1 00:00:20,870 --> 00:00:22,570 !لا فرصة لكم في الفوز 2 00:00:23,010 --> 00:00:24,380 !سلّموا أنفسكم 3 00:00:38,160 --> 00:00:42,030 .بدأت المعركة في البحار الشّماليّة 4 00:00:42,210 --> 00:00:45,160 نودّ منك أن تقود الجماعة الّتي احتشدت في الخارج 5 00:00:45,230 --> 00:00:46,900 .إلى المعركة على الفور يا كاغورا-دونو 6 00:00:50,700 --> 00:00:55,540 سأهمّ بذلك على الفور بمجرّد أن أوصل .أصدقاءنا من قرية الورق بأمان إلى قرية الضّباب 7 00:00:55,870 --> 00:00:57,680 !لا وقت للتّراخي 8 00:00:58,440 --> 00:01:00,110 .اتركهم لي 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,180 .كاغورا-دونو، غادر في الصّباح الباكر رجاءً 10 00:01:04,980 --> 00:01:07,590 ...إن كانت هذه هي الأوامر 11 00:01:19,530 --> 00:01:21,030 !يا إلهي 12 00:01:21,370 --> 00:01:24,570 ما شأن سفينة فوناتو بهذه الجزيرة؟ 13 00:01:26,100 --> 00:01:28,940 !أشعر بعاصفة تتجهّز 14 00:03:03,550 --> 00:03:08,080 {\an3}سيرين 15 00:03:04,310 --> 00:03:05,950 ،وفقًا لكاغورا 16 00:03:05,950 --> 00:03:09,920 .بدأت الحرب بين قرية الضّباب والفوناتو أخيرًا 17 00:03:12,020 --> 00:03:13,020 ما العمل؟ 18 00:03:13,390 --> 00:03:15,160 .ساعدنا كاغورا كثيرًا 19 00:03:16,060 --> 00:03:18,030 لا يمكننا أن نودّعه ونرحل ببساطة، صحيح؟ 20 00:03:18,690 --> 00:03:21,000 ،تقضي أوامرنا أن نحرس تحسّبًا لهجوم إرهابيّ 21 00:03:21,060 --> 00:03:22,900 .لكنّ الحرب مسألة أخرى تمامًا 22 00:03:23,900 --> 00:03:25,900 .كلّ شيء منوط بما ستقرّره قريتنا 23 00:03:26,600 --> 00:03:28,700 .يبدو أنّ من المزعج أن يكون المرء قائدًا 24 00:03:32,640 --> 00:03:34,110 .يجب أن نعود إلى المأوى 25 00:03:35,140 --> 00:03:37,550 .نظرًا إلى الطّقس، يبدو أنّها ستُمطر 26 00:03:38,050 --> 00:03:39,050 .سأفعل ذلك أيضًا 27 00:03:40,980 --> 00:03:41,980 بوروتو؟ 28 00:03:42,120 --> 00:03:44,690 .سأظلّ في الخارج وأستنشق المزيد من هواء اللّيل هذا 29 00:03:45,390 --> 00:03:46,960 .حسنًا، احذر 30 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 .حسنًا 31 00:03:49,390 --> 00:03:51,490 ...أظنّ أنّ هذا يعني أنّنا سنغادر هذه الجزيرة قريبًا 32 00:03:52,530 --> 00:03:54,700 .ربّما سأذهب وألتقي بإيكادا 33 00:03:55,360 --> 00:03:56,870 !انظر، تفشّى الضّباب 34 00:03:57,370 --> 00:04:00,070 .ضباب أسود... هذا غريب 35 00:04:03,570 --> 00:04:05,370 ضباب أسود؟ 36 00:04:08,740 --> 00:04:11,680 .أظنّ أنّ هذه أوّل مرّة يغادر فيها إيكادا مبكّرًا 37 00:04:12,080 --> 00:04:15,820 .قال أنّه يعاني من صداع، لكنّه يكذب بالتّأكيد 38 00:04:32,170 --> 00:04:33,940 .سآتي لأخذك اللّيلة 39 00:04:39,510 --> 00:04:41,580 ...لا تفهمين فحسب 40 00:04:41,980 --> 00:04:43,150 !كيف أشعر يا أختي 41 00:04:45,610 --> 00:04:46,850 .وصلنا إلى الموقع 42 00:04:47,280 --> 00:04:49,820 .فوناموشي، أترك كاغورا لك 43 00:04:50,120 --> 00:04:51,790 .سنستعيده حيًّا 44 00:04:52,120 --> 00:04:54,860 .سيمثّل ورقة مفاوضة جيّدة 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 .أجل 46 00:04:56,360 --> 00:04:58,860 ...وأيضًا، بشأن ذلك الشّقيّ من قرية الورق 47 00:04:59,290 --> 00:05:00,500 .أوزوماكي بوروتو 48 00:05:01,030 --> 00:05:03,070 .لدينا معلومات تفيد بكونه نجل الهوكاغي 49 00:05:04,100 --> 00:05:05,830 .لا يهمّ من يكون 50 00:05:06,170 --> 00:05:09,240 .سأتخلّص منه شخصيًّا 51 00:05:10,540 --> 00:05:11,870 .مفهوم 52 00:05:14,510 --> 00:05:16,080 {\an5}علَقة 53 00:05:33,060 --> 00:05:34,800 ...الضّباب كثيف للغاية 54 00:05:36,430 --> 00:05:37,430 ما هذا؟ 55 00:05:43,770 --> 00:05:44,810 !ما الّذي يجري؟ 56 00:05:46,880 --> 00:05:48,080 مهلًا، ما الّذي يجري؟ 57 00:05:56,490 --> 00:05:57,750 !سحقًا 58 00:05:57,820 --> 00:06:00,320 .تأخّرت هيبيتشيغو 59 00:06:00,940 --> 00:06:02,190 .كيوهو، لنذهب للبحث عنها 60 00:06:02,990 --> 00:06:04,930 ...يا بونتان 61 00:06:05,990 --> 00:06:07,060 ...على عنقك 62 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 ما الأمر؟ 63 00:06:08,660 --> 00:06:10,170 ...ثمّة علَقة 64 00:06:11,070 --> 00:06:12,170 ...عليه 65 00:06:13,070 --> 00:06:15,140 !عليك أن تخبرني بمثل هذا الأمر أبكر 66 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 67 00:06:28,750 --> 00:06:29,790 ما الّذي يجري؟ 68 00:06:29,990 --> 00:06:31,890 !لا أستطيع التحكّم بجسدي 69 00:06:32,020 --> 00:06:33,760 كاواكي، ما الخطب؟ 70 00:06:33,990 --> 00:06:35,360 !انظري! عنقه 71 00:06:35,960 --> 00:06:36,930 !يوجد شيء عليه 72 00:06:57,580 --> 00:06:58,810 هل أردت شيئًا منّي؟ 73 00:07:02,820 --> 00:07:04,850 .فالضّباب الأسود غريب بعض الشّيء 74 00:07:05,020 --> 00:07:06,960 .أظنّني كنتُ صائبًا في شكّي 75 00:07:07,890 --> 00:07:08,990 من أنت إذًا؟ 76 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 !سحقًا 77 00:07:15,400 --> 00:07:16,500 !مـ-ما هذا؟ 78 00:07:18,830 --> 00:07:19,840 !نسخة 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,780 !تصويبك جيّد على الرّغم من أنّك بعيدة عنّي 80 00:07:32,110 --> 00:07:33,100 !لن تهرب 81 00:07:47,900 --> 00:07:49,560 .أنا متفاجئ لأنّك كنت تملك شيئًا كهذا 82 00:07:50,530 --> 00:07:52,600 .لا أحبّ الحشرات 83 00:07:52,900 --> 00:07:55,100 أيّ حشرة هذه؟ 84 00:07:55,940 --> 00:07:59,040 !يبدو أنّ هذه الحشرة... تتحكّم بالشّخص الّذي تمتصّ دمه 85 00:07:59,940 --> 00:08:02,080 —عجبًا، يبدو أنّك تعرف الكثير عنها يا ميتال-كن 86 00:08:02,340 --> 00:08:03,650 !ماذا؟ 87 00:08:07,680 --> 00:08:09,620 !أليس ذلك حوض الزّعيم؟ 88 00:08:09,680 --> 00:08:11,790 !سحقًا، إنّها في كلّ مكان 89 00:08:19,290 --> 00:08:21,500 !دعا هذا الأمر لي وتقدّما 90 00:08:21,900 --> 00:08:23,000 !نعتمد عليك يا ميتال-كن 91 00:08:23,930 --> 00:08:24,650 !إيوابي-كن 92 00:08:24,680 --> 00:08:25,030 !أجل 93 00:08:30,110 --> 00:08:31,110 !ماذا حدث؟ 94 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 !كاغورا-ساما 95 00:08:35,940 --> 00:08:37,250 !من أنت؟ 96 00:08:37,550 --> 00:08:38,580 .فوناموشي 97 00:08:38,780 --> 00:08:42,080 !أنا عضو من الفوناتو الّذي سيعاقب قرية الضّباب 98 00:08:49,960 --> 00:08:51,290 !كم هذا مؤسف 99 00:08:51,790 --> 00:08:54,700 ...لكن إن كان سيسفر هذا عن موتك 100 00:08:54,930 --> 00:08:58,700 .فسيكون ذلك رائعًا بالنّسبة لي 101 00:09:05,640 --> 00:09:07,410 !أيّها الأوغاد! من أنتم؟ 102 00:09:08,040 --> 00:09:09,810 !هل أنتم محصّلو الدّيون أم ماذا؟ 103 00:09:09,980 --> 00:09:11,810 !ماذا تفعلون في حوضي؟ 104 00:09:13,080 --> 00:09:14,850 !أيّها الأوغاد، ماذا تفعلون بظنّكم؟ 105 00:09:15,520 --> 00:09:16,890 !أسلوب الأرض: جدار الطّين 106 00:09:20,020 --> 00:09:21,460 هل الجميع بخير؟ 107 00:09:22,060 --> 00:09:23,860 !أجل، بطريقة ما 108 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 !إيوابي-كن 109 00:09:25,990 --> 00:09:29,530 هل تدرون كم عملنا بجدّ لإصلاح ذلك القارب؟ 110 00:09:31,900 --> 00:09:34,340 !ستدفعون الثّمن 111 00:09:36,870 --> 00:09:39,570 ألا يمكنك أن تفعل أيّ شيء دون سيف؟ 112 00:09:39,910 --> 00:09:42,380 !أنت أحمق نسى قلب البحر 113 00:09:42,780 --> 00:09:44,080 !قلب البحر؟ 114 00:09:44,450 --> 00:09:45,450 !يا للتعجرف 115 00:09:45,550 --> 00:09:47,650 ...فقط القويّ ينجو 116 00:09:47,850 --> 00:09:49,620 !هذا هو قانون البحر 117 00:09:50,520 --> 00:09:52,750 !أسلوب الماء: الخطر الوشيك 118 00:10:04,900 --> 00:10:07,200 !أتظنّ أنّ ذلك يبرّر قرصنتكم؟ 119 00:10:07,400 --> 00:10:10,540 !الأمر أشبه بقرش جائع يطارد فريسته 120 00:10:11,010 --> 00:10:13,040 لقد وُلدنا في البحر وترعرعنا في البحر 121 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 !وسنموت في البحر 122 00:10:14,540 --> 00:10:17,680 !هذا هو أسلوب الحياة اللّائق بأهل البحر 123 00:10:19,450 --> 00:10:22,480 !دفاعك مكشوف 124 00:10:27,560 --> 00:10:29,260 !فقدتُ أثره 125 00:10:29,390 --> 00:10:30,730 ماذا تفعل؟ 126 00:10:32,890 --> 00:10:34,900 !أبعد يداك القذرة عنّي 127 00:10:35,360 --> 00:10:37,370 !هيبيتشيغو-سان، انحني رجاءً 128 00:10:41,840 --> 00:10:42,840 ما الّذي يجري؟ 129 00:10:45,070 --> 00:10:46,980 هيبيتشيغو-سان، هل أنت بخير؟ 130 00:10:53,950 --> 00:10:58,150 .لا بدّ أنّ ذلك الشّقيّ بوروتو في حياة الآخرة الآن 131 00:10:59,020 --> 00:11:02,290 !لم ينج أيّ هدف من سيرين-ساما 132 00:11:06,360 --> 00:11:09,000 !أسلوب الماء: الخطر الوشيك 133 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 !بوروتو 134 00:11:40,900 --> 00:11:43,500 أنت! لمَ تستهدفيننا؟ 135 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 .النّاس الّذين كبروا في المدينة ساذجون جدًّا 136 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 ...دائمًا ما تظنّون أنّكم ستحصلون على إجابات على أسئلتكم 137 00:11:49,600 --> 00:11:52,610 ...لكن، ستموت يا أوزوماكي بوروتو 138 00:11:52,940 --> 00:11:55,980 !دون أن تدري أبدًا لمَ كنتَ مستهدفًا 139 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 .لم أشعر أنّي أصبت أيّ شيء 140 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 !هل أخطأت؟ 141 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 !أجل 142 00:12:11,890 --> 00:12:12,930 !سحقًا 143 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 بوروتو؟ 144 00:12:24,910 --> 00:12:27,240 !حتّى أنّها تعرف اسمي 145 00:12:28,880 --> 00:12:31,410 !سحقًا! إنّها مخدّرة ولا أستطيع تحريكها 146 00:12:43,020 --> 00:12:44,560 ،في حضرة تقنيّتي 147 00:12:44,930 --> 00:12:47,000 .فلا فائدة أينما حاولت أن تختبئ 148 00:12:48,060 --> 00:12:49,060 يمكنها أن تراني إذًا؟ 149 00:12:49,430 --> 00:12:51,070 !سأستخدم كامل قوّتي هذه المرّة 150 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 !هيراميكاري؟ 151 00:13:01,880 --> 00:13:03,180 هل أنت بخير يا بوروتو؟ 152 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 !كاغورا؟ 153 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 !شكرًا على إنقاذي 154 00:13:06,080 --> 00:13:06,740 أيمكنك النّهوض؟ 155 00:13:06,850 --> 00:13:07,850 ...أجل 156 00:13:10,950 --> 00:13:11,950 .دعني أسندك 157 00:13:12,950 --> 00:13:13,960 !من هنا 158 00:13:18,430 --> 00:13:19,430 !يا لكاغورا اللّعين 159 00:13:19,860 --> 00:13:20,860 !كيف يجرؤ على التدخّل 160 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 .دعني أرى ذراعك 161 00:13:32,310 --> 00:13:34,440 .يبدو أنّ تدفّق التشّاكرا مُعرقَل 162 00:13:34,980 --> 00:13:37,610 .لا تقلق، ستتعافى مع الوقت 163 00:13:38,080 --> 00:13:38,910 .شكرًا 164 00:13:40,750 --> 00:13:41,780 .كانت تلك سيرين 165 00:13:42,450 --> 00:13:43,990 .إنّها ابنة أراومي على الأغلب 166 00:13:44,590 --> 00:13:47,960 .بدا وكأنّها تستطيع معرفة ما سأفعل دائمًا 167 00:13:48,160 --> 00:13:49,660 .سرّها يكمن في ذلك الصّوت 168 00:13:50,060 --> 00:13:51,030 صوت؟ 169 00:13:51,030 --> 00:13:53,530 .إنّها تشعر بالبيئة وفريستها باستخدام الفوضى 170 00:13:54,700 --> 00:13:56,930 .إنّها نفس المهارة الّتي تستخدمها الدّلافين والخفافيش 171 00:13:58,030 --> 00:13:59,030 حقًّا؟ 172 00:13:59,330 --> 00:14:00,900 أيمكنها فعل ذلك؟ 173 00:14:01,540 --> 00:14:04,070 .إنّها من نوع المقاتلين على المدى البعيد 174 00:14:04,540 --> 00:14:07,110 .بينما أنا وأنت مقاتلان للمدى القريب 175 00:14:08,240 --> 00:14:10,450 ،ما دمنا نقاتل في نطاق الهجوم 176 00:14:10,550 --> 00:14:11,550 .ففرصنا في الفوز ضئيلة 177 00:14:12,450 --> 00:14:13,980 ...علينا أن نقترب بطريقة ما 178 00:14:14,350 --> 00:14:16,680 ،لكن فور أن نخرج من الظّلال 179 00:14:16,790 --> 00:14:18,090 ستقنصنا، صحيح؟ 180 00:14:20,090 --> 00:14:24,130 .يمكننا الاحتماء من سهامها بواسطة هيراميكاري بينما نتقدّم 181 00:14:24,730 --> 00:14:25,730 !—إذًا 182 00:14:27,800 --> 00:14:28,930 ما هذا؟ 183 00:14:29,060 --> 00:14:32,030 هل تحظيان بنقاش سرّيّ في مخبئكما الصّغير؟ 184 00:14:44,980 --> 00:14:47,080 .في الواقع، سهامي خاصّة 185 00:14:55,820 --> 00:14:56,830 !كاغورا؟ 186 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 !كاغورا 187 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 !تراجع 188 00:15:16,650 --> 00:15:20,050 .فوّتت نقطة حيويّة كي تهاجم الحلفاء القادمين للنّجدة 189 00:15:20,750 --> 00:15:22,720 .تلك خدعة يستخدمها النّوع القنّاص 190 00:15:25,860 --> 00:15:27,260 .غرائزك جيّدة 191 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 ...لكن 192 00:15:47,350 --> 00:15:49,580 إلى متى ستختبئ؟ 193 00:15:49,950 --> 00:15:51,550 نلت من كتفك، فأين تريدني أن أسدّد ضربتي القادمة؟ 194 00:15:51,920 --> 00:15:52,820 صدرك؟ 195 00:15:52,820 --> 00:15:54,990 ماذا عن رأسك؟ 196 00:15:57,060 --> 00:16:00,830 ...يبدو أنّك تعلّمتَ التخلّي عن رفاقك 197 00:16:00,960 --> 00:16:02,360 !يا أوزوماكي بوروتو 198 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 !أيّتها الحقيرة 199 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 !لا 200 00:16:06,070 --> 00:16:07,470 .إنّها تحاول استفزازك 201 00:16:07,830 --> 00:16:08,830 !أدري ذلك 202 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 ...مع ذلك 203 00:16:11,540 --> 00:16:12,740 !لا يمكنني أن أتركك هناك 204 00:16:12,870 --> 00:16:15,410 .لا أنكر أنّني أؤيّد قراراتك 205 00:16:26,220 --> 00:16:27,550 .يا لوقاحتك 206 00:16:28,390 --> 00:16:29,920 !لا فائدة أينما اختبأت 207 00:16:36,330 --> 00:16:37,330 الرّعد إذًا؟ 208 00:16:42,670 --> 00:16:43,840 .يبدو أنّكما ستعيشان هذه المرّة 209 00:16:48,970 --> 00:16:49,980 !حسنًا 210 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 .شكرًا 211 00:16:51,040 --> 00:16:52,510 .يمكنني الحراك قليلًا الآن 212 00:16:53,110 --> 00:16:56,050 .غير ذلك، يبدو أنّ عدوّة مزعجة نصبت عينيها عليّ 213 00:16:56,950 --> 00:16:59,050 .صدقًا أنّك متهوّر 214 00:16:59,450 --> 00:17:02,250 ماذا؟ ظننت أنّني أستطيع التفوّق .عليها إن لعبت بطاقاتي كما يجب 215 00:17:02,960 --> 00:17:04,760 .لم أكن أتصرّف بتهوّر 216 00:17:13,770 --> 00:17:14,800 الرّعد إذًا؟ 217 00:17:15,300 --> 00:17:16,740 .إنّها تستشعر بالصّوت 218 00:17:17,400 --> 00:17:21,040 .ظننت أنّها لا تستطيع فعل ذلك أثناء هذا الرّعد 219 00:17:22,710 --> 00:17:24,580 ...أثناء فترة الرّعد 220 00:17:25,710 --> 00:17:26,710 .أجل 221 00:17:26,950 --> 00:17:29,720 .إن استمرّت الأوضاع هكذا، سنظلّ في مأزق 222 00:17:30,120 --> 00:17:33,550 .علينا أن نجد طريقة لإنهاء هذا بينما الرّعد لا يزال قائمًا 223 00:17:33,820 --> 00:17:36,960 لكن كيف لنا أن نقترب من سيرين؟ 224 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 ...بوروتو 225 00:17:41,160 --> 00:17:42,330 .سأكون الطّعم 226 00:17:42,830 --> 00:17:47,400 .وبينما أصرف انتباهها، أريد منك أن تحدّد موقعها وتطيح بها 227 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 !كاغورا 228 00:17:55,210 --> 00:17:56,380 !يا لكاغورا اللّعين 229 00:17:56,480 --> 00:17:57,610 أين ذهب؟ 230 00:17:57,710 --> 00:17:59,040 !هل تسمعينني يا سيرين؟ 231 00:18:00,010 --> 00:18:01,010 !وجدته 232 00:18:02,250 --> 00:18:05,720 !سنقبض عليك ونسلّمك للعدالة 233 00:18:06,550 --> 00:18:08,390 !وبطبيعة الحال، سنفعل ذات الأمر لأراومي 234 00:18:08,990 --> 00:18:10,920 —سنجعلكم تكفّرون عن ذنوبكم 235 00:18:11,490 --> 00:18:13,430 !لكونكم برابرة تنهبون البحار 236 00:18:13,990 --> 00:18:15,530 !والآن اخرجي إليّ يا سيرين 237 00:18:16,000 --> 00:18:17,760 !هل تجرؤ على استفزازي؟ 238 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 !يا لوقاحتك 239 00:18:21,870 --> 00:18:22,480 !بوروتو 240 00:18:22,880 --> 00:18:23,470 !أجل 241 00:18:31,480 --> 00:18:32,440 !ها هي ذي 242 00:18:45,120 --> 00:18:46,490 !سـ-سحقًا 243 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 ...انتهى الأمر 244 00:18:52,360 --> 00:18:53,630 !يا أوزوماكي بوروتو 245 00:18:57,700 --> 00:18:59,300 !افعلها يا كاغورا 246 00:19:22,290 --> 00:19:23,860 !سيرين-ساما 247 00:19:29,970 --> 00:19:30,970 !لا تزال جماعتها قريبة 248 00:19:31,140 --> 00:19:32,370 !توخّ الحذر يا بوروتو 249 00:19:43,950 --> 00:19:46,720 !أسلوب الماء: جدار الماء 250 00:20:03,700 --> 00:20:05,000 !بوروتو، كاغورا 251 00:20:06,710 --> 00:20:07,710 !الجميع 252 00:20:08,340 --> 00:20:09,680 هل تأذّى أحد؟ 253 00:20:10,340 --> 00:20:11,740 .نحن بخير 254 00:20:12,010 --> 00:20:13,910 !خضنا تجربة فظيعة 255 00:20:14,210 --> 00:20:15,910 {\an8}!نحن بخير بفضل ميتال 256 00:20:15,200 --> 00:20:15,910 ...يا إلهي 257 00:20:16,010 --> 00:20:17,250 .نجونا بطريقة ما 258 00:20:17,450 --> 00:20:18,620 .يا هيبيتشيغو 259 00:20:19,650 --> 00:20:21,120 أين كنت وماذا كنت تفعلين؟ 260 00:20:21,650 --> 00:20:22,650 أين؟ 261 00:20:22,990 --> 00:20:23,920 ...في الواقع 262 00:20:24,860 --> 00:20:26,530 !لم تفعلي ذلك، أليس كذلك؟ 263 00:20:26,830 --> 00:20:28,860 ...بونتان، هيبيتشيغو، كيوهو 264 00:20:29,660 --> 00:20:30,960 ،آسف لإزعاجكم في هذا الظّرف المريع 265 00:20:31,160 --> 00:20:33,030 .لكن أريد أن أجد بعض الدّلائل إلى عدوّنا 266 00:20:34,030 --> 00:20:35,170 أيمكنكم مساعدتنا؟ 267 00:20:35,970 --> 00:20:38,000 أنا أيضًا؟ 268 00:20:38,240 --> 00:20:40,510 .لا أمانع 269 00:20:41,010 --> 00:20:43,240 !هيّا بنا إلى العمل جميعًا 270 00:20:43,740 --> 00:20:45,080 !حاضر 271 00:20:44,250 --> 00:20:45,080 {\an8}!عُلم 272 00:21:04,830 --> 00:21:06,300 هل وجدت دليلًا؟ 273 00:21:07,030 --> 00:21:08,970 .وجدنا هذا حيث قاتلنا ليلة البارحة 274 00:21:09,170 --> 00:21:10,670 هل تظنّ أنّه رمز من نوع ما؟ 275 00:21:17,880 --> 00:21:18,840 !أختي 276 00:21:19,480 --> 00:21:21,010 ،لا خطر على حياتها 277 00:21:21,080 --> 00:21:23,020 .لكنّها لم تستعد وعيها بعد 278 00:21:23,720 --> 00:21:25,380 !حدث هذا مع أنّني كنتُ معها 279 00:21:25,920 --> 00:21:26,950 من فعل بها هذا؟ 280 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 !أخبرني 281 00:21:28,950 --> 00:21:30,720 كان كاغورا من قرية الضّباب 282 00:21:31,090 --> 00:21:32,820 !وشخص آخر 283 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 ...مع ذلك 284 00:21:46,410 --> 00:21:47,740 لمَ كانت سيرين 285 00:21:48,110 --> 00:21:51,010 تعاملني كعدوّ لها؟ 286 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 !يبدو أنّنا نستطيع العودة إلى قرية الورق أخيرًا 287 00:23:28,300 --> 00:23:29,970 !أشعر وكأنّ وقتًا طويلًا مضى 288 00:23:30,340 --> 00:23:32,340 لكن أين ذهب بوروتو؟ 289 00:23:32,410 --> 00:23:35,240 !لا يساعدنا على التّجهيز للمغادرة 290 00:23:35,550 --> 00:23:39,580 ذهب إلى حوض الزّعيم كاجيكي .لإحضار السّفينة الّتي انتهت من الإصلاح 291 00:23:40,020 --> 00:23:42,390 .ما دام هذا يعني أنّنا سنودّع إيكادا 292 00:23:42,890 --> 00:23:45,420 :في الحلقة القادمة 293 00:23:45,700 --> 00:23:54,130 {\an3}حيث أنتمي 294 00:23:45,790 --> 00:23:46,790 "حيث أنتمي" 295 00:23:47,090 --> 00:23:48,160 !إيكادا غائب؟ 296 00:23:48,590 --> 00:23:51,090 مستحيل... لا يعقل أنّ الفوناتو نالت منه؟