1
00:00:20,900 --> 00:00:22,880
Vocês não têm chances de vencer!
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,960
Rendam-se!
3
00:00:38,190 --> 00:00:42,240
A batalha nos mares do norte começou.
4
00:00:42,240 --> 00:00:44,900
Gostaríamos que levasse
o esquadrão lá de fora
5
00:00:45,290 --> 00:00:47,780
para a batalha agora mesmo, Kagura.
6
00:00:50,730 --> 00:00:55,530
Farei isso depois de levar nossos amigos da
Vila da Folha com segurança para a Vila da Névoa.
7
00:00:55,900 --> 00:00:58,040
Não é hora de ser tão relaxado!
8
00:00:58,470 --> 00:01:00,610
Deixe-os!
9
00:01:00,610 --> 00:01:03,540
Kagura, por favor,
vá cedo da manhã!
10
00:01:05,010 --> 00:01:08,170
Bom, se essas são minhas ordens...
11
00:01:19,560 --> 00:01:21,060
Nossa...
12
00:01:21,400 --> 00:01:25,150
O que um navio Funato quer nesta ilha?
13
00:01:26,130 --> 00:01:29,520
Sinto uma tempestade chegando!
14
00:03:03,560 --> 00:03:08,040
Seiren
15
00:03:04,470 --> 00:03:08,040
De acordo com o Kagura, a guerra
entre a Vila da Névoa e os Funato
16
00:03:08,040 --> 00:03:10,530
...finalmente começou.
17
00:03:12,080 --> 00:03:13,130
O que devemos fazer?
18
00:03:13,450 --> 00:03:16,120
O Kagura nos ajudou muito.
19
00:03:16,120 --> 00:03:18,340
Não podemos sumir, né?
20
00:03:18,750 --> 00:03:21,160
Falaram para termos cuidado
com ataques terroristas...
21
00:03:21,160 --> 00:03:23,220
Mas uma guerra é algo
totalmente diferente.
22
00:03:23,960 --> 00:03:26,660
Tudo depende do que
nossa vila decidir, não?
23
00:03:26,660 --> 00:03:29,310
Ser capitão parece ser um saco...
24
00:03:32,700 --> 00:03:34,610
Devemos voltar para as acomodações!
25
00:03:35,200 --> 00:03:38,110
Julgando pelo tempo,
parece que vai chover.
26
00:03:38,110 --> 00:03:39,660
Farei isso também.
27
00:03:41,040 --> 00:03:42,180
Boruto?
28
00:03:42,180 --> 00:03:45,120
Eu vou ficar aqui tomando um arzinho...
29
00:03:45,450 --> 00:03:48,000
Certo, cuidado.
30
00:03:48,000 --> 00:03:49,120
Tá.
31
00:03:49,450 --> 00:03:52,100
Acho que isso quer dizer que
logo sairemos desta ilha...
32
00:03:52,590 --> 00:03:55,420
Talvez eu vá ver o Ikada.
33
00:03:55,420 --> 00:03:57,430
Olhem, não tem mais névoa!
34
00:03:57,430 --> 00:04:00,680
Névoa escura... Isso é estranho.
35
00:04:03,630 --> 00:04:06,390
Névoa escura?
36
00:04:08,800 --> 00:04:12,140
Acho que essa é a primeira
vez que o Ikada sai cedo.
37
00:04:12,140 --> 00:04:16,430
Ele disse que estava com dor de
cabeça, mas com certeza é mentira.
38
00:04:32,230 --> 00:04:34,170
Eu voltarei à noite.
39
00:04:39,570 --> 00:04:41,930
Você não entende como eu me sinto...
40
00:04:41,930 --> 00:04:43,760
Mana!
41
00:04:45,670 --> 00:04:47,340
Chegamos ao local.
42
00:04:47,340 --> 00:04:49,940
Funamushi, deixo o Kagura com você.
43
00:04:49,940 --> 00:04:52,180
Vamos levá-lo vivo!
44
00:04:52,180 --> 00:04:54,940
Ele será uma boa moeda de troca.
45
00:04:55,220 --> 00:04:56,420
Sim.
46
00:04:56,420 --> 00:04:59,350
E sobre aquele pirralho da Vila da Folha...
47
00:04:59,350 --> 00:05:01,090
Uzumaki Boruto...
48
00:05:01,090 --> 00:05:03,680
Nós temos informações que
dizem que ele é filho do Hokage.
49
00:05:04,160 --> 00:05:06,230
Não dou a mínima para quem seja.
50
00:05:06,230 --> 00:05:10,210
Vou me livrar dele pessoalmente.
51
00:05:10,600 --> 00:05:12,480
Entendido.
52
00:05:14,470 --> 00:05:16,210
{\an8}Sanguessuga
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,410
A névoa está muito densa...
54
00:05:36,490 --> 00:05:38,230
O que é isso?
55
00:05:43,830 --> 00:05:45,420
O que está acontecendo?!
56
00:05:46,940 --> 00:05:48,690
Ei, o que tá rolando?
57
00:05:56,550 --> 00:05:57,910
Droga!
58
00:05:57,910 --> 00:06:01,000
A Hebiichigo está demorando.
59
00:06:01,000 --> 00:06:03,050
Kyoho, vamos procurá-la.
60
00:06:03,050 --> 00:06:05,540
Ei, Buntan...
61
00:06:06,050 --> 00:06:07,560
No seu pescoço...
62
00:06:07,560 --> 00:06:08,390
O que foi?
63
00:06:08,720 --> 00:06:11,130
Há uma sanguessuga...
64
00:06:11,130 --> 00:06:13,130
...nele.
65
00:06:13,130 --> 00:06:15,750
Você precisa falar essas coisas mais rápido!
66
00:06:28,810 --> 00:06:30,050
O que está acontecendo?
67
00:06:30,050 --> 00:06:31,830
Eu não consigo controlar meu corpo!
68
00:06:32,080 --> 00:06:34,050
Kawaki, qual o problema?
69
00:06:34,050 --> 00:06:35,790
Olhe o pescoço dele!
70
00:06:35,790 --> 00:06:37,540
Há algo ali!
71
00:06:57,640 --> 00:06:59,570
Você queria algo comigo?
72
00:07:02,880 --> 00:07:05,080
A névoa escura é bem estranha.
73
00:07:05,080 --> 00:07:07,950
Acho que fiz certo em ter cuidado...
74
00:07:07,950 --> 00:07:10,080
Quem é você?
75
00:07:11,950 --> 00:07:13,540
Droga!
76
00:07:15,460 --> 00:07:17,210
O que é isso?
77
00:07:18,890 --> 00:07:20,450
Um clone!
78
00:07:28,300 --> 00:07:31,140
Sua mira é boa, mesmo
estando longe de mim!
79
00:07:32,170 --> 00:07:33,310
Você não vai fugir!
80
00:07:47,960 --> 00:07:50,030
Estou surpreso que tinha algo assim.
81
00:07:50,590 --> 00:07:52,530
Eu não gosto muito de insetos...
82
00:07:52,960 --> 00:07:56,000
Que tipo de inseto é esse?
83
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
Parece que esse inseto controla...
a pessoa de quem suga o sangue!
84
00:08:00,000 --> 00:08:02,170
Uau, você parece saber
muito sobre isso, Metal...
85
00:08:02,170 --> 00:08:04,260
O quê?!
86
00:08:07,740 --> 00:08:09,780
Aquele não é a doca do chefe?
87
00:08:09,780 --> 00:08:12,400
Droga, já estão por toda parte!
88
00:08:19,350 --> 00:08:21,960
Deixem isso comigo, vão em frente!
89
00:08:21,960 --> 00:08:23,990
Contamos com você, Metal!
90
00:08:23,990 --> 00:08:25,640
Iwabe!
91
00:08:30,170 --> 00:08:31,700
O que houve?
92
00:08:31,700 --> 00:08:33,580
Kagura!
93
00:08:36,000 --> 00:08:37,450
Quem são vocês?
94
00:08:37,450 --> 00:08:38,840
Funamushi!
95
00:08:38,840 --> 00:08:42,690
Eu sou o membro dos Funato
que punirá a Vila da Névoa!
96
00:08:49,800 --> 00:08:51,850
Mas que infelicidade...
97
00:08:51,850 --> 00:08:54,810
Mas se isso resultar em sua morte,
98
00:08:54,810 --> 00:08:58,930
será incrível para mim!
99
00:09:05,700 --> 00:09:07,690
Malditos! Quem são vocês?
100
00:09:08,100 --> 00:09:10,040
São cobradores de dívidas?
101
00:09:10,040 --> 00:09:12,420
O que estão fazendo aqui?
102
00:09:13,140 --> 00:09:15,200
Malditos, o que acham que estão fazendo?
103
00:09:15,580 --> 00:09:17,500
Estilo Terra! Parede de Lama!
104
00:09:20,080 --> 00:09:21,710
Estão todos bem?
105
00:09:22,120 --> 00:09:24,790
Sim! De alguma forma...
106
00:09:24,790 --> 00:09:25,710
Iwabe!
107
00:09:26,050 --> 00:09:30,510
Têm ideia do quanto nos esforçamos
para arrumar este barco?
108
00:09:31,960 --> 00:09:34,950
Vocês já eram!
109
00:09:36,760 --> 00:09:39,970
Não consegue fazer nada sem uma espada?
110
00:09:39,970 --> 00:09:42,840
Você é um tolo que
esqueceu o coração do mar!
111
00:09:42,840 --> 00:09:44,510
O coração do mar?
112
00:09:44,510 --> 00:09:45,270
Que arrogância!
113
00:09:45,610 --> 00:09:47,910
Só os fortes sobrevivem...
114
00:09:47,910 --> 00:09:50,580
Essa é a lei do mar!
115
00:09:50,580 --> 00:09:53,360
Estilo Água! Perigo Iminente!
116
00:10:04,750 --> 00:10:07,460
Acha que isso justifica você ser pirata?
117
00:10:07,460 --> 00:10:11,070
Sou só um tubarão faminto
indo atrás de sua presa!
118
00:10:11,070 --> 00:10:13,200
Nascemos no mar, crescemos no mar
119
00:10:13,200 --> 00:10:14,340
e vamos morrer no mar!
120
00:10:14,600 --> 00:10:18,290
Essa é a vida certa para o povo do mar!
121
00:10:19,510 --> 00:10:23,480
Suas costas estão vulneráveis!
122
00:10:27,620 --> 00:10:29,450
Perdi ele de vista!
123
00:10:29,450 --> 00:10:31,340
O que está fazendo?
124
00:10:32,950 --> 00:10:35,420
Tire suas mãos sujas de mim!
125
00:10:35,420 --> 00:10:37,740
Hebiichigo, por favor, abaixe-se.
126
00:10:41,900 --> 00:10:43,450
O que está acontecendo?
127
00:10:45,130 --> 00:10:47,630
Hebiichigo, você está bem?
128
00:10:54,010 --> 00:10:58,890
Aquele pirralho do Boruto já deve
estar queimando no inferno...
129
00:10:58,890 --> 00:11:02,900
Nenhum dos alvos da
Seiren sobreviveu até hoje!
130
00:11:06,420 --> 00:11:09,650
Estilo Água! Perigo Iminente!
131
00:11:30,250 --> 00:11:31,710
Boruto!
132
00:11:40,850 --> 00:11:43,680
Ei, por que está atrás de nós?
133
00:11:44,060 --> 00:11:46,060
As pessoas que cresceram na
cidade são muito ingênuas...
134
00:11:46,060 --> 00:11:49,190
Sempre pensam que
receberão respostas...
135
00:11:49,660 --> 00:11:52,690
Mas você vai morrer, Uzumaki Boruto...
136
00:11:53,000 --> 00:11:56,700
Sem nunca saber por que foi alvo!
137
00:12:01,580 --> 00:12:02,810
Eu acho que não acertou nada!
138
00:12:02,810 --> 00:12:04,360
Eu errei?
139
00:12:09,420 --> 00:12:10,920
Certo!
140
00:12:11,950 --> 00:12:13,540
Droga!
141
00:12:20,930 --> 00:12:22,050
Boruto?
142
00:12:24,810 --> 00:12:27,850
Ela sabe até meu nome!
143
00:12:28,810 --> 00:12:31,810
Droga, está dormente, não consigo mexer...
144
00:12:43,080 --> 00:12:44,990
Com meu Jutsu,
145
00:12:44,990 --> 00:12:47,200
é inútil tentar se esconder.
146
00:12:48,120 --> 00:12:49,210
Ela consegue me ver?
147
00:12:49,490 --> 00:12:51,210
Desta vez, vou usar todo o meu poder!
148
00:13:00,600 --> 00:13:01,640
Hiramekarei?!
149
00:13:01,940 --> 00:13:03,740
Você está bem, Boruto?
150
00:13:03,740 --> 00:13:04,840
Kagura?!
151
00:13:04,840 --> 00:13:06,140
Obrigado por me salvar!
152
00:13:06,140 --> 00:13:08,640
- Consegue se levantar?
- Sim...
153
00:13:11,010 --> 00:13:12,560
Me dê seu braço!
154
00:13:13,010 --> 00:13:14,650
Por aqui!
155
00:13:18,490 --> 00:13:19,920
Maldito Kagura!
156
00:13:19,920 --> 00:13:21,780
Como se atreve a interferir?
157
00:13:26,160 --> 00:13:27,790
Deixe-me ver o seu braço.
158
00:13:32,370 --> 00:13:34,790
O fluxo de Chakra parece ter parado.
159
00:13:34,790 --> 00:13:38,140
Não se preocupe, você vai se recuperar!
160
00:13:38,140 --> 00:13:39,050
Valeu...
161
00:13:40,810 --> 00:13:42,510
Ela é a Seiren.
162
00:13:42,510 --> 00:13:44,300
Acho que é filha do Araumi.
163
00:13:44,650 --> 00:13:48,220
Parece que ela conseguia
ver o que eu estava fazendo...
164
00:13:48,220 --> 00:13:50,120
O segredo dela está naquele som.
165
00:13:50,120 --> 00:13:51,190
Som?
166
00:13:51,190 --> 00:13:54,140
Ela sente o ambiente e
a presa usando o eco.
167
00:13:54,760 --> 00:13:57,820
É a mesma técnica que
golfinhos e morcegos usam.
168
00:13:58,090 --> 00:13:59,390
Sério?
169
00:13:59,390 --> 00:14:01,600
Ela consegue fazer isso?
170
00:14:01,600 --> 00:14:04,320
Ela é a típica lutadora de longo alcance...
171
00:14:04,600 --> 00:14:07,720
Mas você e eu lutamos de perto.
172
00:14:08,300 --> 00:14:10,200
Se lutarmos no alcance de ataque dela,
173
00:14:10,610 --> 00:14:12,510
temos poucas chances de vencer.
174
00:14:12,510 --> 00:14:14,210
Nós precisamos nos aproximar!
175
00:14:14,210 --> 00:14:16,850
Mas logo que sairmos das sombras,
176
00:14:16,850 --> 00:14:18,700
ela vai nos acertar, não?
177
00:14:20,150 --> 00:14:22,020
Nós podemos usar a Hiramekarei
178
00:14:22,020 --> 00:14:24,470
como escudo para nos
proteger das flechas.
179
00:14:24,790 --> 00:14:26,340
Então...
180
00:14:27,860 --> 00:14:29,120
O que é isso?
181
00:14:29,120 --> 00:14:32,930
Estão tendo uma discussão
secreta no esconderijo de vocês?
182
00:14:45,040 --> 00:14:47,990
Minhas flechas são especiais!
183
00:14:55,710 --> 00:14:57,440
Kagura?!
184
00:15:13,100 --> 00:15:14,350
Kagura!
185
00:15:14,350 --> 00:15:16,000
Para trás!
186
00:15:16,720 --> 00:15:18,550
Ela errou o ponto vital
187
00:15:18,550 --> 00:15:20,820
para poder acertar os
aliados que vierem ajudar!
188
00:15:20,820 --> 00:15:23,340
Esse é outro truque que
esse tipo de inimigo usa!
189
00:15:25,930 --> 00:15:27,900
Você tem bons instintos...
190
00:15:27,900 --> 00:15:29,450
Mas...
191
00:15:47,420 --> 00:15:49,640
Por quanto tempo vai se esconder?
192
00:15:50,020 --> 00:15:51,990
Acertei seu ombro, onde
quer que eu acerte agora?
193
00:15:51,990 --> 00:15:52,890
Seu peito?
194
00:15:52,890 --> 00:15:55,610
Que tal na cabeça?
195
00:15:57,130 --> 00:16:01,030
Parece que lhe ensinaram
bem a abandonar seus amigos,
196
00:16:01,030 --> 00:16:02,980
Uzumaki Boruto!
197
00:16:03,900 --> 00:16:04,820
Droga...
198
00:16:05,100 --> 00:16:06,200
Não!
199
00:16:06,200 --> 00:16:07,740
Ela está tentando provocar você!
200
00:16:07,740 --> 00:16:09,450
Eu sei!
201
00:16:10,110 --> 00:16:11,610
Mas...
202
00:16:11,610 --> 00:16:12,940
Não posso deixar você aí!
203
00:16:12,940 --> 00:16:16,250
Não posso dizer que sou contra suas ações.
204
00:16:26,290 --> 00:16:28,090
Que descarado...
205
00:16:28,460 --> 00:16:30,540
Não importa onde você
se esconda, é inútil!
206
00:16:36,400 --> 00:16:37,950
Trovão?
207
00:16:42,740 --> 00:16:44,460
Parece que você viverá por enquanto.
208
00:16:49,040 --> 00:16:50,150
Certo!
209
00:16:50,150 --> 00:16:51,210
Obrigado.
210
00:16:51,210 --> 00:16:53,180
Consigo me mover um pouco agora...
211
00:16:53,180 --> 00:16:57,020
Parece que um inimigo
difícil está de olho em mim.
212
00:16:57,020 --> 00:16:59,120
Você é muito descuidado...
213
00:16:59,520 --> 00:17:03,030
O quê? Achei que conseguiria
se fizesse tudo certo...
214
00:17:03,030 --> 00:17:05,250
Eu não estava sendo descuidado!
215
00:17:13,840 --> 00:17:15,100
O trovão?
216
00:17:15,370 --> 00:17:17,470
Ela sente usando o som.
217
00:17:17,470 --> 00:17:21,350
Achei que ela não conseguiria
fazer isso com trovões...
218
00:17:22,780 --> 00:17:24,860
Na direção do trovão...
219
00:17:25,780 --> 00:17:26,650
Sim.
220
00:17:27,020 --> 00:17:30,070
Se isso demorar,
vamos continuar em desvantagem.
221
00:17:30,070 --> 00:17:33,890
Precisamos encontrar uma maneira
de terminar enquanto há trovões...
222
00:17:33,890 --> 00:17:37,160
O problema é como
chegaremos perto da Seiren?
223
00:17:39,060 --> 00:17:40,610
Boruto...
224
00:17:41,230 --> 00:17:42,900
Eu vou ser a isca.
225
00:17:42,900 --> 00:17:46,170
Enquanto ela está distraída,
quero que a encontre
226
00:17:46,470 --> 00:17:47,940
e a derrote.
227
00:17:47,940 --> 00:17:49,170
Kagura!
228
00:17:55,280 --> 00:17:56,550
Maldito Kagura!
229
00:17:56,550 --> 00:17:57,780
Para onde ele fugiu?
230
00:17:57,780 --> 00:17:59,680
Está me ouvindo, Seiren?!
231
00:18:00,080 --> 00:18:01,630
Lá está ele!
232
00:18:02,320 --> 00:18:06,620
Vamos capturar você e fazê-la pagar!
233
00:18:06,620 --> 00:18:09,060
E, claro,
faremos o mesmo com o Araumi!
234
00:18:09,060 --> 00:18:11,560
Nós faremos vocês
pagarem pelos pecados...
235
00:18:11,560 --> 00:18:14,060
Por serem bárbaros
que sujam os mares!
236
00:18:14,060 --> 00:18:16,070
Venha, Seiren!
237
00:18:16,070 --> 00:18:17,930
Como se atreve a me provocar...
238
00:18:17,930 --> 00:18:19,410
Que escroto.
239
00:18:21,940 --> 00:18:24,090
- Boruto!
- Certo!
240
00:18:31,550 --> 00:18:32,630
Lá está ela!
241
00:18:44,980 --> 00:18:47,310
Droga!
242
00:18:51,170 --> 00:18:52,490
Acabou...
243
00:18:52,490 --> 00:18:54,250
Uzumaki Boruto!
244
00:18:57,570 --> 00:19:00,080
Vá, Kagura!
245
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
Seiren!
246
00:19:30,040 --> 00:19:31,210
O companheiro dela está por perto!
247
00:19:31,210 --> 00:19:33,110
Boruto, cuidado.
248
00:19:43,830 --> 00:19:46,870
Estilo Água! Parede d'Água!
249
00:20:03,770 --> 00:20:06,020
Boruto, Kagura!
250
00:20:06,780 --> 00:20:08,410
Pessoal!
251
00:20:08,410 --> 00:20:10,020
Alguém ficou ferido?
252
00:20:10,410 --> 00:20:12,080
Estamos bem.
253
00:20:12,080 --> 00:20:14,280
Passamos por uma experiência horrível...
254
00:20:14,280 --> 00:20:16,080
Estamos seguros graças a você, Metal!
255
00:20:14,280 --> 00:20:16,080
{\an8}Poxa vida...
256
00:20:16,080 --> 00:20:17,520
Conseguimos sobreviver, nem sei como...
257
00:20:17,520 --> 00:20:19,030
Ei, Hebiichigo.
258
00:20:19,720 --> 00:20:21,720
Onde você estava,
e o que estava fazendo?
259
00:20:21,720 --> 00:20:23,060
Onde?
260
00:20:23,060 --> 00:20:24,540
Bom, é...
261
00:20:24,930 --> 00:20:26,900
Você... Não é possível!
262
00:20:26,900 --> 00:20:29,730
Buntan, Hebiichigo, Kyoho...
263
00:20:29,730 --> 00:20:31,230
Sinto muito por incomodar numa hora assim...
264
00:20:31,230 --> 00:20:33,650
Mas gostaria que encontrassem
pistas do inimigo.
265
00:20:34,100 --> 00:20:35,590
Podem ajudar?
266
00:20:36,040 --> 00:20:38,310
Eu também?
267
00:20:38,310 --> 00:20:41,080
Bom, não me importo.
268
00:20:41,080 --> 00:20:43,810
Pessoal, vamos ao trabalho!
269
00:20:43,810 --> 00:20:45,700
Certo!
270
00:20:43,810 --> 00:20:45,700
{\an8}Sim, senhora!
271
00:21:04,900 --> 00:21:07,100
Encontrou uma pista?
272
00:21:07,100 --> 00:21:09,240
Isto foi encontrado onde
lutamos ontem à noite.
273
00:21:09,240 --> 00:21:11,170
Acha que é algum tipo de código?
274
00:21:17,950 --> 00:21:19,170
Mana!
275
00:21:19,550 --> 00:21:21,180
Ela não está em perigo de morte,
276
00:21:21,180 --> 00:21:23,790
mas não acordou ainda...
277
00:21:23,790 --> 00:21:25,990
Isso aconteceu mesmo
eu estando ao lado dela...
278
00:21:25,990 --> 00:21:27,560
Quem fez isso com ela?
279
00:21:27,560 --> 00:21:28,680
Fale para mim!
280
00:21:29,020 --> 00:21:31,160
Foi Kagura, da Vila da Névoa...
281
00:21:31,160 --> 00:21:33,310
E mais uma pessoa...
282
00:21:44,870 --> 00:21:46,080
Mas...
283
00:21:46,480 --> 00:21:48,180
Por que a Seiren
284
00:21:48,180 --> 00:21:51,630
está me tratando como inimigo?
285
00:23:25,920 --> 00:23:28,220
{\an9}Parece que finalmente poderemos
voltar para a Vila da Folha!
286
00:23:28,220 --> 00:23:30,100
{\an9}Já faz um tempão!
287
00:23:30,100 --> 00:23:32,360
{\an9}Mas aonde o Boruto foi?
288
00:23:32,360 --> 00:23:35,600
{\an9}Ele não está nos ajudando
nas preparativas para a partida!
289
00:23:35,600 --> 00:23:37,560
{\an9}Ele foi para a doca do
Kajiki pegar o navio
290
00:23:37,900 --> 00:23:39,940
{\an9}que acabou de ser restaurado.
291
00:23:39,940 --> 00:23:42,780
{\an9}Isso quer dizer que
daremos adeus ao Ikada.
292
00:23:42,780 --> 00:23:45,710
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
293
00:23:45,600 --> 00:23:55,500
O meu lugar
294
00:23:45,710 --> 00:23:47,010
{\an9}"O meu lugar".
295
00:23:47,010 --> 00:23:48,510
{\an9}O Ikada sumiu?
296
00:23:48,510 --> 00:23:51,450
{\an9}Não pode ser... Será que
os Funato levaram ele?