1
00:00:18,970 --> 00:00:20,640
Se eu conseguir
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,930
arrumar essa parte...
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,760
Não dá!
4
00:00:26,650 --> 00:00:29,180
Isso está além das minhas habilidades...
5
00:00:29,520 --> 00:00:31,750
Tentei de tudo para consertá-lo,
6
00:00:31,750 --> 00:00:33,860
mas não sei mais o que fazer!
7
00:00:33,860 --> 00:00:35,360
Isso é ruim...
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,390
E pensar que estamos aqui,
no meio do oceano...
9
00:00:39,530 --> 00:00:40,930
Não tem jeito.
10
00:00:40,930 --> 00:00:42,030
Como é assim,
11
00:00:42,030 --> 00:00:45,000
não temos outra escolha, além de
ir de bote procurar ajuda!
12
00:00:45,000 --> 00:00:47,570
Um bote? Daqui?
13
00:00:47,570 --> 00:00:48,400
Não será fácil,
14
00:00:48,800 --> 00:00:52,870
mas acho que conseguimos
chegar na ilha mais próxima.
15
00:00:56,610 --> 00:00:58,120
Que calorão...
16
00:01:01,250 --> 00:01:04,150
O navio não sai do lugar...
17
00:01:04,150 --> 00:01:06,630
Tô no meu limite.
18
00:01:47,100 --> 00:01:48,860
Hã?
19
00:01:48,860 --> 00:01:51,130
Eu achei que tinha caído no mar...
20
00:01:51,130 --> 00:01:52,730
Do que está falando?
21
00:01:52,730 --> 00:01:56,100
Você desmaiou por causa do calor.
22
00:01:56,470 --> 00:01:57,570
O quê?
23
00:01:57,570 --> 00:01:59,440
Isso não é possível!
24
00:01:59,440 --> 00:02:01,630
Ei!
25
00:02:04,100 --> 00:02:06,050
Ei!
26
00:02:06,050 --> 00:02:08,430
Vocês estão bem?
27
00:02:09,020 --> 00:02:10,230
Quem é aquele?
28
00:03:48,560 --> 00:03:53,460
O menino da ilha dos
construtores navais
29
00:03:52,170 --> 00:03:53,570
E aí!
30
00:03:53,570 --> 00:03:56,010
Você já me salvou, não?
31
00:03:56,010 --> 00:03:56,800
Hã?
32
00:03:57,110 --> 00:04:00,720
Você que me salvou
quando caí no mar, não?
33
00:04:00,980 --> 00:04:02,680
Ah, não...
34
00:04:02,680 --> 00:04:05,100
Do que está falando?
35
00:04:06,490 --> 00:04:10,460
Ele estava comigo no bote o tempo todo.
36
00:04:10,460 --> 00:04:12,060
Sério?
37
00:04:12,060 --> 00:04:15,980
Sim, acabei de chegar.
38
00:04:16,600 --> 00:04:18,800
Então quem me salvou?
39
00:04:18,800 --> 00:04:21,870
Boruto, do que está falando?
40
00:04:21,870 --> 00:04:25,490
Ninguém viu você cair no mar.
41
00:04:25,810 --> 00:04:26,940
Isso mesmo!
42
00:04:26,940 --> 00:04:29,580
Eu acho que passou calor demais,
43
00:04:29,580 --> 00:04:30,620
como o Iwabe disse...
44
00:04:30,620 --> 00:04:34,420
Eu não acho que isso seja possível!
45
00:04:35,350 --> 00:04:37,760
O que fazem aqui?
46
00:04:38,680 --> 00:04:42,660
Se não me engano,
você é o Kajiki, correto?
47
00:04:42,660 --> 00:04:44,010
Você conhece ele?
48
00:04:44,660 --> 00:04:46,730
Ao norte da Vila da Névoa,
49
00:04:46,730 --> 00:04:49,010
há uma ilha cheia de
construtores de navios.
50
00:04:49,600 --> 00:04:53,190
O chefe Kajiki é um dos famosos da ilha!
51
00:04:53,570 --> 00:04:56,600
Você é um famoso construtor?
52
00:04:56,600 --> 00:04:58,640
Ele é mais que famoso!
53
00:04:58,640 --> 00:05:02,540
O Kajiki é o melhor de
todo o País da Água!
54
00:05:02,540 --> 00:05:05,780
Se não sabem isso,
devem estudar mais.
55
00:05:06,110 --> 00:05:07,650
Você ainda é um novato!
56
00:05:07,650 --> 00:05:09,350
Não seja tão arrogante!
57
00:05:09,350 --> 00:05:10,290
Ai!
58
00:05:10,550 --> 00:05:12,270
Ai, ai...
59
00:05:13,350 --> 00:05:14,990
Essa bandana...
60
00:05:14,990 --> 00:05:17,960
Vocês não são ninjas desta nação, são?
61
00:05:17,960 --> 00:05:19,530
Sim.
62
00:05:19,530 --> 00:05:21,630
Eu sou Uzumaki Boruto,
63
00:05:21,630 --> 00:05:23,140
sou um ninja da Vila da Folha.
64
00:05:23,560 --> 00:05:25,130
Eu me chamo Ikada,
65
00:05:25,130 --> 00:05:26,970
sou construtor de navios!
66
00:05:26,970 --> 00:05:29,020
Mas ainda sou aprendiz!
67
00:05:31,270 --> 00:05:34,440
Você é um ninja da Vila da Névoa, correto?
68
00:05:34,440 --> 00:05:35,770
Isso mesmo.
69
00:05:35,770 --> 00:05:37,710
Como já deve saber,
70
00:05:37,710 --> 00:05:39,550
os Funato se reuniram,
71
00:05:39,550 --> 00:05:41,990
e estão causando caos no País da Água.
72
00:05:42,620 --> 00:05:46,490
Eu, junto de visitantes da Vila da Folha
que se envolveram no conflito,
73
00:05:46,490 --> 00:05:49,370
consegui salvar as
pessoas da ilha Dotou,
74
00:05:49,560 --> 00:05:51,860
Mas o motor do nosso navio quebrou...
75
00:05:51,860 --> 00:05:53,360
Entendo.
76
00:05:53,360 --> 00:05:56,680
Parece que trombamos com algo sério.
77
00:05:57,600 --> 00:06:01,270
Fico surpreso de chegarem
até aqui nessa condição...
78
00:06:01,270 --> 00:06:03,970
Você que pilotou?
79
00:06:03,970 --> 00:06:06,040
Isso é impressionante.
80
00:06:06,040 --> 00:06:07,930
Muito obrigado.
81
00:06:08,170 --> 00:06:10,510
Mas não há nada que
possamos fazer agora.
82
00:06:10,510 --> 00:06:12,950
Não conseguiremos arrumar isso aqui.
83
00:06:12,950 --> 00:06:14,610
Entendo.
84
00:06:14,610 --> 00:06:16,150
Não precisam se preocupar.
85
00:06:16,150 --> 00:06:19,350
Vamos levá-los à ilha.
86
00:06:19,350 --> 00:06:20,440
Tem certeza?
87
00:06:20,890 --> 00:06:22,590
Por mim tudo bem.
88
00:06:22,590 --> 00:06:23,890
Ikada,
89
00:06:23,890 --> 00:06:25,260
prepare o navio!
90
00:06:25,260 --> 00:06:25,780
Sim!
91
00:06:26,060 --> 00:06:27,530
Espere aí!
92
00:06:27,530 --> 00:06:29,800
Há muitas pessoas neste navio...
93
00:06:29,800 --> 00:06:33,540
Não há como todos entrarem
naquele navio pequeno.
94
00:06:33,540 --> 00:06:35,600
Não se preocupem!
95
00:06:35,600 --> 00:06:39,550
O navio do chefe vai puxar este aqui.
96
00:06:49,650 --> 00:06:50,620
Chefe Kajiki!
97
00:06:50,620 --> 00:06:52,310
Aumente a força!
98
00:06:56,660 --> 00:06:58,060
Uau!
99
00:07:02,530 --> 00:07:04,190
Que poder incrível!
100
00:07:09,070 --> 00:07:10,200
É uma ilha!
101
00:07:11,100 --> 00:07:14,200
Que alívio! Agora podemos descansar!
102
00:07:23,650 --> 00:07:25,920
Vocês fazem navios lá?
103
00:07:25,920 --> 00:07:27,250
Isso mesmo.
104
00:07:27,250 --> 00:07:31,100
A baía tem muitas docas para navios.
105
00:07:31,420 --> 00:07:32,520
Entendo...
106
00:07:32,520 --> 00:07:35,730
Essa é mesmo uma ilha para construtores!
107
00:07:35,730 --> 00:07:37,000
Sim!
108
00:07:37,000 --> 00:07:40,610
Vocês podem dar uma olhada se quiserem.
109
00:07:40,610 --> 00:07:41,770
Sério?
110
00:07:41,770 --> 00:07:44,990
Sim, eu mostro tudo.
111
00:07:50,280 --> 00:07:52,140
A doca do chefe é pra lá!
112
00:07:52,140 --> 00:07:53,200
Ei!
113
00:07:53,480 --> 00:07:54,850
Suas mãos...
114
00:07:54,850 --> 00:07:56,290
Qual é o problema, Boruto?
115
00:07:56,750 --> 00:08:00,580
O cara que me salvou tinha mãos de teia!
116
00:08:03,160 --> 00:08:05,920
Ikada, mostre suas mãos!
117
00:08:05,920 --> 00:08:06,670
O quê?
118
00:08:06,860 --> 00:08:08,290
Se tiver mãos de teia,
119
00:08:08,290 --> 00:08:10,720
posso provar que foi você.
120
00:08:10,720 --> 00:08:12,560
Do que está falando?
121
00:08:12,560 --> 00:08:14,630
Isso nem existe.
122
00:08:14,630 --> 00:08:15,630
Isso mesmo.
123
00:08:15,630 --> 00:08:17,270
Pare com isso...
124
00:08:17,670 --> 00:08:19,170
Mas, mesmo assim...
125
00:08:19,170 --> 00:08:20,980
Eu não tenho mãos de teia...
126
00:08:21,340 --> 00:08:25,540
Mas posso mostrar, se tanto insiste.
127
00:08:25,540 --> 00:08:27,100
Elas...
128
00:08:28,310 --> 00:08:30,030
não possuem teias...
129
00:08:33,090 --> 00:08:35,520
Está satisfeito?
130
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
Sim.
131
00:08:37,520 --> 00:08:40,560
Me desculpe por ter dito coisas estranhas.
132
00:08:40,560 --> 00:08:42,560
Não se preocupe!
133
00:08:42,560 --> 00:08:44,730
Que esquisito...
134
00:08:44,730 --> 00:08:48,480
Eu estava mesmo alucinando pelo calor?
135
00:08:56,610 --> 00:08:58,780
Os refugiados poderão ficar
em um local de descanso
136
00:08:58,780 --> 00:09:00,510
próximo ao porto.
137
00:09:00,510 --> 00:09:01,810
Entendido.
138
00:09:01,810 --> 00:09:06,720
Devemos levar nossos
convidados à Vila da Névoa.
139
00:09:06,720 --> 00:09:08,320
Pode nos emprestar um navio?
140
00:09:08,690 --> 00:09:10,720
Sinto muito,
141
00:09:10,720 --> 00:09:13,730
mas todos foram enfrentar os Funato.
142
00:09:13,730 --> 00:09:16,430
Não temos nenhum para emprestar.
143
00:09:16,430 --> 00:09:19,300
As coisas estão tão sérias assim?
144
00:09:19,300 --> 00:09:20,470
Sim.
145
00:09:20,470 --> 00:09:24,240
Então precisamos pensar em
outro meio de transporte.
146
00:09:24,240 --> 00:09:26,810
Mas não há botes por aqui!
147
00:09:26,810 --> 00:09:31,510
Mesmo com um... E se nos
atacassem novamente?
148
00:09:31,510 --> 00:09:34,380
Não queremos causar mais problemas.
149
00:09:34,380 --> 00:09:37,970
Então, querem que eu arrume
o navio em que vieram?
150
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
Sério?
151
00:09:39,520 --> 00:09:40,590
Sim.
152
00:09:40,590 --> 00:09:42,550
O destino deve ter nos unido.
153
00:09:42,550 --> 00:09:44,400
Muito obrigado!
154
00:09:44,400 --> 00:09:48,030
Mas, naturalmente, precisarei ser pago.
155
00:09:48,030 --> 00:09:49,150
Claro!
156
00:09:49,600 --> 00:09:52,560
Além disso, quero que me
ajudem no meu trabalho.
157
00:09:52,560 --> 00:09:55,230
Deixe com a gente!
158
00:09:55,230 --> 00:09:56,060
Não se importa, né?
159
00:09:56,060 --> 00:09:56,940
Não!
160
00:09:56,940 --> 00:09:59,160
Deixe o trabalho físico conosco!
161
00:09:59,160 --> 00:10:01,440
Vamos ajudar como pudermos!
162
00:10:01,440 --> 00:10:02,840
Eu ajudo também.
163
00:10:02,840 --> 00:10:04,840
Isso parece divertido.
164
00:10:04,840 --> 00:10:07,480
Não estamos aqui por diversão!
165
00:10:07,480 --> 00:10:09,460
Tô ligado!
166
00:10:09,880 --> 00:10:12,680
Eu vou contatar o Mizukage.
167
00:10:12,680 --> 00:10:14,650
Posso ir com você?
168
00:10:14,650 --> 00:10:16,200
Pode.
169
00:10:16,760 --> 00:10:19,470
Vocês podem vir conosco também?
170
00:10:19,470 --> 00:10:22,100
Sim, estaremos logo atrás.
171
00:10:22,560 --> 00:10:25,430
Eu vou olhar o porto daqui...
172
00:10:25,430 --> 00:10:28,100
Não estou interessado em arrumar botes.
173
00:10:28,100 --> 00:10:31,300
Vou ficar nesta área um pouco também.
174
00:10:31,300 --> 00:10:32,740
Você também, Mitsuki?
175
00:10:32,740 --> 00:10:34,040
Muito bem.
176
00:10:34,040 --> 00:10:36,180
Quando acabarmos de cuidar de tudo,
177
00:10:36,180 --> 00:10:38,180
vamos nos reencontrar na doca do chefe!
178
00:10:38,180 --> 00:10:39,730
Sim!
179
00:10:56,600 --> 00:10:59,360
Como está nossa força militar?
180
00:10:59,360 --> 00:11:02,630
Aqueles que foram ambivalentes
sobre escolher um lado
181
00:11:02,630 --> 00:11:04,340
estão com pressa para
entrar no nosso exército
182
00:11:04,340 --> 00:11:07,520
ao descobrir de seu retorno, pai.
183
00:11:07,770 --> 00:11:09,270
Nos últimos dias,
184
00:11:09,270 --> 00:11:11,480
nossa força militar dobrou.
185
00:11:11,480 --> 00:11:17,410
Isso mostra quanta gente não gosta de como
o País da Água está lidando com as coisas.
186
00:11:18,850 --> 00:11:20,240
Pai!
187
00:11:20,240 --> 00:11:23,520
Tenma, você voltou!
188
00:11:23,520 --> 00:11:25,590
Me desculpe, pai...
189
00:11:25,590 --> 00:11:27,420
Por não ir salvá-lo antes.
190
00:11:27,420 --> 00:11:30,130
Não se preocupe.
191
00:11:30,130 --> 00:11:34,550
Bom, parece que causei muitos
problemas enquanto estive fora.
192
00:11:34,550 --> 00:11:38,260
Meus problemas não são nada
comparados ao que você passou.
193
00:11:40,310 --> 00:11:42,170
Isso é para celebrar sua volta!
194
00:11:42,170 --> 00:11:44,030
Por favor, coma o quanto quiser!
195
00:11:45,980 --> 00:11:48,180
Você é o mesmo de sempre!
196
00:11:48,180 --> 00:11:51,440
Tenho sorte de ter um filho tão obediente!
197
00:11:51,440 --> 00:11:52,580
Tenma,
198
00:11:52,580 --> 00:11:55,220
como está a situação no estreito oriental?
199
00:11:55,220 --> 00:11:57,860
Sobre isso, mano...
200
00:11:57,860 --> 00:12:00,700
Nós conseguimos controlar o estreito...
201
00:12:00,930 --> 00:12:02,130
Sinto muito,
202
00:12:02,130 --> 00:12:05,100
sua preciosa fortaleza
moderna foi afundada.
203
00:12:05,100 --> 00:12:06,080
Quê?
204
00:12:06,430 --> 00:12:08,570
Ninjas da Vila da Névoa...
205
00:12:08,570 --> 00:12:10,640
Alguns usavam espadas ninjas...
206
00:12:10,640 --> 00:12:13,300
E os ninjas da Vila da Folha...
Foram eles que fizeram isso.
207
00:12:13,470 --> 00:12:16,010
Pessoal da Vila da Névoa?
208
00:12:16,010 --> 00:12:19,050
Por que se juntaram à Vila da Folha?
209
00:12:20,180 --> 00:12:21,650
Foram aqueles caras, não?
210
00:12:21,650 --> 00:12:22,640
Você conhece eles?
211
00:12:22,810 --> 00:12:25,120
Acho que são os moleques
que encontrei na prisão,
212
00:12:25,120 --> 00:12:27,100
enquanto salvava o pai...
213
00:12:27,850 --> 00:12:29,190
Entendo.
214
00:12:29,190 --> 00:12:33,570
Acho que o guardião da prisão era
Kagura, um usuário de espadas ninja.
215
00:12:33,880 --> 00:12:35,860
Devo buscar mais informações?
216
00:12:35,860 --> 00:12:38,500
Não, podem ignorá-los.
217
00:12:38,500 --> 00:12:44,700
Alguns poucos ninjas da Vila da Folha
não afetarão nossas batalhas.
218
00:12:44,700 --> 00:12:46,710
Mas é chato...
219
00:12:46,710 --> 00:12:48,710
Se tivéssemos a fortaleza móvel,
220
00:12:48,710 --> 00:12:52,540
poderíamos decidir esse
conflito rapidamente!
221
00:12:52,540 --> 00:12:53,980
Não se preocupe.
222
00:12:53,980 --> 00:12:55,630
Mas, mano...
223
00:12:55,880 --> 00:12:59,520
Não presuma que isso teria sido o
bastante para vencer esta guerra.
224
00:12:59,520 --> 00:13:01,750
A fortaleza móvel cumpriu seu objetivo
225
00:13:01,750 --> 00:13:05,160
destruindo a base da linha
de frente do País da Água.
226
00:13:05,160 --> 00:13:06,970
Isso foi mais que o bastante!
227
00:13:07,360 --> 00:13:09,460
Isso mesmo, Tenma!
228
00:13:09,460 --> 00:13:11,660
Aquilo era só uma ferramenta.
229
00:13:11,660 --> 00:13:14,470
Não importa quantas tenhamos que descartar.
230
00:13:14,470 --> 00:13:18,050
Se derrotarmos o inimigo,
no fim, valeu a pena.
231
00:13:22,610 --> 00:13:25,940
Estamos chegando perto
do evento principal...
232
00:13:25,940 --> 00:13:29,930
Vamos acabar com o País
da Água de uma só vez!
233
00:13:34,420 --> 00:13:38,520
Parece que o navio foi
roubado dos Funato.
234
00:13:38,520 --> 00:13:41,990
Eles usam navios antigos assim?
235
00:13:41,990 --> 00:13:44,490
Foi bastante modificado,
mas sem cuidados...
236
00:13:44,490 --> 00:13:48,000
Se fosse deixado assim,
ele teria começado a afundar.
237
00:13:48,000 --> 00:13:50,970
Primeiro, precisamos
substituir o motor morto.
238
00:13:50,970 --> 00:13:53,140
Além disso, vamos substituir
tudo que está velho
239
00:13:53,140 --> 00:13:56,070
para que fique bom
como novo, entendido?
240
00:13:56,070 --> 00:13:57,020
Sim, senhor!
241
00:13:57,440 --> 00:14:01,540
Chefe, por favor, deixe-me
ajudar no conserto do motor.
242
00:14:01,540 --> 00:14:05,450
Quero aprender mais,
caso algo aconteça.
243
00:14:05,450 --> 00:14:07,520
Certo. Siga-me...
244
00:14:07,520 --> 00:14:09,090
Sim!
245
00:14:09,090 --> 00:14:10,520
Cuidado!
246
00:14:10,520 --> 00:14:12,020
Não machuquem as mãos!
247
00:14:12,020 --> 00:14:13,570
Sim!
248
00:14:22,970 --> 00:14:24,760
Ei, você deixou algo cair!
249
00:14:26,100 --> 00:14:27,890
Ah, desculpe...
250
00:14:28,340 --> 00:14:30,270
Você escreve bastante, hein?
251
00:14:30,440 --> 00:14:32,610
Este é meu diário de ideias!
252
00:14:32,610 --> 00:14:34,980
Anoto coisas que aprendo no trabalho.
253
00:14:34,980 --> 00:14:36,110
Saquei...
254
00:14:36,110 --> 00:14:37,650
Você é um aluno dedicado, hein?
255
00:14:37,980 --> 00:14:39,280
Ikada!
256
00:14:39,280 --> 00:14:41,520
Leve os componentes às docas!
257
00:14:41,520 --> 00:14:43,450
Sim!
258
00:14:43,450 --> 00:14:45,000
Eu ajudo você!
259
00:14:46,620 --> 00:14:49,660
Essas pessoas também
são aprendizes do chefe?
260
00:14:49,660 --> 00:14:50,930
Não.
261
00:14:50,930 --> 00:14:54,530
São construtores independentes.
262
00:14:54,530 --> 00:14:57,170
Eu sou o único aprendiz.
263
00:14:57,170 --> 00:15:00,880
Em outras palavras,
você é o único novato?
264
00:15:00,880 --> 00:15:02,540
Calado.
265
00:15:02,540 --> 00:15:05,790
Vou virar um ninja completo em breve!
266
00:15:06,810 --> 00:15:09,510
Os Funato nunca aprendem, hein?
267
00:15:09,510 --> 00:15:11,780
Mas entendo como se sentem!
268
00:15:11,780 --> 00:15:17,100
O senhor feudal quer
modernização e racionalização...
269
00:15:17,450 --> 00:15:20,560
O Shinonome 1 é seguro?
270
00:15:20,560 --> 00:15:23,430
Eu ouvi que era para
reduzir desastres no mar,
271
00:15:23,430 --> 00:15:25,290
mas se mudar muito as correntezas,
272
00:15:25,290 --> 00:15:26,990
as coisas ficarão difíceis
para os pescadores!
273
00:15:27,200 --> 00:15:29,430
Vai saber...
274
00:15:29,430 --> 00:15:32,100
Vocês têm dúvidas sobre isso?
275
00:15:32,100 --> 00:15:34,870
Até o Quarto Mizukage nos unir,
276
00:15:34,870 --> 00:15:37,540
funcionávamos como ilhas independentes.
277
00:15:37,540 --> 00:15:41,460
Por isso, nunca houve muita união por aqui...
278
00:15:41,810 --> 00:15:44,650
Bom, não importa o que aconteça...
279
00:15:44,650 --> 00:15:46,520
Desde que estejamos empregados!
280
00:15:46,520 --> 00:15:48,340
Pois é!
281
00:15:48,620 --> 00:15:52,070
Viu? Não pensamos tanto nisso.
282
00:15:57,490 --> 00:15:59,500
O Chojuro não está?
283
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
É isso.
284
00:16:00,500 --> 00:16:03,530
Ele foi para a linha de
frente assumir o comando.
285
00:16:03,530 --> 00:16:06,100
A situação está tão ruim assim?
286
00:16:06,100 --> 00:16:08,040
Desde que o Araumi escapou,
287
00:16:08,040 --> 00:16:11,620
muitos se juntaram aos Funato...
288
00:16:11,910 --> 00:16:16,580
O Chojuro acredita que
uma batalha é inevitável.
289
00:16:16,580 --> 00:16:20,280
Eventualmente, suspeito que ele
ordenará que você vá às linhas de frente.
290
00:16:20,280 --> 00:16:21,630
Entendo.
291
00:16:21,850 --> 00:16:23,620
Nosso plano de resgate deu certo
292
00:16:23,620 --> 00:16:27,490
devido aos esforços da
Buntan e dos outros.
293
00:16:27,490 --> 00:16:29,360
Vou voltar à vila em breve.
294
00:16:29,360 --> 00:16:30,830
Entendido.
295
00:16:30,830 --> 00:16:33,830
Eu vou me juntar ao Chojuro.
296
00:16:33,830 --> 00:16:38,770
Apoiadores dos Funato têm aparecido
nos mares perto da vila...
297
00:16:38,770 --> 00:16:41,400
Tenha muito cuidado.
298
00:16:41,400 --> 00:16:43,020
Entendido!
299
00:16:44,640 --> 00:16:47,980
Parece que essa situação
complicada vai continuar...
300
00:16:47,980 --> 00:16:49,450
Sim.
301
00:16:49,450 --> 00:16:53,450
Mas se determos os Araumi,
o conflito vai terminar.
302
00:16:53,450 --> 00:16:57,120
Assim como destruímos os Funato antes.
303
00:16:57,120 --> 00:16:59,290
É tão simples assim?
304
00:16:59,620 --> 00:17:02,490
Será difícil, mas precisamos conseguir!
305
00:17:02,490 --> 00:17:05,050
Tudo pela segurança dos mares!
306
00:17:06,100 --> 00:17:08,830
Achei que finalmente tinha acabado!
307
00:17:08,830 --> 00:17:12,550
Por quanto tempo será
que ficaremos presos aqui?
308
00:17:24,780 --> 00:17:26,020
Ei!
309
00:17:26,020 --> 00:17:28,450
Por quanto tempo vai me seguir?
310
00:17:28,450 --> 00:17:30,450
Você está agindo estranho...
311
00:17:30,450 --> 00:17:31,200
Vai saber...
312
00:17:31,620 --> 00:17:33,490
Hã?
313
00:17:33,490 --> 00:17:36,080
Só estou indo na mesma direção que você.
314
00:17:36,430 --> 00:17:37,730
Ei...
315
00:17:37,730 --> 00:17:39,280
Qual é o problema?
316
00:17:42,060 --> 00:17:43,750
Faça o que quiser.
317
00:17:45,740 --> 00:17:47,210
Seu idiota!
318
00:17:47,440 --> 00:17:49,470
Desculpe!
319
00:17:49,470 --> 00:17:51,720
Não temos partes extras?
320
00:17:52,070 --> 00:17:55,680
Falei para sempre manter
o estoque completo!
321
00:17:55,950 --> 00:17:57,550
Sim, senhor...
322
00:17:57,550 --> 00:17:58,610
Ei...
323
00:17:58,610 --> 00:18:01,480
Isso quer dizer que não
podemos usar outra coisa?
324
00:18:01,720 --> 00:18:05,120
É uma parte muito
importante para um motor.
325
00:18:05,120 --> 00:18:08,460
Só podemos usar a produzida
em uma fábrica específica.
326
00:18:08,460 --> 00:18:10,940
Então não podemos fazer mais reparos?
327
00:18:13,400 --> 00:18:14,660
Chefe,
328
00:18:14,660 --> 00:18:17,200
não temos escolha além de
conseguir uma da fábrica...
329
00:18:17,570 --> 00:18:19,490
Nesse caso, eu vou lá!
330
00:18:19,740 --> 00:18:22,410
Vou compensar meu erro!
331
00:18:22,410 --> 00:18:24,970
Por favor!
332
00:18:24,970 --> 00:18:26,310
Não.
333
00:18:26,310 --> 00:18:27,500
Por quê?
334
00:18:28,440 --> 00:18:32,620
Ouvi que o exército dos Funato
está em mares próximos...
335
00:18:32,620 --> 00:18:35,120
Não posso deixá-lo sozinho.
336
00:18:35,120 --> 00:18:36,390
Vai dar tudo certo!
337
00:18:36,590 --> 00:18:38,850
Estou falando que é perigoso demais!
338
00:18:38,850 --> 00:18:40,390
Espere aí!
339
00:18:41,460 --> 00:18:43,830
Nesse caso, eu vou com ele.
340
00:18:43,830 --> 00:18:46,100
Missões de guarda são
minha especialidade!
341
00:18:46,100 --> 00:18:47,400
Boruto...
342
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
Por que não o deixa ir?
343
00:18:51,600 --> 00:18:54,400
Assim, ele pode consertar seu erro.
344
00:18:54,400 --> 00:18:57,780
É assim que todos aprendemos, não?
345
00:18:57,970 --> 00:19:02,280
Vamos fazer tudo que está ao nosso
alcance até eles retornarem!
346
00:19:02,280 --> 00:19:03,710
Por favor!
347
00:19:05,620 --> 00:19:07,520
Certo...
348
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
Vá logo!
349
00:19:09,220 --> 00:19:11,170
Muito obrigado!
350
00:19:14,520 --> 00:19:16,660
Onde fica a fábrica de peças?
351
00:19:16,660 --> 00:19:18,340
É na parte norte da ilha!
352
00:19:19,060 --> 00:19:20,100
É longe?
353
00:19:20,330 --> 00:19:21,500
Sim.
354
00:19:21,500 --> 00:19:22,600
Por isso...
355
00:19:22,600 --> 00:19:24,850
Nós vamos pelo mar!
356
00:19:25,600 --> 00:19:27,870
Eu mesmo fiz este bote.
357
00:19:27,870 --> 00:19:29,240
Você?
358
00:19:29,240 --> 00:19:33,610
Eu sou o aprendiz número
um do famoso chefe Kajiki.
359
00:19:33,610 --> 00:19:35,410
É claro que eu conseguiria!
360
00:19:35,410 --> 00:19:37,550
Entendo.
361
00:19:37,550 --> 00:19:39,720
Mas isso é seguro?
362
00:19:39,720 --> 00:19:43,040
Parece meio acabado...
363
00:19:43,290 --> 00:19:46,040
Não se preocupe com os detalhes!
364
00:19:47,290 --> 00:19:50,290
Uau! É muito rápido!
365
00:19:50,560 --> 00:19:52,530
Ainda temos muito caminho pela frente!
366
00:19:52,530 --> 00:19:53,530
Depois de sair do porto,
367
00:19:53,530 --> 00:19:56,370
vamos para o norte da ilha!
368
00:19:56,370 --> 00:19:58,050
Ah!
369
00:19:58,230 --> 00:20:00,150
Segure firme!
370
00:20:03,570 --> 00:20:05,520
Vai!
371
00:20:08,560 --> 00:20:11,350
Incrível! Isso é incrível, Ikada!
372
00:20:11,350 --> 00:20:13,580
Este bote é incrível!
373
00:20:13,580 --> 00:20:14,680
Sim.
374
00:20:14,680 --> 00:20:16,490
Por um momento,
achei que não funcionaria...
375
00:20:16,490 --> 00:20:18,290
Fico feliz que funcionou!
376
00:20:18,570 --> 00:20:19,110
Hã?
377
00:20:19,890 --> 00:20:21,460
Para falar a verdade,
378
00:20:21,460 --> 00:20:24,620
este foi o primeiro bote que construí.
379
00:20:24,830 --> 00:20:26,370
Sério?
380
00:20:26,730 --> 00:20:29,470
O chefe deu uma olhada nele,
381
00:20:29,470 --> 00:20:31,930
mas ainda tenho minhas dúvidas...
382
00:20:31,930 --> 00:20:34,520
Ei, poxa!
383
00:20:34,520 --> 00:20:36,640
Não tem jeito.
384
00:20:36,640 --> 00:20:38,880
Ainda estou aprendendo...
385
00:20:39,040 --> 00:20:41,610
Mas, um dia, eu vou ser bom o bastante
386
00:20:41,610 --> 00:20:44,080
para construir um navio grande sozinho
387
00:20:44,080 --> 00:20:46,390
e viajar pelo mundo!
388
00:20:47,480 --> 00:20:49,640
Esse é seu sonho?
389
00:20:49,820 --> 00:20:50,950
Sim.
390
00:20:50,950 --> 00:20:53,610
Este bote é meu primeiro passo.
391
00:20:53,610 --> 00:20:55,520
Um bote não é só uma ferramenta.
392
00:20:55,520 --> 00:20:56,960
É um equipamento importante
393
00:20:56,960 --> 00:20:59,650
que une todos, transportando
coisas e pessoas!
394
00:20:59,650 --> 00:21:01,300
Saquei...
395
00:21:01,300 --> 00:21:04,530
Bom, estou só repetindo
o que o chefe disse.
396
00:21:04,530 --> 00:21:05,870
O quê?
397
00:21:05,870 --> 00:21:08,450
Essas não são suas próprias palavras?
398
00:21:08,450 --> 00:21:09,810
Tudo bem!
399
00:21:09,810 --> 00:21:12,170
Eu respeito o chefe.
400
00:21:12,580 --> 00:21:15,580
Quero virar um construtor de
navios de primeira como ele!
401
00:21:15,580 --> 00:21:18,750
Nesse caso, precisa parar de errar...
402
00:21:18,750 --> 00:21:21,550
Precisa saber trabalhar com as peças...
403
00:21:22,850 --> 00:21:25,040
Eu sei!
404
00:21:26,860 --> 00:21:29,310
Obrigado por antes, Boruto!
405
00:21:29,490 --> 00:21:30,980
Não se preocupe.
406
00:21:30,980 --> 00:21:34,690
Eu só achei que seria
divertido vir com você...
407
00:21:34,690 --> 00:21:36,940
Que tipo de motivo é esse?
408
00:21:38,070 --> 00:21:41,570
Agora, vamos acabar
com isso e ir para casa!
409
00:21:41,570 --> 00:21:44,950
Certo, segure firme!
410
00:23:26,410 --> 00:23:27,710
{\an9}Você é incrível, Ikada!
411
00:23:27,710 --> 00:23:29,970
{\an9}Você é muito bom na navegação!
412
00:23:29,970 --> 00:23:31,140
{\an9}Bom, desde criança,
413
00:23:31,140 --> 00:23:33,210
{\an9}os botes são como parques
de diversão pra mim...
414
00:23:33,210 --> 00:23:35,980
{\an9}Eu nasci em uma nação diferente.
415
00:23:36,150 --> 00:23:38,950
{\an9}Achei que era da ilha dos construtores.
416
00:23:38,950 --> 00:23:42,720
{\an9}Eu vim sozinho para
trabalhar nos botes.
417
00:23:42,720 --> 00:23:45,740
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
418
00:23:45,260 --> 00:23:55,120
O sonho de Ikada
419
00:23:45,740 --> 00:23:46,900
{\an9}"O sonho de Ikada".
420
00:23:47,160 --> 00:23:51,280
{\an9}Eu conheci o Kajiki aqui
e descobri meu sonho!