1
00:00:18,800 --> 00:00:20,410
If I can just...
2
00:00:20,410 --> 00:00:22,610
fix this part!
3
00:00:24,280 --> 00:00:25,750
I can't do it!
4
00:00:26,480 --> 00:00:29,170
This is beyond my abilities.
5
00:00:29,170 --> 00:00:31,580
I've tried everything I could
to keep it moving,
6
00:00:31,580 --> 00:00:33,680
but there's nothing else I can do!
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,190
This is bad.
8
00:00:35,190 --> 00:00:36,440
To think we're dead in the water,
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,390
in the middle of the ocean like this.
10
00:00:39,360 --> 00:00:40,760
It can't be helped.
11
00:00:40,760 --> 00:00:41,910
Since it's come to this,
12
00:00:41,910 --> 00:00:44,780
we have no choice but to go out
on a lifeboat and look for help.
13
00:00:44,780 --> 00:00:47,380
A boat? From here?
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,630
It won't be easy,
15
00:00:48,630 --> 00:00:52,340
but I think we can make it
to the nearest island.
16
00:00:56,440 --> 00:00:58,120
It's so hot...
17
00:01:01,080 --> 00:01:03,410
The ship won't budge...
18
00:01:03,980 --> 00:01:06,220
and I'm at my limit, ya know!
19
00:01:46,930 --> 00:01:48,250
Huh?
20
00:01:48,690 --> 00:01:50,960
I thought I fell into the sea.
21
00:01:50,960 --> 00:01:52,520
What are you talking about?
22
00:01:52,520 --> 00:01:56,090
You got overwhelmed by the heat
and passed out right here.
23
00:01:56,090 --> 00:01:57,450
What?
24
00:01:57,450 --> 00:01:59,250
That's not possible!
25
00:01:59,250 --> 00:02:01,310
Hey!
26
00:02:04,100 --> 00:02:05,930
Hey!
27
00:02:05,930 --> 00:02:07,730
Are you all right?!
28
00:02:08,850 --> 00:02:10,250
Who's that?
29
00:03:48,580 --> 00:03:53,540
{\an8}The Boy from
the Isle of Shipbuilders
30
00:03:52,090 --> 00:03:53,540
Hey!
31
00:03:53,540 --> 00:03:55,930
You saved me earlier, didn't you?
32
00:03:55,930 --> 00:03:56,790
Huh?
33
00:03:57,080 --> 00:04:00,710
You were the one who saved me
when I fell into the sea, right?
34
00:04:00,710 --> 00:04:02,600
Um, no, uh...
35
00:04:02,600 --> 00:04:05,090
What are you talking about?
36
00:04:06,410 --> 00:04:10,320
He was with me on our boat this entire time.
37
00:04:10,320 --> 00:04:11,950
Really?
38
00:04:11,950 --> 00:04:15,420
Yes, just got here.
39
00:04:16,520 --> 00:04:18,770
Then who saved me?
40
00:04:18,770 --> 00:04:21,790
Boruto, what are you talking about?!
41
00:04:21,790 --> 00:04:25,490
No one saw you fall into the sea.
42
00:04:25,720 --> 00:04:26,880
That's right.
43
00:04:26,880 --> 00:04:29,550
I think you were just
overwhelmed by the heat,
44
00:04:29,550 --> 00:04:30,620
just like Iwabe said.
45
00:04:30,620 --> 00:04:34,420
I don't think that's possible.
46
00:04:35,270 --> 00:04:37,750
What are you doing out here?
47
00:04:38,600 --> 00:04:42,540
If I'm not mistaken...
you're Boss Kajiki, aren't you?
48
00:04:42,540 --> 00:04:44,010
You know him?
49
00:04:44,490 --> 00:04:46,700
If you head north from
the Hidden Mist Village,
50
00:04:46,700 --> 00:04:48,780
there's an isle full of shipbuilders.
51
00:04:49,520 --> 00:04:53,180
Boss Kajiki is a prominent
shipbuilder on that island.
52
00:04:53,490 --> 00:04:56,520
I see... You're a famous craftsman, huh?
53
00:04:56,520 --> 00:04:58,560
He's more than famous.
54
00:04:58,560 --> 00:05:02,440
Boss Kajiki is the best shipbuilder
in the entire Land of Water!
55
00:05:02,440 --> 00:05:05,780
If you don't know that,
you need to study more.
56
00:05:05,780 --> 00:05:07,620
You're still a newbie!
57
00:05:07,620 --> 00:05:09,270
Don't be acting all arrogant!
58
00:05:09,270 --> 00:05:10,280
Ouch!
59
00:05:10,280 --> 00:05:12,040
Ow ow ow...
60
00:05:13,270 --> 00:05:14,910
That headband...
61
00:05:14,910 --> 00:05:17,970
You're not shinobi from this nation, are you?
62
00:05:17,970 --> 00:05:19,440
Yeah, that's right.
63
00:05:19,440 --> 00:05:21,510
I'm Boruto Uzumaki,
64
00:05:21,510 --> 00:05:23,130
a shinobi from the Hidden Leaf.
65
00:05:23,430 --> 00:05:25,030
I'm Ikada,
66
00:05:25,030 --> 00:05:26,450
a shipbuilder!
67
00:05:26,890 --> 00:05:29,010
I'm still an apprentice, though.
68
00:05:31,010 --> 00:05:34,350
You're a shinobi of
the Hidden Mist Village, right?
69
00:05:34,350 --> 00:05:35,140
Yes.
70
00:05:35,690 --> 00:05:37,590
As you may already know,
71
00:05:37,590 --> 00:05:39,520
the Funato Clan has reunited,
72
00:05:39,520 --> 00:05:41,980
throwing the Land of Water into chaos.
73
00:05:42,540 --> 00:05:44,920
I, along with visitors from
the Hidden Leaf Village
74
00:05:44,920 --> 00:05:46,390
who got involved in the conflict,
75
00:05:46,390 --> 00:05:48,870
managed to save the people of Dotou Island,
76
00:05:49,370 --> 00:05:51,770
but our ship's engine has broken down...
77
00:05:51,770 --> 00:05:53,280
I see...
78
00:05:53,280 --> 00:05:56,450
It seems we just happened to
run into a big shot.
79
00:05:57,520 --> 00:06:01,160
I'm surprised you were able to
make it this far in this condition.
80
00:06:01,160 --> 00:06:03,890
Are you the one who piloted it here?
81
00:06:03,890 --> 00:06:05,960
That's quite impressive.
82
00:06:05,960 --> 00:06:07,930
Thank you very much.
83
00:06:07,930 --> 00:06:10,400
But there's nothing we can do now.
84
00:06:10,400 --> 00:06:12,830
We won't be able to repair it here.
85
00:06:12,830 --> 00:06:14,490
I see...
86
00:06:14,490 --> 00:06:16,030
Don't worry.
87
00:06:16,030 --> 00:06:19,270
We'll take you to our island for now.
88
00:06:19,270 --> 00:06:20,440
Are you sure about that?
89
00:06:20,790 --> 00:06:22,470
I don't mind.
90
00:06:22,470 --> 00:06:23,810
Ikada,
91
00:06:23,810 --> 00:06:25,180
prepare the ship!
92
00:06:25,180 --> 00:06:25,780
Yes, sir!
93
00:06:26,030 --> 00:06:27,450
Hold on a second.
94
00:06:27,450 --> 00:06:29,720
There are a great number of people
on this ship.
95
00:06:29,720 --> 00:06:33,550
There's no way everyone
can get on that tiny ship.
96
00:06:33,550 --> 00:06:35,570
Don't worry!
97
00:06:35,570 --> 00:06:38,960
The Boss's ship is going to tow this one.
98
00:06:49,570 --> 00:06:50,590
Boss Kajiki!
99
00:06:50,590 --> 00:06:52,300
Increase the output!
100
00:06:56,580 --> 00:06:58,060
– Wow!
– Wow!
101
00:07:02,450 --> 00:07:04,190
What incredible power!
102
00:07:08,990 --> 00:07:10,200
It's an island!
103
00:07:11,020 --> 00:07:14,200
Thank goodness! Now we can get some rest!
104
00:07:23,570 --> 00:07:25,840
Do you make ships there?
105
00:07:25,840 --> 00:07:27,170
That's right.
106
00:07:27,170 --> 00:07:31,090
This bay's got many docks for ships all over.
107
00:07:31,340 --> 00:07:32,490
I see...
108
00:07:32,490 --> 00:07:35,650
This truly is an island for and of shipbuilders.
109
00:07:35,650 --> 00:07:36,920
Yeah!
110
00:07:36,920 --> 00:07:40,590
You can go take a look
at our docks all you like.
111
00:07:40,590 --> 00:07:41,740
Really?!
112
00:07:41,740 --> 00:07:44,980
Yeah, I'll show you around.
113
00:07:50,200 --> 00:07:52,040
The Boss's dock is over there!
114
00:07:52,040 --> 00:07:53,200
Hey!
115
00:07:53,200 --> 00:07:54,770
Your hands!
116
00:07:54,770 --> 00:07:56,280
What's the matter, Boruto?
117
00:07:56,650 --> 00:08:00,580
The guy who saved me had webbed hands!
118
00:08:03,080 --> 00:08:05,840
Ikada, show me your hands, ya know!
119
00:08:05,840 --> 00:08:06,670
What?!
120
00:08:06,670 --> 00:08:08,260
If you've got webbed hands,
121
00:08:08,260 --> 00:08:10,710
I can prove it was you.
122
00:08:10,710 --> 00:08:12,480
What are you talking about?
123
00:08:12,480 --> 00:08:14,550
That doesn't exist!
124
00:08:14,550 --> 00:08:15,550
That's right.
125
00:08:15,550 --> 00:08:17,260
Knock it off.
126
00:08:17,560 --> 00:08:19,090
But still...
127
00:08:19,090 --> 00:08:20,970
I don't have webbed hands!
128
00:08:21,230 --> 00:08:24,980
But I'll show them to you
if it makes you feel better.
129
00:08:25,460 --> 00:08:26,870
They're...
130
00:08:28,230 --> 00:08:30,030
...not webbed.
131
00:08:33,010 --> 00:08:34,610
Are you satisfied?
132
00:08:35,440 --> 00:08:37,390
Y-Yeah.
133
00:08:37,390 --> 00:08:40,430
Sorry I said weird things.
134
00:08:40,430 --> 00:08:42,080
Don't worry about it!
135
00:08:42,480 --> 00:08:44,320
That's so weird.
136
00:08:44,650 --> 00:08:48,250
Was I really just hallucinating
from the heat?
137
00:08:56,530 --> 00:08:58,750
The refugees will be allowed
to stay at a lodging facility
138
00:08:58,750 --> 00:09:00,410
by the harbor.
139
00:09:00,410 --> 00:09:01,730
Understood.
140
00:09:01,730 --> 00:09:06,140
We must get our guests
to the Hidden Mist Village.
141
00:09:06,640 --> 00:09:08,310
Could you lend us a ship?
142
00:09:08,590 --> 00:09:10,640
I'm very sorry,
143
00:09:10,640 --> 00:09:13,700
but they have all left to fight the Funato.
144
00:09:13,700 --> 00:09:16,320
We don't have any to lend you.
145
00:09:16,320 --> 00:09:19,180
Have things gotten that serious?
146
00:09:19,180 --> 00:09:20,390
Yes.
147
00:09:20,390 --> 00:09:24,160
In that case, we need to think of
some other means of transport.
148
00:09:24,160 --> 00:09:26,780
But there aren't any boats around!
149
00:09:26,780 --> 00:09:30,880
Even if we did get a boat,
what if we get attacked again?
150
00:09:31,390 --> 00:09:34,300
And we don't want to cause
any more trouble for anyone.
151
00:09:34,300 --> 00:09:37,970
Then do you want me to repair
the ship you came on?
152
00:09:38,240 --> 00:09:39,490
Really?!
153
00:09:39,490 --> 00:09:40,560
Yeah.
154
00:09:40,560 --> 00:09:42,470
Fate must have brought us together.
155
00:09:42,470 --> 00:09:44,390
Thank you very much!
156
00:09:44,390 --> 00:09:47,580
But naturally, you will need to pay me.
157
00:09:47,950 --> 00:09:49,150
Of course!
158
00:09:49,480 --> 00:09:52,530
Also, I'd like you to assist me in my work.
159
00:09:52,530 --> 00:09:55,090
Just leave it to us.
160
00:09:55,090 --> 00:09:56,150
You don't mind, do you?
161
00:09:56,150 --> 00:09:56,870
Not at all.
162
00:09:56,870 --> 00:09:58,890
Just leave the physical labor to us.
163
00:09:58,890 --> 00:10:00,960
We shall help you in any way that we can.
164
00:10:01,360 --> 00:10:02,760
I'll help too.
165
00:10:02,760 --> 00:10:04,760
This seems kind of fun!
166
00:10:04,760 --> 00:10:07,400
We're not here to have fun.
167
00:10:07,400 --> 00:10:09,460
I know that.
168
00:10:09,800 --> 00:10:12,570
I'll go contact the Mizukage.
169
00:10:12,570 --> 00:10:14,570
Mind if I go with you?
170
00:10:14,570 --> 00:10:15,970
I don't mind.
171
00:10:16,680 --> 00:10:19,200
Buntan, could you guys come with us, too?
172
00:10:19,200 --> 00:10:22,100
Yeah, yeah. We'll be right behind you.
173
00:10:22,480 --> 00:10:25,020
I'm going to look at the harbor from here.
174
00:10:25,350 --> 00:10:28,000
I'm not interested in repairing boats.
175
00:10:28,000 --> 00:10:31,170
I'll go hang out around this area
for a bit as well.
176
00:10:31,170 --> 00:10:32,730
You too, Mitsuki?
177
00:10:32,730 --> 00:10:33,960
Very well.
178
00:10:33,960 --> 00:10:36,090
Once we're each done
taking care of business,
179
00:10:36,090 --> 00:10:38,100
let's meet up at the Boss's dock.
180
00:10:38,100 --> 00:10:39,500
– Yes, sir!
– Yes, sir!
181
00:10:56,520 --> 00:10:59,280
How's our current military strength?
182
00:10:59,280 --> 00:11:02,530
Those who have been ambivalent
about taking a side
183
00:11:02,530 --> 00:11:04,310
are rushing to join our army
184
00:11:04,310 --> 00:11:07,520
upon learning of your return, Father.
185
00:11:07,520 --> 00:11:09,190
Over the past few days,
186
00:11:09,190 --> 00:11:11,400
our military strength has instantly doubled.
187
00:11:11,400 --> 00:11:13,520
That shows how many guys
188
00:11:13,520 --> 00:11:17,400
dislike the way the Land of Water
is handling things right now.
189
00:11:18,770 --> 00:11:20,240
Dad!
190
00:11:20,240 --> 00:11:23,440
Oh, Tenma, you're back!
191
00:11:23,440 --> 00:11:25,110
I'm sorry, Dad...
192
00:11:25,510 --> 00:11:27,410
for not coming earlier to save you.
193
00:11:27,410 --> 00:11:29,990
Don't worry about it.
194
00:11:29,990 --> 00:11:32,570
That aside, it seems
I've caused you a lot of grief
195
00:11:32,570 --> 00:11:34,550
while I was away.
196
00:11:34,550 --> 00:11:37,720
My troubles are nothing
compared to what you went through.
197
00:11:40,230 --> 00:11:42,040
This is to celebrate your return.
198
00:11:42,040 --> 00:11:43,800
Please eat your fill!
199
00:11:45,900 --> 00:11:48,050
You're the same as always.
200
00:11:48,050 --> 00:11:51,070
I'm so lucky to have such a dutiful son.
201
00:11:51,400 --> 00:11:52,550
Tenma,
202
00:11:52,550 --> 00:11:54,690
how was the situation at the Eastern Strait?
203
00:11:55,100 --> 00:11:57,720
About that, Big Brother...
204
00:11:57,720 --> 00:12:00,250
We managed to take control of the strait...
205
00:12:00,690 --> 00:12:02,050
but I'm sorry to say
206
00:12:02,050 --> 00:12:05,000
your precious mobile fortress was sunk.
207
00:12:05,000 --> 00:12:06,070
What?
208
00:12:06,350 --> 00:12:08,470
Hidden Mist Shinobi,
209
00:12:08,470 --> 00:12:10,610
some guys who used Ninja Blades,
210
00:12:10,610 --> 00:12:13,290
and some Hidden Leaf Shinobi did it!
211
00:12:13,290 --> 00:12:15,910
Guys from the Hidden Mist, huh?
212
00:12:15,910 --> 00:12:19,050
Why did they team up with the Hidden Leaf?
213
00:12:20,100 --> 00:12:21,570
It was those guys, huh?
214
00:12:21,570 --> 00:12:22,630
Do you know them?
215
00:12:22,630 --> 00:12:25,040
They're probably the guys
I ran into at the prison
216
00:12:25,040 --> 00:12:26,870
when I was saving Father.
217
00:12:27,770 --> 00:12:29,110
I see...
218
00:12:29,110 --> 00:12:33,560
I believe the prison warden
was Kagura, a Ninja Blade user.
219
00:12:33,790 --> 00:12:35,780
Shall I look into them?
220
00:12:35,780 --> 00:12:38,410
No, you can ignore them.
221
00:12:38,410 --> 00:12:44,150
A few Leaf Shinobi won't have
any effect on our battles.
222
00:12:44,610 --> 00:12:46,610
But it's disappointing.
223
00:12:46,610 --> 00:12:48,630
If we had the mobile fortress,
224
00:12:48,630 --> 00:12:51,620
we could have quickly decided this conflict.
225
00:12:52,460 --> 00:12:53,890
Don't worry about it.
226
00:12:53,890 --> 00:12:55,620
But Big Brother...
227
00:12:55,620 --> 00:12:58,970
Don't assume that would have been
enough to win this war.
228
00:12:59,440 --> 00:13:01,720
The mobile fortress achieved its purpose
229
00:13:01,720 --> 00:13:05,020
by destroying the Land of Water's
frontline base.
230
00:13:05,020 --> 00:13:06,970
That was more than enough.
231
00:13:07,280 --> 00:13:09,370
That's right, Tenma.
232
00:13:09,370 --> 00:13:11,630
That thing was just a tool.
233
00:13:11,630 --> 00:13:14,350
It doesn't matter how many of 'em
we end up throwing away.
234
00:13:14,350 --> 00:13:17,820
What matters is that we defeat
our opponent in the end.
235
00:13:22,530 --> 00:13:25,860
We're getting close to the main event.
236
00:13:25,860 --> 00:13:29,700
We'll crush the Land of Water
in one fell swoop!
237
00:13:34,400 --> 00:13:38,460
That ship was apparently stolen
from the Funato.
238
00:13:38,460 --> 00:13:41,950
They're using old ships like this?
239
00:13:41,950 --> 00:13:44,470
It's been carelessly modified quite a bit.
240
00:13:44,470 --> 00:13:47,380
If left as-is, it would have started sinking.
241
00:13:47,980 --> 00:13:50,920
First, we need to replace the dead engine.
242
00:13:50,920 --> 00:13:53,170
Additionally, let's replace anything worn-out
243
00:13:53,170 --> 00:13:56,050
to make it as good as new, got it?
244
00:13:56,050 --> 00:13:57,020
– Yes, sir!
– Yes, sir!
245
00:13:57,420 --> 00:14:00,010
Boss, please allow me to assist you
246
00:14:00,010 --> 00:14:01,520
in repairing the engine.
247
00:14:01,520 --> 00:14:05,430
I want to learn more
in case anything happens.
248
00:14:05,430 --> 00:14:07,500
Fine by me. Follow me.
249
00:14:07,500 --> 00:14:08,280
Yes, sir!
250
00:14:09,030 --> 00:14:10,500
Be careful!
251
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
Don't let your hand get caught!
252
00:14:12,000 --> 00:14:13,030
Yes, sir!
253
00:14:22,950 --> 00:14:24,750
Hey, you dropped something!
254
00:14:26,080 --> 00:14:27,880
Oh, sorry.
255
00:14:28,320 --> 00:14:30,260
You've written quite a lot, haven't you?
256
00:14:30,260 --> 00:14:32,590
This is my idea journal.
257
00:14:32,590 --> 00:14:35,010
I take notes on the things
I've learned on the job.
258
00:14:35,010 --> 00:14:36,110
I see...
259
00:14:36,110 --> 00:14:37,640
You're a dedicated student, aren't you?
260
00:14:37,960 --> 00:14:39,260
Ikada!
261
00:14:39,260 --> 00:14:41,500
Carry those components to the deck.
262
00:14:41,500 --> 00:14:42,520
Yes, sir!
263
00:14:43,430 --> 00:14:44,830
I'll help you.
264
00:14:46,600 --> 00:14:49,660
Are these other people
also the Boss's apprentices?
265
00:14:49,660 --> 00:14:50,910
No, they're not.
266
00:14:50,910 --> 00:14:54,490
They're all independent craftsmen.
267
00:14:54,490 --> 00:14:56,660
I'm the Boss's only apprentice.
268
00:14:57,100 --> 00:15:00,870
So in other words,
you're the only one who's a newbie?
269
00:15:00,870 --> 00:15:02,570
Shut up.
270
00:15:02,570 --> 00:15:05,620
I'll become full-fledged soon enough.
271
00:15:06,790 --> 00:15:09,510
Those Funato never do learn, do they?
272
00:15:09,510 --> 00:15:11,760
I understand how they feel, though.
273
00:15:11,760 --> 00:15:17,100
The Feudal Lord keeps pushing
for modernization and streamlining.
274
00:15:17,430 --> 00:15:20,520
Is the Shinonome 1 even safe to use?
275
00:15:20,520 --> 00:15:23,370
I heard it was meant to
reduce disasters at sea,
276
00:15:23,370 --> 00:15:25,270
but if you change the currents too much,
277
00:15:25,270 --> 00:15:26,980
it'll make things tough for the fishermen.
278
00:15:26,980 --> 00:15:28,740
Who knows?
279
00:15:29,410 --> 00:15:31,570
Do you guys have doubts about that?
280
00:15:32,020 --> 00:15:34,850
Until the Fourth Mizukage pulled us together,
281
00:15:34,850 --> 00:15:37,500
we functioned as independent islands.
282
00:15:37,500 --> 00:15:40,990
That's why this nation never had any unity.
283
00:15:41,790 --> 00:15:44,630
Well, we don't really care what happens
284
00:15:44,630 --> 00:15:46,500
as long as we have our jobs.
285
00:15:46,500 --> 00:15:48,340
No doubt about that.
286
00:15:48,560 --> 00:15:51,900
See? It's not something we think much about.
287
00:15:57,470 --> 00:15:59,480
Lord Chojuro isn't there?
288
00:15:59,480 --> 00:16:00,530
That's right.
289
00:16:00,530 --> 00:16:03,510
He's already gone to
the front lines to take command.
290
00:16:03,510 --> 00:16:06,030
Is the situation really that bad?
291
00:16:06,030 --> 00:16:08,020
Ever since Araumi escaped,
292
00:16:08,020 --> 00:16:11,610
a lot of people have joined the Funato.
293
00:16:11,890 --> 00:16:16,190
Lord Chojuro believes a clash is inevitable.
294
00:16:16,560 --> 00:16:20,240
Eventually, I suspect he will
order you to go to the front lines.
295
00:16:20,240 --> 00:16:21,620
I see.
296
00:16:21,620 --> 00:16:23,650
Our rescue plan was successful
297
00:16:23,650 --> 00:16:27,000
due to the efforts of Buntan and the others.
298
00:16:27,470 --> 00:16:29,300
I will be returning to the village shortly.
299
00:16:29,300 --> 00:16:30,790
All right.
300
00:16:30,790 --> 00:16:33,770
I will be joining up with Lord Chojuro.
301
00:16:33,770 --> 00:16:36,060
Funato supporters have been showing up
302
00:16:36,060 --> 00:16:38,690
in the seas near the village.
303
00:16:38,690 --> 00:16:41,390
Be very careful.
304
00:16:41,390 --> 00:16:42,850
Understood.
305
00:16:44,620 --> 00:16:47,920
It looks like this troublesome
situation will continue.
306
00:16:47,920 --> 00:16:49,410
Yeah.
307
00:16:49,410 --> 00:16:52,780
But if we stop Araumi,
this conflict will be over.
308
00:16:53,430 --> 00:16:56,570
Just like when we destroyed
the Funato before.
309
00:16:57,100 --> 00:16:59,280
Will it be that simple?
310
00:16:59,600 --> 00:17:01,870
It'll be difficult, but we have to do it.
311
00:17:02,470 --> 00:17:05,040
All to ensure safety on the seas.
312
00:17:06,080 --> 00:17:08,760
I thought this was finally over.
313
00:17:08,760 --> 00:17:12,080
I wonder how long we're gonna be stuck here?
314
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
Hey!
315
00:17:26,000 --> 00:17:27,860
How long are you going to keep following me?
316
00:17:28,430 --> 00:17:30,100
You're acting sketchy.
317
00:17:30,430 --> 00:17:31,190
Who knows?
318
00:17:31,600 --> 00:17:32,940
Huh?!
319
00:17:33,470 --> 00:17:36,070
I'm just heading in the same direction as you.
320
00:17:36,410 --> 00:17:37,710
Hey—!
321
00:17:37,710 --> 00:17:39,110
What's the matter?
322
00:17:42,040 --> 00:17:43,580
Do whatever you want.
323
00:17:45,720 --> 00:17:47,210
You idiot!
324
00:17:47,210 --> 00:17:48,980
I'm sorry!
325
00:17:49,450 --> 00:17:51,710
We don't have the replacement parts?!
326
00:17:52,050 --> 00:17:55,670
I thought I told you to always
make sure we're fully stocked!
327
00:17:55,900 --> 00:17:57,490
Yes, sir!
328
00:17:57,490 --> 00:17:58,640
Um...
329
00:17:58,640 --> 00:18:01,470
Does that mean you can't use
anything else instead?
330
00:18:01,470 --> 00:18:05,050
It's a very important part for an engine.
331
00:18:05,050 --> 00:18:08,400
You can only use one
made at a specific factory.
332
00:18:08,400 --> 00:18:10,940
So we can't make any further repairs...?
333
00:18:13,380 --> 00:18:14,640
Boss,
334
00:18:14,640 --> 00:18:17,200
we have no choice
but to get one from the factory.
335
00:18:17,550 --> 00:18:19,490
In that case, let me go!
336
00:18:19,490 --> 00:18:22,370
I'll make up for my mistake.
337
00:18:22,370 --> 00:18:24,890
So, please!
338
00:18:24,890 --> 00:18:26,290
No way.
339
00:18:26,290 --> 00:18:27,500
How come?
340
00:18:28,420 --> 00:18:32,190
I hear the Funato's army
is prowling the nearby seas.
341
00:18:32,600 --> 00:18:35,080
I can't let you go alone.
342
00:18:35,080 --> 00:18:36,380
It'll be all right!
343
00:18:36,380 --> 00:18:38,830
I'm telling you it's too dangerous!
344
00:18:38,830 --> 00:18:40,390
Hold on a second.
345
00:18:41,440 --> 00:18:43,800
In that case, I'll go with him, ya know.
346
00:18:43,800 --> 00:18:46,050
Guard missions are my specialty.
347
00:18:46,050 --> 00:18:47,390
Boruto...
348
00:18:49,580 --> 00:18:51,540
Why don't you let him go?
349
00:18:51,540 --> 00:18:54,330
That way he can make up for his mistake.
350
00:18:54,330 --> 00:18:57,780
It's how we all become full-fledged, right?
351
00:18:57,780 --> 00:19:00,440
Let's take care of everything we can do
352
00:19:00,440 --> 00:19:02,240
until they come back with the part!
353
00:19:02,240 --> 00:19:03,700
Please!
354
00:19:05,600 --> 00:19:07,000
Fine.
355
00:19:07,500 --> 00:19:08,830
Get going already!
356
00:19:09,160 --> 00:19:11,000
Thank you very much!
357
00:19:14,500 --> 00:19:16,690
Where is the parts factory?
358
00:19:16,690 --> 00:19:18,340
It's on the northern part of the island.
359
00:19:19,040 --> 00:19:20,090
Is it far?
360
00:19:20,310 --> 00:19:21,480
Yeah.
361
00:19:21,480 --> 00:19:22,590
That's why...
362
00:19:22,590 --> 00:19:24,850
we're going by sea.
363
00:19:25,580 --> 00:19:27,830
I made this boat myself!
364
00:19:27,830 --> 00:19:29,220
You made this?!
365
00:19:29,220 --> 00:19:33,540
I'm the number one apprentice
of the famous Boss Kajiki.
366
00:19:33,540 --> 00:19:35,390
It's only natural that I can do this.
367
00:19:35,390 --> 00:19:36,990
I see!
368
00:19:37,530 --> 00:19:39,700
But is this safe?
369
00:19:39,700 --> 00:19:43,030
It looks a little rough around the edges...
370
00:19:43,030 --> 00:19:45,870
Don't worry about the little things.
371
00:19:47,270 --> 00:19:50,290
Wow! It's really fast, ya know!
372
00:19:50,540 --> 00:19:52,500
We've still got a ways to go!
373
00:19:52,500 --> 00:19:53,560
Once we leave the harbor,
374
00:19:53,560 --> 00:19:56,400
we'll head north along
the eastern side of the island.
375
00:19:56,400 --> 00:19:58,050
Whoa!
376
00:19:58,050 --> 00:19:59,980
Hold on tight!
377
00:20:03,550 --> 00:20:05,350
Go!
378
00:20:08,560 --> 00:20:11,330
Amazing! This is amazing, Ikada!
379
00:20:11,330 --> 00:20:13,610
This boat is the best!
380
00:20:13,610 --> 00:20:14,710
Yeah.
381
00:20:14,710 --> 00:20:16,520
For a moment, I thought it wouldn't work.
382
00:20:16,520 --> 00:20:18,270
I'm so glad it did.
383
00:20:18,270 --> 00:20:19,110
Huh?
384
00:20:19,830 --> 00:20:21,490
To tell you the truth,
385
00:20:21,490 --> 00:20:24,610
this is the very first ship I've built.
386
00:20:24,610 --> 00:20:26,370
Really?
387
00:20:26,660 --> 00:20:29,500
I've had the Boss check it out,
388
00:20:29,500 --> 00:20:31,870
but I still have my doubts.
389
00:20:31,870 --> 00:20:34,500
Hey, come on!
390
00:20:34,500 --> 00:20:36,670
It can't be helped.
391
00:20:36,670 --> 00:20:38,880
I'm still learning, after all.
392
00:20:38,880 --> 00:20:41,190
But someday, I'd like to become good enough
393
00:20:41,590 --> 00:20:44,020
to construct a large ship by myself
394
00:20:44,020 --> 00:20:46,390
and travel around the world.
395
00:20:47,460 --> 00:20:49,640
Is that your dream?
396
00:20:49,640 --> 00:20:50,950
Yeah.
397
00:20:50,950 --> 00:20:53,200
This boat is my first step towards that.
398
00:20:53,590 --> 00:20:55,500
A boat isn't just a tool.
399
00:20:55,500 --> 00:20:56,990
It is an important piece of equipment
400
00:20:56,990 --> 00:20:59,650
that brings everyone together
by transporting people and things!
401
00:20:59,650 --> 00:21:01,270
I see!
402
00:21:01,270 --> 00:21:04,550
Well, I'm just repeating what the Boss said.
403
00:21:04,550 --> 00:21:05,870
What?
404
00:21:05,870 --> 00:21:08,430
Those aren't your own words?
405
00:21:08,430 --> 00:21:09,790
It's fine!
406
00:21:09,790 --> 00:21:12,160
I respect the Boss.
407
00:21:12,560 --> 00:21:14,170
I want to become a world-class shipbuilder
408
00:21:14,170 --> 00:21:15,540
just like him.
409
00:21:15,540 --> 00:21:18,730
In that case, you need to
stop making little mistakes.
410
00:21:18,730 --> 00:21:21,560
Like properly managing your stock of parts.
411
00:21:22,830 --> 00:21:24,870
I know that.
412
00:21:26,840 --> 00:21:29,300
Thanks for earlier, Boruto.
413
00:21:29,300 --> 00:21:30,930
Don't worry about it.
414
00:21:30,930 --> 00:21:34,710
I just figured it would be fun
to go with you.
415
00:21:34,710 --> 00:21:36,950
What kind of reason is that?
416
00:21:38,050 --> 00:21:41,570
Now let's get this errand
done with and head on back!
417
00:21:41,570 --> 00:21:44,940
Okay! Hold on tight!
418
00:23:26,130 --> 00:23:27,680
You're awesome Ikada!
419
00:23:27,680 --> 00:23:29,970
You're so good at steering a boat!
420
00:23:29,970 --> 00:23:31,110
Well, ever since I was kid,
421
00:23:31,110 --> 00:23:33,130
boats have been like a playground to me.
422
00:23:33,130 --> 00:23:35,970
I was born in a different nation.
423
00:23:35,970 --> 00:23:38,920
I totally thought you were
from the Isle of Shipbuilders.
424
00:23:38,920 --> 00:23:42,690
I made my way out to this island
on my own to work on boats.
425
00:23:42,690 --> 00:23:45,730
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
426
00:23:45,290 --> 00:23:54,250
{\an8}IKADA'S DREAM
427
00:23:45,730 --> 00:23:46,900
"Ikada's Dream"
428
00:23:46,900 --> 00:23:51,280
I met Boss Kajiki here,
and I realized what my dream was!