que é isso? 55 00:05:43,830 --> 00:05:45,420 O que está acontecendo?! 56 00:05:46,940 --> 00:05:48,690 Ei, o que tá rolando? 57 00:05:56,550 --> 00:05:57,910 Droga! 58 00:05:57,910 --> 00:06:01,000 A Hebiichigo está demorando. 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,050 Kyoho, vamos procurá-la. 60 00:06:03,050 --> 00:06:05,540 Ei, Buntan... 61 00:06:06,050 --> 00:06:07,560 No seu pescoço... 62 00:06:07,560 --> 00:06:08,390 O que foi? 63 00:06:08,720 --> 00:06:11,130 Há uma sanguessuga... 64 00:06:11,130 --> 00:06:13,130 ...nele. 65 00:06:13,130 --> 00:06:15,750 Você precisa falar essas coisas mais rápido! 66 00:06:28,810 --> 00:06:30,050 O que está acontecendo? 67 00:06:30,050 --> 00:06:31,830 Eu não consigo controlar meu corpo! 68 00:06:32,080 --> 00:06:34,050 Kawaki, qual o problema? 69 00:06:34,050 --> 00:06:35,790 Olhe o pescoço dele! 70 00:06:35,790 --> 00:06:37,540 Há algo ali! 71 00:06:57,640 --> 00:06:59,570 Você queria algo comigo? 72 00:07:02,880 --> 00:07:05,080 A névoa escura é bem estranha. 73 00:07:05,080 --> 00:07:07,950 Acho que fiz certo em ter cuidado... 74 00:07:07,950 --> 00:07:10,080 Quem é você? 75 00:07:11,950 --> 00:07:13,540 Droga! 76 00:07:15,460 --> 00:07:17,210 O que é isso? 77 00:07:18,890 --> 00:07:20,450 Um clone! 78 00:07:28,300 --> 00:07:31,140 Sua mira é boa, mesmo estando longe de mim! 79 00:07:32,170 --> 00:07:33,310 Você não vai fugir! 80 00:07:47,960 --> 00:07:50,030 Estou surpreso que tinha algo assim. 81 00:07:50,590 --> 00:07:52,530 Eu não gosto muito de insetos... 82 00:07:52,960 --> 00:07:56,000 Que tipo de inseto é esse? 83 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Parece que esse inseto controla... a pessoa de quem suga o sangue! 84 00:08:00,000 --> 00:08:02,170 Uau, você parece saber muito sobre isso, Metal... 85 00:08:02,170 --> 00:08:04,260 O quê?! 86 00:08:07,740 --> 00:08:09,780 Aquele não é a doca do chefe? 87 00:08:09,780 --> 00:08:12,400 Droga, já estão por toda parte! 88 00:08:19,350 --> 00:08:21,960 Deixem isso comigo, vão em frente! 89 00:08:21,960 --> 00:08:23,990 Contamos com você, Metal! 90 00:08:23,990 --> 00:08:25,640 Iwabe! 91 00:08:30,170 --> 00:08:31,700 O que houve? 92 00:08:31,700 --> 00:08:33,580 Kagura! 93 00:08:36,000 --> 00:08:37,450 Quem são vocês? 94 00:08:37,450 --> 00:08:38,840 Funamushi! 95 00:08:38,840 --> 00:08:42,690 Eu sou o membro dos Funato que punirá a Vila da Névoa! 96 00:08:49,800 --> 00:08:51,850 Mas que infelicidade... 97 00:08:51,850 --> 00:08:54,810 Mas se isso resultar em sua morte, 98 00:08:54,810 --> 00:08:58,930 será incrível para mim! 99 00:09:05,700 --> 00:09:07,690 Malditos! Quem são vocês? 100 00:09:08,100 --> 00:09:10,040 São cobradores de dívidas? 101 00:09:10,040 --> 00:09:12,420 O que estão fazendo aqui? 102 00:09:13,140 --> 00:09:15,200 Malditos, o que acham que estão fazendo? 103 00:09:15,580 --> 00:09:17,500 Estilo Terra! Parede de Lama! 104 00:09:20,080 --> 00:09:21,710 Estão todos bem? 105 00:09:22,120 --> 00:09:24,790 Sim! De alguma forma... 106 00:09:24,790 --> 00:09:25,710 Iwabe! 107 00:09:26,050 --> 00:09:30,510 Têm ideia do quanto nos esforçamos para arrumar este barco? 108 00:09:31,960 --> 00:09:34,950 Vocês já eram! 109 00:09:36,760 --> 00:09:39,970 Não consegue fazer nada sem uma espada? 110 00:09:39,970 --> 00:09:42,840 Você é um tolo que esqueceu o coração do mar! 111 00:09:42,840 --> 00:09:44,510 O coração do mar? 112 00:09:44,510 --> 00:09:45,270 Que arrogância! 113 00:09:45,610 --> 00:09:47,910 Só os fortes sobrevivem... 114 00:09:47,910 --> 00:09:50,580 Essa é a lei do mar! 115 00:09:50,580 --> 00:09:53,360 Estilo Água! Perigo Iminente! 116 00:10:04,750 --> 00:10:07,460 Acha que isso justifica você ser pirata? 117 00:10:07,460 --> 00:10:11,070 Sou só um tubarão faminto indo atrás de sua presa! 118 00:10:11,070 --> 00:10:13,200 Nascemos no mar, crescemos no mar 119 00:10:13,200 --> 00:10:14,340 e vamos morrer no mar! 120 00:10:14,600 --> 00:10:18,290 Essa é a vida certa para o povo do mar! 121 00:10:19,510 --> 00:10:23,480 Suas costas estão vulneráveis! 122 00:10:27,620 --> 00:10:29,450 Perdi ele de vista! 123 00:10:29,450 --> 00:10:31,340 O que está fazendo? 124 00:10:32,950 --> 00:10:35,420 Tire suas mãos sujas de mim! 125 00:10:35,420 --> 00:10:37,740 Hebiichigo, por favor, abaixe-se. 126 00:10:41,900 --> 00:10:43,450 O que está acontecendo? 127 00:10:45,130 --> 00:10:47,630 Hebiichigo, você está bem? 128 00:10:54,010 --> 00:10:58,890 Aquele pirralho do Boruto já deve estar queimando no inferno... 129 00:10:58,890 --> 00:11:02,900 Nenhum dos alvos da Seiren sobreviveu até hoje! 130 00:11:06,420 --> 00:11:09,650 Estilo Água! Perigo Iminente! 131 00:11:30,250 --> 00:11:31,710 Boruto! 132 00:11:40,850 --> 00:11:43,680 Ei, por que está atrás de nós? 133 00:11:44,060 --> 00:11:46,060 As pessoas que cresceram na cidade são muito ingênuas... 134 00:11:46,060 --> 00:11:49,190 Sempre pensam que receberão respostas... 135 00:11:49,660 --> 00:11:52,690 Mas você vai morrer, Uzumaki Boruto... 136 00:11:53,000 --> 00:11:56,700 Sem nunca saber por que foi alvo! 137 00:12:01,580 --> 00:12:02,810 Eu acho que não acertou nada! 138 00:12:02,810 --> 00:12:04,360 Eu errei? 139 00:12:09,420 --> 00:12:10,920 Certo! 140 00:12:11,950 --> 00:12:13,540 Droga! 141 00:12:20,930 --> 00:12:22,050 Boruto? 142 00:12:24,810 --> 00:12:27,850 Ela sabe até meu nome! 143 00:12:28,810 --> 00:12:31,810 Droga, está dormente, não consigo mexer... 144 00:12:43,080 --> 00:12:44,990 Com meu Jutsu, 145 00:12:44,990 --> 00:12:47,200 é inútil tentar se esconder. 146 00:12:48,120 --> 00:12:49,210 Ela consegue me ver? 147 00:12:49,490 --> 00:12:51,210 Desta vez, vou usar todo o meu poder! 148 00:13:00,600 --> 00:13:01,640 Hiramekarei?! 149 00:13:01,940 --> 00:13:03,740 Você está bem, Boruto? 150 00:13:03,740 --> 00:13:04,840 Kagura?! 151 00:13:04,840 --> 00:13:06,140 Obrigado por me salvar! 152 00:13:06,140 --> 00:13:08,640 - Consegue se levantar? - Sim... 153 00:13:11,010 --> 00:13:12,560 Me dê seu braço! 154 00:13:13,010 --> 00:13:14,650 Por aqui! 155 00:13:18,490 --> 00:13:19,920 Maldito Kagura! 156 00:13:19,920 --> 00:13:21,780 Como se atreve a interferir? 157 00:13:26,160 --> 00:13:27,790 Deixe-me ver o seu braço. 158 00:13:32,370 --> 00:13:34,790 O fluxo de Chakra parece ter parado. 159 00:13:34,790 --> 00:13:38,140 Não se preocupe, você vai se recuperar! 160 00:13:38,140 --> 00:13:39,050 Valeu... 161 00:13:40,810 --> 00:13:42,510 Ela é a Seiren. 162 00:13:42,510 --> 00:13:44,300 Acho que é filha do Araumi. 163 00:13:44,650 --> 00:13:48,220 Parece que ela conseguia ver o que eu estava fazendo... 164 00:13:48,220 --> 00:13:50,120 O segredo dela está naquele som. 165 00:13:50,120 --> 00:13:51,190 Som? 166 00:13:51,190 --> 00:13:54,140 Ela sente o ambiente e a presa usando o eco. 167 00:13:54,760 --> 00:13:57,820 É a mesma técnica que golfinhos e morcegos usam. 168 00:13:58,090 --> 00:13:59,390 Sério? 169 00:13:59,390 --> 00:14:01,600 Ela consegue fazer isso? 170 00:14:01,600 --> 00:14:04,320 Ela é a típica lutadora de longo alcance... 171 00:14:04,600 --> 00:14:07,720 Mas você e eu lutamos de perto. 172 00:14:08,300 --> 00:14:10,200 Se lutarmos no alcance de ataque dela, 173 00:14:10,610 --> 00:14:12,510 temos poucas chances de vencer. 174 00:14:12,510 --> 00:14:14,210 Nós precisamos nos aproximar! 175 00:14:14,210 --> 00:14:16,850 Mas logo que sairmos das sombras, 176 00:14:16,850 --> 00:14:18,700 ela vai nos acertar, não? 177 00:14:20,150 --> 00:14:22,020 Nós podemos usar a Hiramekarei 178 00:14:22,020 --> 00:14:24,470 como escudo para nos proteger das flechas. 179 00:14:24,790 --> 00:14:26,340 Então... 180 00:14:27,860 --> 00:14:29,120 O que é isso? 181 00:14:29,120 --> 00:14:32,930 Estão tendo uma discussão secreta no esconderijo de vocês? 182 00:14:45,040 --> 00:14:47,990 Minhas flechas são especiais! 183 00:14:55,710 --> 00:14:57,440 Kagura?! 184 00:15:13,100 --> 00:15:14,350 Kagura! 185 00:15:14,350 --> 00:15:16,000 Para trás! 186 00:15:16,720 --> 00:15:18,550 Ela errou o ponto vital 187 00:15:18,550 --> 00:15:20,820 para poder acertar os aliados que vierem ajudar! 188 00:15:20,820 --> 00:15:23,340 Esse é outro truque que esse tipo de inimigo usa! 189 00:15:25,930 --> 00:15:27,900 Você tem bons instintos... 190 00:15:27,900 --> 00:15:29,450 Mas... 191 00:15:47,420 --> 00:15:49,640 Por quanto tempo vai se esconder? 192 00:15:50,020 --> 00:15:51,990 Acertei seu ombro, onde quer que eu acerte agora? 193 00:15:51,990 --> 00:15:52,890 Seu peito? 194 00:15:52,890 --> 00:15:55,610 Que tal na cabeça? 195 00:15:57,130 --> 00:16:01,030 Parece que lhe ensinaram bem a abandonar seus amigos, 196 00:16:01,030 --> 00:16:02,980 Uzumaki Boruto! 197 00:16:03,900 --> 00:16:04,820 Droga... 198 00:16:05,100 --> 00:16:06,200 Não! 199 00:16:06,200 --> 00:16:07,740 Ela está tentando provocar você! 200 00:16:07,740 --> 00:16:09,450 Eu sei! 201 00:16:10,110 --> 00:16:11,610 Mas... 202 00:16:11,610 --> 00:16:12,940 Não posso deixar você aí! 203 00:16:12,940 --> 00:16:16,250 Não posso dizer que sou contra suas ações. 204 00:16:26,290 --> 00:16:28,090 Que descarado... 205 00:16:28,460 --> 00:16:30,540 Não importa onde você se esconda, é inútil! 206 00:16:36,400 --> 00:16:37,950 Trovão? 207 00:16:42,740 --> 00:16:44,460 Parece que você viverá por enquanto. 208 00:16:49,040 --> 00:16:50,150 Certo! 209 00:16:50,150 --> 00:16:51,210 Obrigado. 210 00:16:51,210 --> 00:16:53,180 Consigo me mover um pouco agora... 211 00:16:53,180 --> 00:16:57,020 Parece que um inimigo difícil está de olho em mim. 212 00:16:57,020 --> 00:16:59,120 Você é muito descuidado... 213 00:16:59,520 --> 00:17:03,030 O quê? Achei que conseguiria se fizesse tudo certo... 214 00:17:03,030 --> 00:17:05,250 Eu não estava sendo descuidado! 215 00:17:13,840 --> 00:17:15,100 O trovão? 216 00:17:15,370 --> 00:17:17,470 Ela sente usando o som. 217 00:17:17,470 --> 00:17:21,350 Achei que ela não conseguiria fazer isso com trovões... 218 00:17:22,780 --> 00:17:24,860 Na direção do trovão... 219 00:17:25,780 --> 00:17:26,650 Sim. 220 00:17:27,020 --> 00:17:30,070 Se isso demorar, vamos continuar em desvantagem. 221 00:17:30,070 --> 00:17:33,890 Precisamos encontrar uma maneira de terminar enquanto há trovões... 222 00:17:33,890 --> 00:17:37,160 O problema é como chegaremos perto da Seiren? 223 00:17:39,060 --> 00:17:40,610 Boruto... 224 00:17:41,230 --> 00:17:42,900 Eu vou ser a isca. 225 00:17:42,900 --> 00:17:46,170 Enquanto ela está distraída, quero que a encontre 226 00:17:46,470 --> 00:17:47,940 e a derrote. 227 00:17:47,940 --> 00:17:49,170 Kagura! 228 00:17:55,280 --> 00:17:56,550 Maldito Kagura! 229 00:17:56,550 --> 00:17:57,780 Para onde ele fugiu? 230 00:17:57,780 --> 00:17:59,680 Está me ouvindo, Seiren?! 231 00:18:00,080 --> 00:18:01,630 Lá está ele! 232 00:18:02,320 --> 00:18:06,620 Vamos capturar você e fazê-la pagar! 233 00:18:06,620 --> 00:18:09,060 E, claro, faremos o mesmo com o Araumi! 234 00:18:09,060 --> 00:18:11,560 Nós faremos vocês pagarem pelos pecados... 235 00:18:11,560 --> 00:18:14,060 Por serem bárbaros que sujam os mares! 236 00:18:14,060 --> 00:18:16,070 Venha, Seiren! 237 00:18:16,070 --> 00:18:17,930 Como se atreve a me provocar... 238 00:18:17,930 --> 00:18:19,410 Que escroto. 239 00:18:21,940 --> 00:18:24,090 - Boruto! - Certo! 240 00:18:31,550 --> 00:18:32,630 Lá está ela! 241 00:18:44,980 --> 00:18:47,310 Droga! 242 00:18:51,170 --> 00:18:52,490 Acabou... 243 00:18:52,490 --> 00:18:54,250 Uzumaki Boruto! 244 00:18:57,570 --> 00:19:00,080 Vá, Kagura! 245 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 Seiren! 246 00:19:30,040 --> 00:19:31,210 O companheiro dela está por perto! 247 00:19:31,210 --> 00:19:33,110 Boruto, cuidado. 248 00:19:43,830 --> 00:19:46,870 Estilo Água! Parede d'Água! 249 00:20:03,770 --> 00:20:06,020 Boruto, Kagura! 250 00:20:06,780 --> 00:20:08,410 Pessoal! 251 00:20:08,410 --> 00:20:10,020 Alguém ficou ferido? 252 00:20:10,410 --> 00:20:12,080 Estamos bem. 253 00:20:12,080 --> 00:20:14,280 Passamos por uma experiência horrível... 254 00:20:14,280 --> 00:20:16,080 Estamos seguros graças a você, Metal! 255 00:20:14,280 --> 00:20:16,080 {\an8}Poxa vida... 256 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 Conseguimos sobreviver, nem sei como... 257 00:20:17,520 --> 00:20:19,030 Ei, Hebiichigo. 258 00:20:19,720 --> 00:20:21,720 Onde você estava, e o que estava fazendo? 259 00:20:21,720 --> 00:20:23,060 Onde? 260 00:20:23,060 --> 00:20:24,540 Bom, é... 261 00:20:24,930 --> 00:20:26,900 Você... Não é possível! 262 00:20:26,900 --> 00:20:29,730 Buntan, Hebiichigo, Kyoho... 263 00:20:29,730 --> 00:20:31,230 Sinto muito por incomodar numa hora assim... 264 00:20:31,230 --> 00:20:33,650 Mas gostaria que encontrassem pistas do inimigo. 265 00:20:34,100 --> 00:20:35,590 Podem ajudar? 266 00:20:36,040 --> 00:20:38,310 Eu também? 267 00:20:38,310 --> 00:20:41,080 Bom, não me importo. 268 00:20:41,080 --> 00:20:43,810 Pessoal, vamos ao trabalho! 269 00:20:43,810 --> 00:20:45,700 Certo! 270 00:20:43,810 --> 00:20:45,700 {\an8}Sim, senhora! 271 00:21:04,900 --> 00:21:07,100 Encontrou uma pista? 272 00:21:07,100 --> 00:21:09,240 Isto foi encontrado onde lutamos ontem à noite. 273 00:21:09,240 --> 00:21:11,170 Acha que é algum tipo de código? 274 00:21:17,950 --> 00:21:19,170 Mana! 275 00:21:19,550 --> 00:21:21,180 Ela não está em perigo de morte, 276 00:21:21,180 --> 00:21:23,790 mas não acordou ainda... 277 00:21:23,790 --> 00:21:25,990 Isso aconteceu mesmo eu estando ao lado dela... 278 00:21:25,990 --> 00:21:27,560 Quem fez isso com ela? 279 00:21:27,560 --> 00:21:28,680 Fale para mim! 280 00:21:29,020 --> 00:21:31,160 Foi Kagura, da Vila da Névoa... 281 00:21:31,160 --> 00:21:33,310 E mais uma pessoa... 282 00:21:44,870 --> 00:21:46,080 Mas... 283 00:21:46,480 --> 00:21:48,180 Por que a Seiren 284 00:21:48,180 --> 00:21:51,630 está me tratando como inimigo? 285 00:23:25,920 --> 00:23:28,220 {\an9}Parece que finalmente poderemos voltar para a Vila da Folha! 286 00:23:28,220 --> 00:23:30,100 {\an9}Já faz um tempão! 287 00:23:30,100 --> 00:23:32,360 {\an9}Mas aonde o Boruto foi? 288 00:23:32,360 --> 00:23:35,600 {\an9}Ele não está nos ajudando nas preparativas para a partida! 289 00:23:35,600 --> 00:23:37,560 {\an9}Ele foi para a doca do Kajiki pegar o navio 290 00:23:37,900 --> 00:23:39,940 {\an9}que acabou de ser restaurado. 291 00:23:39,940 --> 00:23:42,780 {\an9}Isso quer dizer que daremos adeus ao Ikada. 292 00:23:42,780 --> 00:23:45,710 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 293 00:23:45,600 --> 00:23:55,500 O meu lugar 294 00:23:45,710 --> 00:23:47,010 {\an9}"O meu lugar". 295 00:23:47,010 --> 00:23:48,510 {\an9}O Ikada sumiu? 296 00:23:48,510 --> 00:23:51,450 {\an9}Não pode ser... Será que os Funato levaram ele?