1 00:00:18,970 --> 00:00:20,640 Se eu conseguir 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,930 arrumar essa parte... 3 00:00:24,450 --> 00:00:25,760 Não dá! 4 00:00:26,650 --> 00:00:29,180 Isso está além das minhas habilidades... 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,750 Tentei de tudo para consertá-lo, 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,860 mas não sei mais o que fazer! 7 00:00:33,860 --> 00:00:35,360 Isso é ruim... 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,390 E pensar que estamos aqui, no meio do oceano... 9 00:00:39,530 --> 00:00:40,930 Não tem jeito. 10 00:00:40,930 --> 00:00:42,030 Como é assim, 11 00:00:42,030 --> 00:00:45,000 não temos outra escolha, além de ir de bote procurar ajuda! 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,570 Um bote? Daqui? 13 00:00:47,570 --> 00:00:48,400 Não será fácil, 14 00:00:48,800 --> 00:00:52,870 mas acho que conseguimos chegar na ilha mais próxima. 15 00:00:56,610 --> 00:00:58,120 Que calorão... 16 00:01:01,250 --> 00:01:04,150 O navio não sai do lugar... 17 00:01:04,150 --> 00:01:06,630 Tô no meu limite. 18 00:01:47,100 --> 00:01:48,860 Hã? 19 00:01:48,860 --> 00:01:51,130 Eu achei que tinha caído no mar... 20 00:01:51,130 --> 00:01:52,730 Do que está falando? 21 00:01:52,730 --> 00:01:56,100 Você desmaiou por causa do calor. 22 00:01:56,470 --> 00:01:57,570 O quê? 23 00:01:57,570 --> 00:01:59,440 Isso não é possível! 24 00:01:59,440 --> 00:02:01,630 Ei! 25 00:02:04,100 --> 00:02:06,050 Ei! 26 00:02:06,050 --> 00:02:08,430 Vocês estão bem? 27 00:02:09,020 --> 00:02:10,230 Quem é aquele? 28 00:03:48,560 --> 00:03:53,460 O menino da ilha dos construtores navais 29 00:03:52,170 --> 00:03:53,570 E aí! 30 00:03:53,570 --> 00:03:56,010 Você já me salvou, não? 31 00:03:56,010 --> 00:03:56,800 Hã? 32 00:03:57,110 --> 00:04:00,720 Você que me salvou quando caí no mar, não? 33 00:04:00,980 --> 00:04:02,680 Ah, não... 34 00:04:02,680 --> 00:04:05,100 Do que está falando? 35 00:04:06,490 --> 00:04:10,460 Ele estava comigo no bote o tempo todo. 36 00:04:10,460 --> 00:04:12,060 Sério? 37 00:04:12,060 --> 00:04:15,980 Sim, acabei de chegar. 38 00:04:16,600 --> 00:04:18,800 Então quem me salvou? 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,870 Boruto, do que está falando? 40 00:04:21,870 --> 00:04:25,490 Ninguém viu você cair no mar. 41 00:04:25,810 --> 00:04:26,940 Isso mesmo! 42 00:04:26,940 --> 00:04:29,580 Eu acho que passou calor demais, 43 00:04:29,580 --> 00:04:30,620 como o Iwabe disse... 44 00:04:30,620 --> 00:04:34,420 Eu não acho que isso seja possível! 45 00:04:35,350 --> 00:04:37,760 O que fazem aqui? 46 00:04:38,680 --> 00:04:42,660 Se não me engano, você é o Kajiki, correto? 47 00:04:42,660 --> 00:04:44,010 Você conhece ele? 48 00:04:44,660 --> 00:04:46,730 Ao norte da Vila da Névoa, 49 00:04:46,730 --> 00:04:49,010 há uma ilha cheia de construtores de navios. 50 00:04:49,600 --> 00:04:53,190 O chefe Kajiki é um dos famosos da ilha! 51 00:04:53,570 --> 00:04:56,600 Você é um famoso construtor? 52 00:04:56,600 --> 00:04:58,640 Ele é mais que famoso! 53 00:04:58,640 --> 00:05:02,540 O Kajiki é o melhor de todo o País da Água! 54 00:05:02,540 --> 00:05:05,780 Se não sabem isso, devem estudar mais. 55 00:05:06,110 --> 00:05:07,650 Você ainda é um novato! 56 00:05:07,650 --> 00:05:09,350 Não seja tão arrogante! 57 00:05:09,350 --> 00:05:10,290 Ai! 58 00:05:10,550 --> 00:05:12,270 Ai, ai... 59 00:05:13,350 --> 00:05:14,990 Essa bandana... 60 00:05:14,990 --> 00:05:17,960 Vocês não são ninjas desta nação, são? 61 00:05:17,960 --> 00:05:19,530 Sim. 62 00:05:19,530 --> 00:05:21,630 Eu sou Uzumaki Boruto, 63 00:05:21,630 --> 00:05:23,140 sou um ninja da Vila da Folha. 64 00:05:23,560 --> 00:05:25,130 Eu me chamo Ikada, 65 00:05:25,130 --> 00:05:26,970 sou construtor de navios! 66 00:05:26,970 --> 00:05:29,020 Mas ainda sou aprendiz! 67 00:05:31,270 --> 00:05:34,440 Você é um ninja da Vila da Névoa, correto? 68 00:05:34,440 --> 00:05:35,770 Isso mesmo. 69 00:05:35,770 --> 00:05:37,710 Como já deve saber, 70 00:05:37,710 --> 00:05:39,550 os Funato se reuniram, 71 00:05:39,550 --> 00:05:41,990 e estão causando caos no País da Água. 72 00:05:42,620 --> 00:05:46,490 Eu, junto de visitantes da Vila da Folha que se envolveram no conflito, 73 00:05:46,490 --> 00:05:49,370 consegui salvar as pessoas da ilha Dotou, 74 00:05:49,560 --> 00:05:51,860 Mas o motor do nosso navio quebrou... 75 00:05:51,860 --> 00:05:53,360 Entendo. 76 00:05:53,360 --> 00:05:56,680 Parece que trombamos com algo sério. 77 00:05:57,600 --> 00:06:01,270 Fico surpreso de chegarem até aqui nessa condição... 78 00:06:01,270 --> 00:06:03,970 Você que pilotou? 79 00:06:03,970 --> 00:06:06,040 Isso é impressionante. 80 00:06:06,040 --> 00:06:07,930 Muito obrigado. 81 00:06:08,170 --> 00:06:10,510 Mas não há nada que possamos fazer agora. 82 00:06:10,510 --> 00:06:12,950 Não conseguiremos arrumar isso aqui. 83 00:06:12,950 --> 00:06:14,610 Entendo. 84 00:06:14,610 --> 00:06:16,150 Não precisam se preocupar. 85 00:06:16,150 --> 00:06:19,350 Vamos levá-los à ilha. 86 00:06:19,350 --> 00:06:20,440 Tem certeza? 87 00:06:20,890 --> 00:06:22,590 Por mim tudo bem. 88 00:06:22,590 --> 00:06:23,890 Ikada, 89 00:06:23,890 --> 00:06:25,260 prepare o navio! 90 00:06:25,260 --> 00:06:25,780 Sim! 91 00:06:26,060 --> 00:06:27,530 Espere aí! 92 00:06:27,530 --> 00:06:29,800 Há muitas pessoas neste navio... 93 00:06:29,800 --> 00:06:33,540 Não há como todos entrarem naquele navio pequeno. 94 00:06:33,540 --> 00:06:35,600 Não se preocupem! 95 00:06:35,600 --> 00:06:39,550 O navio do chefe vai puxar este aqui. 96 00:06:49,650 --> 00:06:50,620 Chefe Kajiki! 97 00:06:50,620 --> 00:06:52,310 Aumente a força! 98 00:06:56,660 --> 00:06:58,060 Uau! 99 00:07:02,530 --> 00:07:04,190 Que poder incrível! 100 00:07:09,070 --> 00:07:10,200 É uma ilha! 101 00:07:11,100 --> 00:07:14,200 Que alívio! Agora podemos descansar! 102 00:07:23,650 --> 00:07:25,920 Vocês fazem navios lá? 103 00:07:25,920 --> 00:07:27,250 Isso mesmo. 104 00:07:27,250 --> 00:07:31,100 A baía tem muitas docas para navios. 105 00:07:31,420 --> 00:07:32,520 Entendo... 106 00:07:32,520 --> 00:07:35,730 Essa é mesmo uma ilha para construtores! 107 00:07:35,730 --> 00:07:37,000 Sim! 108 00:07:37,000 --> 00:07:40,610 Vocês podem dar uma olhada se quiserem. 109 00:07:40,610 --> 00:07:41,770 Sério? 110 00:07:41,770 --> 00:07:44,990 Sim, eu mostro tudo. 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,140 A doca do chefe é pra lá! 112 00:07:52,140 --> 00:07:53,200 Ei! 113 00:07:53,480 --> 00:07:54,850 Suas mãos... 114 00:07:54,850 --> 00:07:56,290 Qual é o problema, Boruto? 115 00:07:56,750 --> 00:08:00,580 O cara que me salvou tinha mãos de teia! 116 00:08:03,160 --> 00:08:05,920 Ikada, mostre suas mãos! 117 00:08:05,920 --> 00:08:06,670 O quê? 118 00:08:06,860 --> 00:08:08,290 Se tiver mãos de teia, 119 00:08:08,290 --> 00:08:10,720 posso provar que foi você. 120 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 Do que está falando? 121 00:08:12,560 --> 00:08:14,630 Isso nem existe. 122 00:08:14,630 --> 00:08:15,630 Isso mesmo. 123 00:08:15,630 --> 00:08:17,270 Pare com isso... 124 00:08:17,670 --> 00:08:19,170 Mas, mesmo assim... 125 00:08:19,170 --> 00:08:20,980 Eu não tenho mãos de teia... 126 00:08:21,340 --> 00:08:25,540 Mas posso mostrar, se tanto insiste. 127 00:08:25,540 --> 00:08:27,100 Elas... 128 00:08:28,310 --> 00:08:30,030 não possuem teias... 129 00:08:33,090 --> 00:08:35,520 Está satisfeito? 130 00:08:35,520 --> 00:08:37,520 Sim. 131 00:08:37,520 --> 00:08:40,560 Me desculpe por ter dito coisas estranhas. 132 00:08:40,560 --> 00:08:42,560 Não se preocupe! 133 00:08:42,560 --> 00:08:44,730 Que esquisito... 134 00:08:44,730 --> 00:08:48,480 Eu estava mesmo alucinando pelo calor? 135 00:08:56,610 --> 00:08:58,780 Os refugiados poderão ficar em um local de descanso 136 00:08:58,780 --> 00:09:00,510 próximo ao porto. 137 00:09:00,510 --> 00:09:01,810 Entendido. 138 00:09:01,810 --> 00:09:06,720 Devemos levar nossos convidados à Vila da Névoa. 139 00:09:06,720 --> 00:09:08,320 Pode nos emprestar um navio? 140 00:09:08,690 --> 00:09:10,720 Sinto muito, 141 00:09:10,720 --> 00:09:13,730 mas todos foram enfrentar os Funato. 142 00:09:13,730 --> 00:09:16,430 Não temos nenhum para emprestar. 143 00:09:16,430 --> 00:09:19,300 As coisas estão tão sérias assim? 144 00:09:19,300 --> 00:09:20,470 Sim. 145 00:09:20,470 --> 00:09:24,240 Então precisamos pensar em outro meio de transporte. 146 00:09:24,240 --> 00:09:26,810 Mas não há botes por aqui! 147 00:09:26,810 --> 00:09:31,510 Mesmo com um... E se nos atacassem novamente? 148 00:09:31,510 --> 00:09:34,380 Não queremos causar mais problemas. 149 00:09:34,380 --> 00:09:37,970 Então, querem que eu arrume o navio em que vieram? 150 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 Sério? 151 00:09:39,520 --> 00:09:40,590 Sim. 152 00:09:40,590 --> 00:09:42,550 O destino deve ter nos unido. 153 00:09:42,550 --> 00:09:44,400 Muito obrigado! 154 00:09:44,400 --> 00:09:48,030 Mas, naturalmente, precisarei ser pago. 155 00:09:48,030 --> 00:09:49,150 Claro! 156 00:09:49,600 --> 00:09:52,560 Além disso, quero que me ajudem no meu trabalho. 157 00:09:52,560 --> 00:09:55,230 Deixe com a gente! 158 00:09:55,230 --> 00:09:56,060 Não se importa, né? 159 00:09:56,060 --> 00:09:56,940 Não! 160 00:09:56,940 --> 00:09:59,160 Deixe o trabalho físico conosco! 161 00:09:59,160 --> 00:10:01,440 Vamos ajudar como pudermos! 162 00:10:01,440 --> 00:10:02,840 Eu ajudo também. 163 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 Isso parece divertido. 164 00:10:04,840 --> 00:10:07,480 Não estamos aqui por diversão! 165 00:10:07,480 --> 00:10:09,460 Tô ligado! 166 00:10:09,880 --> 00:10:12,680 Eu vou contatar o Mizukage. 167 00:10:12,680 --> 00:10:14,650 Posso ir com você? 168 00:10:14,650 --> 00:10:16,200 Pode. 169 00:10:16,760 --> 00:10:19,470 Vocês podem vir conosco também? 170 00:10:19,470 --> 00:10:22,100 Sim, estaremos logo atrás. 171 00:10:22,560 --> 00:10:25,430 Eu vou olhar o porto daqui... 172 00:10:25,430 --> 00:10:28,100 Não estou interessado em arrumar botes. 173 00:10:28,100 --> 00:10:31,300 Vou ficar nesta área um pouco também. 174 00:10:31,300 --> 00:10:32,740 Você também, Mitsuki? 175 00:10:32,740 --> 00:10:34,040 Muito bem. 176 00:10:34,040 --> 00:10:36,180 Quando acabarmos de cuidar de tudo, 177 00:10:36,180 --> 00:10:38,180 vamos nos reencontrar na doca do chefe! 178 00:10:38,180 --> 00:10:39,730 Sim! 179 00:10:56,600 --> 00:10:59,360 Como está nossa força militar? 180 00:10:59,360 --> 00:11:02,630 Aqueles que foram ambivalentes sobre escolher um lado 181 00:11:02,630 --> 00:11:04,340 estão com pressa para entrar no nosso exército 182 00:11:04,340 --> 00:11:07,520 ao descobrir de seu retorno, pai. 183 00:11:07,770 --> 00:11:09,270 Nos últimos dias, 184 00:11:09,270 --> 00:11:11,480 nossa força militar dobrou. 185 00:11:11,480 --> 00:11:17,410 Isso mostra quanta gente não gosta de como o País da Água está lidando com as coisas. 186 00:11:18,850 --> 00:11:20,240 Pai! 187 00:11:20,240 --> 00:11:23,520 Tenma, você voltou! 188 00:11:23,520 --> 00:11:25,590 Me desculpe, pai... 189 00:11:25,590 --> 00:11:27,420 Por não ir salvá-lo antes. 190 00:11:27,420 --> 00:11:30,130 Não se preocupe. 191 00:11:30,130 --> 00:11:34,550 Bom, parece que causei muitos problemas enquanto estive fora. 192 00:11:34,550 --> 00:11:38,260 Meus problemas não são nada comparados ao que você passou. 193 00:11:40,310 --> 00:11:42,170 Isso é para celebrar sua volta! 194 00:11:42,170 --> 00:11:44,030 Por favor, coma o quanto quiser! 195 00:11:45,980 --> 00:11:48,180 Você é o mesmo de sempre! 196 00:11:48,180 --> 00:11:51,440 Tenho sorte de ter um filho tão obediente! 197 00:11:51,440 --> 00:11:52,580 Tenma, 198 00:11:52,580 --> 00:11:55,220 como está a situação no estreito oriental? 199 00:11:55,220 --> 00:11:57,860 Sobre isso, mano... 200 00:11:57,860 --> 00:12:00,700 Nós conseguimos controlar o estreito... 201 00:12:00,930 --> 00:12:02,130 Sinto muito, 202 00:12:02,130 --> 00:12:05,100 sua preciosa fortaleza moderna foi afundada. 203 00:12:05,100 --> 00:12:06,080 Quê? 204 00:12:06,430 --> 00:12:08,570 Ninjas da Vila da Névoa... 205 00:12:08,570 --> 00:12:10,640 Alguns usavam espadas ninjas... 206 00:12:10,640 --> 00:12:13,300 E os ninjas da Vila da Folha... Foram eles que fizeram isso. 207 00:12:13,470 --> 00:12:16,010 Pessoal da Vila da Névoa? 208 00:12:16,010 --> 00:12:19,050 Por que se juntaram à Vila da Folha? 209 00:12:20,180 --> 00:12:21,650 Foram aqueles caras, não? 210 00:12:21,650 --> 00:12:22,640 Você conhece eles? 211 00:12:22,810 --> 00:12:25,120 Acho que são os moleques que encontrei na prisão, 212 00:12:25,120 --> 00:12:27,100 enquanto salvava o pai... 213 00:12:27,850 --> 00:12:29,190 Entendo. 214 00:12:29,190 --> 00:12:33,570 Acho que o guardião da prisão era Kagura, um usuário de espadas ninja. 215 00:12:33,880 --> 00:12:35,860 Devo buscar mais informações? 216 00:12:35,860 --> 00:12:38,500 Não, podem ignorá-los. 217 00:12:38,500 --> 00:12:44,700 Alguns poucos ninjas da Vila da Folha não afetarão nossas batalhas. 218 00:12:44,700 --> 00:12:46,710 Mas é chato... 219 00:12:46,710 --> 00:12:48,710 Se tivéssemos a fortaleza móvel, 220 00:12:48,710 --> 00:12:52,540 poderíamos decidir esse conflito rapidamente! 221 00:12:52,540 --> 00:12:53,980 Não se preocupe. 222 00:12:53,980 --> 00:12:55,630 Mas, mano... 223 00:12:55,880 --> 00:12:59,520 Não presuma que isso teria sido o bastante para vencer esta guerra. 224 00:12:59,520 --> 00:13:01,750 A fortaleza móvel cumpriu seu objetivo 225 00:13:01,750 --> 00:13:05,160 destruindo a base da linha de frente do País da Água. 226 00:13:05,160 --> 00:13:06,970 Isso foi mais que o bastante! 227 00:13:07,360 --> 00:13:09,460 Isso mesmo, Tenma! 228 00:13:09,460 --> 00:13:11,660 Aquilo era só uma ferramenta. 229 00:13:11,660 --> 00:13:14,470 Não importa quantas tenhamos que descartar. 230 00:13:14,470 --> 00:13:18,050 Se derrotarmos o inimigo, no fim, valeu a pena. 231 00:13:22,610 --> 00:13:25,940 Estamos chegando perto do evento principal... 232 00:13:25,940 --> 00:13:29,930 Vamos acabar com o País da Água de uma só vez! 233 00:13:34,420 --> 00:13:38,520 Parece que o navio foi roubado dos Funato. 234 00:13:38,520 --> 00:13:41,990 Eles usam navios antigos assim? 235 00:13:41,990 --> 00:13:44,490 Foi bastante modificado, mas sem cuidados... 236 00:13:44,490 --> 00:13:48,000 Se fosse deixado assim, ele teria começado a afundar. 237 00:13:48,000 --> 00:13:50,970 Primeiro, precisamos substituir o motor morto. 238 00:13:50,970 --> 00:13:53,140 Além disso, vamos substituir tudo que está velho 239 00:13:53,140 --> 00:13:56,070 para que fique bom como novo, entendido? 240 00:13:56,070 --> 00:13:57,020 Sim, senhor! 241 00:13:57,440 --> 00:14:01,540 Chefe, por favor, deixe-me ajudar no conserto do motor. 242 00:14:01,540 --> 00:14:05,450 Quero aprender mais, caso algo aconteça. 243 00:14:05,450 --> 00:14:07,520 Certo. Siga-me... 244 00:14:07,520 --> 00:14:09,090 Sim! 245 00:14:09,090 --> 00:14:10,520 Cuidado! 246 00:14:10,520 --> 00:14:12,020 Não machuquem as mãos! 247 00:14:12,020 --> 00:14:13,570 Sim! 248 00:14:22,970 --> 00:14:24,760 Ei, você deixou algo cair! 249 00:14:26,100 --> 00:14:27,890 Ah, desculpe... 250 00:14:28,340 --> 00:14:30,270 Você escreve bastante, hein? 251 00:14:30,440 --> 00:14:32,610 Este é meu diário de ideias! 252 00:14:32,610 --> 00:14:34,980 Anoto coisas que aprendo no trabalho. 253 00:14:34,980 --> 00:14:36,110 Saquei... 254 00:14:36,110 --> 00:14:37,650 Você é um aluno dedicado, hein? 255 00:14:37,980 --> 00:14:39,280 Ikada! 256 00:14:39,280 --> 00:14:41,520 Leve os componentes às docas! 257 00:14:41,520 --> 00:14:43,450 Sim! 258 00:14:43,450 --> 00:14:45,000 Eu ajudo você! 259 00:14:46,620 --> 00:14:49,660 Essas pessoas também são aprendizes do chefe? 260 00:14:49,660 --> 00:14:50,930 Não. 261 00:14:50,930 --> 00:14:54,530 São construtores independentes. 262 00:14:54,530 --> 00:14:57,170 Eu sou o único aprendiz. 263 00:14:57,170 --> 00:15:00,880 Em outras palavras, você é o único novato? 264 00:15:00,880 --> 00:15:02,540 Calado. 265 00:15:02,540 --> 00:15:05,790 Vou virar um ninja completo em breve! 266 00:15:06,810 --> 00:15:09,510 Os Funato nunca aprendem, hein? 267 00:15:09,510 --> 00:15:11,780 Mas entendo como se sentem! 268 00:15:11,780 --> 00:15:17,100 O senhor feudal quer modernização e racionalização... 269 00:15:17,450 --> 00:15:20,560 O Shinonome 1 é seguro? 270 00:15:20,560 --> 00:15:23,430 Eu ouvi que era para reduzir desastres no mar, 271 00:15:23,430 --> 00:15:25,290 mas se mudar muito as correntezas, 272 00:15:25,290 --> 00:15:26,990 as coisas ficarão difíceis para os pescadores! 273 00:15:27,200 --> 00:15:29,430 Vai saber... 274 00:15:29,430 --> 00:15:32,100 Vocês têm dúvidas sobre isso? 275 00:15:32,100 --> 00:15:34,870 Até o Quarto Mizukage nos unir, 276 00:15:34,870 --> 00:15:37,540 funcionávamos como ilhas independentes. 277 00:15:37,540 --> 00:15:41,460 Por isso, nunca houve muita união por aqui... 278 00:15:41,810 --> 00:15:44,650 Bom, não importa o que aconteça... 279 00:15:44,650 --> 00:15:46,520 Desde que estejamos empregados! 280 00:15:46,520 --> 00:15:48,340 Pois é! 281 00:15:48,620 --> 00:15:52,070 Viu? Não pensamos tanto nisso. 282 00:15:57,490 --> 00:15:59,500 O Chojuro não está? 283 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 É isso. 284 00:16:00,500 --> 00:16:03,530 Ele foi para a linha de frente assumir o comando. 285 00:16:03,530 --> 00:16:06,100 A situação está tão ruim assim? 286 00:16:06,100 --> 00:16:08,040 Desde que o Araumi escapou, 287 00:16:08,040 --> 00:16:11,620 muitos se juntaram aos Funato... 288 00:16:11,910 --> 00:16:16,580 O Chojuro acredita que uma batalha é inevitável. 289 00:16:16,580 --> 00:16:20,280 Eventualmente, suspeito que ele ordenará que você vá às linhas de frente. 290 00:16:20,280 --> 00:16:21,630 Entendo. 291 00:16:21,850 --> 00:16:23,620 Nosso plano de resgate deu certo 292 00:16:23,620 --> 00:16:27,490 devido aos esforços da Buntan e dos outros. 293 00:16:27,490 --> 00:16:29,360 Vou voltar à vila em breve. 294 00:16:29,360 --> 00:16:30,830 Entendido. 295 00:16:30,830 --> 00:16:33,830 Eu vou me juntar ao Chojuro. 296 00:16:33,830 --> 00:16:38,770 Apoiadores dos Funato têm aparecido nos mares perto da vila... 297 00:16:38,770 --> 00:16:41,400 Tenha muito cuidado. 298 00:16:41,400 --> 00:16:43,020 Entendido! 299 00:16:44,640 --> 00:16:47,980 Parece que essa situação complicada vai continuar... 300 00:16:47,980 --> 00:16:49,450 Sim. 301 00:16:49,450 --> 00:16:53,450 Mas se determos os Araumi, o conflito vai terminar. 302 00:16:53,450 --> 00:16:57,120 Assim como destruímos os Funato antes. 303 00:16:57,120 --> 00:16:59,290 É tão simples assim? 304 00:16:59,620 --> 00:17:02,490 Será difícil, mas precisamos conseguir! 305 00:17:02,490 --> 00:17:05,050 Tudo pela segurança dos mares! 306 00:17:06,100 --> 00:17:08,830 Achei que finalmente tinha acabado! 307 00:17:08,830 --> 00:17:12,550 Por quanto tempo será que ficaremos presos aqui? 308 00:17:24,780 --> 00:17:26,020 Ei! 309 00:17:26,020 --> 00:17:28,450 Por quanto tempo vai me seguir? 310 00:17:28,450 --> 00:17:30,450 Você está agindo estranho... 311 00:17:30,450 --> 00:17:31,200 Vai saber... 312 00:17:31,620 --> 00:17:33,490 Hã? 313 00:17:33,490 --> 00:17:36,080 Só estou indo na mesma direção que você. 314 00:17:36,430 --> 00:17:37,730 Ei... 315 00:17:37,730 --> 00:17:39,280 Qual é o problema? 316 00:17:42,060 --> 00:17:43,750 Faça o que quiser. 317 00:17:45,740 --> 00:17:47,210 Seu idiota! 318 00:17:47,440 --> 00:17:49,470 Desculpe! 319 00:17:49,470 --> 00:17:51,720 Não temos partes extras? 320 00:17:52,070 --> 00:17:55,680 Falei para sempre manter o estoque completo! 321 00:17:55,950 --> 00:17:57,550 Sim, senhor... 322 00:17:57,550 --> 00:17:58,610 Ei... 323 00:17:58,610 --> 00:18:01,480 Isso quer dizer que não podemos usar outra coisa? 324 00:18:01,720 --> 00:18:05,120 É uma parte muito importante para um motor. 325 00:18:05,120 --> 00:18:08,460 Só podemos usar a produzida em uma fábrica específica. 326 00:18:08,460 --> 00:18:10,940 Então não podemos fazer mais reparos? 327 00:18:13,400 --> 00:18:14,660 Chefe, 328 00:18:14,660 --> 00:18:17,200 não temos escolha além de conseguir uma da fábrica... 329 00:18:17,570 --> 00:18:19,490 Nesse caso, eu vou lá! 330 00:18:19,740 --> 00:18:22,410 Vou compensar meu erro! 331 00:18:22,410 --> 00:18:24,970 Por favor! 332 00:18:24,970 --> 00:18:26,310 Não. 333 00:18:26,310 --> 00:18:27,500 Por quê? 334 00:18:28,440 --> 00:18:32,620 Ouvi que o exército dos Funato está em mares próximos... 335 00:18:32,620 --> 00:18:35,120 Não posso deixá-lo sozinho. 336 00:18:35,120 --> 00:18:36,390 Vai dar tudo certo! 337 00:18:36,590 --> 00:18:38,850 Estou falando que é perigoso demais! 338 00:18:38,850 --> 00:18:40,390 Espere aí! 339 00:18:41,460 --> 00:18:43,830 Nesse caso, eu vou com ele. 340 00:18:43,830 --> 00:18:46,100 Missões de guarda são minha especialidade! 341 00:18:46,100 --> 00:18:47,400 Boruto... 342 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 Por que não o deixa ir? 343 00:18:51,600 --> 00:18:54,400 Assim, ele pode consertar seu erro. 344 00:18:54,400 --> 00:18:57,780 É assim que todos aprendemos, não? 345 00:18:57,970 --> 00:19:02,280 Vamos fazer tudo que está ao nosso alcance até eles retornarem! 346 00:19:02,280 --> 00:19:03,710 Por favor! 347 00:19:05,620 --> 00:19:07,520 Certo... 348 00:19:07,520 --> 00:19:08,840 Vá logo! 349 00:19:09,220 --> 00:19:11,170 Muito obrigado! 350 00:19:14,520 --> 00:19:16,660 Onde fica a fábrica de peças? 351 00:19:16,660 --> 00:19:18,340 É na parte norte da ilha! 352 00:19:19,060 --> 00:19:20,100 É longe? 353 00:19:20,330 --> 00:19:21,500 Sim. 354 00:19:21,500 --> 00:19:22,600 Por isso... 355 00:19:22,600 --> 00:19:24,850 Nós vamos pelo mar! 356 00:19:25,600 --> 00:19:27,870 Eu mesmo fiz este bote. 357 00:19:27,870 --> 00:19:29,240 Você? 358 00:19:29,240 --> 00:19:33,610 Eu sou o aprendiz número um do famoso chefe Kajiki. 359 00:19:33,610 --> 00:19:35,410 É claro que eu conseguiria! 360 00:19:35,410 --> 00:19:37,550 Entendo. 361 00:19:37,550 --> 00:19:39,720 Mas isso é seguro? 362 00:19:39,720 --> 00:19:43,040 Parece meio acabado... 363 00:19:43,290 --> 00:19:46,040 Não se preocupe com os detalhes! 364 00:19:47,290 --> 00:19:50,290 Uau! É muito rápido! 365 00:19:50,560 --> 00:19:52,530 Ainda temos muito caminho pela frente! 366 00:19:52,530 --> 00:19:53,530 Depois de sair do porto, 367 00:19:53,530 --> 00:19:56,370 vamos para o norte da ilha! 368 00:19:56,370 --> 00:19:58,050 Ah! 369 00:19:58,230 --> 00:20:00,150 Segure firme! 370 00:20:03,570 --> 00:20:05,520 Vai! 371 00:20:08,560 --> 00:20:11,350 Incrível! Isso é incrível, Ikada! 372 00:20:11,350 --> 00:20:13,580 Este bote é incrível! 373 00:20:13,580 --> 00:20:14,680 Sim. 374 00:20:14,680 --> 00:20:16,490 Por um momento, achei que não funcionaria... 375 00:20:16,490 --> 00:20:18,290 Fico feliz que funcionou! 376 00:20:18,570 --> 00:20:19,110 Hã? 377 00:20:19,890 --> 00:20:21,460 Para falar a verdade, 378 00:20:21,460 --> 00:20:24,620 este foi o primeiro bote que construí. 379 00:20:24,830 --> 00:20:26,370 Sério? 380 00:20:26,730 --> 00:20:29,470 O chefe deu uma olhada nele, 381 00:20:29,470 --> 00:20:31,930 mas ainda tenho minhas dúvidas... 382 00:20:31,930 --> 00:20:34,520 Ei, poxa! 383 00:20:34,520 --> 00:20:36,640 Não tem jeito. 384 00:20:36,640 --> 00:20:38,880 Ainda estou aprendendo... 385 00:20:39,040 --> 00:20:41,610 Mas, um dia, eu vou ser bom o bastante 386 00:20:41,610 --> 00:20:44,080 para construir um navio grande sozinho 387 00:20:44,080 --> 00:20:46,390 e viajar pelo mundo! 388 00:20:47,480 --> 00:20:49,640 Esse é seu sonho? 389 00:20:49,820 --> 00:20:50,950 Sim. 390 00:20:50,950 --> 00:20:53,610 Este bote é meu primeiro passo. 391 00:20:53,610 --> 00:20:55,520 Um bote não é só uma ferramenta. 392 00:20:55,520 --> 00:20:56,960 É um equipamento importante 393 00:20:56,960 --> 00:20:59,650 que une todos, transportando coisas e pessoas! 394 00:20:59,650 --> 00:21:01,300 Saquei... 395 00:21:01,300 --> 00:21:04,530 Bom, estou só repetindo o que o chefe disse. 396 00:21:04,530 --> 00:21:05,870 O quê? 397 00:21:05,870 --> 00:21:08,450 Essas não são suas próprias palavras? 398 00:21:08,450 --> 00:21:09,810 Tudo bem! 399 00:21:09,810 --> 00:21:12,170 Eu respeito o chefe. 400 00:21:12,580 --> 00:21:15,580 Quero virar um construtor de navios de primeira como ele! 401 00:21:15,580 --> 00:21:18,750 Nesse caso, precisa parar de errar... 402 00:21:18,750 --> 00:21:21,550 Precisa saber trabalhar com as peças... 403 00:21:22,850 --> 00:21:25,040 Eu sei! 404 00:21:26,860 --> 00:21:29,310 Obrigado por antes, Boruto! 405 00:21:29,490 --> 00:21:30,980 Não se preocupe. 406 00:21:30,980 --> 00:21:34,690 Eu só achei que seria divertido vir com você... 407 00:21:34,690 --> 00:21:36,940 Que tipo de motivo é esse? 408 00:21:38,070 --> 00:21:41,570 Agora, vamos acabar com isso e ir para casa! 409 00:21:41,570 --> 00:21:44,950 Certo, segure firme! 410 00:23:26,410 --> 00:23:27,710 {\an9}Você é incrível, Ikada! 411 00:23:27,710 --> 00:23:29,970 {\an9}Você é muito bom na navegação! 412 00:23:29,970 --> 00:23:31,140 {\an9}Bom, desde criança, 413 00:23:31,140 --> 00:23:33,210 {\an9}os botes são como parques de diversão pra mim... 414 00:23:33,210 --> 00:23:35,980 {\an9}Eu nasci em uma nação diferente. 415 00:23:36,150 --> 00:23:38,950 {\an9}Achei que era da ilha dos construtores. 416 00:23:38,950 --> 00:23:42,720 {\an9}Eu vim sozinho para trabalhar nos botes. 417 00:23:42,720 --> 00:23:45,740 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 418 00:23:45,260 --> 00:23:55,120 O sonho de Ikada 419 00:23:45,740 --> 00:23:46,900 {\an9}"O sonho de Ikada". 420 00:23:47,160 --> 00:23:51,280 {\an9}Eu conheci o Kajiki aqui e descobri meu sonho!