1
00:00:20,870 --> 00:00:22,570
!لا فرصة لكم في الفوز
2
00:00:23,010 --> 00:00:24,380
!سلّموا أنفسكم
3
00:00:38,160 --> 00:00:42,030
.بدأت المعركة في البحار الشّماليّة
4
00:00:42,210 --> 00:00:45,160
نودّ منك أن تقود الجماعة الّتي احتشدت في الخارج
5
00:00:45,230 --> 00:00:46,900
.إلى المعركة على الفور يا كاغورا-دونو
6
00:00:50,700 --> 00:00:55,540
سأهمّ بذلك على الفور بمجرّد أن أوصل
.أصدقاءنا من قرية الورق بأمان إلى قرية الضّباب
7
00:00:55,870 --> 00:00:57,680
!لا وقت للتّراخي
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,110
.اتركهم لي
9
00:01:00,580 --> 00:01:03,180
.كاغورا-دونو، غادر في الصّباح الباكر رجاءً
10
00:01:04,980 --> 00:01:07,590
...إن كانت هذه هي الأوامر
11
00:01:19,530 --> 00:01:21,030
!يا إلهي
12
00:01:21,370 --> 00:01:24,570
ما شأن سفينة فوناتو بهذه الجزيرة؟
13
00:01:26,100 --> 00:01:28,940
!أشعر بعاصفة تتجهّز
14
00:03:03,550 --> 00:03:08,080
{\an3}سيرين
15
00:03:04,310 --> 00:03:05,950
،وفقًا لكاغورا
16
00:03:05,950 --> 00:03:09,920
.بدأت الحرب بين قرية الضّباب والفوناتو أخيرًا
17
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
ما العمل؟
18
00:03:13,390 --> 00:03:15,160
.ساعدنا كاغورا كثيرًا
19
00:03:16,060 --> 00:03:18,030
لا يمكننا أن نودّعه ونرحل ببساطة، صحيح؟
20
00:03:18,690 --> 00:03:21,000
،تقضي أوامرنا أن نحرس تحسّبًا لهجوم إرهابيّ
21
00:03:21,060 --> 00:03:22,900
.لكنّ الحرب مسألة أخرى تمامًا
22
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
.كلّ شيء منوط بما ستقرّره قريتنا
23
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
.يبدو أنّ من المزعج أن يكون المرء قائدًا
24
00:03:32,640 --> 00:03:34,110
.يجب أن نعود إلى المأوى
25
00:03:35,140 --> 00:03:37,550
.نظرًا إلى الطّقس، يبدو أنّها ستُمطر
26
00:03:38,050 --> 00:03:39,050
.سأفعل ذلك أيضًا
27
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
بوروتو؟
28
00:03:42,120 --> 00:03:44,690
.سأظلّ في الخارج وأستنشق المزيد من هواء اللّيل هذا
29
00:03:45,390 --> 00:03:46,960
.حسنًا، احذر
30
00:03:47,960 --> 00:03:48,960
.حسنًا
31
00:03:49,390 --> 00:03:51,490
...أظنّ أنّ هذا يعني أنّنا سنغادر هذه الجزيرة قريبًا
32
00:03:52,530 --> 00:03:54,700
.ربّما سأذهب وألتقي بإيكادا
33
00:03:55,360 --> 00:03:56,870
!انظر، تفشّى الضّباب
34
00:03:57,370 --> 00:04:00,070
.ضباب أسود... هذا غريب
35
00:04:03,570 --> 00:04:05,370
ضباب أسود؟
36
00:04:08,740 --> 00:04:11,680
.أظنّ أنّ هذه أوّل مرّة يغادر فيها إيكادا مبكّرًا
37
00:04:12,080 --> 00:04:15,820
.قال أنّه يعاني من صداع، لكنّه يكذب بالتّأكيد
38
00:04:32,170 --> 00:04:33,940
.سآتي لأخذك اللّيلة
39
00:04:39,510 --> 00:04:41,580
...لا تفهمين فحسب
40
00:04:41,980 --> 00:04:43,150
!كيف أشعر يا أختي
41
00:04:45,610 --> 00:04:46,850
.وصلنا إلى الموقع
42
00:04:47,280 --> 00:04:49,820
.فوناموشي، أترك كاغورا لك
43
00:04:50,120 --> 00:04:51,790
.سنستعيده حيًّا
44
00:04:52,120 --> 00:04:54,860
.سيمثّل ورقة مفاوضة جيّدة
45
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
.أجل
46
00:04:56,360 --> 00:04:58,860
...وأيضًا، بشأن ذلك الشّقيّ من قرية الورق
47
00:04:59,290 --> 00:05:00,500
.أوزوماكي بوروتو
48
00:05:01,030 --> 00:05:03,070
.لدينا معلومات تفيد بكونه نجل الهوكاغي
49
00:05:04,100 --> 00:05:05,830
.لا يهمّ من يكون
50
00:05:06,170 --> 00:05:09,240
.سأتخلّص منه شخصيًّا
51
00:05:10,540 --> 00:05:11,870
.مفهوم
52
00:05:14,510 --> 00:05:16,080
{\an5}علَقة
53
00:05:33,060 --> 00:05:34,800
...الضّباب كثيف للغاية
54
00:05:36,430 --> 00:05:37,430
ما هذا؟
55
00:05:43,770 --> 00:05:44,810
!ما الّذي يجري؟
56
00:05:46,880 --> 00:05:48,080
مهلًا، ما الّذي يجري؟
57
00:05:56,490 --> 00:05:57,750
!سحقًا
58
00:05:57,820 --> 00:06:00,320
.تأخّرت هيبيتشيغو
59
00:06:00,940 --> 00:06:02,190
.كيوهو، لنذهب للبحث عنها
60
00:06:02,990 --> 00:06:04,930
...يا بونتان
61
00:06:05,990 --> 00:06:07,060
...على عنقك
62
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
ما الأمر؟
63
00:06:08,660 --> 00:06:10,170
...ثمّة علَقة
64
00:06:11,070 --> 00:06:12,170
...عليه
65
00:06:13,070 --> 00:06:15,140
!عليك أن تخبرني بمثل هذا الأمر أبكر
66
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
67
00:06:28,750 --> 00:06:29,790
ما الّذي يجري؟
68
00:06:29,990 --> 00:06:31,890
!لا أستطيع التحكّم بجسدي
69
00:06:32,020 --> 00:06:33,760
كاواكي، ما الخطب؟
70
00:06:33,990 --> 00:06:35,360
!انظري! عنقه
71
00:06:35,960 --> 00:06:36,930
!يوجد شيء عليه
72
00:06:57,580 --> 00:06:58,810
هل أردت شيئًا منّي؟
73
00:07:02,820 --> 00:07:04,850
.فالضّباب الأسود غريب بعض الشّيء
74
00:07:05,020 --> 00:07:06,960
.أظنّني كنتُ صائبًا في شكّي
75
00:07:07,890 --> 00:07:08,990
من أنت إذًا؟
76
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
!سحقًا
77
00:07:15,400 --> 00:07:16,500
!مـ-ما هذا؟
78
00:07:18,830 --> 00:07:19,840
!نسخة
79
00:07:28,240 --> 00:07:30,780
!تصويبك جيّد على الرّغم من أنّك بعيدة عنّي
80
00:07:32,110 --> 00:07:33,100
!لن تهرب
81
00:07:47,900 --> 00:07:49,560
.أنا متفاجئ لأنّك كنت تملك شيئًا كهذا
82
00:07:50,530 --> 00:07:52,600
.لا أحبّ الحشرات
83
00:07:52,900 --> 00:07:55,100
أيّ حشرة هذه؟
84
00:07:55,940 --> 00:07:59,040
!يبدو أنّ هذه الحشرة... تتحكّم بالشّخص الّذي تمتصّ دمه
85
00:07:59,940 --> 00:08:02,080
—عجبًا، يبدو أنّك تعرف الكثير عنها يا ميتال-كن
86
00:08:02,340 --> 00:08:03,650
!ماذا؟
87
00:08:07,680 --> 00:08:09,620
!أليس ذلك حوض الزّعيم؟
88
00:08:09,680 --> 00:08:11,790
!سحقًا، إنّها في كلّ مكان
89
00:08:19,290 --> 00:08:21,500
!دعا هذا الأمر لي وتقدّما
90
00:08:21,900 --> 00:08:23,000
!نعتمد عليك يا ميتال-كن
91
00:08:23,930 --> 00:08:24,650
!إيوابي-كن
92
00:08:24,680 --> 00:08:25,030
!أجل
93
00:08:30,110 --> 00:08:31,110
!ماذا حدث؟
94
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
!كاغورا-ساما
95
00:08:35,940 --> 00:08:37,250
!من أنت؟
96
00:08:37,550 --> 00:08:38,580
.فوناموشي
97
00:08:38,780 --> 00:08:42,080
!أنا عضو من الفوناتو الّذي سيعاقب قرية الضّباب
98
00:08:49,960 --> 00:08:51,290
!كم هذا مؤسف
99
00:08:51,790 --> 00:08:54,700
...لكن إن كان سيسفر هذا عن موتك
100
00:08:54,930 --> 00:08:58,700
.فسيكون ذلك رائعًا بالنّسبة لي
101
00:09:05,640 --> 00:09:07,410
!أيّها الأوغاد! من أنتم؟
102
00:09:08,040 --> 00:09:09,810
!هل أنتم محصّلو الدّيون أم ماذا؟
103
00:09:09,980 --> 00:09:11,810
!ماذا تفعلون في حوضي؟
104
00:09:13,080 --> 00:09:14,850
!أيّها الأوغاد، ماذا تفعلون بظنّكم؟
105
00:09:15,520 --> 00:09:16,890
!أسلوب الأرض: جدار الطّين
106
00:09:20,020 --> 00:09:21,460
هل الجميع بخير؟
107
00:09:22,060 --> 00:09:23,860
!أجل، بطريقة ما
108
00:09:24,730 --> 00:09:25,730
!إيوابي-كن
109
00:09:25,990 --> 00:09:29,530
هل تدرون كم عملنا بجدّ لإصلاح ذلك القارب؟
110
00:09:31,900 --> 00:09:34,340
!ستدفعون الثّمن
111
00:09:36,870 --> 00:09:39,570
ألا يمكنك أن تفعل أيّ شيء دون سيف؟
112
00:09:39,910 --> 00:09:42,380
!أنت أحمق نسى قلب البحر
113
00:09:42,780 --> 00:09:44,080
!قلب البحر؟
114
00:09:44,450 --> 00:09:45,450
!يا للتعجرف
115
00:09:45,550 --> 00:09:47,650
...فقط القويّ ينجو
116
00:09:47,850 --> 00:09:49,620
!هذا هو قانون البحر
117
00:09:50,520 --> 00:09:52,750
!أسلوب الماء: الخطر الوشيك
118
00:10:04,900 --> 00:10:07,200
!أتظنّ أنّ ذلك يبرّر قرصنتكم؟
119
00:10:07,400 --> 00:10:10,540
!الأمر أشبه بقرش جائع يطارد فريسته
120
00:10:11,010 --> 00:10:13,040
لقد وُلدنا في البحر وترعرعنا في البحر
121
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
!وسنموت في البحر
122
00:10:14,540 --> 00:10:17,680
!هذا هو أسلوب الحياة اللّائق بأهل البحر
123
00:10:19,450 --> 00:10:22,480
!دفاعك مكشوف
124
00:10:27,560 --> 00:10:29,260
!فقدتُ أثره
125
00:10:29,390 --> 00:10:30,730
ماذا تفعل؟
126
00:10:32,890 --> 00:10:34,900
!أبعد يداك القذرة عنّي
127
00:10:35,360 --> 00:10:37,370
!هيبيتشيغو-سان، انحني رجاءً
128
00:10:41,840 --> 00:10:42,840
ما الّذي يجري؟
129
00:10:45,070 --> 00:10:46,980
هيبيتشيغو-سان، هل أنت بخير؟
130
00:10:53,950 --> 00:10:58,150
.لا بدّ أنّ ذلك الشّقيّ بوروتو في حياة الآخرة الآن
131
00:10:59,020 --> 00:11:02,290
!لم ينج أيّ هدف من سيرين-ساما
132
00:11:06,360 --> 00:11:09,000
!أسلوب الماء: الخطر الوشيك
133
00:11:30,190 --> 00:11:31,190
!بوروتو
134
00:11:40,900 --> 00:11:43,500
أنت! لمَ تستهدفيننا؟
135
00:11:44,000 --> 00:11:45,600
.النّاس الّذين كبروا في المدينة ساذجون جدًّا
136
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
...دائمًا ما تظنّون أنّكم ستحصلون على إجابات على أسئلتكم
137
00:11:49,600 --> 00:11:52,610
...لكن، ستموت يا أوزوماكي بوروتو
138
00:11:52,940 --> 00:11:55,980
!دون أن تدري أبدًا لمَ كنتَ مستهدفًا
139
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
.لم أشعر أنّي أصبت أيّ شيء
140
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
!هل أخطأت؟
141
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
!أجل
142
00:12:11,890 --> 00:12:12,930
!سحقًا
143
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
بوروتو؟
144
00:12:24,910 --> 00:12:27,240
!حتّى أنّها تعرف اسمي
145
00:12:28,880 --> 00:12:31,410
!سحقًا! إنّها مخدّرة ولا أستطيع تحريكها
146
00:12:43,020 --> 00:12:44,560
،في حضرة تقنيّتي
147
00:12:44,930 --> 00:12:47,000
.فلا فائدة أينما حاولت أن تختبئ
148
00:12:48,060 --> 00:12:49,060
يمكنها أن تراني إذًا؟
149
00:12:49,430 --> 00:12:51,070
!سأستخدم كامل قوّتي هذه المرّة
150
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
!هيراميكاري؟
151
00:13:01,880 --> 00:13:03,180
هل أنت بخير يا بوروتو؟
152
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
!كاغورا؟
153
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
!شكرًا على إنقاذي
154
00:13:06,080 --> 00:13:06,740
أيمكنك النّهوض؟
155
00:13:06,850 --> 00:13:07,850
...أجل
156
00:13:10,950 --> 00:13:11,950
.دعني أسندك
157
00:13:12,950 --> 00:13:13,960
!من هنا
158
00:13:18,430 --> 00:13:19,430
!يا لكاغورا اللّعين
159
00:13:19,860 --> 00:13:20,860
!كيف يجرؤ على التدخّل
160
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
.دعني أرى ذراعك
161
00:13:32,310 --> 00:13:34,440
.يبدو أنّ تدفّق التشّاكرا مُعرقَل
162
00:13:34,980 --> 00:13:37,610
.لا تقلق، ستتعافى مع الوقت
163
00:13:38,080 --> 00:13:38,910
.شكرًا
164
00:13:40,750 --> 00:13:41,780
.كانت تلك سيرين
165
00:13:42,450 --> 00:13:43,990
.إنّها ابنة أراومي على الأغلب
166
00:13:44,590 --> 00:13:47,960
.بدا وكأنّها تستطيع معرفة ما سأفعل دائمًا
167
00:13:48,160 --> 00:13:49,660
.سرّها يكمن في ذلك الصّوت
168
00:13:50,060 --> 00:13:51,030
صوت؟
169
00:13:51,030 --> 00:13:53,530
.إنّها تشعر بالبيئة وفريستها باستخدام الفوضى
170
00:13:54,700 --> 00:13:56,930
.إنّها نفس المهارة الّتي تستخدمها الدّلافين والخفافيش
171
00:13:58,030 --> 00:13:59,030
حقًّا؟
172
00:13:59,330 --> 00:14:00,900
أيمكنها فعل ذلك؟
173
00:14:01,540 --> 00:14:04,070
.إنّها من نوع المقاتلين على المدى البعيد
174
00:14:04,540 --> 00:14:07,110
.بينما أنا وأنت مقاتلان للمدى القريب
175
00:14:08,240 --> 00:14:10,450
،ما دمنا نقاتل في نطاق الهجوم
176
00:14:10,550 --> 00:14:11,550
.ففرصنا في الفوز ضئيلة
177
00:14:12,450 --> 00:14:13,980
...علينا أن نقترب بطريقة ما
178
00:14:14,350 --> 00:14:16,680
،لكن فور أن نخرج من الظّلال
179
00:14:16,790 --> 00:14:18,090
ستقنصنا، صحيح؟
180
00:14:20,090 --> 00:14:24,130
.يمكننا الاحتماء من سهامها بواسطة هيراميكاري بينما نتقدّم
181
00:14:24,730 --> 00:14:25,730
!—إذًا
182
00:14:27,800 --> 00:14:28,930
ما هذا؟
183
00:14:29,060 --> 00:14:32,030
هل تحظيان بنقاش سرّيّ في مخبئكما الصّغير؟
184
00:14:44,980 --> 00:14:47,080
.في الواقع، سهامي خاصّة
185
00:14:55,820 --> 00:14:56,830
!كاغورا؟
186
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
!كاغورا
187
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
!تراجع
188
00:15:16,650 --> 00:15:20,050
.فوّتت نقطة حيويّة كي تهاجم الحلفاء القادمين للنّجدة
189
00:15:20,750 --> 00:15:22,720
.تلك خدعة يستخدمها النّوع القنّاص
190
00:15:25,860 --> 00:15:27,260
.غرائزك جيّدة
191
00:15:27,830 --> 00:15:28,830
...لكن
192
00:15:47,350 --> 00:15:49,580
إلى متى ستختبئ؟
193
00:15:49,950 --> 00:15:51,550
نلت من كتفك، فأين تريدني أن أسدّد ضربتي القادمة؟
194
00:15:51,920 --> 00:15:52,820
صدرك؟
195
00:15:52,820 --> 00:15:54,990
ماذا عن رأسك؟
196
00:15:57,060 --> 00:16:00,830
...يبدو أنّك تعلّمتَ التخلّي عن رفاقك
197
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
!يا أوزوماكي بوروتو
198
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
!أيّتها الحقيرة
199
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
!لا
200
00:16:06,070 --> 00:16:07,470
.إنّها تحاول استفزازك
201
00:16:07,830 --> 00:16:08,830
!أدري ذلك
202
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
...مع ذلك
203
00:16:11,540 --> 00:16:12,740
!لا يمكنني أن أتركك هناك
204
00:16:12,870 --> 00:16:15,410
.لا أنكر أنّني أؤيّد قراراتك
205
00:16:26,220 --> 00:16:27,550
.يا لوقاحتك
206
00:16:28,390 --> 00:16:29,920
!لا فائدة أينما اختبأت
207
00:16:36,330 --> 00:16:37,330
الرّعد إذًا؟
208
00:16:42,670 --> 00:16:43,840
.يبدو أنّكما ستعيشان هذه المرّة
209
00:16:48,970 --> 00:16:49,980
!حسنًا
210
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
.شكرًا
211
00:16:51,040 --> 00:16:52,510
.يمكنني الحراك قليلًا الآن
212
00:16:53,110 --> 00:16:56,050
.غير ذلك، يبدو أنّ عدوّة مزعجة نصبت عينيها عليّ
213
00:16:56,950 --> 00:16:59,050
.صدقًا أنّك متهوّر
214
00:16:59,450 --> 00:17:02,250
ماذا؟ ظننت أنّني أستطيع التفوّق
.عليها إن لعبت بطاقاتي كما يجب
215
00:17:02,960 --> 00:17:04,760
.لم أكن أتصرّف بتهوّر
216
00:17:13,770 --> 00:17:14,800
الرّعد إذًا؟
217
00:17:15,300 --> 00:17:16,740
.إنّها تستشعر بالصّوت
218
00:17:17,400 --> 00:17:21,040
.ظننت أنّها لا تستطيع فعل ذلك أثناء هذا الرّعد
219
00:17:22,710 --> 00:17:24,580
...أثناء فترة الرّعد
220
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
.أجل
221
00:17:26,950 --> 00:17:29,720
.إن استمرّت الأوضاع هكذا، سنظلّ في مأزق
222
00:17:30,120 --> 00:17:33,550
.علينا أن نجد طريقة لإنهاء هذا بينما الرّعد لا يزال قائمًا
223
00:17:33,820 --> 00:17:36,960
لكن كيف لنا أن نقترب من سيرين؟
224
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
...بوروتو
225
00:17:41,160 --> 00:17:42,330
.سأكون الطّعم
226
00:17:42,830 --> 00:17:47,400
.وبينما أصرف انتباهها، أريد منك أن تحدّد موقعها وتطيح بها
227
00:17:47,870 --> 00:17:48,870
!كاغورا
228
00:17:55,210 --> 00:17:56,380
!يا لكاغورا اللّعين
229
00:17:56,480 --> 00:17:57,610
أين ذهب؟
230
00:17:57,710 --> 00:17:59,040
!هل تسمعينني يا سيرين؟
231
00:18:00,010 --> 00:18:01,010
!وجدته
232
00:18:02,250 --> 00:18:05,720
!سنقبض عليك ونسلّمك للعدالة
233
00:18:06,550 --> 00:18:08,390
!وبطبيعة الحال، سنفعل ذات الأمر لأراومي
234
00:18:08,990 --> 00:18:10,920
—سنجعلكم تكفّرون عن ذنوبكم
235
00:18:11,490 --> 00:18:13,430
!لكونكم برابرة تنهبون البحار
236
00:18:13,990 --> 00:18:15,530
!والآن اخرجي إليّ يا سيرين
237
00:18:16,000 --> 00:18:17,760
!هل تجرؤ على استفزازي؟
238
00:18:17,860 --> 00:18:18,860
!يا لوقاحتك
239
00:18:21,870 --> 00:18:22,480
!بوروتو
240
00:18:22,880 --> 00:18:23,470
!أجل
241
00:18:31,480 --> 00:18:32,440
!ها هي ذي
242
00:18:45,120 --> 00:18:46,490
!سـ-سحقًا
243
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
...انتهى الأمر
244
00:18:52,360 --> 00:18:53,630
!يا أوزوماكي بوروتو
245
00:18:57,700 --> 00:18:59,300
!افعلها يا كاغورا
246
00:19:22,290 --> 00:19:23,860
!سيرين-ساما
247
00:19:29,970 --> 00:19:30,970
!لا تزال جماعتها قريبة
248
00:19:31,140 --> 00:19:32,370
!توخّ الحذر يا بوروتو
249
00:19:43,950 --> 00:19:46,720
!أسلوب الماء: جدار الماء
250
00:20:03,700 --> 00:20:05,000
!بوروتو، كاغورا
251
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
!الجميع
252
00:20:08,340 --> 00:20:09,680
هل تأذّى أحد؟
253
00:20:10,340 --> 00:20:11,740
.نحن بخير
254
00:20:12,010 --> 00:20:13,910
!خضنا تجربة فظيعة
255
00:20:14,210 --> 00:20:15,910
{\an8}!نحن بخير بفضل ميتال
256
00:20:15,200 --> 00:20:15,910
...يا إلهي
257
00:20:16,010 --> 00:20:17,250
.نجونا بطريقة ما
258
00:20:17,450 --> 00:20:18,620
.يا هيبيتشيغو
259
00:20:19,650 --> 00:20:21,120
أين كنت وماذا كنت تفعلين؟
260
00:20:21,650 --> 00:20:22,650
أين؟
261
00:20:22,990 --> 00:20:23,920
...في الواقع
262
00:20:24,860 --> 00:20:26,530
!لم تفعلي ذلك، أليس كذلك؟
263
00:20:26,830 --> 00:20:28,860
...بونتان، هيبيتشيغو، كيوهو
264
00:20:29,660 --> 00:20:30,960
،آسف لإزعاجكم في هذا الظّرف المريع
265
00:20:31,160 --> 00:20:33,030
.لكن أريد أن أجد بعض الدّلائل إلى عدوّنا
266
00:20:34,030 --> 00:20:35,170
أيمكنكم مساعدتنا؟
267
00:20:35,970 --> 00:20:38,000
أنا أيضًا؟
268
00:20:38,240 --> 00:20:40,510
.لا أمانع
269
00:20:41,010 --> 00:20:43,240
!هيّا بنا إلى العمل جميعًا
270
00:20:43,740 --> 00:20:45,080
!حاضر
271
00:20:44,250 --> 00:20:45,080
{\an8}!عُلم
272
00:21:04,830 --> 00:21:06,300
هل وجدت دليلًا؟
273
00:21:07,030 --> 00:21:08,970
.وجدنا هذا حيث قاتلنا ليلة البارحة
274
00:21:09,170 --> 00:21:10,670
هل تظنّ أنّه رمز من نوع ما؟
275
00:21:17,880 --> 00:21:18,840
!أختي
276
00:21:19,480 --> 00:21:21,010
،لا خطر على حياتها
277
00:21:21,080 --> 00:21:23,020
.لكنّها لم تستعد وعيها بعد
278
00:21:23,720 --> 00:21:25,380
!حدث هذا مع أنّني كنتُ معها
279
00:21:25,920 --> 00:21:26,950
من فعل بها هذا؟
280
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
!أخبرني
281
00:21:28,950 --> 00:21:30,720
كان كاغورا من قرية الضّباب
282
00:21:31,090 --> 00:21:32,820
!وشخص آخر
283
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
...مع ذلك
284
00:21:46,410 --> 00:21:47,740
لمَ كانت سيرين
285
00:21:48,110 --> 00:21:51,010
تعاملني كعدوّ لها؟
286
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
!يبدو أنّنا نستطيع العودة إلى قرية الورق أخيرًا
287
00:23:28,300 --> 00:23:29,970
!أشعر وكأنّ وقتًا طويلًا مضى
288
00:23:30,340 --> 00:23:32,340
لكن أين ذهب بوروتو؟
289
00:23:32,410 --> 00:23:35,240
!لا يساعدنا على التّجهيز للمغادرة
290
00:23:35,550 --> 00:23:39,580
ذهب إلى حوض الزّعيم كاجيكي
.لإحضار السّفينة الّتي انتهت من الإصلاح
291
00:23:40,020 --> 00:23:42,390
.ما دام هذا يعني أنّنا سنودّع إيكادا
292
00:23:42,890 --> 00:23:45,420
:في الحلقة القادمة
293
00:23:45,700 --> 00:23:54,130
{\an3}حيث أنتمي
294
00:23:45,790 --> 00:23:46,790
"حيث أنتمي"
295
00:23:47,090 --> 00:23:48,160
!إيكادا غائب؟
296
00:23:48,590 --> 00:23:51,090
مستحيل... لا يعقل أنّ الفوناتو نالت منه؟