1 00:00:24,260 --> 00:00:27,500 All right, we've made it through the strait. 2 00:00:27,830 --> 00:00:30,130 I don't see any Funato coming after us. 3 00:00:30,130 --> 00:00:31,400 If we continue at this pace... 4 00:00:31,400 --> 00:00:34,010 ...it looks like we'll get back to the Hidden Mist safely! 5 00:00:34,930 --> 00:00:36,260 Are you sure about that? 6 00:00:36,260 --> 00:00:37,670 Iwabe? 7 00:00:37,670 --> 00:00:40,040 I'm talking about those former Seven Ninja Swordsmen. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,890 Do you have proof that they won't try something? 9 00:00:43,890 --> 00:00:45,970 I'd like it if you would place your trust in them. 10 00:00:45,970 --> 00:00:48,610 Besides, they have a Curse Mark in case anything happens. 11 00:00:50,110 --> 00:00:54,050 Still, things are different with that big guy, aren't they? 12 00:00:54,050 --> 00:00:57,360 I heard he lost control and went into a blind rampage. 13 00:01:00,660 --> 00:01:03,820 We don't know when he'll come at us. 14 00:01:03,820 --> 00:01:06,000 You're worrying too much, ya know. 15 00:01:06,730 --> 00:01:10,500 Look at how calm he is right now. 16 00:01:16,910 --> 00:01:20,010 You're being quite loud! 17 00:01:27,550 --> 00:01:31,430 Besides, Buntan helped us through some pretty bad situations before. 18 00:01:31,430 --> 00:01:34,640 I'll follow Kagura's lead and just see how they do. 19 00:01:34,640 --> 00:01:36,280 Boruto... Thank you. 20 00:01:36,710 --> 00:01:38,210 Hey, never mind that. 21 00:01:38,210 --> 00:01:40,150 I hope I'm getting compensated nicely 22 00:01:40,150 --> 00:01:41,670 when we get back to the village... 23 00:01:41,670 --> 00:01:44,300 We know, Captain Taiki! 24 00:01:44,300 --> 00:01:47,960 I had to sacrifice my precious ship, you know! 25 00:01:47,960 --> 00:01:49,490 I'm going to ask for enough money 26 00:01:49,490 --> 00:01:52,000 to build a gorgeous new ship this time! 27 00:02:12,560 --> 00:02:17,370 Wait for me, my new ship! 28 00:02:19,530 --> 00:02:24,580 My shining white ship... 29 00:02:25,510 --> 00:02:26,910 Huh? 30 00:04:03,590 --> 00:04:08,580 {\an8}A Killer on the Ship 31 00:04:10,610 --> 00:04:13,060 Such thick fog... 32 00:04:14,050 --> 00:04:15,060 Boruto! 33 00:04:15,580 --> 00:04:16,670 Something terrible has happened! 34 00:04:16,670 --> 00:04:18,050 Come to the captain's quarters right away! 35 00:04:23,060 --> 00:04:25,070 The captain was killed?! 36 00:04:28,130 --> 00:04:29,530 Captain Taiki! 37 00:04:30,300 --> 00:04:31,700 Captain! 38 00:04:32,030 --> 00:04:33,460 Why? 39 00:04:33,460 --> 00:04:34,750 How? 40 00:04:34,750 --> 00:04:36,580 Calm down, Boruto. 41 00:04:36,580 --> 00:04:38,740 I found him this morning. 42 00:04:39,510 --> 00:04:40,870 It seems he died instantly. 43 00:04:42,510 --> 00:04:44,430 What a horrible thing to do. 44 00:04:44,430 --> 00:04:46,810 Who in the world did this? 45 00:04:46,810 --> 00:04:50,380 Was there a member of the Funato among the guys we rescued? 46 00:04:50,380 --> 00:04:53,510 There's a possibility they were hiding on the ship to begin with. 47 00:04:53,510 --> 00:04:55,560 Why would they kill Captain Taiki? 48 00:05:01,590 --> 00:05:04,490 The murder weapon seems to have been a very heavy blunt object. 49 00:05:04,490 --> 00:05:06,030 A blunt object? 50 00:05:06,370 --> 00:05:07,930 Come to think of it... 51 00:05:08,480 --> 00:05:10,240 Where's the big guy? 52 00:05:10,530 --> 00:05:11,620 Kyoho? 53 00:05:11,620 --> 00:05:13,670 Now that you mention it, he's still not here... 54 00:05:25,260 --> 00:05:27,630 There you are, Kyoho! 55 00:05:29,390 --> 00:05:31,640 What did you just hide away? 56 00:05:31,640 --> 00:05:34,390 N-Nothing! 57 00:05:36,300 --> 00:05:37,230 Show us! 58 00:05:40,480 --> 00:05:42,500 You bastard! 59 00:05:42,500 --> 00:05:43,980 What the hell is this?! 60 00:05:47,670 --> 00:05:50,290 Hey, did you kill the captain?! 61 00:05:50,290 --> 00:05:51,430 N-No... 62 00:05:51,430 --> 00:05:52,910 I don't know anything about that! 63 00:05:52,910 --> 00:05:54,790 Don't move! 64 00:05:56,660 --> 00:05:59,810 I... really don't know! 65 00:05:59,810 --> 00:06:01,050 Hold on a second. 66 00:06:01,050 --> 00:06:02,920 We still don't know for sure that he did it! 67 00:06:03,340 --> 00:06:05,170 Then what's with that blood? 68 00:06:05,420 --> 00:06:07,170 I-I don't know! 69 00:06:07,560 --> 00:06:09,480 How could you not know?! 70 00:06:09,480 --> 00:06:11,530 What were you doing last night? 71 00:06:12,530 --> 00:06:14,180 I was sleeping. 72 00:06:14,430 --> 00:06:15,430 Huh? 73 00:06:15,430 --> 00:06:17,460 You mentioned that you had no memory 74 00:06:17,460 --> 00:06:19,190 of going into a rampage yesterday, right? 75 00:06:19,440 --> 00:06:21,390 So, that's what happened! 76 00:06:21,390 --> 00:06:23,130 Maybe you lost all sense of reason again 77 00:06:23,130 --> 00:06:25,320 and attacked the captain! 78 00:06:25,320 --> 00:06:28,320 N-No, that's not true! 79 00:06:37,690 --> 00:06:39,830 Finally showing your true self, huh?! 80 00:06:43,060 --> 00:06:44,710 H-Hey, you guys! 81 00:06:44,710 --> 00:06:45,960 Stop it, both of you! 82 00:06:45,960 --> 00:06:47,680 It's too late. 83 00:06:47,680 --> 00:06:49,800 I'm going to beat this guy up and—! 84 00:06:51,340 --> 00:06:52,740 What's this? 85 00:06:58,480 --> 00:07:00,940 You bastard! What do you think you're doing?! 86 00:07:01,310 --> 00:07:04,740 You need to cool your head, simpleton. 87 00:07:04,740 --> 00:07:09,320 Kyoho really was in a deep sleep because of his rampage last night. 88 00:07:09,320 --> 00:07:11,390 I can't trust you! 89 00:07:11,390 --> 00:07:12,570 There's no guarantee that 90 00:07:12,570 --> 00:07:13,870 you weren't an accomplice either, right? 91 00:07:13,870 --> 00:07:16,110 If you intend on blabbering on any further, 92 00:07:16,110 --> 00:07:18,870 you're going to get a taste of my Nuibari here. 93 00:07:18,870 --> 00:07:20,550 Fine, bring it on! 94 00:07:20,550 --> 00:07:21,860 Stop it, Iwabe. 95 00:07:21,860 --> 00:07:23,070 Calm down for the time being! 96 00:07:23,070 --> 00:07:24,580 But—! 97 00:07:24,580 --> 00:07:27,920 It doesn't look like he plans on running away 98 00:07:27,920 --> 00:07:29,880 or rampaging right now. 99 00:07:35,970 --> 00:07:39,480 Hebiichigo, don't provoke him if you want him to stop. 100 00:07:48,090 --> 00:07:49,930 What a commotion. 101 00:07:54,230 --> 00:07:57,780 We should keep quiet about the captain's death for now. 102 00:07:57,780 --> 00:08:02,840 Since you insist he didn't do it, where's the perpetrator? 103 00:08:05,640 --> 00:08:09,300 Perhaps they already escaped from the ship. 104 00:08:09,300 --> 00:08:11,720 I don't think that's likely. 105 00:08:11,720 --> 00:08:14,800 In this fog, it would be suicide for even a Funato 106 00:08:14,800 --> 00:08:16,520 to go anywhere without a boat. 107 00:08:16,520 --> 00:08:19,310 And if a ship came near us, we would have noticed it. 108 00:08:19,310 --> 00:08:22,230 Perhaps they're hiding somewhere within the ship? 109 00:08:22,230 --> 00:08:23,380 Indeed. 110 00:08:23,380 --> 00:08:25,060 It's worth investigating together. 111 00:08:25,760 --> 00:08:27,030 Fine. 112 00:08:27,030 --> 00:08:30,070 If we don't come up with anything, we'll know for sure. 113 00:08:30,360 --> 00:08:33,320 Additionally, we'll need someone to keep an eye on him. 114 00:08:33,320 --> 00:08:35,410 Naturally, I'll stay with him. 115 00:08:35,410 --> 00:08:36,320 Me too. 116 00:08:36,860 --> 00:08:38,110 Boruto! 117 00:08:38,110 --> 00:08:40,650 Actually, it's not about suspecting this guy 118 00:08:40,650 --> 00:08:43,010 or looking for a different perp. 119 00:08:43,480 --> 00:08:45,700 I just feel bad that Captain Taiki got involved 120 00:08:45,700 --> 00:08:48,320 when he was just an innocent bystander. 121 00:08:49,220 --> 00:08:50,590 Very well. 122 00:08:50,590 --> 00:08:53,510 Then could you hold last rites for the captain 123 00:08:53,510 --> 00:08:55,430 while you watch over Kyoho? 124 00:08:55,760 --> 00:08:58,360 Everyone else will investigate in teams of two. 125 00:09:22,520 --> 00:09:25,620 H-Hey, did you hear that the captain was killed? 126 00:09:26,230 --> 00:09:28,540 We'll be all right, won't we? 127 00:09:28,540 --> 00:09:30,700 I hope they capture the killer soon! 128 00:09:30,700 --> 00:09:33,570 It'll be all right. Please calm down. 129 00:09:33,570 --> 00:09:36,400 I heard that former criminals are on this ship. 130 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 Are you sure they didn't do it?! 131 00:09:38,890 --> 00:09:42,390 What?! How did news spread so quickly?! 132 00:09:48,380 --> 00:09:49,880 It reeks of dust here! 133 00:09:49,880 --> 00:09:52,030 Damn it! Why do I have to go through all of this 134 00:09:52,030 --> 00:09:53,400 for that good-for-nothing? 135 00:09:56,320 --> 00:09:58,570 Excuse me, Miss Hebiichigo? 136 00:09:58,570 --> 00:10:01,410 You believe that Mr. Kyoho is not the culprit, right? 137 00:10:01,410 --> 00:10:03,010 Huh? 138 00:10:03,010 --> 00:10:05,580 I just don't want to be considered guilty by association 139 00:10:05,580 --> 00:10:08,420 and lose my chance at a reduced sentence! 140 00:10:08,420 --> 00:10:09,840 Th-That makes sense. 141 00:10:09,840 --> 00:10:11,170 I apologize. 142 00:10:13,440 --> 00:10:14,560 That said... 143 00:10:14,560 --> 00:10:16,480 Kyoho may be wishy-washy and a dimwit, 144 00:10:16,480 --> 00:10:17,630 but he's not the kind of person 145 00:10:17,630 --> 00:10:19,680 who attacks the innocent without a reason. 146 00:10:22,610 --> 00:10:26,060 It's because we did time together in that prison. 147 00:10:29,560 --> 00:10:31,290 Miss Hebiichigo! 148 00:10:34,060 --> 00:10:37,060 It's true... If one of my friends was a suspect, 149 00:10:37,060 --> 00:10:39,630 I would feel the same way. 150 00:10:39,630 --> 00:10:43,260 Very well, I shall try to trust Mr. Kyoho! 151 00:10:43,260 --> 00:10:45,200 Let us find some proof of his innocence! 152 00:10:45,730 --> 00:10:49,240 Like I said, it's not a matter of whether I trust him or not—! 153 00:10:49,240 --> 00:10:51,460 Let us try our best, Miss Hebiichigo! 154 00:10:53,350 --> 00:10:56,380 You're quite trusting, aren't you? 155 00:11:00,120 --> 00:11:02,300 What is he thinking? 156 00:11:02,690 --> 00:11:04,440 Well, Iwabe, 157 00:11:04,440 --> 00:11:07,990 you don't really want to assume he was the one who did it, do you? 158 00:11:09,730 --> 00:11:11,390 Your grandfather... 159 00:11:11,390 --> 00:11:14,060 died in a battle with the Hidden Mist, right? 160 00:11:16,440 --> 00:11:18,070 You remembered that? 161 00:11:18,420 --> 00:11:20,470 It's because you were 162 00:11:20,810 --> 00:11:24,450 unusually serious about it during our field trip. 163 00:11:26,110 --> 00:11:30,410 It's not like I'm biased towards those guys and Kagura. 164 00:11:30,410 --> 00:11:35,250 Then why not start from a neutral stance? 165 00:11:36,160 --> 00:11:38,260 You want me to trust this guy? 166 00:11:39,220 --> 00:11:42,720 I want you to put your trust in Kagura, who trusts them. 167 00:11:50,740 --> 00:11:53,480 We've searched every inch of this ship, but... 168 00:11:53,480 --> 00:11:56,610 ...there was no sign of anything suspicious, huh? 169 00:11:57,340 --> 00:12:00,580 Hey, everyone! This person says he wants to talk to us. 170 00:12:06,320 --> 00:12:07,620 Sounds like something's going on. 171 00:12:09,490 --> 00:12:10,620 I'm coming in. 172 00:12:10,860 --> 00:12:11,960 Kawaki? 173 00:12:12,370 --> 00:12:13,610 Unfortunately, 174 00:12:13,610 --> 00:12:16,290 a witness has come forward with some damning testimony against him. 175 00:12:16,290 --> 00:12:18,040 What did you say? 176 00:12:18,900 --> 00:12:20,050 Now about that... 177 00:12:20,530 --> 00:12:22,020 Hey, Big Guy... 178 00:12:22,020 --> 00:12:24,050 You mind removing that mask for us? 179 00:12:30,060 --> 00:12:31,700 Witness testimony? 180 00:12:31,700 --> 00:12:33,060 What do you mean? 181 00:12:33,060 --> 00:12:34,230 Last night, 182 00:12:34,230 --> 00:12:37,000 the big guy was walking towards the captain's quarters. 183 00:12:37,000 --> 00:12:39,070 This guy saw it when he woke up to go to the bathroom. 184 00:12:39,070 --> 00:12:40,230 What did you say?! 185 00:12:40,230 --> 00:12:41,740 I knew it! 186 00:12:41,960 --> 00:12:43,440 He's with the Funato, isn't he?! 187 00:12:44,740 --> 00:12:47,490 The Funato have a mark on their faces 188 00:12:47,490 --> 00:12:48,740 that identify them as such. 189 00:12:50,480 --> 00:12:52,700 Does that mean that under his mask—?! 190 00:12:52,700 --> 00:12:55,620 Hey, Kawaki, this is pretty sudden, don't you think? 191 00:12:56,590 --> 00:13:00,130 They won't be satisfied until you remove your mask and show them. 192 00:13:01,510 --> 00:13:04,590 Well? Are you going to remove it or not? 193 00:13:04,870 --> 00:13:07,640 I-I don't... want to! 194 00:13:08,040 --> 00:13:08,920 If you don't have a marking, 195 00:13:08,920 --> 00:13:09,760 you should be fine with removing it! 196 00:13:09,760 --> 00:13:12,020 Stop it! You're making him uncomfortable. 197 00:13:12,020 --> 00:13:15,390 But if we don't know for sure, we'll just be so anxious about it! 198 00:13:15,810 --> 00:13:18,360 Why are you acting so recklessly?! 199 00:13:18,360 --> 00:13:20,830 You all were moving too slow. 200 00:13:20,830 --> 00:13:24,900 Don't his former teammates even know what's under the mask? 201 00:13:24,900 --> 00:13:25,970 Well, that's... 202 00:13:25,970 --> 00:13:27,910 True, we've never seen him without it on. 203 00:13:27,910 --> 00:13:29,660 Then it's true! 204 00:13:29,660 --> 00:13:32,060 Hey, just pull it off! 205 00:13:40,900 --> 00:13:43,000 B-But still... 206 00:13:54,060 --> 00:13:55,300 H-Hey! 207 00:13:55,300 --> 00:13:56,560 Wait, Kyoho! 208 00:13:56,560 --> 00:13:59,560 See?! That shows he's with the Funato! 209 00:14:00,380 --> 00:14:01,360 Let's go after him. 210 00:14:05,860 --> 00:14:08,040 What are you doing, Kawaki?! 211 00:14:08,040 --> 00:14:10,240 It's a drastic measure, but we have no choice. 212 00:14:10,240 --> 00:14:11,490 Huh? 213 00:14:24,500 --> 00:14:27,010 So, it really was you, after all! 214 00:14:34,050 --> 00:14:34,510 Damn it—! 215 00:14:42,270 --> 00:14:44,360 What a hassle. 216 00:14:46,060 --> 00:14:47,780 Hey! You're not going to—?! 217 00:14:47,780 --> 00:14:49,720 This should settle things. 218 00:14:49,720 --> 00:14:51,280 D-Don't do it! 219 00:14:53,800 --> 00:14:54,960 H-Hey... 220 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 What happened to that guy? 221 00:15:02,250 --> 00:15:03,650 I settled things. 222 00:15:08,320 --> 00:15:10,970 Since he was the perp, they took care of him, right? 223 00:15:10,970 --> 00:15:13,820 So, he really was with the Funato. 224 00:15:27,370 --> 00:15:30,990 Kyoho's body has been placed in the hold. 225 00:15:40,320 --> 00:15:42,250 A lot of things happened today. 226 00:15:42,590 --> 00:15:44,640 I want all of you to rest as best you can. 227 00:15:44,640 --> 00:15:45,500 Understood. 228 00:15:47,120 --> 00:15:49,460 The fog's growing thick again. 229 00:16:02,910 --> 00:16:05,520 It seems like everything's going well. 230 00:16:16,920 --> 00:16:18,400 Phew! 231 00:16:18,400 --> 00:16:23,540 I feel so cramped being inside someone's body for so long! 232 00:16:23,540 --> 00:16:26,910 But I managed to get them to fight amongst themselves. 233 00:16:26,910 --> 00:16:30,580 I made the right decision to steal that big guy's Ninja Blade 234 00:16:30,580 --> 00:16:32,800 and use it to kill while he was sleeping. 235 00:16:32,800 --> 00:16:35,570 Now I get to use a powerful body! 236 00:16:35,910 --> 00:16:40,510 I just have to use his body to kill them off one by one. 237 00:16:40,510 --> 00:16:43,910 I'm sure Lord Araumi will be delighted. 238 00:16:46,900 --> 00:16:47,520 What?! 239 00:16:47,520 --> 00:16:50,190 I caught... 240 00:16:50,190 --> 00:16:51,590 you! 241 00:16:53,280 --> 00:16:56,060 You've finally shown yourself! 242 00:16:56,060 --> 00:16:59,410 You totally fell for our trap, you Funato bastard. 243 00:16:59,410 --> 00:17:01,290 I figured you'd make a move if we did this. 244 00:17:02,300 --> 00:17:03,540 This was a trap?! 245 00:17:03,920 --> 00:17:05,490 When Kawaki suggested it, 246 00:17:05,490 --> 00:17:07,000 I have to say I was pretty surprised. 247 00:17:11,010 --> 00:17:13,050 Calm down and listen. 248 00:17:13,710 --> 00:17:14,670 Huh? 249 00:17:14,670 --> 00:17:17,960 This is just an act to draw the enemy out of hiding. 250 00:17:17,960 --> 00:17:19,520 An act?! 251 00:17:19,520 --> 00:17:20,550 That's right. 252 00:17:20,550 --> 00:17:22,890 I need him to pretend he's dead... 253 00:17:22,890 --> 00:17:25,920 I only found out afterwards! Afterwards! 254 00:17:25,920 --> 00:17:29,290 You don't seem like someone who could act convincingly. 255 00:17:31,900 --> 00:17:32,960 That said, 256 00:17:32,960 --> 00:17:36,170 I'm impressed you figured out he was hiding in someone's body. 257 00:17:36,170 --> 00:17:40,280 The islanders got their information a little too quickly. 258 00:17:40,540 --> 00:17:44,540 Furthermore, that fake witness testimony gave it away. 259 00:17:44,540 --> 00:17:47,410 The route from Kyoho's room to the captain's quarters 260 00:17:47,410 --> 00:17:51,310 is in the opposite direction from your quarters to the bathroom. 261 00:17:51,310 --> 00:17:53,550 Wow, you're pretty good! 262 00:17:54,250 --> 00:17:56,550 Now give up! 263 00:17:58,860 --> 00:18:00,560 I'm not done yet! 264 00:18:06,680 --> 00:18:08,470 He's doing something similar to Suigetsu. 265 00:18:08,470 --> 00:18:09,240 Boruto! 266 00:18:09,240 --> 00:18:10,070 Okay. 267 00:18:10,070 --> 00:18:11,440 Lighting Style! 268 00:18:15,140 --> 00:18:17,070 D-Damn it! 269 00:18:19,110 --> 00:18:21,370 Damn it, you're not getting away! 270 00:18:30,890 --> 00:18:33,250 Since it's come down to this, I'm gonna take the engine out! 271 00:18:40,800 --> 00:18:44,280 As its name suggests, my long sword Nuibari, the Sewing Needle, 272 00:18:44,280 --> 00:18:46,020 can stitch anything together. 273 00:18:46,020 --> 00:18:47,150 Impossible! 274 00:18:47,150 --> 00:18:49,190 My jutsu turned my body into liquid! 275 00:18:49,190 --> 00:18:51,440 You're not very smart, are you? 276 00:18:51,440 --> 00:18:56,080 No one can escape from these threads that can bind chakra itself! 277 00:18:57,980 --> 00:19:02,030 It looks like it was the right call to have you wait here, Hebiichigo. 278 00:19:02,030 --> 00:19:05,410 We're going to need you to tell us more about the Funato. 279 00:19:05,410 --> 00:19:06,760 Leave this to me. 280 00:19:06,760 --> 00:19:09,040 I'm good at making people talk. 281 00:19:11,390 --> 00:19:13,040 This is the end, huh? 282 00:19:13,040 --> 00:19:15,000 In that case! 283 00:19:16,600 --> 00:19:18,760 This is for the Funato! 284 00:19:21,760 --> 00:19:22,420 What—?! 285 00:19:22,420 --> 00:19:24,170 Do you intend on dying?! 286 00:19:56,640 --> 00:19:57,970 Th... 287 00:19:57,970 --> 00:20:00,440 Thank goodness... 288 00:20:01,680 --> 00:20:03,310 Kyoho?! 289 00:20:04,680 --> 00:20:05,980 He blew himself up! 290 00:20:05,980 --> 00:20:07,850 I don't believe it! 291 00:20:07,850 --> 00:20:12,260 Is this how far the Funato will go for their clan?! 292 00:20:23,100 --> 00:20:26,440 So, that big guy wasn't with the Funato, after all. 293 00:20:26,440 --> 00:20:28,990 I feel bad about suspecting him. 294 00:20:30,310 --> 00:20:34,000 I can't believe he was hiding in someone's body this entire time. 295 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 He must have snuck aboard during the confusion 296 00:20:36,000 --> 00:20:38,380 after we crashed the transport boat. 297 00:20:38,380 --> 00:20:40,590 But if that is the case... 298 00:20:40,590 --> 00:20:42,630 what is under his mask? 299 00:20:42,630 --> 00:20:48,140 Long ago... my village was burned down by the Funato. 300 00:20:48,890 --> 00:20:52,900 I have scars from that under here. 301 00:20:53,900 --> 00:20:55,170 That's what it was. 302 00:20:55,170 --> 00:20:58,430 I understand now why you lose control when you see blood. 303 00:20:58,430 --> 00:21:01,280 I suspected you without knowing everything. 304 00:21:01,280 --> 00:21:02,540 I'm sorry! 305 00:21:02,540 --> 00:21:05,140 Don't worry about it. 306 00:21:05,140 --> 00:21:08,930 It's my fault for taking so long to say anything... 307 00:21:08,930 --> 00:21:11,280 You're a pretty good guy! 308 00:21:12,020 --> 00:21:15,050 Do you want to take a look? 309 00:21:15,050 --> 00:21:16,870 No, I think I'll pass. 310 00:21:16,870 --> 00:21:20,370 You really do take too long. Damn it. 311 00:21:20,370 --> 00:21:24,130 But I'm grateful that you protected me. 312 00:21:30,630 --> 00:21:31,940 What is it? 313 00:21:31,940 --> 00:21:35,190 I was just thinking how interesting you are. 314 00:21:35,190 --> 00:21:36,390 Huh? 315 00:21:38,770 --> 00:21:41,640 As I suspected, the engine's no good. 316 00:21:41,640 --> 00:21:42,980 I see... 317 00:21:44,350 --> 00:21:47,530 Guess this means we've got some more difficulties in store for us. 318 00:23:26,310 --> 00:23:27,910 I can't believe this. 319 00:23:27,910 --> 00:23:29,260 To think we're dead in the water, 320 00:23:29,260 --> 00:23:31,300 in the middle of the ocean like this. 321 00:23:31,300 --> 00:23:32,200 Since it's come to this, 322 00:23:32,200 --> 00:23:33,760 we have no choice but to go out and look for help. 323 00:23:33,760 --> 00:23:36,060 From here? How?! 324 00:23:36,060 --> 00:23:38,070 I think we can just barely make it 325 00:23:38,070 --> 00:23:40,320 to a nearby island by boat from here. 326 00:23:40,320 --> 00:23:43,260 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 327 00:23:43,080 --> 00:23:54,250 {\an8}THE BOY FROM THE ISLE OF SHIPBUILDERS 328 00:23:43,260 --> 00:23:44,690 "The Boy from the Isle of Shipbuilders" 329 00:23:45,180 --> 00:23:46,690 It's so hot... 330 00:23:46,690 --> 00:23:50,830 The ship won't budge and I'm at my limit, ya know!