1
00:00:14,070 --> 00:00:16,540
Вот мы и добрались до последнего экзамена…
2
00:00:16,920 --> 00:00:18,600
Это наш шанс стать тюнинами!
3
00:00:19,300 --> 00:00:20,560
Ну и как, нервничаешь?
4
00:00:20,770 --> 00:00:21,970
С чего бы?
5
00:00:22,210 --> 00:00:24,750
В этот раз я точно получу повышение!
6
00:00:25,610 --> 00:00:28,250
Боруто, мы вместе станем тюнинами.
7
00:00:34,190 --> 00:00:36,090
Братик!
8
00:00:37,820 --> 00:00:40,320
Я здесь, внизу! Смотри сюда!
9
00:00:40,990 --> 00:00:43,010
Братик!
10
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
Химавари?
11
00:00:58,310 --> 00:01:02,770
{\an8}БОРУТО
12
00:00:59,710 --> 00:01:02,770
Новое поколение
13
00:02:16,560 --> 00:02:21,450
{\an4}Инодзин против Хоки
14
00:02:19,460 --> 00:02:22,260
Наконец-то мы снова можем
пользоваться ареной!
15
00:02:22,500 --> 00:02:26,540
Что поделаешь,
в прошлый раз её разрушил Момосики.
16
00:02:26,640 --> 00:02:30,530
Пришлось попыхтеть,
но хотя бы к финалу экзамена успели.
17
00:02:30,870 --> 00:02:33,610
Арена теперь оборудована и видеокамерами!
18
00:02:33,710 --> 00:02:37,350
Мы сможем на всю Коноху
показать бои наших ребят!
19
00:02:37,980 --> 00:02:42,180
В этот раз экзамен проводит
только наша деревня.
20
00:02:42,500 --> 00:02:44,500
Поэтому и зрителей сюда не допустим.
21
00:02:45,420 --> 00:02:47,490
Мы только со «Скорлупой» разобрались…
22
00:02:47,590 --> 00:02:49,890
Вот я и не хотел
поднимать лишний шум.
23
00:02:50,560 --> 00:02:55,660
Конохамару, если б ты не взялся всё это
организовать, то съёмок бы и не было.
24
00:02:55,870 --> 00:02:57,330
Не каждый день экзамены!
25
00:02:57,430 --> 00:03:01,150
Оттого и хотелось
провести его как можно лучше.
26
00:03:01,340 --> 00:03:02,340
Тут ты прав…
27
00:03:02,440 --> 00:03:04,010
Надеюсь, посудишь так же хорошо.
28
00:03:04,640 --> 00:03:05,980
Я вас не подведу!
29
00:03:06,710 --> 00:03:08,660
Лишь бы опять что-то не случилось…
30
00:03:08,740 --> 00:03:11,080
Ты сейчас, главное, не сглазь.
31
00:03:11,450 --> 00:03:15,100
А то нам не на что будет
арену эту опять чинить.
32
00:03:17,000 --> 00:03:20,440
Братик, я на открытом уроке
в Академии подружилась с Юиной и Эхо…
33
00:03:20,560 --> 00:03:24,460
Мы теперь вместе тренируемся,
чтобы стать ниндзя.
34
00:03:25,330 --> 00:03:29,360
И вот сегодня с утра
исследовали всякие проулки…
35
00:03:43,580 --> 00:03:48,280
В этот раз… Эхо случайно
заметил подозрительных личностей.
36
00:03:49,540 --> 00:03:53,660
Он заявил, что они что-то задумали,
и решил сесть на хвост!
37
00:03:55,120 --> 00:03:59,970
А Юина сказала, что переживает за него,
и побежала следом…
38
00:04:00,500 --> 00:04:02,260
Что мне делать, братик?
39
00:04:02,630 --> 00:04:03,630
Что скажешь?
40
00:04:03,700 --> 00:04:07,080
Если честно… пока что ничего не понял.
41
00:04:08,640 --> 00:04:11,670
Наверное, надо с папой посоветоваться?
42
00:04:14,510 --> 00:04:16,680
Да не, давай я схожу и посмотрю.
43
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Правда?!
44
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Ага.
45
00:04:19,180 --> 00:04:19,900
Уверен?
46
00:04:20,520 --> 00:04:22,750
До начала экзамена время ещё есть.
47
00:04:23,420 --> 00:04:25,340
Быстро управимся — и пойдём.
48
00:04:26,290 --> 00:04:28,090
Спасибо, братик!
49
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
Стой, Каваки!
50
00:04:37,700 --> 00:04:40,200
Пойдёшь со мной
посмотреть экзамен на тюнинов?
51
00:04:40,500 --> 00:04:41,700
Да не, не хочу.
52
00:04:42,240 --> 00:04:43,340
Неинтересно.
53
00:04:43,520 --> 00:04:45,000
Ну что ты так сразу?
54
00:04:45,310 --> 00:04:47,200
Поболеем за Боруто с ребятами.
55
00:04:47,480 --> 00:04:48,640
Говорю ж, не хочу я.
56
00:04:49,310 --> 00:04:50,580
Честное слово…
57
00:04:52,520 --> 00:04:54,550
Экзамен — серьёзная битва.
58
00:04:54,880 --> 00:04:58,750
Прекрасная возможность посмотреть
разные техники и сильных синоби.
59
00:05:33,360 --> 00:05:35,500
Приступаем к финальному экзамену!
60
00:05:35,720 --> 00:05:37,560
Как вам уже объяснялось,
61
00:05:37,560 --> 00:05:39,760
сегодня будут бои один на один.
62
00:05:39,940 --> 00:05:42,890
Мы оценим ваши боевые способности.
63
00:05:43,430 --> 00:05:45,540
Условие для сдачи экзамена одно:
64
00:05:46,400 --> 00:05:48,640
победите — этого достаточно.
65
00:05:49,170 --> 00:05:50,800
Чётко и понятно.
66
00:05:51,310 --> 00:05:53,380
Сдерживаться не надо, деритесь всерьёз.
67
00:05:53,840 --> 00:05:56,510
В этот раз вам разрешено
использовать нинджеты.
68
00:05:56,910 --> 00:06:02,050
Бой будет идти до тех пор, пока кто-то
не сдастся или не потеряет сознание.
69
00:06:02,550 --> 00:06:07,290
Учтите: я остановлю бой,
если посчитаю, что он слишком опасен.
70
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Наставник…
71
00:06:09,460 --> 00:06:13,460
Боруто с Мицки ещё не пришли,
мы не могли бы начать чуть позже?
72
00:06:15,400 --> 00:06:17,260
Чем там эти дурни заняты?
73
00:06:17,470 --> 00:06:19,470
Да уж… ладно, что поделаешь?
74
00:06:20,100 --> 00:06:22,600
На этот вопрос я дам такой ответ…
75
00:06:24,470 --> 00:06:27,710
Оппонентов мы будем выбирать лотереей
перед каждым боем.
76
00:06:28,180 --> 00:06:31,900
Если успеют на арену
до объявления своего имени — не вылетят.
77
00:06:32,580 --> 00:06:33,580
Здорово…
78
00:06:34,320 --> 00:06:38,790
Но это ж получается, что если оно
сразу прозвучит, то оба провалятся?
79
00:06:39,120 --> 00:06:40,030
Верно.
80
00:06:40,390 --> 00:06:42,360
Ну тут уже ничего не поделаешь.
81
00:06:42,630 --> 00:06:43,930
Д-да…
82
00:06:44,130 --> 00:06:46,430
Итак! Переходим к первому бою…
83
00:06:47,430 --> 00:06:48,430
В нём сойдутся:
84
00:06:49,270 --> 00:06:50,630
Инодзин Яманака…
85
00:06:51,180 --> 00:06:52,560
и Хоки Такэтори.
86
00:06:53,570 --> 00:06:55,610
{\an8}Инодзин Яманака против Хоки Такэтори
87
00:06:56,510 --> 00:06:57,810
Я в первом же матче?
88
00:06:58,210 --> 00:06:59,850
Всё лучше, чем ждать свой черёд.
89
00:07:01,980 --> 00:07:04,160
Бой начнётся через пятнадцать минут!
90
00:07:12,790 --> 00:07:14,460
Эхо! Юина!
91
00:07:14,610 --> 00:07:15,400
Химавари…
92
00:07:15,520 --> 00:07:17,630
Тише будь, а не то ведь заметят.
93
00:07:17,830 --> 00:07:18,830
Прости…
94
00:07:19,060 --> 00:07:20,240
А кто это такие?
95
00:07:20,600 --> 00:07:23,780
Мой старший братик и его друг Мицки.
96
00:07:23,930 --> 00:07:27,040
Так это ты Эхо,
заигравшийся в ниндзя?
97
00:07:27,140 --> 00:07:28,620
Я не играюсь!
98
00:07:28,970 --> 00:07:31,710
Наоборот, иду по следу
сомнительных типов.
99
00:07:32,010 --> 00:07:32,810
Ну-ну…
100
00:07:33,080 --> 00:07:36,610
Будто по одному виду можно понять:
подозрительный кто-то или нет.
101
00:07:36,810 --> 00:07:37,810
Боруто, гляди!
102
00:07:38,750 --> 00:07:39,570
Что такое?
103
00:07:43,590 --> 00:07:44,590
Амадо?!
104
00:07:45,290 --> 00:07:46,620
Он-то что здесь делает?
105
00:07:52,900 --> 00:07:53,900
Боруто!
106
00:07:54,400 --> 00:07:55,600
Возвращайтесь домой!
107
00:07:55,930 --> 00:07:56,840
Братик?!
108
00:08:07,680 --> 00:08:09,710
Вот это да! Крутые!
109
00:08:16,450 --> 00:08:17,450
Хоки выпал?
110
00:08:17,750 --> 00:08:20,220
Помнится, он же в АНБУ вступил?
111
00:08:20,620 --> 00:08:23,990
Это что ж тогда,
он работает на дядю Сая?
112
00:08:24,460 --> 00:08:27,220
Может, вызнаешь тогда чего о нём?
113
00:08:27,430 --> 00:08:29,760
Да нет, зачем мне это надо?
114
00:08:30,440 --> 00:08:33,290
В реальном бою почти никогда
ничего не знаешь о враге.
115
00:08:33,770 --> 00:08:35,370
Я одолею его своими силами!
116
00:08:35,630 --> 00:08:36,510
Правильно.
117
00:08:37,220 --> 00:08:40,240
Ты выполнил кучу сложных заданий
и много тренировался.
118
00:08:40,850 --> 00:08:43,330
Покажешь, чему научился, —
точно победишь.
119
00:08:43,680 --> 00:08:46,750
Мы ж решили, что все вместе
будем тюнинами.
120
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Конечно!
121
00:08:52,450 --> 00:08:53,490
Бой с Инодзином?
122
00:08:54,120 --> 00:08:56,490
Он, конечно, сын Сая,
но поблажек не давай.
123
00:08:56,630 --> 00:08:58,840
Хоки бы и без напоминаний не стал.
124
00:08:59,130 --> 00:09:01,470
С Инодзином надо быть осторожным…
125
00:09:01,830 --> 00:09:04,330
Звериные рисунки
и Перемещение разума опасны.
126
00:09:04,980 --> 00:09:06,960
Применений этим техникам много…
127
00:09:07,340 --> 00:09:08,280
Будь осторожен!
128
00:09:08,500 --> 00:09:09,390
Да, я знаю.
129
00:09:10,210 --> 00:09:12,140
Инодзин стал намного сильнее.
130
00:09:12,840 --> 00:09:13,640
Но ничего…
131
00:09:15,080 --> 00:09:16,250
Победа будет за мной.
132
00:09:21,890 --> 00:09:22,890
Что будем делать?
133
00:09:22,990 --> 00:09:24,150
Спасём Амадо!
134
00:09:24,770 --> 00:09:26,480
Не знаю, что происходит…
135
00:09:26,790 --> 00:09:28,790
Его явно силком увезли!
136
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
Хорошо.
137
00:09:30,260 --> 00:09:32,130
Для начала надо влезть в вагон.
138
00:09:47,140 --> 00:09:49,550
Удачи, Инодзин!
139
00:09:50,450 --> 00:09:52,850
Чем там Боруто с Мицки заняты?!
140
00:09:52,970 --> 00:09:54,220
Приходите скорей!
141
00:10:11,940 --> 00:10:13,370
Ну что, первый бой…
142
00:10:14,000 --> 00:10:14,770
начинается!
143
00:10:14,840 --> 00:10:16,910
Техника ниндзя!
Звериные рисунки!
144
00:10:24,110 --> 00:10:25,150
Это только начало!
145
00:10:26,220 --> 00:10:27,520
Я тебя не упущу!
146
00:10:30,420 --> 00:10:31,080
Отлично!
147
00:10:33,460 --> 00:10:34,060
Хорош!
148
00:10:34,180 --> 00:10:35,560
Дави!
149
00:10:46,540 --> 00:10:48,470
Элемент земли:
Прибрежные скалы!
150
00:10:58,850 --> 00:11:00,220
Глазам своим не верю!
151
00:11:01,250 --> 00:11:03,790
Это что за техника земли такая?!
152
00:11:07,710 --> 00:11:08,740
Он что…
153
00:11:09,790 --> 00:11:11,660
решил так от меня спрятаться?!
154
00:11:13,260 --> 00:11:14,670
Всё готово к победе!
155
00:11:14,770 --> 00:11:15,730
Давай, Хоки!
156
00:11:15,830 --> 00:11:16,970
Пора бить тебе!
157
00:11:18,100 --> 00:11:19,800
Где он?! Где спрятался?!
158
00:11:24,010 --> 00:11:24,990
Хоки?!
159
00:11:34,850 --> 00:11:36,690
Не пойму, куда бежать!
160
00:11:36,990 --> 00:11:38,220
Я словно в лабиринте!
161
00:11:53,940 --> 00:11:55,770
Не пойму, что делает Хоки?
162
00:11:56,410 --> 00:11:58,880
Неужто заблудился в своём же лабиринте?
163
00:11:59,010 --> 00:12:00,010
Нет, ошибаешься.
164
00:12:01,880 --> 00:12:05,730
Хоки способен мгновенно запоминать всё,
что попадается ему на глаза.
165
00:12:06,450 --> 00:12:09,200
Он бегает, чтобы заучить местность.
166
00:12:09,750 --> 00:12:10,140
Всё!
167
00:12:10,850 --> 00:12:12,960
Гадство! Куда он делся?!
168
00:12:21,230 --> 00:12:22,090
Сволочь!..
169
00:12:22,400 --> 00:12:23,430
От меня не уйдёшь!
170
00:12:30,710 --> 00:12:31,420
Чёрт!
171
00:12:32,040 --> 00:12:33,110
Плохо дело…
172
00:12:33,180 --> 00:12:34,760
Темп боя диктует Хоки!
173
00:12:34,850 --> 00:12:36,610
Он разве был таким сильным?!
174
00:12:37,760 --> 00:12:41,320
Хоки с товарищами
вырвались с самого дна…
175
00:12:43,440 --> 00:12:45,620
АНБУ в основном заняты разведкой.
176
00:12:46,160 --> 00:12:49,460
Рассудительность, сообразительность
и боевая сила!
177
00:12:49,590 --> 00:12:51,860
Синоби АНБУ должны быть
мастерами во всём.
178
00:12:53,140 --> 00:12:55,180
При этом вся их работа секретна…
179
00:12:55,640 --> 00:12:58,270
Простые люди и не знают,
сколько всего они делают.
180
00:12:59,620 --> 00:13:04,210
Но Какаси тоже служил в АНБУ
и при этом смог стать Хокагэ.
181
00:13:05,110 --> 00:13:06,110
И я смогу!..
182
00:13:07,380 --> 00:13:08,610
Хоки силён.
183
00:13:09,180 --> 00:13:10,750
Что будешь делать, Инодзин?
184
00:13:24,560 --> 00:13:28,440
Чёртов Хоки…
постоянно бьёт из слепых зон!
185
00:13:29,230 --> 00:13:31,450
Видно каждый закуток тут выучил!
186
00:13:32,470 --> 00:13:34,170
А я это едва ли смогу…
187
00:13:34,770 --> 00:13:35,650
Ну и ладно!
188
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
Вот ты где!
189
00:13:45,790 --> 00:13:47,390
Я знал, что ты так ударишь!
190
00:13:47,680 --> 00:13:49,960
Элемент земли:
Прибрежные скалы!
191
00:13:55,610 --> 00:13:56,220
Что?!
192
00:14:03,230 --> 00:14:04,080
Инодзин!
193
00:14:04,380 --> 00:14:05,170
Я победил?
194
00:14:05,540 --> 00:14:06,800
Звериные рисунки!
195
00:14:21,180 --> 00:14:22,250
Проклятье!
196
00:14:33,630 --> 00:14:37,100
В порыве момента ударил техникой
и спрятался?
197
00:14:37,570 --> 00:14:38,290
Молодец…
198
00:14:45,480 --> 00:14:46,490
Я сглупил!
199
00:14:47,840 --> 00:14:49,860
Но едва ли он далеко ушёл…
200
00:14:50,330 --> 00:14:51,620
Где же прячется?!
201
00:14:56,600 --> 00:14:59,060
Слишком много чакры я на старте потратил…
202
00:14:59,530 --> 00:15:01,140
Осталось совсем немного…
203
00:15:01,240 --> 00:15:03,730
Едва ли смогу ударить
Звериными рисунками.
204
00:15:16,290 --> 00:15:20,330
Но просто прятаться не выход:
впустую затяну этот бой.
205
00:15:20,830 --> 00:15:24,050
А я ранен —
и промедление для меня опаснее…
206
00:15:24,830 --> 00:15:29,020
Как бы разом перевернуть бой
и выйти победителем?
207
00:15:30,060 --> 00:15:32,060
Тут только Перемещение разума поможет!
208
00:15:33,020 --> 00:15:33,790
Инодзин!
209
00:15:34,790 --> 00:15:37,300
У тебя, небось, чакра почти кончилась?
210
00:15:37,710 --> 00:15:39,220
Советую сдаваться.
211
00:15:39,600 --> 00:15:42,200
Я уже не тот Хоки Такэтори,
которого ты знал.
212
00:15:42,530 --> 00:15:45,160
И твоими техниками
меня не победить.
213
00:15:47,560 --> 00:15:49,540
На провокации не поддался…
214
00:15:50,010 --> 00:15:51,700
На удивление спокоен.
215
00:15:53,490 --> 00:15:55,130
Сейчас надо терпеть!
216
00:15:55,560 --> 00:15:59,500
Судя по голосу…
он сейчас где-то там.
217
00:16:00,670 --> 00:16:03,290
Чтобы Перемещение разума сработало,
218
00:16:03,480 --> 00:16:05,950
я должен поймать Хоки
прямо перед собой…
219
00:16:06,750 --> 00:16:09,610
Инодзин ранен —
и затяжной бой опаснее для него.
220
00:16:09,850 --> 00:16:11,640
Наверняка постарается ударить…
221
00:16:13,640 --> 00:16:15,780
И сделает это Перемещением разума!
222
00:16:17,140 --> 00:16:18,660
А эта техника опасна!
223
00:16:18,990 --> 00:16:20,770
Если я попадусь под неё…
224
00:16:21,540 --> 00:16:22,810
считай, что проиграю.
225
00:16:23,710 --> 00:16:25,200
Кто же теперь победит?
226
00:16:25,810 --> 00:16:27,710
Разве ж не очевидно?
227
00:16:33,530 --> 00:16:35,220
Тот, кто не сдастся.
228
00:16:36,450 --> 00:16:41,390
Чтобы не попасться под Перемещение разума,
надо зайти к Инодзину со слепой зоны!
229
00:16:43,220 --> 00:16:45,960
Где же он?
Где прячется?!
230
00:16:47,690 --> 00:16:48,500
Это там…
231
00:16:48,910 --> 00:16:50,160
Метка от Рисунков!
232
00:16:53,550 --> 00:16:54,480
Нашёлся!
233
00:17:10,280 --> 00:17:11,810
Я знал, что зайдёшь со спины!
234
00:17:11,920 --> 00:17:13,420
Перемещение разума!
235
00:17:15,360 --> 00:17:16,160
Что?!
236
00:17:27,740 --> 00:17:28,730
Он поймал Хоки!
237
00:17:28,820 --> 00:17:29,640
Ура!
238
00:17:30,030 --> 00:17:30,760
Умница!
239
00:17:30,940 --> 00:17:33,940
О-о! А Инодзин-то парень не промах!
240
00:17:35,550 --> 00:17:38,250
Я предвидел, что ты меня заметишь.
241
00:17:39,150 --> 00:17:42,190
Догадаешься по краске,
где я спрятался.
242
00:17:43,230 --> 00:17:45,660
А ещё постараешься
увернуться от техники…
243
00:17:46,060 --> 00:17:48,430
и стопроцентно зайдёшь со спины!
244
00:17:52,630 --> 00:17:55,180
Ты сработал как по нотам.
245
00:17:55,630 --> 00:17:59,700
Осталось только занять твоё тело,
а там заставить сказать «проиграл»…
246
00:18:01,070 --> 00:18:02,240
И победа будет моя.
247
00:18:10,110 --> 00:18:10,780
Чего?
248
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Мне повезло!
249
00:18:48,820 --> 00:18:51,250
Если бы ты сразу занял моё тело…
250
00:18:51,990 --> 00:18:53,160
проиграл бы точно.
251
00:18:54,510 --> 00:18:56,730
Победитель — Хоки Такэтори.
252
00:18:57,160 --> 00:18:58,380
Он смог!
253
00:18:58,960 --> 00:18:59,960
Инодзин!
254
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
Тебе не плохо?
255
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
Сикадай?..
256
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
Тё-Тё…
257
00:19:05,070 --> 00:19:06,670
Хорошо, что целый!
258
00:19:07,570 --> 00:19:10,030
Я не понял… Что случилось?
259
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Что я увидел?!
260
00:19:12,610 --> 00:19:15,370
Защитный приём
против техник порабощения разума.
261
00:19:15,950 --> 00:19:17,540
Когда враг хватает члена АНБУ,
262
00:19:17,750 --> 00:19:20,080
ему часто пытаются заглянуть в голову.
263
00:19:20,780 --> 00:19:25,090
Поэтому я и учу Хоки с ребятами
защите от подобных техник.
264
00:19:25,590 --> 00:19:28,660
Что? Но разве это
не крайне тяжёлая подготовка?
265
00:19:29,460 --> 00:19:31,410
Едва ли по силам обычным генинам!
266
00:19:31,660 --> 00:19:33,160
Неужели настолько сложная?
267
00:19:33,460 --> 00:19:34,630
А ты как хотела?
268
00:19:34,900 --> 00:19:36,870
Одна ошибка — и можно с ума сойти!
269
00:19:37,260 --> 00:19:41,120
Наставник порой и глазом не моргнёт,
как даст жутко сложное задание…
270
00:19:41,290 --> 00:19:44,120
Мы из-за этого порядком натерпелись…
271
00:19:44,240 --> 00:19:46,430
Удивительно, что живы ещё!
272
00:19:46,710 --> 00:19:49,160
Правда, это едва ли повод для шуток…
273
00:19:50,850 --> 00:19:52,920
Наставник, большое спасибо.
274
00:19:53,380 --> 00:19:54,450
Благодаря вам...
275
00:19:54,720 --> 00:19:56,790
даже такой слабак
смог стать тюнином.
276
00:19:57,550 --> 00:19:58,940
Молодец, Хоки.
277
00:19:59,760 --> 00:20:01,690
Инодзин, и ты почти смог.
278
00:20:02,690 --> 00:20:03,690
Папа…
279
00:20:05,300 --> 00:20:08,830
Да уж… Лучше бы ты родного сына
больше тренировал!
280
00:20:09,200 --> 00:20:10,330
Прости…
281
00:20:10,700 --> 00:20:11,250
Обидно…
282
00:20:14,200 --> 00:20:16,740
Инодзин, ты был сильным соперником.
283
00:20:16,840 --> 00:20:20,340
Благодаря тебе я смог преодолеть себя
и показать полную силу.
284
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
Спасибо!
285
00:20:25,820 --> 00:20:30,000
Так уж и быть, сегодня я победу уступлю,
но в следующий раз не проиграю!
286
00:20:34,790 --> 00:20:37,700
Ребята, вот это хороший бой был!
287
00:20:38,800 --> 00:20:39,900
Молодчинка…
288
00:20:40,400 --> 00:20:41,500
Инодзин.
289
00:20:47,700 --> 00:20:50,240
Ну что ж, как только мы очистим арену,
290
00:20:50,370 --> 00:20:52,220
сразу же перейдём ко второму бою.
291
00:20:59,220 --> 00:21:02,620
А теперь внимание.
Я объявляю участников второго боя!
292
00:21:08,490 --> 00:21:09,490
Друг с другом сойдутся…
293
00:21:10,160 --> 00:21:11,330
Ивабэ Юино…
294
00:21:11,830 --> 00:21:12,860
и Васаби Идзуно!
295
00:21:15,800 --> 00:21:17,830
{\an8}Ивабэ Юино против Васаби Идзуно
296
00:21:18,740 --> 00:21:20,200
Вы так не успеете!
297
00:21:20,570 --> 00:21:23,040
Где вас носит, Боруто, Мицки?!
298
00:21:27,780 --> 00:21:28,970
Погнали!
299
00:21:34,980 --> 00:21:35,870
Никого?!
300
00:21:36,120 --> 00:21:37,290
Куда они делись?!
301
00:21:37,650 --> 00:21:39,540
Погоди… может, уже слезли?
302
00:21:41,260 --> 00:21:43,860
Да блин… что ж за чертовщина?!
303
00:23:26,830 --> 00:23:29,600
Я вынесу тебя и быстро стану Хокагэ!
304
00:23:29,810 --> 00:23:33,290
Хокагэ, говоришь?
Везёт тебе, дружище! Ветер в голове.
305
00:23:33,420 --> 00:23:35,650
Да что такое?
Ты чего кислая-то?
306
00:23:35,940 --> 00:23:36,980
Я прям не узнаю!
307
00:23:37,140 --> 00:23:39,360
Тебе всё равно не понять…
308
00:23:39,470 --> 00:23:42,850
Не подумай, я хочу стать крутой синоби!
И всё же…
309
00:23:43,380 --> 00:23:46,450
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
310
00:23:46,350 --> 00:23:54,120
Легенда о демонической кошке
311
00:23:46,530 --> 00:23:48,160
«Легенда о демонической кошке».
312
00:23:48,520 --> 00:23:51,390
Метить в Хокагэ — это не про меня.