1
00:00:24,260 --> 00:00:27,500
All right, we've made it through the strait.
2
00:00:27,830 --> 00:00:30,130
I don't see any Funato coming after us.
3
00:00:30,130 --> 00:00:31,400
If we continue at this pace...
4
00:00:31,400 --> 00:00:34,010
...it looks like we'll get back
to the Hidden Mist safely!
5
00:00:34,930 --> 00:00:36,260
Are you sure about that?
6
00:00:36,260 --> 00:00:37,670
Iwabe?
7
00:00:37,670 --> 00:00:40,040
I'm talking about
those former Seven Ninja Swordsmen.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,890
Do you have proof that
they won't try something?
9
00:00:43,890 --> 00:00:45,970
I'd like it if you would
place your trust in them.
10
00:00:45,970 --> 00:00:48,610
Besides, they have a Curse Mark
in case anything happens.
11
00:00:50,110 --> 00:00:54,050
Still, things are different
with that big guy, aren't they?
12
00:00:54,050 --> 00:00:57,360
I heard he lost control
and went into a blind rampage.
13
00:01:00,660 --> 00:01:03,820
We don't know when he'll come at us.
14
00:01:03,820 --> 00:01:06,000
You're worrying too much, ya know.
15
00:01:06,730 --> 00:01:10,500
Look at how calm he is right now.
16
00:01:16,910 --> 00:01:20,010
You're being quite loud!
17
00:01:27,550 --> 00:01:31,430
Besides, Buntan helped us through
some pretty bad situations before.
18
00:01:31,430 --> 00:01:34,640
I'll follow Kagura's lead
and just see how they do.
19
00:01:34,640 --> 00:01:36,280
Boruto... Thank you.
20
00:01:36,710 --> 00:01:38,210
Hey, never mind that.
21
00:01:38,210 --> 00:01:40,150
I hope I'm getting compensated nicely
22
00:01:40,150 --> 00:01:41,670
when we get back to the village...
23
00:01:41,670 --> 00:01:44,300
We know, Captain Taiki!
24
00:01:44,300 --> 00:01:47,960
I had to sacrifice
my precious ship, you know!
25
00:01:47,960 --> 00:01:49,490
I'm going to ask for enough money
26
00:01:49,490 --> 00:01:52,000
to build a gorgeous new ship this time!
27
00:02:12,560 --> 00:02:17,370
Wait for me, my new ship!
28
00:02:19,530 --> 00:02:24,580
My shining white ship...
29
00:02:25,510 --> 00:02:26,910
Huh?
30
00:04:03,590 --> 00:04:08,580
{\an8}A Killer on the Ship
31
00:04:10,610 --> 00:04:13,060
Such thick fog...
32
00:04:14,050 --> 00:04:15,060
Boruto!
33
00:04:15,580 --> 00:04:16,670
Something terrible has happened!
34
00:04:16,670 --> 00:04:18,050
Come to the captain's quarters right away!
35
00:04:23,060 --> 00:04:25,070
The captain was killed?!
36
00:04:28,130 --> 00:04:29,530
Captain Taiki!
37
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
Captain!
38
00:04:32,030 --> 00:04:33,460
Why?
39
00:04:33,460 --> 00:04:34,750
How?
40
00:04:34,750 --> 00:04:36,580
Calm down, Boruto.
41
00:04:36,580 --> 00:04:38,740
I found him this morning.
42
00:04:39,510 --> 00:04:40,870
It seems he died instantly.
43
00:04:42,510 --> 00:04:44,430
What a horrible thing to do.
44
00:04:44,430 --> 00:04:46,810
Who in the world did this?
45
00:04:46,810 --> 00:04:50,380
Was there a member of the Funato
among the guys we rescued?
46
00:04:50,380 --> 00:04:53,510
There's a possibility they were
hiding on the ship to begin with.
47
00:04:53,510 --> 00:04:55,560
Why would they kill Captain Taiki?
48
00:05:01,590 --> 00:05:04,490
The murder weapon seems to have
been a very heavy blunt object.
49
00:05:04,490 --> 00:05:06,030
A blunt object?
50
00:05:06,370 --> 00:05:07,930
Come to think of it...
51
00:05:08,480 --> 00:05:10,240
Where's the big guy?
52
00:05:10,530 --> 00:05:11,620
Kyoho?
53
00:05:11,620 --> 00:05:13,670
Now that you mention it,
he's still not here...
54
00:05:25,260 --> 00:05:27,630
There you are, Kyoho!
55
00:05:29,390 --> 00:05:31,640
What did you just hide away?
56
00:05:31,640 --> 00:05:34,390
N-Nothing!
57
00:05:36,300 --> 00:05:37,230
Show us!
58
00:05:40,480 --> 00:05:42,500
You bastard!
59
00:05:42,500 --> 00:05:43,980
What the hell is this?!
60
00:05:47,670 --> 00:05:50,290
Hey, did you kill the captain?!
61
00:05:50,290 --> 00:05:51,430
N-No...
62
00:05:51,430 --> 00:05:52,910
I don't know anything about that!
63
00:05:52,910 --> 00:05:54,790
Don't move!
64
00:05:56,660 --> 00:05:59,810
I... really don't know!
65
00:05:59,810 --> 00:06:01,050
Hold on a second.
66
00:06:01,050 --> 00:06:02,920
We still don't know for sure that he did it!
67
00:06:03,340 --> 00:06:05,170
Then what's with that blood?
68
00:06:05,420 --> 00:06:07,170
I-I don't know!
69
00:06:07,560 --> 00:06:09,480
How could you not know?!
70
00:06:09,480 --> 00:06:11,530
What were you doing last night?
71
00:06:12,530 --> 00:06:14,180
I was sleeping.
72
00:06:14,430 --> 00:06:15,430
Huh?
73
00:06:15,430 --> 00:06:17,460
You mentioned that you had no memory
74
00:06:17,460 --> 00:06:19,190
of going into a rampage yesterday, right?
75
00:06:19,440 --> 00:06:21,390
So, that's what happened!
76
00:06:21,390 --> 00:06:23,130
Maybe you lost all sense of reason again
77
00:06:23,130 --> 00:06:25,320
and attacked the captain!
78
00:06:25,320 --> 00:06:28,320
N-No, that's not true!
79
00:06:37,690 --> 00:06:39,830
Finally showing your true self, huh?!
80
00:06:43,060 --> 00:06:44,710
H-Hey, you guys!
81
00:06:44,710 --> 00:06:45,960
Stop it, both of you!
82
00:06:45,960 --> 00:06:47,680
It's too late.
83
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
I'm going to beat this guy up and—!
84
00:06:51,340 --> 00:06:52,740
What's this?
85
00:06:58,480 --> 00:07:00,940
You bastard! What do you think you're doing?!
86
00:07:01,310 --> 00:07:04,740
You need to cool your head, simpleton.
87
00:07:04,740 --> 00:07:09,320
Kyoho really was in a deep sleep
because of his rampage last night.
88
00:07:09,320 --> 00:07:11,390
I can't trust you!
89
00:07:11,390 --> 00:07:12,570
There's no guarantee that
90
00:07:12,570 --> 00:07:13,870
you weren't an accomplice either, right?
91
00:07:13,870 --> 00:07:16,110
If you intend on blabbering on any further,
92
00:07:16,110 --> 00:07:18,870
you're going to get a taste
of my Nuibari here.
93
00:07:18,870 --> 00:07:20,550
Fine, bring it on!
94
00:07:20,550 --> 00:07:21,860
Stop it, Iwabe.
95
00:07:21,860 --> 00:07:23,070
Calm down for the time being!
96
00:07:23,070 --> 00:07:24,580
But—!
97
00:07:24,580 --> 00:07:27,920
It doesn't look like he plans on running away
98
00:07:27,920 --> 00:07:29,880
or rampaging right now.
99
00:07:35,970 --> 00:07:39,480
Hebiichigo, don't provoke him
if you want him to stop.
100
00:07:48,090 --> 00:07:49,930
What a commotion.
101
00:07:54,230 --> 00:07:57,780
We should keep quiet about
the captain's death for now.
102
00:07:57,780 --> 00:08:02,840
Since you insist he didn't do it,
where's the perpetrator?
103
00:08:05,640 --> 00:08:09,300
Perhaps they already escaped from the ship.
104
00:08:09,300 --> 00:08:11,720
I don't think that's likely.
105
00:08:11,720 --> 00:08:14,800
In this fog, it would be suicide
for even a Funato
106
00:08:14,800 --> 00:08:16,520
to go anywhere without a boat.
107
00:08:16,520 --> 00:08:19,310
And if a ship came near us,
we would have noticed it.
108
00:08:19,310 --> 00:08:22,230
Perhaps they're hiding somewhere
within the ship?
109
00:08:22,230 --> 00:08:23,380
Indeed.
110
00:08:23,380 --> 00:08:25,060
It's worth investigating together.
111
00:08:25,760 --> 00:08:27,030
Fine.
112
00:08:27,030 --> 00:08:30,070
If we don't come up with anything,
we'll know for sure.
113
00:08:30,360 --> 00:08:33,320
Additionally, we'll need someone
to keep an eye on him.
114
00:08:33,320 --> 00:08:35,410
Naturally, I'll stay with him.
115
00:08:35,410 --> 00:08:36,320
Me too.
116
00:08:36,860 --> 00:08:38,110
Boruto!
117
00:08:38,110 --> 00:08:40,650
Actually, it's not about suspecting this guy
118
00:08:40,650 --> 00:08:43,010
or looking for a different perp.
119
00:08:43,480 --> 00:08:45,700
I just feel bad that
Captain Taiki got involved
120
00:08:45,700 --> 00:08:48,320
when he was just an innocent bystander.
121
00:08:49,220 --> 00:08:50,590
Very well.
122
00:08:50,590 --> 00:08:53,510
Then could you hold last rites
for the captain
123
00:08:53,510 --> 00:08:55,430
while you watch over Kyoho?
124
00:08:55,760 --> 00:08:58,360
Everyone else will investigate
in teams of two.
125
00:09:22,520 --> 00:09:25,620
H-Hey, did you hear that
the captain was killed?
126
00:09:26,230 --> 00:09:28,540
We'll be all right, won't we?
127
00:09:28,540 --> 00:09:30,700
I hope they capture the killer soon!
128
00:09:30,700 --> 00:09:33,570
It'll be all right. Please calm down.
129
00:09:33,570 --> 00:09:36,400
I heard that former criminals
are on this ship.
130
00:09:36,400 --> 00:09:38,200
Are you sure they didn't do it?!
131
00:09:38,890 --> 00:09:42,390
What?! How did news spread so quickly?!
132
00:09:48,380 --> 00:09:49,880
It reeks of dust here!
133
00:09:49,880 --> 00:09:52,030
Damn it! Why do I have to
go through all of this
134
00:09:52,030 --> 00:09:53,400
for that good-for-nothing?
135
00:09:56,320 --> 00:09:58,570
Excuse me, Miss Hebiichigo?
136
00:09:58,570 --> 00:10:01,410
You believe that Mr. Kyoho
is not the culprit, right?
137
00:10:01,410 --> 00:10:03,010
Huh?
138
00:10:03,010 --> 00:10:05,580
I just don't want to be
considered guilty by association
139
00:10:05,580 --> 00:10:08,420
and lose my chance at a reduced sentence!
140
00:10:08,420 --> 00:10:09,840
Th-That makes sense.
141
00:10:09,840 --> 00:10:11,170
I apologize.
142
00:10:13,440 --> 00:10:14,560
That said...
143
00:10:14,560 --> 00:10:16,480
Kyoho may be wishy-washy and a dimwit,
144
00:10:16,480 --> 00:10:17,630
but he's not the kind of person
145
00:10:17,630 --> 00:10:19,680
who attacks the innocent without a reason.
146
00:10:22,610 --> 00:10:26,060
It's because we did time together
in that prison.
147
00:10:29,560 --> 00:10:31,290
Miss Hebiichigo!
148
00:10:34,060 --> 00:10:37,060
It's true... If one of my friends
was a suspect,
149
00:10:37,060 --> 00:10:39,630
I would feel the same way.
150
00:10:39,630 --> 00:10:43,260
Very well, I shall try to trust Mr. Kyoho!
151
00:10:43,260 --> 00:10:45,200
Let us find some proof of his innocence!
152
00:10:45,730 --> 00:10:49,240
Like I said, it's not a matter of
whether I trust him or not—!
153
00:10:49,240 --> 00:10:51,460
Let us try our best, Miss Hebiichigo!
154
00:10:53,350 --> 00:10:56,380
You're quite trusting, aren't you?
155
00:11:00,120 --> 00:11:02,300
What is he thinking?
156
00:11:02,690 --> 00:11:04,440
Well, Iwabe,
157
00:11:04,440 --> 00:11:07,990
you don't really want to assume
he was the one who did it, do you?
158
00:11:09,730 --> 00:11:11,390
Your grandfather...
159
00:11:11,390 --> 00:11:14,060
died in a battle with the Hidden Mist, right?
160
00:11:16,440 --> 00:11:18,070
You remembered that?
161
00:11:18,420 --> 00:11:20,470
It's because you were
162
00:11:20,810 --> 00:11:24,450
unusually serious about it
during our field trip.
163
00:11:26,110 --> 00:11:30,410
It's not like I'm biased
towards those guys and Kagura.
164
00:11:30,410 --> 00:11:35,250
Then why not start from a neutral stance?
165
00:11:36,160 --> 00:11:38,260
You want me to trust this guy?
166
00:11:39,220 --> 00:11:42,720
I want you to put your trust
in Kagura, who trusts them.
167
00:11:50,740 --> 00:11:53,480
We've searched every inch
of this ship, but...
168
00:11:53,480 --> 00:11:56,610
...there was no sign of
anything suspicious, huh?
169
00:11:57,340 --> 00:12:00,580
Hey, everyone! This person says
he wants to talk to us.
170
00:12:06,320 --> 00:12:07,620
Sounds like something's going on.
171
00:12:09,490 --> 00:12:10,620
I'm coming in.
172
00:12:10,860 --> 00:12:11,960
Kawaki?
173
00:12:12,370 --> 00:12:13,610
Unfortunately,
174
00:12:13,610 --> 00:12:16,290
a witness has come forward with
some damning testimony against him.
175
00:12:16,290 --> 00:12:18,040
What did you say?
176
00:12:18,900 --> 00:12:20,050
Now about that...
177
00:12:20,530 --> 00:12:22,020
Hey, Big Guy...
178
00:12:22,020 --> 00:12:24,050
You mind removing that mask for us?
179
00:12:30,060 --> 00:12:31,700
Witness testimony?
180
00:12:31,700 --> 00:12:33,060
What do you mean?
181
00:12:33,060 --> 00:12:34,230
Last night,
182
00:12:34,230 --> 00:12:37,000
the big guy was walking towards
the captain's quarters.
183
00:12:37,000 --> 00:12:39,070
This guy saw it when he woke up
to go to the bathroom.
184
00:12:39,070 --> 00:12:40,230
What did you say?!
185
00:12:40,230 --> 00:12:41,740
I knew it!
186
00:12:41,960 --> 00:12:43,440
He's with the Funato, isn't he?!
187
00:12:44,740 --> 00:12:47,490
The Funato have a mark on their faces
188
00:12:47,490 --> 00:12:48,740
that identify them as such.
189
00:12:50,480 --> 00:12:52,700
Does that mean that under his mask—?!
190
00:12:52,700 --> 00:12:55,620
Hey, Kawaki, this is pretty sudden,
don't you think?
191
00:12:56,590 --> 00:13:00,130
They won't be satisfied until you
remove your mask and show them.
192
00:13:01,510 --> 00:13:04,590
Well? Are you going to remove it or not?
193
00:13:04,870 --> 00:13:07,640
I-I don't... want to!
194
00:13:08,040 --> 00:13:08,920
If you don't have a marking,
195
00:13:08,920 --> 00:13:09,760
you should be fine with removing it!
196
00:13:09,760 --> 00:13:12,020
Stop it! You're making him uncomfortable.
197
00:13:12,020 --> 00:13:15,390
But if we don't know for sure,
we'll just be so anxious about it!
198
00:13:15,810 --> 00:13:18,360
Why are you acting so recklessly?!
199
00:13:18,360 --> 00:13:20,830
You all were moving too slow.
200
00:13:20,830 --> 00:13:24,900
Don't his former teammates
even know what's under the mask?
201
00:13:24,900 --> 00:13:25,970
Well, that's...
202
00:13:25,970 --> 00:13:27,910
True, we've never seen him without it on.
203
00:13:27,910 --> 00:13:29,660
Then it's true!
204
00:13:29,660 --> 00:13:32,060
Hey, just pull it off!
205
00:13:40,900 --> 00:13:43,000
B-But still...
206
00:13:54,060 --> 00:13:55,300
H-Hey!
207
00:13:55,300 --> 00:13:56,560
Wait, Kyoho!
208
00:13:56,560 --> 00:13:59,560
See?! That shows he's with the Funato!
209
00:14:00,380 --> 00:14:01,360
Let's go after him.
210
00:14:05,860 --> 00:14:08,040
What are you doing, Kawaki?!
211
00:14:08,040 --> 00:14:10,240
It's a drastic measure,
but we have no choice.
212
00:14:10,240 --> 00:14:11,490
Huh?
213
00:14:24,500 --> 00:14:27,010
So, it really was you, after all!
214
00:14:34,050 --> 00:14:34,510
Damn it—!
215
00:14:42,270 --> 00:14:44,360
What a hassle.
216
00:14:46,060 --> 00:14:47,780
Hey! You're not going to—?!
217
00:14:47,780 --> 00:14:49,720
This should settle things.
218
00:14:49,720 --> 00:14:51,280
D-Don't do it!
219
00:14:53,800 --> 00:14:54,960
H-Hey...
220
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
What happened to that guy?
221
00:15:02,250 --> 00:15:03,650
I settled things.
222
00:15:08,320 --> 00:15:10,970
Since he was the perp,
they took care of him, right?
223
00:15:10,970 --> 00:15:13,820
So, he really was with the Funato.
224
00:15:27,370 --> 00:15:30,990
Kyoho's body has been placed in the hold.
225
00:15:40,320 --> 00:15:42,250
A lot of things happened today.
226
00:15:42,590 --> 00:15:44,640
I want all of you to rest as best you can.
227
00:15:44,640 --> 00:15:45,500
Understood.
228
00:15:47,120 --> 00:15:49,460
The fog's growing thick again.
229
00:16:02,910 --> 00:16:05,520
It seems like everything's going well.
230
00:16:16,920 --> 00:16:18,400
Phew!
231
00:16:18,400 --> 00:16:23,540
I feel so cramped being inside
someone's body for so long!
232
00:16:23,540 --> 00:16:26,910
But I managed to get them
to fight amongst themselves.
233
00:16:26,910 --> 00:16:30,580
I made the right decision to steal
that big guy's Ninja Blade
234
00:16:30,580 --> 00:16:32,800
and use it to kill while he was sleeping.
235
00:16:32,800 --> 00:16:35,570
Now I get to use a powerful body!
236
00:16:35,910 --> 00:16:40,510
I just have to use his body
to kill them off one by one.
237
00:16:40,510 --> 00:16:43,910
I'm sure Lord Araumi will be delighted.
238
00:16:46,900 --> 00:16:47,520
What?!
239
00:16:47,520 --> 00:16:50,190
I caught...
240
00:16:50,190 --> 00:16:51,590
you!
241
00:16:53,280 --> 00:16:56,060
You've finally shown yourself!
242
00:16:56,060 --> 00:16:59,410
You totally fell for our trap,
you Funato bastard.
243
00:16:59,410 --> 00:17:01,290
I figured you'd make a move if we did this.
244
00:17:02,300 --> 00:17:03,540
This was a trap?!
245
00:17:03,920 --> 00:17:05,490
When Kawaki suggested it,
246
00:17:05,490 --> 00:17:07,000
I have to say I was pretty surprised.
247
00:17:11,010 --> 00:17:13,050
Calm down and listen.
248
00:17:13,710 --> 00:17:14,670
Huh?
249
00:17:14,670 --> 00:17:17,960
This is just an act to draw
the enemy out of hiding.
250
00:17:17,960 --> 00:17:19,520
An act?!
251
00:17:19,520 --> 00:17:20,550
That's right.
252
00:17:20,550 --> 00:17:22,890
I need him to pretend he's dead...
253
00:17:22,890 --> 00:17:25,920
I only found out afterwards! Afterwards!
254
00:17:25,920 --> 00:17:29,290
You don't seem like someone
who could act convincingly.
255
00:17:31,900 --> 00:17:32,960
That said,
256
00:17:32,960 --> 00:17:36,170
I'm impressed you figured out
he was hiding in someone's body.
257
00:17:36,170 --> 00:17:40,280
The islanders got their information
a little too quickly.
258
00:17:40,540 --> 00:17:44,540
Furthermore, that fake
witness testimony gave it away.
259
00:17:44,540 --> 00:17:47,410
The route from Kyoho's room
to the captain's quarters
260
00:17:47,410 --> 00:17:51,310
is in the opposite direction from
your quarters to the bathroom.
261
00:17:51,310 --> 00:17:53,550
Wow, you're pretty good!
262
00:17:54,250 --> 00:17:56,550
Now give up!
263
00:17:58,860 --> 00:18:00,560
I'm not done yet!
264
00:18:06,680 --> 00:18:08,470
He's doing something similar to Suigetsu.
265
00:18:08,470 --> 00:18:09,240
Boruto!
266
00:18:09,240 --> 00:18:10,070
Okay.
267
00:18:10,070 --> 00:18:11,440
Lighting Style!
268
00:18:15,140 --> 00:18:17,070
D-Damn it!
269
00:18:19,110 --> 00:18:21,370
Damn it, you're not getting away!
270
00:18:30,890 --> 00:18:33,250
Since it's come down to this,
I'm gonna take the engine out!
271
00:18:40,800 --> 00:18:44,280
As its name suggests, my long sword
Nuibari, the Sewing Needle,
272
00:18:44,280 --> 00:18:46,020
can stitch anything together.
273
00:18:46,020 --> 00:18:47,150
Impossible!
274
00:18:47,150 --> 00:18:49,190
My jutsu turned my body into liquid!
275
00:18:49,190 --> 00:18:51,440
You're not very smart, are you?
276
00:18:51,440 --> 00:18:56,080
No one can escape from these threads
that can bind chakra itself!
277
00:18:57,980 --> 00:19:02,030
It looks like it was the right call
to have you wait here, Hebiichigo.
278
00:19:02,030 --> 00:19:05,410
We're going to need you
to tell us more about the Funato.
279
00:19:05,410 --> 00:19:06,760
Leave this to me.
280
00:19:06,760 --> 00:19:09,040
I'm good at making people talk.
281
00:19:11,390 --> 00:19:13,040
This is the end, huh?
282
00:19:13,040 --> 00:19:15,000
In that case!
283
00:19:16,600 --> 00:19:18,760
This is for the Funato!
284
00:19:21,760 --> 00:19:22,420
What—?!
285
00:19:22,420 --> 00:19:24,170
Do you intend on dying?!
286
00:19:56,640 --> 00:19:57,970
Th...
287
00:19:57,970 --> 00:20:00,440
Thank goodness...
288
00:20:01,680 --> 00:20:03,310
Kyoho?!
289
00:20:04,680 --> 00:20:05,980
He blew himself up!
290
00:20:05,980 --> 00:20:07,850
I don't believe it!
291
00:20:07,850 --> 00:20:12,260
Is this how far the Funato
will go for their clan?!
292
00:20:23,100 --> 00:20:26,440
So, that big guy wasn't
with the Funato, after all.
293
00:20:26,440 --> 00:20:28,990
I feel bad about suspecting him.
294
00:20:30,310 --> 00:20:34,000
I can't believe he was hiding in
someone's body this entire time.
295
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
He must have snuck aboard
during the confusion
296
00:20:36,000 --> 00:20:38,380
after we crashed the transport boat.
297
00:20:38,380 --> 00:20:40,590
But if that is the case...
298
00:20:40,590 --> 00:20:42,630
what is under his mask?
299
00:20:42,630 --> 00:20:48,140
Long ago... my village was
burned down by the Funato.
300
00:20:48,890 --> 00:20:52,900
I have scars from that under here.
301
00:20:53,900 --> 00:20:55,170
That's what it was.
302
00:20:55,170 --> 00:20:58,430
I understand now why
you lose control when you see blood.
303
00:20:58,430 --> 00:21:01,280
I suspected you without knowing everything.
304
00:21:01,280 --> 00:21:02,540
I'm sorry!
305
00:21:02,540 --> 00:21:05,140
Don't worry about it.
306
00:21:05,140 --> 00:21:08,930
It's my fault for taking so long
to say anything...
307
00:21:08,930 --> 00:21:11,280
You're a pretty good guy!
308
00:21:12,020 --> 00:21:15,050
Do you want to take a look?
309
00:21:15,050 --> 00:21:16,870
No, I think I'll pass.
310
00:21:16,870 --> 00:21:20,370
You really do take too long. Damn it.
311
00:21:20,370 --> 00:21:24,130
But I'm grateful that you protected me.
312
00:21:30,630 --> 00:21:31,940
What is it?
313
00:21:31,940 --> 00:21:35,190
I was just thinking how interesting you are.
314
00:21:35,190 --> 00:21:36,390
Huh?
315
00:21:38,770 --> 00:21:41,640
As I suspected, the engine's no good.
316
00:21:41,640 --> 00:21:42,980
I see...
317
00:21:44,350 --> 00:21:47,530
Guess this means we've got some
more difficulties in store for us.
318
00:23:26,310 --> 00:23:27,910
I can't believe this.
319
00:23:27,910 --> 00:23:29,260
To think we're dead in the water,
320
00:23:29,260 --> 00:23:31,300
in the middle of the ocean like this.
321
00:23:31,300 --> 00:23:32,200
Since it's come to this,
322
00:23:32,200 --> 00:23:33,760
we have no choice but to go out
and look for help.
323
00:23:33,760 --> 00:23:36,060
From here? How?!
324
00:23:36,060 --> 00:23:38,070
I think we can just barely make it
325
00:23:38,070 --> 00:23:40,320
to a nearby island by boat from here.
326
00:23:40,320 --> 00:23:43,260
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
327
00:23:43,080 --> 00:23:54,250
{\an8}THE BOY FROM THE
ISLE OF SHIPBUILDERS
328
00:23:43,260 --> 00:23:44,690
"The Boy from the Isle of Shipbuilders"
329
00:23:45,180 --> 00:23:46,690
It's so hot...
330
00:23:46,690 --> 00:23:50,830
The ship won't budge
and I'm at my limit, ya know!