1 00:00:14,070 --> 00:00:16,540 Вот мы и добрались до последнего экзамена… 2 00:00:16,920 --> 00:00:18,600 Это наш шанс стать тюнинами! 3 00:00:19,300 --> 00:00:20,560 Ну и как, нервничаешь? 4 00:00:20,770 --> 00:00:21,970 С чего бы? 5 00:00:22,210 --> 00:00:24,750 В этот раз я точно получу повышение! 6 00:00:25,610 --> 00:00:28,250 Боруто, мы вместе станем тюнинами. 7 00:00:34,190 --> 00:00:36,090 Братик! 8 00:00:37,820 --> 00:00:40,320 Я здесь, внизу! Смотри сюда! 9 00:00:40,990 --> 00:00:43,010 Братик! 10 00:00:44,060 --> 00:00:45,060 Химавари? 11 00:00:58,310 --> 00:01:02,770 {\an8}БОРУТО 12 00:00:59,710 --> 00:01:02,770 Новое поколение 13 00:02:16,560 --> 00:02:21,450 {\an4}Инодзин против Хоки 14 00:02:19,460 --> 00:02:22,260 Наконец-то мы снова можем пользоваться ареной! 15 00:02:22,500 --> 00:02:26,540 Что поделаешь, в прошлый раз её разрушил Момосики. 16 00:02:26,640 --> 00:02:30,530 Пришлось попыхтеть, но хотя бы к финалу экзамена успели. 17 00:02:30,870 --> 00:02:33,610 Арена теперь оборудована и видеокамерами! 18 00:02:33,710 --> 00:02:37,350 Мы сможем на всю Коноху показать бои наших ребят! 19 00:02:37,980 --> 00:02:42,180 В этот раз экзамен проводит только наша деревня. 20 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 Поэтому и зрителей сюда не допустим. 21 00:02:45,420 --> 00:02:47,490 Мы только со «Скорлупой» разобрались… 22 00:02:47,590 --> 00:02:49,890 Вот я и не хотел поднимать лишний шум. 23 00:02:50,560 --> 00:02:55,660 Конохамару, если б ты не взялся всё это организовать, то съёмок бы и не было. 24 00:02:55,870 --> 00:02:57,330 Не каждый день экзамены! 25 00:02:57,430 --> 00:03:01,150 Оттого и хотелось провести его как можно лучше. 26 00:03:01,340 --> 00:03:02,340 Тут ты прав… 27 00:03:02,440 --> 00:03:04,010 Надеюсь, посудишь так же хорошо. 28 00:03:04,640 --> 00:03:05,980 Я вас не подведу! 29 00:03:06,710 --> 00:03:08,660 Лишь бы опять что-то не случилось… 30 00:03:08,740 --> 00:03:11,080 Ты сейчас, главное, не сглазь. 31 00:03:11,450 --> 00:03:15,100 А то нам не на что будет арену эту опять чинить. 32 00:03:17,000 --> 00:03:20,440 Братик, я на открытом уроке в Академии подружилась с Юиной и Эхо… 33 00:03:20,560 --> 00:03:24,460 Мы теперь вместе тренируемся, чтобы стать ниндзя. 34 00:03:25,330 --> 00:03:29,360 И вот сегодня с утра исследовали всякие проулки… 35 00:03:43,580 --> 00:03:48,280 В этот раз… Эхо случайно заметил подозрительных личностей. 36 00:03:49,540 --> 00:03:53,660 Он заявил, что они что-то задумали, и решил сесть на хвост! 37 00:03:55,120 --> 00:03:59,970 А Юина сказала, что переживает за него, и побежала следом… 38 00:04:00,500 --> 00:04:02,260 Что мне делать, братик? 39 00:04:02,630 --> 00:04:03,630 Что скажешь? 40 00:04:03,700 --> 00:04:07,080 Если честно… пока что ничего не понял. 41 00:04:08,640 --> 00:04:11,670 Наверное, надо с папой посоветоваться? 42 00:04:14,510 --> 00:04:16,680 Да не, давай я схожу и посмотрю. 43 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 Правда?! 44 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 Ага. 45 00:04:19,180 --> 00:04:19,900 Уверен? 46 00:04:20,520 --> 00:04:22,750 До начала экзамена время ещё есть. 47 00:04:23,420 --> 00:04:25,340 Быстро управимся — и пойдём. 48 00:04:26,290 --> 00:04:28,090 Спасибо, братик! 49 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 Стой, Каваки! 50 00:04:37,700 --> 00:04:40,200 Пойдёшь со мной посмотреть экзамен на тюнинов? 51 00:04:40,500 --> 00:04:41,700 Да не, не хочу. 52 00:04:42,240 --> 00:04:43,340 Неинтересно. 53 00:04:43,520 --> 00:04:45,000 Ну что ты так сразу? 54 00:04:45,310 --> 00:04:47,200 Поболеем за Боруто с ребятами. 55 00:04:47,480 --> 00:04:48,640 Говорю ж, не хочу я. 56 00:04:49,310 --> 00:04:50,580 Честное слово… 57 00:04:52,520 --> 00:04:54,550 Экзамен — серьёзная битва. 58 00:04:54,880 --> 00:04:58,750 Прекрасная возможность посмотреть разные техники и сильных синоби. 59 00:05:33,360 --> 00:05:35,500 Приступаем к финальному экзамену! 60 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 Как вам уже объяснялось, 61 00:05:37,560 --> 00:05:39,760 сегодня будут бои один на один. 62 00:05:39,940 --> 00:05:42,890 Мы оценим ваши боевые способности. 63 00:05:43,430 --> 00:05:45,540 Условие для сдачи экзамена одно: 64 00:05:46,400 --> 00:05:48,640 победите — этого достаточно. 65 00:05:49,170 --> 00:05:50,800 Чётко и понятно. 66 00:05:51,310 --> 00:05:53,380 Сдерживаться не надо, деритесь всерьёз. 67 00:05:53,840 --> 00:05:56,510 В этот раз вам разрешено использовать нинджеты. 68 00:05:56,910 --> 00:06:02,050 Бой будет идти до тех пор, пока кто-то не сдастся или не потеряет сознание. 69 00:06:02,550 --> 00:06:07,290 Учтите: я остановлю бой, если посчитаю, что он слишком опасен. 70 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Наставник… 71 00:06:09,460 --> 00:06:13,460 Боруто с Мицки ещё не пришли, мы не могли бы начать чуть позже? 72 00:06:15,400 --> 00:06:17,260 Чем там эти дурни заняты? 73 00:06:17,470 --> 00:06:19,470 Да уж… ладно, что поделаешь? 74 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 На этот вопрос я дам такой ответ… 75 00:06:24,470 --> 00:06:27,710 Оппонентов мы будем выбирать лотереей перед каждым боем. 76 00:06:28,180 --> 00:06:31,900 Если успеют на арену до объявления своего имени — не вылетят. 77 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 Здорово… 78 00:06:34,320 --> 00:06:38,790 Но это ж получается, что если оно сразу прозвучит, то оба провалятся? 79 00:06:39,120 --> 00:06:40,030 Верно. 80 00:06:40,390 --> 00:06:42,360 Ну тут уже ничего не поделаешь. 81 00:06:42,630 --> 00:06:43,930 Д-да… 82 00:06:44,130 --> 00:06:46,430 Итак! Переходим к первому бою… 83 00:06:47,430 --> 00:06:48,430 В нём сойдутся: 84 00:06:49,270 --> 00:06:50,630 Инодзин Яманака… 85 00:06:51,180 --> 00:06:52,560 и Хоки Такэтори. 86 00:06:53,570 --> 00:06:55,610 {\an8}Инодзин Яманака против Хоки Такэтори 87 00:06:56,510 --> 00:06:57,810 Я в первом же матче? 88 00:06:58,210 --> 00:06:59,850 Всё лучше, чем ждать свой черёд. 89 00:07:01,980 --> 00:07:04,160 Бой начнётся через пятнадцать минут! 90 00:07:12,790 --> 00:07:14,460 Эхо! Юина! 91 00:07:14,610 --> 00:07:15,400 Химавари… 92 00:07:15,520 --> 00:07:17,630 Тише будь, а не то ведь заметят. 93 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 Прости… 94 00:07:19,060 --> 00:07:20,240 А кто это такие? 95 00:07:20,600 --> 00:07:23,780 Мой старший братик и его друг Мицки. 96 00:07:23,930 --> 00:07:27,040 Так это ты Эхо, заигравшийся в ниндзя? 97 00:07:27,140 --> 00:07:28,620 Я не играюсь! 98 00:07:28,970 --> 00:07:31,710 Наоборот, иду по следу сомнительных типов. 99 00:07:32,010 --> 00:07:32,810 Ну-ну… 100 00:07:33,080 --> 00:07:36,610 Будто по одному виду можно понять: подозрительный кто-то или нет. 101 00:07:36,810 --> 00:07:37,810 Боруто, гляди! 102 00:07:38,750 --> 00:07:39,570 Что такое? 103 00:07:43,590 --> 00:07:44,590 Амадо?! 104 00:07:45,290 --> 00:07:46,620 Он-то что здесь делает? 105 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 Боруто! 106 00:07:54,400 --> 00:07:55,600 Возвращайтесь домой! 107 00:07:55,930 --> 00:07:56,840 Братик?! 108 00:08:07,680 --> 00:08:09,710 Вот это да! Крутые! 109 00:08:16,450 --> 00:08:17,450 Хоки выпал? 110 00:08:17,750 --> 00:08:20,220 Помнится, он же в АНБУ вступил? 111 00:08:20,620 --> 00:08:23,990 Это что ж тогда, он работает на дядю Сая? 112 00:08:24,460 --> 00:08:27,220 Может, вызнаешь тогда чего о нём? 113 00:08:27,430 --> 00:08:29,760 Да нет, зачем мне это надо? 114 00:08:30,440 --> 00:08:33,290 В реальном бою почти никогда ничего не знаешь о враге. 115 00:08:33,770 --> 00:08:35,370 Я одолею его своими силами! 116 00:08:35,630 --> 00:08:36,510 Правильно. 117 00:08:37,220 --> 00:08:40,240 Ты выполнил кучу сложных заданий и много тренировался. 118 00:08:40,850 --> 00:08:43,330 Покажешь, чему научился, — точно победишь. 119 00:08:43,680 --> 00:08:46,750 Мы ж решили, что все вместе будем тюнинами. 120 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 Конечно! 121 00:08:52,450 --> 00:08:53,490 Бой с Инодзином? 122 00:08:54,120 --> 00:08:56,490 Он, конечно, сын Сая, но поблажек не давай. 123 00:08:56,630 --> 00:08:58,840 Хоки бы и без напоминаний не стал. 124 00:08:59,130 --> 00:09:01,470 С Инодзином надо быть осторожным… 125 00:09:01,830 --> 00:09:04,330 Звериные рисунки и Перемещение разума опасны. 126 00:09:04,980 --> 00:09:06,960 Применений этим техникам много… 127 00:09:07,340 --> 00:09:08,280 Будь осторожен! 128 00:09:08,500 --> 00:09:09,390 Да, я знаю. 129 00:09:10,210 --> 00:09:12,140 Инодзин стал намного сильнее. 130 00:09:12,840 --> 00:09:13,640 Но ничего… 131 00:09:15,080 --> 00:09:16,250 Победа будет за мной. 132 00:09:21,890 --> 00:09:22,890 Что будем делать? 133 00:09:22,990 --> 00:09:24,150 Спасём Амадо! 134 00:09:24,770 --> 00:09:26,480 Не знаю, что происходит… 135 00:09:26,790 --> 00:09:28,790 Его явно силком увезли! 136 00:09:29,190 --> 00:09:30,190 Хорошо. 137 00:09:30,260 --> 00:09:32,130 Для начала надо влезть в вагон. 138 00:09:47,140 --> 00:09:49,550 Удачи, Инодзин! 139 00:09:50,450 --> 00:09:52,850 Чем там Боруто с Мицки заняты?! 140 00:09:52,970 --> 00:09:54,220 Приходите скорей! 141 00:10:11,940 --> 00:10:13,370 Ну что, первый бой… 142 00:10:14,000 --> 00:10:14,770 начинается! 143 00:10:14,840 --> 00:10:16,910 Техника ниндзя! Звериные рисунки! 144 00:10:24,110 --> 00:10:25,150 Это только начало! 145 00:10:26,220 --> 00:10:27,520 Я тебя не упущу! 146 00:10:30,420 --> 00:10:31,080 Отлично! 147 00:10:33,460 --> 00:10:34,060 Хорош! 148 00:10:34,180 --> 00:10:35,560 Дави! 149 00:10:46,540 --> 00:10:48,470 Элемент земли: Прибрежные скалы! 150 00:10:58,850 --> 00:11:00,220 Глазам своим не верю! 151 00:11:01,250 --> 00:11:03,790 Это что за техника земли такая?! 152 00:11:07,710 --> 00:11:08,740 Он что… 153 00:11:09,790 --> 00:11:11,660 решил так от меня спрятаться?! 154 00:11:13,260 --> 00:11:14,670 Всё готово к победе! 155 00:11:14,770 --> 00:11:15,730 Давай, Хоки! 156 00:11:15,830 --> 00:11:16,970 Пора бить тебе! 157 00:11:18,100 --> 00:11:19,800 Где он?! Где спрятался?! 158 00:11:24,010 --> 00:11:24,990 Хоки?! 159 00:11:34,850 --> 00:11:36,690 Не пойму, куда бежать! 160 00:11:36,990 --> 00:11:38,220 Я словно в лабиринте! 161 00:11:53,940 --> 00:11:55,770 Не пойму, что делает Хоки? 162 00:11:56,410 --> 00:11:58,880 Неужто заблудился в своём же лабиринте? 163 00:11:59,010 --> 00:12:00,010 Нет, ошибаешься. 164 00:12:01,880 --> 00:12:05,730 Хоки способен мгновенно запоминать всё, что попадается ему на глаза. 165 00:12:06,450 --> 00:12:09,200 Он бегает, чтобы заучить местность. 166 00:12:09,750 --> 00:12:10,140 Всё! 167 00:12:10,850 --> 00:12:12,960 Гадство! Куда он делся?! 168 00:12:21,230 --> 00:12:22,090 Сволочь!.. 169 00:12:22,400 --> 00:12:23,430 От меня не уйдёшь! 170 00:12:30,710 --> 00:12:31,420 Чёрт! 171 00:12:32,040 --> 00:12:33,110 Плохо дело… 172 00:12:33,180 --> 00:12:34,760 Темп боя диктует Хоки! 173 00:12:34,850 --> 00:12:36,610 Он разве был таким сильным?! 174 00:12:37,760 --> 00:12:41,320 Хоки с товарищами вырвались с самого дна… 175 00:12:43,440 --> 00:12:45,620 АНБУ в основном заняты разведкой. 176 00:12:46,160 --> 00:12:49,460 Рассудительность, сообразительность и боевая сила! 177 00:12:49,590 --> 00:12:51,860 Синоби АНБУ должны быть мастерами во всём. 178 00:12:53,140 --> 00:12:55,180 При этом вся их работа секретна… 179 00:12:55,640 --> 00:12:58,270 Простые люди и не знают, сколько всего они делают. 180 00:12:59,620 --> 00:13:04,210 Но Какаси тоже служил в АНБУ и при этом смог стать Хокагэ. 181 00:13:05,110 --> 00:13:06,110 И я смогу!.. 182 00:13:07,380 --> 00:13:08,610 Хоки силён. 183 00:13:09,180 --> 00:13:10,750 Что будешь делать, Инодзин? 184 00:13:24,560 --> 00:13:28,440 Чёртов Хоки… постоянно бьёт из слепых зон! 185 00:13:29,230 --> 00:13:31,450 Видно каждый закуток тут выучил! 186 00:13:32,470 --> 00:13:34,170 А я это едва ли смогу… 187 00:13:34,770 --> 00:13:35,650 Ну и ладно! 188 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 Вот ты где! 189 00:13:45,790 --> 00:13:47,390 Я знал, что ты так ударишь! 190 00:13:47,680 --> 00:13:49,960 Элемент земли: Прибрежные скалы! 191 00:13:55,610 --> 00:13:56,220 Что?! 192 00:14:03,230 --> 00:14:04,080 Инодзин! 193 00:14:04,380 --> 00:14:05,170 Я победил? 194 00:14:05,540 --> 00:14:06,800 Звериные рисунки! 195 00:14:21,180 --> 00:14:22,250 Проклятье! 196 00:14:33,630 --> 00:14:37,100 В порыве момента ударил техникой и спрятался? 197 00:14:37,570 --> 00:14:38,290 Молодец… 198 00:14:45,480 --> 00:14:46,490 Я сглупил! 199 00:14:47,840 --> 00:14:49,860 Но едва ли он далеко ушёл… 200 00:14:50,330 --> 00:14:51,620 Где же прячется?! 201 00:14:56,600 --> 00:14:59,060 Слишком много чакры я на старте потратил… 202 00:14:59,530 --> 00:15:01,140 Осталось совсем немного… 203 00:15:01,240 --> 00:15:03,730 Едва ли смогу ударить Звериными рисунками. 204 00:15:16,290 --> 00:15:20,330 Но просто прятаться не выход: впустую затяну этот бой. 205 00:15:20,830 --> 00:15:24,050 А я ранен — и промедление для меня опаснее… 206 00:15:24,830 --> 00:15:29,020 Как бы разом перевернуть бой и выйти победителем? 207 00:15:30,060 --> 00:15:32,060 Тут только Перемещение разума поможет! 208 00:15:33,020 --> 00:15:33,790 Инодзин! 209 00:15:34,790 --> 00:15:37,300 У тебя, небось, чакра почти кончилась? 210 00:15:37,710 --> 00:15:39,220 Советую сдаваться. 211 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 Я уже не тот Хоки Такэтори, которого ты знал. 212 00:15:42,530 --> 00:15:45,160 И твоими техниками меня не победить. 213 00:15:47,560 --> 00:15:49,540 На провокации не поддался… 214 00:15:50,010 --> 00:15:51,700 На удивление спокоен. 215 00:15:53,490 --> 00:15:55,130 Сейчас надо терпеть! 216 00:15:55,560 --> 00:15:59,500 Судя по голосу… он сейчас где-то там. 217 00:16:00,670 --> 00:16:03,290 Чтобы Перемещение разума сработало, 218 00:16:03,480 --> 00:16:05,950 я должен поймать Хоки прямо перед собой… 219 00:16:06,750 --> 00:16:09,610 Инодзин ранен — и затяжной бой опаснее для него. 220 00:16:09,850 --> 00:16:11,640 Наверняка постарается ударить… 221 00:16:13,640 --> 00:16:15,780 И сделает это Перемещением разума! 222 00:16:17,140 --> 00:16:18,660 А эта техника опасна! 223 00:16:18,990 --> 00:16:20,770 Если я попадусь под неё… 224 00:16:21,540 --> 00:16:22,810 считай, что проиграю. 225 00:16:23,710 --> 00:16:25,200 Кто же теперь победит? 226 00:16:25,810 --> 00:16:27,710 Разве ж не очевидно? 227 00:16:33,530 --> 00:16:35,220 Тот, кто не сдастся. 228 00:16:36,450 --> 00:16:41,390 Чтобы не попасться под Перемещение разума, надо зайти к Инодзину со слепой зоны! 229 00:16:43,220 --> 00:16:45,960 Где же он? Где прячется?! 230 00:16:47,690 --> 00:16:48,500 Это там… 231 00:16:48,910 --> 00:16:50,160 Метка от Рисунков! 232 00:16:53,550 --> 00:16:54,480 Нашёлся! 233 00:17:10,280 --> 00:17:11,810 Я знал, что зайдёшь со спины! 234 00:17:11,920 --> 00:17:13,420 Перемещение разума! 235 00:17:15,360 --> 00:17:16,160 Что?! 236 00:17:27,740 --> 00:17:28,730 Он поймал Хоки! 237 00:17:28,820 --> 00:17:29,640 Ура! 238 00:17:30,030 --> 00:17:30,760 Умница! 239 00:17:30,940 --> 00:17:33,940 О-о! А Инодзин-то парень не промах! 240 00:17:35,550 --> 00:17:38,250 Я предвидел, что ты меня заметишь. 241 00:17:39,150 --> 00:17:42,190 Догадаешься по краске, где я спрятался. 242 00:17:43,230 --> 00:17:45,660 А ещё постараешься увернуться от техники… 243 00:17:46,060 --> 00:17:48,430 и стопроцентно зайдёшь со спины! 244 00:17:52,630 --> 00:17:55,180 Ты сработал как по нотам. 245 00:17:55,630 --> 00:17:59,700 Осталось только занять твоё тело, а там заставить сказать «проиграл»… 246 00:18:01,070 --> 00:18:02,240 И победа будет моя. 247 00:18:10,110 --> 00:18:10,780 Чего? 248 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Мне повезло! 249 00:18:48,820 --> 00:18:51,250 Если бы ты сразу занял моё тело… 250 00:18:51,990 --> 00:18:53,160 проиграл бы точно. 251 00:18:54,510 --> 00:18:56,730 Победитель — Хоки Такэтори. 252 00:18:57,160 --> 00:18:58,380 Он смог! 253 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 Инодзин! 254 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 Тебе не плохо? 255 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 Сикадай?.. 256 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 Тё-Тё… 257 00:19:05,070 --> 00:19:06,670 Хорошо, что целый! 258 00:19:07,570 --> 00:19:10,030 Я не понял… Что случилось? 259 00:19:11,340 --> 00:19:12,340 Что я увидел?! 260 00:19:12,610 --> 00:19:15,370 Защитный приём против техник порабощения разума. 261 00:19:15,950 --> 00:19:17,540 Когда враг хватает члена АНБУ, 262 00:19:17,750 --> 00:19:20,080 ему часто пытаются заглянуть в голову. 263 00:19:20,780 --> 00:19:25,090 Поэтому я и учу Хоки с ребятами защите от подобных техник. 264 00:19:25,590 --> 00:19:28,660 Что? Но разве это не крайне тяжёлая подготовка? 265 00:19:29,460 --> 00:19:31,410 Едва ли по силам обычным генинам! 266 00:19:31,660 --> 00:19:33,160 Неужели настолько сложная? 267 00:19:33,460 --> 00:19:34,630 А ты как хотела? 268 00:19:34,900 --> 00:19:36,870 Одна ошибка — и можно с ума сойти! 269 00:19:37,260 --> 00:19:41,120 Наставник порой и глазом не моргнёт, как даст жутко сложное задание… 270 00:19:41,290 --> 00:19:44,120 Мы из-за этого порядком натерпелись… 271 00:19:44,240 --> 00:19:46,430 Удивительно, что живы ещё! 272 00:19:46,710 --> 00:19:49,160 Правда, это едва ли повод для шуток… 273 00:19:50,850 --> 00:19:52,920 Наставник, большое спасибо. 274 00:19:53,380 --> 00:19:54,450 Благодаря вам... 275 00:19:54,720 --> 00:19:56,790 даже такой слабак смог стать тюнином. 276 00:19:57,550 --> 00:19:58,940 Молодец, Хоки. 277 00:19:59,760 --> 00:20:01,690 Инодзин, и ты почти смог. 278 00:20:02,690 --> 00:20:03,690 Папа… 279 00:20:05,300 --> 00:20:08,830 Да уж… Лучше бы ты родного сына больше тренировал! 280 00:20:09,200 --> 00:20:10,330 Прости… 281 00:20:10,700 --> 00:20:11,250 Обидно… 282 00:20:14,200 --> 00:20:16,740 Инодзин, ты был сильным соперником. 283 00:20:16,840 --> 00:20:20,340 Благодаря тебе я смог преодолеть себя и показать полную силу. 284 00:20:21,280 --> 00:20:22,280 Спасибо! 285 00:20:25,820 --> 00:20:30,000 Так уж и быть, сегодня я победу уступлю, но в следующий раз не проиграю! 286 00:20:34,790 --> 00:20:37,700 Ребята, вот это хороший бой был! 287 00:20:38,800 --> 00:20:39,900 Молодчинка… 288 00:20:40,400 --> 00:20:41,500 Инодзин. 289 00:20:47,700 --> 00:20:50,240 Ну что ж, как только мы очистим арену, 290 00:20:50,370 --> 00:20:52,220 сразу же перейдём ко второму бою. 291 00:20:59,220 --> 00:21:02,620 А теперь внимание. Я объявляю участников второго боя! 292 00:21:08,490 --> 00:21:09,490 Друг с другом сойдутся… 293 00:21:10,160 --> 00:21:11,330 Ивабэ Юино… 294 00:21:11,830 --> 00:21:12,860 и Васаби Идзуно! 295 00:21:15,800 --> 00:21:17,830 {\an8}Ивабэ Юино против Васаби Идзуно 296 00:21:18,740 --> 00:21:20,200 Вы так не успеете! 297 00:21:20,570 --> 00:21:23,040 Где вас носит, Боруто, Мицки?! 298 00:21:27,780 --> 00:21:28,970 Погнали! 299 00:21:34,980 --> 00:21:35,870 Никого?! 300 00:21:36,120 --> 00:21:37,290 Куда они делись?! 301 00:21:37,650 --> 00:21:39,540 Погоди… может, уже слезли? 302 00:21:41,260 --> 00:21:43,860 Да блин… что ж за чертовщина?! 303 00:23:26,830 --> 00:23:29,600 Я вынесу тебя и быстро стану Хокагэ! 304 00:23:29,810 --> 00:23:33,290 Хокагэ, говоришь? Везёт тебе, дружище! Ветер в голове. 305 00:23:33,420 --> 00:23:35,650 Да что такое? Ты чего кислая-то? 306 00:23:35,940 --> 00:23:36,980 Я прям не узнаю! 307 00:23:37,140 --> 00:23:39,360 Тебе всё равно не понять… 308 00:23:39,470 --> 00:23:42,850 Не подумай, я хочу стать крутой синоби! И всё же… 309 00:23:43,380 --> 00:23:46,450 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 310 00:23:46,350 --> 00:23:54,120 Легенда о демонической кошке 311 00:23:46,530 --> 00:23:48,160 «Легенда о демонической кошке». 312 00:23:48,520 --> 00:23:51,390 Метить в Хокагэ — это не про меня.