1 00:00:18,800 --> 00:00:20,410 If I can just... 2 00:00:20,410 --> 00:00:22,610 fix this part! 3 00:00:24,280 --> 00:00:25,750 I can't do it! 4 00:00:26,480 --> 00:00:29,170 This is beyond my abilities. 5 00:00:29,170 --> 00:00:31,580 I've tried everything I could to keep it moving, 6 00:00:31,580 --> 00:00:33,680 but there's nothing else I can do! 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,190 This is bad. 8 00:00:35,190 --> 00:00:36,440 To think we're dead in the water, 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,390 in the middle of the ocean like this. 10 00:00:39,360 --> 00:00:40,760 It can't be helped. 11 00:00:40,760 --> 00:00:41,910 Since it's come to this, 12 00:00:41,910 --> 00:00:44,780 we have no choice but to go out on a lifeboat and look for help. 13 00:00:44,780 --> 00:00:47,380 A boat? From here? 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,630 It won't be easy, 15 00:00:48,630 --> 00:00:52,340 but I think we can make it to the nearest island. 16 00:00:56,440 --> 00:00:58,120 It's so hot... 17 00:01:01,080 --> 00:01:03,410 The ship won't budge... 18 00:01:03,980 --> 00:01:06,220 and I'm at my limit, ya know! 19 00:01:46,930 --> 00:01:48,250 Huh? 20 00:01:48,690 --> 00:01:50,960 I thought I fell into the sea. 21 00:01:50,960 --> 00:01:52,520 What are you talking about? 22 00:01:52,520 --> 00:01:56,090 You got overwhelmed by the heat and passed out right here. 23 00:01:56,090 --> 00:01:57,450 What? 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,250 That's not possible! 25 00:01:59,250 --> 00:02:01,310 Hey! 26 00:02:04,100 --> 00:02:05,930 Hey! 27 00:02:05,930 --> 00:02:07,730 Are you all right?! 28 00:02:08,850 --> 00:02:10,250 Who's that? 29 00:03:48,580 --> 00:03:53,540 {\an8}The Boy from the Isle of Shipbuilders 30 00:03:52,090 --> 00:03:53,540 Hey! 31 00:03:53,540 --> 00:03:55,930 You saved me earlier, didn't you? 32 00:03:55,930 --> 00:03:56,790 Huh? 33 00:03:57,080 --> 00:04:00,710 You were the one who saved me when I fell into the sea, right? 34 00:04:00,710 --> 00:04:02,600 Um, no, uh... 35 00:04:02,600 --> 00:04:05,090 What are you talking about? 36 00:04:06,410 --> 00:04:10,320 He was with me on our boat this entire time. 37 00:04:10,320 --> 00:04:11,950 Really? 38 00:04:11,950 --> 00:04:15,420 Yes, just got here. 39 00:04:16,520 --> 00:04:18,770 Then who saved me? 40 00:04:18,770 --> 00:04:21,790 Boruto, what are you talking about?! 41 00:04:21,790 --> 00:04:25,490 No one saw you fall into the sea. 42 00:04:25,720 --> 00:04:26,880 That's right. 43 00:04:26,880 --> 00:04:29,550 I think you were just overwhelmed by the heat, 44 00:04:29,550 --> 00:04:30,620 just like Iwabe said. 45 00:04:30,620 --> 00:04:34,420 I don't think that's possible. 46 00:04:35,270 --> 00:04:37,750 What are you doing out here? 47 00:04:38,600 --> 00:04:42,540 If I'm not mistaken... you're Boss Kajiki, aren't you? 48 00:04:42,540 --> 00:04:44,010 You know him? 49 00:04:44,490 --> 00:04:46,700 If you head north from the Hidden Mist Village, 50 00:04:46,700 --> 00:04:48,780 there's an isle full of shipbuilders. 51 00:04:49,520 --> 00:04:53,180 Boss Kajiki is a prominent shipbuilder on that island. 52 00:04:53,490 --> 00:04:56,520 I see... You're a famous craftsman, huh? 53 00:04:56,520 --> 00:04:58,560 He's more than famous. 54 00:04:58,560 --> 00:05:02,440 Boss Kajiki is the best shipbuilder in the entire Land of Water! 55 00:05:02,440 --> 00:05:05,780 If you don't know that, you need to study more. 56 00:05:05,780 --> 00:05:07,620 You're still a newbie! 57 00:05:07,620 --> 00:05:09,270 Don't be acting all arrogant! 58 00:05:09,270 --> 00:05:10,280 Ouch! 59 00:05:10,280 --> 00:05:12,040 Ow ow ow... 60 00:05:13,270 --> 00:05:14,910 That headband... 61 00:05:14,910 --> 00:05:17,970 You're not shinobi from this nation, are you? 62 00:05:17,970 --> 00:05:19,440 Yeah, that's right. 63 00:05:19,440 --> 00:05:21,510 I'm Boruto Uzumaki, 64 00:05:21,510 --> 00:05:23,130 a shinobi from the Hidden Leaf. 65 00:05:23,430 --> 00:05:25,030 I'm Ikada, 66 00:05:25,030 --> 00:05:26,450 a shipbuilder! 67 00:05:26,890 --> 00:05:29,010 I'm still an apprentice, though. 68 00:05:31,010 --> 00:05:34,350 You're a shinobi of the Hidden Mist Village, right? 69 00:05:34,350 --> 00:05:35,140 Yes. 70 00:05:35,690 --> 00:05:37,590 As you may already know, 71 00:05:37,590 --> 00:05:39,520 the Funato Clan has reunited, 72 00:05:39,520 --> 00:05:41,980 throwing the Land of Water into chaos. 73 00:05:42,540 --> 00:05:44,920 I, along with visitors from the Hidden Leaf Village 74 00:05:44,920 --> 00:05:46,390 who got involved in the conflict, 75 00:05:46,390 --> 00:05:48,870 managed to save the people of Dotou Island, 76 00:05:49,370 --> 00:05:51,770 but our ship's engine has broken down... 77 00:05:51,770 --> 00:05:53,280 I see... 78 00:05:53,280 --> 00:05:56,450 It seems we just happened to run into a big shot. 79 00:05:57,520 --> 00:06:01,160 I'm surprised you were able to make it this far in this condition. 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,890 Are you the one who piloted it here? 81 00:06:03,890 --> 00:06:05,960 That's quite impressive. 82 00:06:05,960 --> 00:06:07,930 Thank you very much. 83 00:06:07,930 --> 00:06:10,400 But there's nothing we can do now. 84 00:06:10,400 --> 00:06:12,830 We won't be able to repair it here. 85 00:06:12,830 --> 00:06:14,490 I see... 86 00:06:14,490 --> 00:06:16,030 Don't worry. 87 00:06:16,030 --> 00:06:19,270 We'll take you to our island for now. 88 00:06:19,270 --> 00:06:20,440 Are you sure about that? 89 00:06:20,790 --> 00:06:22,470 I don't mind. 90 00:06:22,470 --> 00:06:23,810 Ikada, 91 00:06:23,810 --> 00:06:25,180 prepare the ship! 92 00:06:25,180 --> 00:06:25,780 Yes, sir! 93 00:06:26,030 --> 00:06:27,450 Hold on a second. 94 00:06:27,450 --> 00:06:29,720 There are a great number of people on this ship. 95 00:06:29,720 --> 00:06:33,550 There's no way everyone can get on that tiny ship. 96 00:06:33,550 --> 00:06:35,570 Don't worry! 97 00:06:35,570 --> 00:06:38,960 The Boss's ship is going to tow this one. 98 00:06:49,570 --> 00:06:50,590 Boss Kajiki! 99 00:06:50,590 --> 00:06:52,300 Increase the output! 100 00:06:56,580 --> 00:06:58,060 – Wow! – Wow! 101 00:07:02,450 --> 00:07:04,190 What incredible power! 102 00:07:08,990 --> 00:07:10,200 It's an island! 103 00:07:11,020 --> 00:07:14,200 Thank goodness! Now we can get some rest! 104 00:07:23,570 --> 00:07:25,840 Do you make ships there? 105 00:07:25,840 --> 00:07:27,170 That's right. 106 00:07:27,170 --> 00:07:31,090 This bay's got many docks for ships all over. 107 00:07:31,340 --> 00:07:32,490 I see... 108 00:07:32,490 --> 00:07:35,650 This truly is an island for and of shipbuilders. 109 00:07:35,650 --> 00:07:36,920 Yeah! 110 00:07:36,920 --> 00:07:40,590 You can go take a look at our docks all you like. 111 00:07:40,590 --> 00:07:41,740 Really?! 112 00:07:41,740 --> 00:07:44,980 Yeah, I'll show you around. 113 00:07:50,200 --> 00:07:52,040 The Boss's dock is over there! 114 00:07:52,040 --> 00:07:53,200 Hey! 115 00:07:53,200 --> 00:07:54,770 Your hands! 116 00:07:54,770 --> 00:07:56,280 What's the matter, Boruto? 117 00:07:56,650 --> 00:08:00,580 The guy who saved me had webbed hands! 118 00:08:03,080 --> 00:08:05,840 Ikada, show me your hands, ya know! 119 00:08:05,840 --> 00:08:06,670 What?! 120 00:08:06,670 --> 00:08:08,260 If you've got webbed hands, 121 00:08:08,260 --> 00:08:10,710 I can prove it was you. 122 00:08:10,710 --> 00:08:12,480 What are you talking about? 123 00:08:12,480 --> 00:08:14,550 That doesn't exist! 124 00:08:14,550 --> 00:08:15,550 That's right. 125 00:08:15,550 --> 00:08:17,260 Knock it off. 126 00:08:17,560 --> 00:08:19,090 But still... 127 00:08:19,090 --> 00:08:20,970 I don't have webbed hands! 128 00:08:21,230 --> 00:08:24,980 But I'll show them to you if it makes you feel better. 129 00:08:25,460 --> 00:08:26,870 They're... 130 00:08:28,230 --> 00:08:30,030 ...not webbed. 131 00:08:33,010 --> 00:08:34,610 Are you satisfied? 132 00:08:35,440 --> 00:08:37,390 Y-Yeah. 133 00:08:37,390 --> 00:08:40,430 Sorry I said weird things. 134 00:08:40,430 --> 00:08:42,080 Don't worry about it! 135 00:08:42,480 --> 00:08:44,320 That's so weird. 136 00:08:44,650 --> 00:08:48,250 Was I really just hallucinating from the heat? 137 00:08:56,530 --> 00:08:58,750 The refugees will be allowed to stay at a lodging facility 138 00:08:58,750 --> 00:09:00,410 by the harbor. 139 00:09:00,410 --> 00:09:01,730 Understood. 140 00:09:01,730 --> 00:09:06,140 We must get our guests to the Hidden Mist Village. 141 00:09:06,640 --> 00:09:08,310 Could you lend us a ship? 142 00:09:08,590 --> 00:09:10,640 I'm very sorry, 143 00:09:10,640 --> 00:09:13,700 but they have all left to fight the Funato. 144 00:09:13,700 --> 00:09:16,320 We don't have any to lend you. 145 00:09:16,320 --> 00:09:19,180 Have things gotten that serious? 146 00:09:19,180 --> 00:09:20,390 Yes. 147 00:09:20,390 --> 00:09:24,160 In that case, we need to think of some other means of transport. 148 00:09:24,160 --> 00:09:26,780 But there aren't any boats around! 149 00:09:26,780 --> 00:09:30,880 Even if we did get a boat, what if we get attacked again? 150 00:09:31,390 --> 00:09:34,300 And we don't want to cause any more trouble for anyone. 151 00:09:34,300 --> 00:09:37,970 Then do you want me to repair the ship you came on? 152 00:09:38,240 --> 00:09:39,490 Really?! 153 00:09:39,490 --> 00:09:40,560 Yeah. 154 00:09:40,560 --> 00:09:42,470 Fate must have brought us together. 155 00:09:42,470 --> 00:09:44,390 Thank you very much! 156 00:09:44,390 --> 00:09:47,580 But naturally, you will need to pay me. 157 00:09:47,950 --> 00:09:49,150 Of course! 158 00:09:49,480 --> 00:09:52,530 Also, I'd like you to assist me in my work. 159 00:09:52,530 --> 00:09:55,090 Just leave it to us. 160 00:09:55,090 --> 00:09:56,150 You don't mind, do you? 161 00:09:56,150 --> 00:09:56,870 Not at all. 162 00:09:56,870 --> 00:09:58,890 Just leave the physical labor to us. 163 00:09:58,890 --> 00:10:00,960 We shall help you in any way that we can. 164 00:10:01,360 --> 00:10:02,760 I'll help too. 165 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 This seems kind of fun! 166 00:10:04,760 --> 00:10:07,400 We're not here to have fun. 167 00:10:07,400 --> 00:10:09,460 I know that. 168 00:10:09,800 --> 00:10:12,570 I'll go contact the Mizukage. 169 00:10:12,570 --> 00:10:14,570 Mind if I go with you? 170 00:10:14,570 --> 00:10:15,970 I don't mind. 171 00:10:16,680 --> 00:10:19,200 Buntan, could you guys come with us, too? 172 00:10:19,200 --> 00:10:22,100 Yeah, yeah. We'll be right behind you. 173 00:10:22,480 --> 00:10:25,020 I'm going to look at the harbor from here. 174 00:10:25,350 --> 00:10:28,000 I'm not interested in repairing boats. 175 00:10:28,000 --> 00:10:31,170 I'll go hang out around this area for a bit as well. 176 00:10:31,170 --> 00:10:32,730 You too, Mitsuki? 177 00:10:32,730 --> 00:10:33,960 Very well. 178 00:10:33,960 --> 00:10:36,090 Once we're each done taking care of business, 179 00:10:36,090 --> 00:10:38,100 let's meet up at the Boss's dock. 180 00:10:38,100 --> 00:10:39,500 – Yes, sir! – Yes, sir! 181 00:10:56,520 --> 00:10:59,280 How's our current military strength? 182 00:10:59,280 --> 00:11:02,530 Those who have been ambivalent about taking a side 183 00:11:02,530 --> 00:11:04,310 are rushing to join our army 184 00:11:04,310 --> 00:11:07,520 upon learning of your return, Father. 185 00:11:07,520 --> 00:11:09,190 Over the past few days, 186 00:11:09,190 --> 00:11:11,400 our military strength has instantly doubled. 187 00:11:11,400 --> 00:11:13,520 That shows how many guys 188 00:11:13,520 --> 00:11:17,400 dislike the way the Land of Water is handling things right now. 189 00:11:18,770 --> 00:11:20,240 Dad! 190 00:11:20,240 --> 00:11:23,440 Oh, Tenma, you're back! 191 00:11:23,440 --> 00:11:25,110 I'm sorry, Dad... 192 00:11:25,510 --> 00:11:27,410 for not coming earlier to save you. 193 00:11:27,410 --> 00:11:29,990 Don't worry about it. 194 00:11:29,990 --> 00:11:32,570 That aside, it seems I've caused you a lot of grief 195 00:11:32,570 --> 00:11:34,550 while I was away. 196 00:11:34,550 --> 00:11:37,720 My troubles are nothing compared to what you went through. 197 00:11:40,230 --> 00:11:42,040 This is to celebrate your return. 198 00:11:42,040 --> 00:11:43,800 Please eat your fill! 199 00:11:45,900 --> 00:11:48,050 You're the same as always. 200 00:11:48,050 --> 00:11:51,070 I'm so lucky to have such a dutiful son. 201 00:11:51,400 --> 00:11:52,550 Tenma, 202 00:11:52,550 --> 00:11:54,690 how was the situation at the Eastern Strait? 203 00:11:55,100 --> 00:11:57,720 About that, Big Brother... 204 00:11:57,720 --> 00:12:00,250 We managed to take control of the strait... 205 00:12:00,690 --> 00:12:02,050 but I'm sorry to say 206 00:12:02,050 --> 00:12:05,000 your precious mobile fortress was sunk. 207 00:12:05,000 --> 00:12:06,070 What? 208 00:12:06,350 --> 00:12:08,470 Hidden Mist Shinobi, 209 00:12:08,470 --> 00:12:10,610 some guys who used Ninja Blades, 210 00:12:10,610 --> 00:12:13,290 and some Hidden Leaf Shinobi did it! 211 00:12:13,290 --> 00:12:15,910 Guys from the Hidden Mist, huh? 212 00:12:15,910 --> 00:12:19,050 Why did they team up with the Hidden Leaf? 213 00:12:20,100 --> 00:12:21,570 It was those guys, huh? 214 00:12:21,570 --> 00:12:22,630 Do you know them? 215 00:12:22,630 --> 00:12:25,040 They're probably the guys I ran into at the prison 216 00:12:25,040 --> 00:12:26,870 when I was saving Father. 217 00:12:27,770 --> 00:12:29,110 I see... 218 00:12:29,110 --> 00:12:33,560 I believe the prison warden was Kagura, a Ninja Blade user. 219 00:12:33,790 --> 00:12:35,780 Shall I look into them? 220 00:12:35,780 --> 00:12:38,410 No, you can ignore them. 221 00:12:38,410 --> 00:12:44,150 A few Leaf Shinobi won't have any effect on our battles. 222 00:12:44,610 --> 00:12:46,610 But it's disappointing. 223 00:12:46,610 --> 00:12:48,630 If we had the mobile fortress, 224 00:12:48,630 --> 00:12:51,620 we could have quickly decided this conflict. 225 00:12:52,460 --> 00:12:53,890 Don't worry about it. 226 00:12:53,890 --> 00:12:55,620 But Big Brother... 227 00:12:55,620 --> 00:12:58,970 Don't assume that would have been enough to win this war. 228 00:12:59,440 --> 00:13:01,720 The mobile fortress achieved its purpose 229 00:13:01,720 --> 00:13:05,020 by destroying the Land of Water's frontline base. 230 00:13:05,020 --> 00:13:06,970 That was more than enough. 231 00:13:07,280 --> 00:13:09,370 That's right, Tenma. 232 00:13:09,370 --> 00:13:11,630 That thing was just a tool. 233 00:13:11,630 --> 00:13:14,350 It doesn't matter how many of 'em we end up throwing away. 234 00:13:14,350 --> 00:13:17,820 What matters is that we defeat our opponent in the end. 235 00:13:22,530 --> 00:13:25,860 We're getting close to the main event. 236 00:13:25,860 --> 00:13:29,700 We'll crush the Land of Water in one fell swoop! 237 00:13:34,400 --> 00:13:38,460 That ship was apparently stolen from the Funato. 238 00:13:38,460 --> 00:13:41,950 They're using old ships like this? 239 00:13:41,950 --> 00:13:44,470 It's been carelessly modified quite a bit. 240 00:13:44,470 --> 00:13:47,380 If left as-is, it would have started sinking. 241 00:13:47,980 --> 00:13:50,920 First, we need to replace the dead engine. 242 00:13:50,920 --> 00:13:53,170 Additionally, let's replace anything worn-out 243 00:13:53,170 --> 00:13:56,050 to make it as good as new, got it? 244 00:13:56,050 --> 00:13:57,020 – Yes, sir! – Yes, sir! 245 00:13:57,420 --> 00:14:00,010 Boss, please allow me to assist you 246 00:14:00,010 --> 00:14:01,520 in repairing the engine. 247 00:14:01,520 --> 00:14:05,430 I want to learn more in case anything happens. 248 00:14:05,430 --> 00:14:07,500 Fine by me. Follow me. 249 00:14:07,500 --> 00:14:08,280 Yes, sir! 250 00:14:09,030 --> 00:14:10,500 Be careful! 251 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 Don't let your hand get caught! 252 00:14:12,000 --> 00:14:13,030 Yes, sir! 253 00:14:22,950 --> 00:14:24,750 Hey, you dropped something! 254 00:14:26,080 --> 00:14:27,880 Oh, sorry. 255 00:14:28,320 --> 00:14:30,260 You've written quite a lot, haven't you? 256 00:14:30,260 --> 00:14:32,590 This is my idea journal. 257 00:14:32,590 --> 00:14:35,010 I take notes on the things I've learned on the job. 258 00:14:35,010 --> 00:14:36,110 I see... 259 00:14:36,110 --> 00:14:37,640 You're a dedicated student, aren't you? 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,260 Ikada! 261 00:14:39,260 --> 00:14:41,500 Carry those components to the deck. 262 00:14:41,500 --> 00:14:42,520 Yes, sir! 263 00:14:43,430 --> 00:14:44,830 I'll help you. 264 00:14:46,600 --> 00:14:49,660 Are these other people also the Boss's apprentices? 265 00:14:49,660 --> 00:14:50,910 No, they're not. 266 00:14:50,910 --> 00:14:54,490 They're all independent craftsmen. 267 00:14:54,490 --> 00:14:56,660 I'm the Boss's only apprentice. 268 00:14:57,100 --> 00:15:00,870 So in other words, you're the only one who's a newbie? 269 00:15:00,870 --> 00:15:02,570 Shut up. 270 00:15:02,570 --> 00:15:05,620 I'll become full-fledged soon enough. 271 00:15:06,790 --> 00:15:09,510 Those Funato never do learn, do they? 272 00:15:09,510 --> 00:15:11,760 I understand how they feel, though. 273 00:15:11,760 --> 00:15:17,100 The Feudal Lord keeps pushing for modernization and streamlining. 274 00:15:17,430 --> 00:15:20,520 Is the Shinonome 1 even safe to use? 275 00:15:20,520 --> 00:15:23,370 I heard it was meant to reduce disasters at sea, 276 00:15:23,370 --> 00:15:25,270 but if you change the currents too much, 277 00:15:25,270 --> 00:15:26,980 it'll make things tough for the fishermen. 278 00:15:26,980 --> 00:15:28,740 Who knows? 279 00:15:29,410 --> 00:15:31,570 Do you guys have doubts about that? 280 00:15:32,020 --> 00:15:34,850 Until the Fourth Mizukage pulled us together, 281 00:15:34,850 --> 00:15:37,500 we functioned as independent islands. 282 00:15:37,500 --> 00:15:40,990 That's why this nation never had any unity. 283 00:15:41,790 --> 00:15:44,630 Well, we don't really care what happens 284 00:15:44,630 --> 00:15:46,500 as long as we have our jobs. 285 00:15:46,500 --> 00:15:48,340 No doubt about that. 286 00:15:48,560 --> 00:15:51,900 See? It's not something we think much about. 287 00:15:57,470 --> 00:15:59,480 Lord Chojuro isn't there? 288 00:15:59,480 --> 00:16:00,530 That's right. 289 00:16:00,530 --> 00:16:03,510 He's already gone to the front lines to take command. 290 00:16:03,510 --> 00:16:06,030 Is the situation really that bad? 291 00:16:06,030 --> 00:16:08,020 Ever since Araumi escaped, 292 00:16:08,020 --> 00:16:11,610 a lot of people have joined the Funato. 293 00:16:11,890 --> 00:16:16,190 Lord Chojuro believes a clash is inevitable. 294 00:16:16,560 --> 00:16:20,240 Eventually, I suspect he will order you to go to the front lines. 295 00:16:20,240 --> 00:16:21,620 I see. 296 00:16:21,620 --> 00:16:23,650 Our rescue plan was successful 297 00:16:23,650 --> 00:16:27,000 due to the efforts of Buntan and the others. 298 00:16:27,470 --> 00:16:29,300 I will be returning to the village shortly. 299 00:16:29,300 --> 00:16:30,790 All right. 300 00:16:30,790 --> 00:16:33,770 I will be joining up with Lord Chojuro. 301 00:16:33,770 --> 00:16:36,060 Funato supporters have been showing up 302 00:16:36,060 --> 00:16:38,690 in the seas near the village. 303 00:16:38,690 --> 00:16:41,390 Be very careful. 304 00:16:41,390 --> 00:16:42,850 Understood. 305 00:16:44,620 --> 00:16:47,920 It looks like this troublesome situation will continue. 306 00:16:47,920 --> 00:16:49,410 Yeah. 307 00:16:49,410 --> 00:16:52,780 But if we stop Araumi, this conflict will be over. 308 00:16:53,430 --> 00:16:56,570 Just like when we destroyed the Funato before. 309 00:16:57,100 --> 00:16:59,280 Will it be that simple? 310 00:16:59,600 --> 00:17:01,870 It'll be difficult, but we have to do it. 311 00:17:02,470 --> 00:17:05,040 All to ensure safety on the seas. 312 00:17:06,080 --> 00:17:08,760 I thought this was finally over. 313 00:17:08,760 --> 00:17:12,080 I wonder how long we're gonna be stuck here? 314 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 Hey! 315 00:17:26,000 --> 00:17:27,860 How long are you going to keep following me? 316 00:17:28,430 --> 00:17:30,100 You're acting sketchy. 317 00:17:30,430 --> 00:17:31,190 Who knows? 318 00:17:31,600 --> 00:17:32,940 Huh?! 319 00:17:33,470 --> 00:17:36,070 I'm just heading in the same direction as you. 320 00:17:36,410 --> 00:17:37,710 Hey—! 321 00:17:37,710 --> 00:17:39,110 What's the matter? 322 00:17:42,040 --> 00:17:43,580 Do whatever you want. 323 00:17:45,720 --> 00:17:47,210 You idiot! 324 00:17:47,210 --> 00:17:48,980 I'm sorry! 325 00:17:49,450 --> 00:17:51,710 We don't have the replacement parts?! 326 00:17:52,050 --> 00:17:55,670 I thought I told you to always make sure we're fully stocked! 327 00:17:55,900 --> 00:17:57,490 Yes, sir! 328 00:17:57,490 --> 00:17:58,640 Um... 329 00:17:58,640 --> 00:18:01,470 Does that mean you can't use anything else instead? 330 00:18:01,470 --> 00:18:05,050 It's a very important part for an engine. 331 00:18:05,050 --> 00:18:08,400 You can only use one made at a specific factory. 332 00:18:08,400 --> 00:18:10,940 So we can't make any further repairs...? 333 00:18:13,380 --> 00:18:14,640 Boss, 334 00:18:14,640 --> 00:18:17,200 we have no choice but to get one from the factory. 335 00:18:17,550 --> 00:18:19,490 In that case, let me go! 336 00:18:19,490 --> 00:18:22,370 I'll make up for my mistake. 337 00:18:22,370 --> 00:18:24,890 So, please! 338 00:18:24,890 --> 00:18:26,290 No way. 339 00:18:26,290 --> 00:18:27,500 How come? 340 00:18:28,420 --> 00:18:32,190 I hear the Funato's army is prowling the nearby seas. 341 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 I can't let you go alone. 342 00:18:35,080 --> 00:18:36,380 It'll be all right! 343 00:18:36,380 --> 00:18:38,830 I'm telling you it's too dangerous! 344 00:18:38,830 --> 00:18:40,390 Hold on a second. 345 00:18:41,440 --> 00:18:43,800 In that case, I'll go with him, ya know. 346 00:18:43,800 --> 00:18:46,050 Guard missions are my specialty. 347 00:18:46,050 --> 00:18:47,390 Boruto... 348 00:18:49,580 --> 00:18:51,540 Why don't you let him go? 349 00:18:51,540 --> 00:18:54,330 That way he can make up for his mistake. 350 00:18:54,330 --> 00:18:57,780 It's how we all become full-fledged, right? 351 00:18:57,780 --> 00:19:00,440 Let's take care of everything we can do 352 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 until they come back with the part! 353 00:19:02,240 --> 00:19:03,700 Please! 354 00:19:05,600 --> 00:19:07,000 Fine. 355 00:19:07,500 --> 00:19:08,830 Get going already! 356 00:19:09,160 --> 00:19:11,000 Thank you very much! 357 00:19:14,500 --> 00:19:16,690 Where is the parts factory? 358 00:19:16,690 --> 00:19:18,340 It's on the northern part of the island. 359 00:19:19,040 --> 00:19:20,090 Is it far? 360 00:19:20,310 --> 00:19:21,480 Yeah. 361 00:19:21,480 --> 00:19:22,590 That's why... 362 00:19:22,590 --> 00:19:24,850 we're going by sea. 363 00:19:25,580 --> 00:19:27,830 I made this boat myself! 364 00:19:27,830 --> 00:19:29,220 You made this?! 365 00:19:29,220 --> 00:19:33,540 I'm the number one apprentice of the famous Boss Kajiki. 366 00:19:33,540 --> 00:19:35,390 It's only natural that I can do this. 367 00:19:35,390 --> 00:19:36,990 I see! 368 00:19:37,530 --> 00:19:39,700 But is this safe? 369 00:19:39,700 --> 00:19:43,030 It looks a little rough around the edges... 370 00:19:43,030 --> 00:19:45,870 Don't worry about the little things. 371 00:19:47,270 --> 00:19:50,290 Wow! It's really fast, ya know! 372 00:19:50,540 --> 00:19:52,500 We've still got a ways to go! 373 00:19:52,500 --> 00:19:53,560 Once we leave the harbor, 374 00:19:53,560 --> 00:19:56,400 we'll head north along the eastern side of the island. 375 00:19:56,400 --> 00:19:58,050 Whoa! 376 00:19:58,050 --> 00:19:59,980 Hold on tight! 377 00:20:03,550 --> 00:20:05,350 Go! 378 00:20:08,560 --> 00:20:11,330 Amazing! This is amazing, Ikada! 379 00:20:11,330 --> 00:20:13,610 This boat is the best! 380 00:20:13,610 --> 00:20:14,710 Yeah. 381 00:20:14,710 --> 00:20:16,520 For a moment, I thought it wouldn't work. 382 00:20:16,520 --> 00:20:18,270 I'm so glad it did. 383 00:20:18,270 --> 00:20:19,110 Huh? 384 00:20:19,830 --> 00:20:21,490 To tell you the truth, 385 00:20:21,490 --> 00:20:24,610 this is the very first ship I've built. 386 00:20:24,610 --> 00:20:26,370 Really? 387 00:20:26,660 --> 00:20:29,500 I've had the Boss check it out, 388 00:20:29,500 --> 00:20:31,870 but I still have my doubts. 389 00:20:31,870 --> 00:20:34,500 Hey, come on! 390 00:20:34,500 --> 00:20:36,670 It can't be helped. 391 00:20:36,670 --> 00:20:38,880 I'm still learning, after all. 392 00:20:38,880 --> 00:20:41,190 But someday, I'd like to become good enough 393 00:20:41,590 --> 00:20:44,020 to construct a large ship by myself 394 00:20:44,020 --> 00:20:46,390 and travel around the world. 395 00:20:47,460 --> 00:20:49,640 Is that your dream? 396 00:20:49,640 --> 00:20:50,950 Yeah. 397 00:20:50,950 --> 00:20:53,200 This boat is my first step towards that. 398 00:20:53,590 --> 00:20:55,500 A boat isn't just a tool. 399 00:20:55,500 --> 00:20:56,990 It is an important piece of equipment 400 00:20:56,990 --> 00:20:59,650 that brings everyone together by transporting people and things! 401 00:20:59,650 --> 00:21:01,270 I see! 402 00:21:01,270 --> 00:21:04,550 Well, I'm just repeating what the Boss said. 403 00:21:04,550 --> 00:21:05,870 What? 404 00:21:05,870 --> 00:21:08,430 Those aren't your own words? 405 00:21:08,430 --> 00:21:09,790 It's fine! 406 00:21:09,790 --> 00:21:12,160 I respect the Boss. 407 00:21:12,560 --> 00:21:14,170 I want to become a world-class shipbuilder 408 00:21:14,170 --> 00:21:15,540 just like him. 409 00:21:15,540 --> 00:21:18,730 In that case, you need to stop making little mistakes. 410 00:21:18,730 --> 00:21:21,560 Like properly managing your stock of parts. 411 00:21:22,830 --> 00:21:24,870 I know that. 412 00:21:26,840 --> 00:21:29,300 Thanks for earlier, Boruto. 413 00:21:29,300 --> 00:21:30,930 Don't worry about it. 414 00:21:30,930 --> 00:21:34,710 I just figured it would be fun to go with you. 415 00:21:34,710 --> 00:21:36,950 What kind of reason is that? 416 00:21:38,050 --> 00:21:41,570 Now let's get this errand done with and head on back! 417 00:21:41,570 --> 00:21:44,940 Okay! Hold on tight! 418 00:23:26,130 --> 00:23:27,680 You're awesome Ikada! 419 00:23:27,680 --> 00:23:29,970 You're so good at steering a boat! 420 00:23:29,970 --> 00:23:31,110 Well, ever since I was kid, 421 00:23:31,110 --> 00:23:33,130 boats have been like a playground to me. 422 00:23:33,130 --> 00:23:35,970 I was born in a different nation. 423 00:23:35,970 --> 00:23:38,920 I totally thought you were from the Isle of Shipbuilders. 424 00:23:38,920 --> 00:23:42,690 I made my way out to this island on my own to work on boats. 425 00:23:42,690 --> 00:23:45,730 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 426 00:23:45,290 --> 00:23:54,250 {\an8}IKADA'S DREAM 427 00:23:45,730 --> 00:23:46,900 "Ikada's Dream" 428 00:23:46,900 --> 00:23:51,280 I met Boss Kajiki here, and I realized what my dream was!