1
00:00:04,140 --> 00:00:11,230
{\an8}Место проведения экзамена
2
00:00:19,500 --> 00:00:21,900
Первый экзамен на тюнина… начали!
3
00:00:25,440 --> 00:00:29,110
А почему вы решили
провести экзамен именно сейчас?
4
00:00:29,580 --> 00:00:34,590
Нам казалось, что миру синоби уже
ничто не грозит, но мы ошибались.
5
00:00:35,080 --> 00:00:39,650
Поэтому и решили пересмотреть
подход к защите деревни.
6
00:00:40,120 --> 00:00:43,660
Насколько я слышал,
в других деревнях тоже проводят экзамен?
7
00:00:43,760 --> 00:00:49,200
Да. Как и мы в Конохе,
они решили увеличить число тюнинов.
8
00:00:53,070 --> 00:00:57,270
Первую часть пройдут лишь команды,
у кого средний балл будет выше 70.
9
00:00:58,070 --> 00:01:01,080
Проще говоря, если вас трое,
то нужно набрать 210 очков.
10
00:01:01,540 --> 00:01:03,880
Ну а если двое, то уже 140.
11
00:01:05,650 --> 00:01:09,630
Тайком помогать друг другу —
вполне себе задача для синоби.
12
00:01:09,980 --> 00:01:13,250
Но если вас поймают за списыванием —
провалите экзамен.
13
00:01:31,810 --> 00:01:33,670
Ну что ж… ты экзамен завалил.
14
00:01:51,280 --> 00:01:55,740
{\an8}БОРУТО
15
00:01:52,680 --> 00:01:55,740
Новое поколение
16
00:03:09,550 --> 00:03:14,560
{\an4}И снова экзамен на тюнинов
17
00:03:12,920 --> 00:03:14,490
Как думаешь, я сдам?
18
00:03:14,820 --> 00:03:17,120
Как по мне,
так письменный должен.
19
00:03:18,090 --> 00:03:20,830
У Седьмой команды опыта не занимать!
20
00:03:20,930 --> 00:03:23,200
Как бы вы все тюнинами не стали.
21
00:03:23,800 --> 00:03:25,870
Значит, вопрос в практической части…
22
00:03:25,980 --> 00:03:27,830
У тебя, к слову, тоже шансы есть!
23
00:03:28,090 --> 00:03:29,420
Даже не знаю…
24
00:03:29,570 --> 00:03:31,810
С техниками ниндзя у меня проблемы.
25
00:03:32,040 --> 00:03:33,510
И даже если пройду дальше…
26
00:03:33,570 --> 00:03:36,880
боюсь, что буду только путаться
под ногами у ребят.
27
00:03:37,140 --> 00:03:38,910
Опять твоя дурацкая привычка.
28
00:03:39,110 --> 00:03:41,050
Не сдавайся, пока не попробовал
29
00:03:41,110 --> 00:03:42,110
Боруто…
30
00:03:42,210 --> 00:03:45,460
Если после экзамена
в команде появится хоть один тюнин,
31
00:03:45,720 --> 00:03:48,910
мы сможем своими силами
на миссии ранга «Б» и выше ходить!
32
00:03:49,250 --> 00:03:50,560
Разве ж не круто?
33
00:03:51,120 --> 00:03:51,990
Ещё как круто!
34
00:03:52,460 --> 00:03:55,970
Ну тогда давай,
прокричи, чего ты хочешь!
35
00:03:58,160 --> 00:04:00,820
Клянусь, я тоже стану тюнином!
36
00:04:01,030 --> 00:04:02,850
Вот это настрой, Дэнки!
37
00:04:06,090 --> 00:04:14,100
{\an8}Письменный экзамен прошли команды:
5, 7, 9, 10, 15, 22, 25, 31, 40.
38
00:04:14,410 --> 00:04:17,720
О-о! И Пятая, и наша Седьмая — прошли!
39
00:04:18,150 --> 00:04:20,520
Ещё не хватало сразу же завалиться…
40
00:04:20,620 --> 00:04:22,020
Я ж вижу, что ты рада.
41
00:04:22,190 --> 00:04:24,690
Небось снова всю ночь напролёт
готовилась?
42
00:04:25,020 --> 00:04:26,010
Ничего подобного…
43
00:04:26,120 --> 00:04:30,160
Дэнки! Спасибо!
Как же я рад, что ты в нашей команде!
44
00:04:30,230 --> 00:04:32,030
Меня переполняет счастье!
45
00:04:32,130 --> 00:04:34,700
Не ожидал, что пройдём первый экзамен…
46
00:04:34,770 --> 00:04:36,570
Ребят, ну что вы преувеличиваете?
47
00:04:37,060 --> 00:04:39,390
Как бы то ни было,
день сегодня отличный!
48
00:04:39,540 --> 00:04:41,130
Нашёл чему радоваться…
49
00:04:41,270 --> 00:04:44,210
На втором экзамене
мы все будем соперниками!
50
00:04:44,480 --> 00:04:47,260
Лично я буду за тебя болеть, Сарада!
51
00:04:47,330 --> 00:04:48,970
Я смотрю… вы вообще не паритесь?
52
00:04:49,250 --> 00:04:51,400
Просто у нас уже есть тюнин — Сикадай.
53
00:04:51,480 --> 00:04:54,120
Так что чего спешить,
получим ещё повышение.
54
00:04:54,190 --> 00:04:55,090
Вот-вот.
55
00:04:55,090 --> 00:04:58,030
Мы уже давно можем
брать задания ранга «Б».
56
00:04:58,490 --> 00:05:00,660
Вы бы хоть немного постарались…
57
00:05:01,130 --> 00:05:03,130
Мы ж наконец повышение получим!
58
00:05:03,360 --> 00:05:06,200
Не понял.
Ты что, уже тюнином себя возомнил?
59
00:05:07,230 --> 00:05:08,960
Отдай! Это мои чипсы!
60
00:05:09,400 --> 00:05:12,840
Говорят, что ты неплохо себя показал
в битве с Ооцуцуки?
61
00:05:13,370 --> 00:05:14,670
Да, Боруто Удзумаки?
62
00:05:15,540 --> 00:05:16,880
Ты ещё кто такой?
63
00:05:18,040 --> 00:05:19,980
Кайто Каванами из Девятой команды.
64
00:05:20,710 --> 00:05:23,220
Академию я закончил на год раньше…
65
00:05:23,380 --> 00:05:25,490
но тебе со мной можно и на «ты».
66
00:05:27,250 --> 00:05:28,750
Желаю удачи, Боруто.
67
00:05:32,160 --> 00:05:34,190
Вот же склизкий тип попался…
68
00:05:35,330 --> 00:05:36,560
Кайто Каванами.
69
00:05:37,060 --> 00:05:40,730
Похоже, у него было много
заданий за рубежом.
70
00:05:41,000 --> 00:05:42,400
То-то я его не помню.
71
00:05:44,020 --> 00:05:47,420
Во-первых, поздравляю с прохождением
первого экзамена.
72
00:05:48,210 --> 00:05:49,870
По итогам этого экзамена
73
00:05:50,110 --> 00:05:52,000
мы надеемся получить тюнинов
74
00:05:52,240 --> 00:05:57,000
самых разных специальностей:
как бойцов, так и медиков с разведчиками.
75
00:05:57,620 --> 00:05:58,430
Отлично!
76
00:05:58,750 --> 00:06:01,010
Если вы разбираетесь в нинджетах,
77
00:06:01,150 --> 00:06:03,190
значит, знаете многое и о техниках.
78
00:06:03,260 --> 00:06:06,690
Что, опять же, показатель
вашего понимания устройства мира.
79
00:06:07,160 --> 00:06:08,930
Одна из целей нынешнего экзамена —
80
00:06:09,100 --> 00:06:14,050
успокоить жителей деревни, которые
с нападения Иссики жили в тревоге.
81
00:06:14,600 --> 00:06:17,420
Я хочу, чтобы вы показали
всю свою силу.
82
00:06:18,140 --> 00:06:21,110
Содержание второго экзамена
вы узнаете завтра утром.
83
00:06:21,670 --> 00:06:24,780
Советую отдохнуть сегодня,
чтобы не оплошать с утра.
84
00:06:24,910 --> 00:06:25,620
Есть!
85
00:06:27,610 --> 00:06:29,080
Я дома!
86
00:06:30,780 --> 00:06:33,320
Угощайся! Ты ж любишь тайяки?
87
00:06:33,750 --> 00:06:35,190
Какая муха тебя укусила?
88
00:06:35,250 --> 00:06:36,580
Меня аж дрожь пробрала…
89
00:06:36,790 --> 00:06:38,360
Ой, да не стесняйся!
90
00:06:38,790 --> 00:06:40,540
Ты ж ещё не синоби,
91
00:06:40,690 --> 00:06:42,450
а потому и сидишь без заданий.
92
00:06:44,030 --> 00:06:46,160
В общем, когда я стану тюнином,
93
00:06:46,230 --> 00:06:48,530
угощу тебя чем-нибудь вкусным.
94
00:06:50,170 --> 00:06:51,640
Что за ерунда?
95
00:06:52,370 --> 00:06:56,210
Судя по всему,
братик прошёл первый экзамен.
96
00:06:56,540 --> 00:06:57,800
Дурость какая-то…
97
00:06:58,080 --> 00:07:02,080
Так! Тебя мама отругает,
если сладкое перед ужином съешь.
98
00:07:02,750 --> 00:07:03,920
Опять же дурость…
99
00:07:12,060 --> 00:07:13,560
Боруто, я вхожу!
100
00:07:14,730 --> 00:07:15,230
Папа?
101
00:07:16,160 --> 00:07:17,160
Не можешь заснуть?
102
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
Да не скажи…
103
00:07:19,560 --> 00:07:22,130
Просто продумывал
на завтра всякое…
104
00:07:22,330 --> 00:07:25,410
На прошлом-то экзамене
я порядком опозорился.
105
00:07:26,140 --> 00:07:29,010
Я знаю твою силу лучше,
чем кто либо ещё.
106
00:07:29,670 --> 00:07:32,080
Веди себя как обычно —
и всё получится.
107
00:07:39,720 --> 00:07:40,440
Пап!
108
00:07:41,120 --> 00:07:42,120
Я покажу класс!
109
00:07:42,820 --> 00:07:44,430
Ты, главное, не пропусти.
110
00:07:45,320 --> 00:07:45,870
Ага!
111
00:07:46,420 --> 00:07:47,430
Спокойной ночи.
112
00:07:48,020 --> 00:07:50,520
{\an8}ВХОД
113
00:07:51,330 --> 00:07:53,570
Вход какой-то несерьёзный…
114
00:07:53,800 --> 00:07:55,320
Да ладно, очень даже ничего.
115
00:07:55,900 --> 00:07:57,140
Пойдёмте скорее.
116
00:07:59,400 --> 00:08:00,410
Цубаки!
117
00:08:00,870 --> 00:08:02,310
Вот, возьми! Амулетик!
118
00:08:03,010 --> 00:08:04,540
У всех будет по одному.
119
00:08:05,040 --> 00:08:07,950
Тебя, наверное,
наши ранги особо не волнуют…
120
00:08:08,280 --> 00:08:09,730
Ещё как волнуют!
121
00:08:10,050 --> 00:08:14,040
Другой такой шанс показать силу самураев
ещё поискать надо!
122
00:08:14,620 --> 00:08:15,890
Мы обязаны победить!
123
00:08:16,150 --> 00:08:17,160
Ты права!
124
00:08:17,290 --> 00:08:18,520
Зададим всем жару!
125
00:08:21,130 --> 00:08:22,580
Кажется, нам сюда.
126
00:08:22,990 --> 00:08:25,480
Ну, давай только
без лишнего фанатизма…
127
00:08:25,960 --> 00:08:28,770
Ребят, вы б хоть для приличия
немного постарались.
128
00:08:28,870 --> 00:08:29,870
Сикадай?
129
00:08:29,970 --> 00:08:32,370
Ну что ты от нас хочешь ещё?
130
00:08:32,700 --> 00:08:35,070
Настроя у меня нужного нет…
131
00:08:35,170 --> 00:08:36,960
Как и желания похудеть.
132
00:08:37,810 --> 00:08:41,720
Самим не обидно будет?
Скоро весь наш класс вас обойдёт.
133
00:08:43,080 --> 00:08:45,640
Опять же,
тюнинам за работу больше платят.
134
00:08:45,750 --> 00:08:47,490
Горы вкусностей сможете накупить.
135
00:08:47,690 --> 00:08:50,940
Это ж я смогу есть столько,
сколько захочу?!
136
00:08:51,060 --> 00:08:54,460
Ой, нет…
скорее просто есть сможете…
137
00:08:54,990 --> 00:08:56,060
Погнали, жирная!
138
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
Ух! Я так загорелась,
что весь жир сожгу!
139
00:08:59,060 --> 00:09:00,730
Вот же засада…
140
00:09:17,600 --> 00:09:19,750
Я и не знала,
что в деревне такое есть…
141
00:09:21,090 --> 00:09:24,590
Раньше экзамен на тюнинов
всегда проводили здесь.
142
00:09:25,120 --> 00:09:31,290
{\an8}ВХОД ВОСПРЕЩЁН
143
00:09:25,660 --> 00:09:31,290
Впереди вас ждёт экзамен, который оценит,
насколько вы годитесь в командиры.
144
00:09:32,000 --> 00:09:35,550
В лесу на вражеской территории
остались раненные товарищи.
145
00:09:36,270 --> 00:09:41,510
Вы их командир и должны спасти,
а затем вывести сюда.
146
00:09:41,980 --> 00:09:45,240
В отличие от первого экзамена
здесь каждый сам за себя.
147
00:09:45,550 --> 00:09:47,420
У вас есть сорок пять минут.
148
00:09:47,750 --> 00:09:51,150
Всего в лесу осталось
десять товарищей.
149
00:09:51,380 --> 00:09:52,620
Десять?
150
00:09:52,790 --> 00:09:53,790
Получается…
151
00:09:54,190 --> 00:09:55,960
Это будет гонка на время.
152
00:09:56,420 --> 00:09:59,710
Из двадцати шести
претендентов пройдёт только десять…
153
00:10:00,390 --> 00:10:02,230
В общем, кто первый, тот и победит!
154
00:10:02,300 --> 00:10:03,830
Зла на нас не держите!
155
00:10:08,740 --> 00:10:10,770
Теперь осталось двадцать три.
156
00:10:11,000 --> 00:10:15,380
В лесу полным-полно
голодной живности, так что осторожнее.
157
00:10:15,680 --> 00:10:18,340
А раньше предупредить было нельзя?
158
00:10:18,710 --> 00:10:19,850
И это ещё не всё.
159
00:10:20,010 --> 00:10:23,500
Внутри вас будут ждать тюнины
в роли противников.
160
00:10:23,680 --> 00:10:24,910
Так что осторожней.
161
00:10:25,220 --> 00:10:26,880
А можно кое-что уточнить?
162
00:10:27,090 --> 00:10:31,230
Если мы спасём раненного,
но не уложимся в лимит времени…
163
00:10:31,360 --> 00:10:33,890
Мы ведь не пройдём
на следующий экзамен?
164
00:10:34,590 --> 00:10:35,530
Следующий?
165
00:10:35,800 --> 00:10:38,030
Ну да, третий экзамен на тюнина…
166
00:10:38,770 --> 00:10:40,410
Третьего экзамена не будет.
167
00:10:40,670 --> 00:10:41,330
Как?!
168
00:10:41,430 --> 00:10:42,640
Ну надо же…
169
00:10:42,840 --> 00:10:43,890
Серьёзно?
170
00:10:44,470 --> 00:10:48,520
Выходит, если я сдам этот экзамен,
то сразу стану тюнином?
171
00:10:49,030 --> 00:10:50,810
Именно так, Боруто.
172
00:10:52,080 --> 00:10:53,650
Хватит уже липнуть ко мне!
173
00:10:53,790 --> 00:10:55,520
Что же ты такой дёрганный?
174
00:10:55,820 --> 00:10:56,820
Дьявол…
175
00:10:56,920 --> 00:10:59,180
Боруто, сосредоточься!
176
00:10:59,350 --> 00:11:01,210
Мы должны все пройти экзамен!
177
00:11:01,390 --> 00:11:02,060
Ага!
178
00:11:02,170 --> 00:11:10,300
{\an8}ВНИМАНИЕ! ВПЕРЕДИ — СМЕРТЬ!
179
00:11:02,620 --> 00:11:03,710
Будьте спокойны!
180
00:11:03,890 --> 00:11:06,130
Можете хоть руку, хоть ногу потерять…
181
00:11:06,130 --> 00:11:10,160
Наш чудесные медики
будут ждать вас прямо здесь.
182
00:11:10,600 --> 00:11:14,230
Ну что ж, я объявляю начало
второго экзамена на тюнина!
183
00:11:22,910 --> 00:11:25,140
У нас всего сорок пять минут!
184
00:11:25,680 --> 00:11:28,350
Едва ли у нас есть время
искать раненных вместе…
185
00:11:28,930 --> 00:11:30,920
Действовать будем порознь!
186
00:11:31,620 --> 00:11:33,870
Синоби должен всегда
читать между строк…
187
00:11:34,250 --> 00:11:38,960
Наверняка здесь будут ловушки,
рассчитанные на нашу наблюдательность.
188
00:11:39,460 --> 00:11:41,170
Будьте осторожны, ребята.
189
00:11:41,330 --> 00:11:42,890
Встретимся на финише!
190
00:11:57,810 --> 00:11:59,780
Дьявол! Опростоволосился…
191
00:12:07,350 --> 00:12:10,200
Вы ведь подчинённый?
Скорее, пойдёмте за мной!
192
00:12:15,530 --> 00:12:18,660
Если судить чисто по силе,
то Цубаки уже уровня тюнинов.
193
00:12:18,830 --> 00:12:22,670
Ага! Наши синоби
рядом с ней зевать не стоит.
194
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Знакомый запах!
195
00:12:41,390 --> 00:12:45,660
Ой, здравствуйте, Мирай!
Неужели я первая вас нашла?
196
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
Я тебя ждала.
197
00:12:47,630 --> 00:12:49,800
Ура! Повезло!
198
00:12:50,260 --> 00:12:52,030
Вы даже костёр разожгли?
199
00:12:52,530 --> 00:12:55,170
Ну ещё бы, в лесу этом довольно холодно…
200
00:12:55,330 --> 00:12:57,170
Что ж, пойдёмте скорее за мной!
201
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Не так быстро.
202
00:13:00,210 --> 00:13:02,700
Мы сейчас на территории противника…
203
00:13:02,930 --> 00:13:06,890
Тебя не смущает, что раненная синоби
разожгла здесь костёр?
204
00:13:12,220 --> 00:13:13,590
Тюнины — это командиры.
205
00:13:13,690 --> 00:13:15,960
И они должны быть всегда
внимательны.
206
00:13:16,620 --> 00:13:21,080
А если синоби не способен раскусить
ловушку, значит, рано ему командовать.
207
00:13:21,760 --> 00:13:25,100
Кто-нибудь, отнесите девочку
к команде медиков.
208
00:13:25,230 --> 00:13:26,230
Есть!
209
00:13:28,600 --> 00:13:33,610
Давайте-ка покажем зелёным генинам,
в чём они ещё не доросли до тюнинов!
210
00:13:33,610 --> 00:13:34,610
Да!
211
00:13:34,810 --> 00:13:37,080
Если будет слишком много прошедших,
212
00:13:37,180 --> 00:13:38,880
вы останетесь без еды!
213
00:13:39,080 --> 00:13:40,660
А-а… ага!
214
00:13:44,980 --> 00:13:47,850
Не ожидал,
что мы так рано провалимся…
215
00:13:48,050 --> 00:13:50,020
Чересчур рано!
216
00:13:50,760 --> 00:13:53,260
Ну за что нам это всё?!
217
00:13:57,660 --> 00:13:59,370
Я первым её нашёл!
218
00:13:59,470 --> 00:14:02,240
Ври больше! Я здесь первая была!
219
00:14:02,440 --> 00:14:03,600
Нет, я!
220
00:14:03,600 --> 00:14:04,670
Я, болван!
221
00:14:04,770 --> 00:14:07,640
Ну что вы ругаетесь?
Экзамен вообще-то идёт…
222
00:14:08,110 --> 00:14:11,280
— Давайте уже решайте, кто меня спасёт…
223
00:14:10,680 --> 00:14:12,410
— Заткнись! И не встревай!
224
00:14:17,380 --> 00:14:18,990
Я задержу противника!
225
00:14:19,220 --> 00:14:21,350
Хоки, вот твой шанс! Отступай!
226
00:14:21,420 --> 00:14:21,940
Ага!
227
00:14:26,290 --> 00:14:28,080
Да что ж вы прицепились?!
228
00:14:42,480 --> 00:14:44,810
Эй, жирная! Ты чего тормозишь?
229
00:14:44,880 --> 00:14:48,320
Слушай… тебе там, на птице,
легко, наверное…
230
00:14:48,750 --> 00:14:51,040
А что поделаешь?!
Не могу же я всех понести!
231
00:14:51,180 --> 00:14:54,020
Точно! Я ж могу просто докатиться!
232
00:14:54,190 --> 00:14:55,690
Какая ж я умная!
233
00:14:55,760 --> 00:14:57,890
П-подожди, что ты задумала?!
234
00:14:58,060 --> 00:14:59,760
Человек-танк!
235
00:14:59,810 --> 00:15:02,600
— Ты… Ты убить меня хочешь?!
236
00:14:59,810 --> 00:15:02,600
— Крутим! Крутим! Крутим! Крутим!
237
00:15:02,600 --> 00:15:05,370
Интересно… как там «раненный» теперь?
238
00:15:08,130 --> 00:15:10,520
По идее, где-то тут должен быть…
239
00:15:13,640 --> 00:15:14,910
Здесь кто-нибудь есть?
240
00:15:15,470 --> 00:15:17,840
Привет! Здорово ты меня тут нашёл.
241
00:15:18,380 --> 00:15:20,080
Я проанализировал местность
242
00:15:20,180 --> 00:15:22,590
и вычислил место,
где вы могли укрыться!
243
00:15:22,880 --> 00:15:24,340
Молодец, а!
244
00:15:24,580 --> 00:15:28,250
Вот только, друг мой…
на вид ты хилый, справишься?
245
00:15:28,620 --> 00:15:30,120
Не переживайте!
246
00:15:30,360 --> 00:15:32,500
Я всё-таки мышцы тоже качаю!..
247
00:15:38,230 --> 00:15:40,670
Ну что ж, полагаюсь на тебя.
248
00:15:45,140 --> 00:15:46,590
Физическая сила — ладно…
249
00:15:46,810 --> 00:15:51,580
зато он склонен к анализу, много знает
и умеет планировать операции.
250
00:15:51,810 --> 00:15:54,410
Потенциал у него точно большой…
251
00:15:54,680 --> 00:15:56,100
Это ещё не всё!
252
00:15:56,480 --> 00:15:58,180
Смелости ему тоже не занимать.
253
00:16:00,620 --> 00:16:03,880
Клянусь… я стану тюнином!
254
00:16:05,730 --> 00:16:08,160
Как же я устала ждать…
255
00:16:09,060 --> 00:16:12,500
Может… все генины уже провалились?
256
00:16:12,930 --> 00:16:13,930
Чего?!
257
00:16:14,570 --> 00:16:16,240
Вот тебя-то я и искал!
258
00:16:20,370 --> 00:16:21,610
Спасибо, друг.
259
00:16:21,870 --> 00:16:24,080
Эй, ну что ты? Можешь домой идти!
260
00:16:27,580 --> 00:16:29,050
Надо было так напортачить…
261
00:16:29,750 --> 00:16:32,890
Так разнервничался,
что живот закрутило…
262
00:16:41,790 --> 00:16:42,930
Сарада, всё хорошо?
263
00:16:43,060 --> 00:16:45,790
Да, вполне! Мы почти у финиша.
264
00:16:45,970 --> 00:16:47,870
Вот уже и мы скоро станем тюнинами!
265
00:16:48,370 --> 00:16:50,640
Интересно, как там Боруто?
Сдал уже?
266
00:16:50,770 --> 00:16:51,800
Я его не видел…
267
00:16:52,170 --> 00:16:53,970
Да и вообще, какая разница?
268
00:16:59,690 --> 00:17:01,540
Что ты творишь, Сарада?
269
00:17:01,980 --> 00:17:03,850
Понятия не имею, кто ты есть…
270
00:17:03,920 --> 00:17:05,560
но перевоплощаешься паршиво.
271
00:17:05,690 --> 00:17:09,540
Мицки никогда бы не сказал,
что ему Боруто безразличен.
272
00:17:09,890 --> 00:17:10,890
О-о?
273
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
А ты молодец…
274
00:17:15,900 --> 00:17:18,500
Посмотрим, насколько стала сильнее!
275
00:17:29,310 --> 00:17:31,010
Осталось всего ничего!
276
00:17:36,220 --> 00:17:37,320
Опять ты?!
277
00:17:37,820 --> 00:17:41,060
Не зря я всё-таки на тебя
налепил передатчик.
278
00:17:42,720 --> 00:17:43,760
В тот раз, что ли?
279
00:17:47,290 --> 00:17:48,920
Спасибо за труды, Боруто.
280
00:17:49,160 --> 00:17:52,250
Я донесу раненную
в целости и сохранности до финиша.
281
00:18:02,810 --> 00:18:04,130
Вот же олух!
282
00:18:04,580 --> 00:18:05,960
Ну он сам виноват.
283
00:18:06,050 --> 00:18:07,480
А ничего, что помогаешь?
284
00:18:07,550 --> 00:18:10,380
Один раз — и случай особенный.
Всё, поспешим!
285
00:18:10,480 --> 00:18:11,620
Ты пока успеваешь.
286
00:18:11,720 --> 00:18:13,640
Да… но подожди!
287
00:18:14,990 --> 00:18:16,660
Этот дурень уже провалился.
288
00:18:16,760 --> 00:18:18,790
Пусть дальше медики разбираются.
289
00:18:19,090 --> 00:18:21,430
Постой! Надо же проверить,
что там с ним!
290
00:18:21,640 --> 00:18:23,530
Полезешь спасать — не успеешь.
291
00:18:31,640 --> 00:18:32,670
Больно…
292
00:18:33,970 --> 00:18:35,980
Боруто? Ты зачем спустился?
293
00:18:36,480 --> 00:18:37,810
У тебя, вон, кровь идёт!
294
00:18:40,010 --> 00:18:41,380
Намотай, чтоб остановилась.
295
00:18:41,750 --> 00:18:43,330
Выделываешься передо мной?!
296
00:18:43,530 --> 00:18:44,510
Вали уже давай!
297
00:18:44,720 --> 00:18:46,580
Не боишься экзамен провалить?
298
00:18:47,540 --> 00:18:50,030
Жить точно будешь,
раз хватает сил орать.
299
00:18:50,260 --> 00:18:51,260
Прекрати…
300
00:18:51,660 --> 00:18:54,400
Итак вечно красуешься
на крутых заданиях!
301
00:18:55,260 --> 00:18:56,860
Кончай уже бубнить, а?
302
00:18:57,500 --> 00:19:00,130
Всё! Дальше пусть медики разбираются.
303
00:19:00,630 --> 00:19:04,110
Ты головой ударился.
Не вздумай сразу никуда идти.
304
00:19:04,670 --> 00:19:06,770
Всё равно уже никуда не успеешь…
305
00:19:07,510 --> 00:19:08,670
А это ещё не факт.
306
00:19:09,210 --> 00:19:10,980
Я не сдамся до самого конца!
307
00:19:13,250 --> 00:19:16,120
Боруто…
всё-таки ты любишь повыделываться.
308
00:19:16,550 --> 00:19:18,380
Ты в следующий раз не сдавайся.
309
00:19:23,290 --> 00:19:25,290
Сарада! Ты едва успела!
310
00:19:27,590 --> 00:19:28,590
А где Боруто?
311
00:19:28,660 --> 00:19:29,930
До сих пор… не пришёл.
312
00:19:30,230 --> 00:19:30,730
Как?!
313
00:19:33,570 --> 00:19:34,630
Боруто!
314
00:19:34,830 --> 00:19:37,270
Боруто! Ты почти добрался!
315
00:19:37,340 --> 00:19:40,010
— Ещё немного!
— Не сдавайся!
316
00:19:37,340 --> 00:19:40,010
{\an8}— Поднажми!
— Чуть-чуть осталось!
317
00:19:40,110 --> 00:19:41,710
— Ты успеваешь!
— Беги скорей!
318
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Ни шагу дальше!
319
00:19:48,180 --> 00:19:49,320
Проклятье!
320
00:19:53,620 --> 00:19:55,690
А ведь совсем немного оставалось…
321
00:19:56,060 --> 00:19:57,890
Боруто, что стряслось-то?
322
00:19:58,590 --> 00:20:01,330
Да так…
Пришлось чуть задержаться.
323
00:20:01,870 --> 00:20:04,300
Ну и ну!
Нельзя же быть таким добряком.
324
00:20:04,400 --> 00:20:06,350
Зато это вполне в его духе.
325
00:20:07,370 --> 00:20:08,430
Ну да.
326
00:20:08,730 --> 00:20:09,800
Все внимание!
327
00:20:10,340 --> 00:20:11,930
Сейчас объявят сдавших!
328
00:20:11,930 --> 00:20:15,460
{\an8}1. Цубаки Куроганэ; 2. Хоки Такэтори;
3. Инодзин Яманака; 4. Тё-Тё Акимити;
329
00:20:15,640 --> 00:20:20,510
Куроганэ Цубаки! Хоки Такэтори!
Инодзин Яманака! Тё-Тё Акимити!
330
00:20:20,710 --> 00:20:24,680
Дэнки Каминаримон! Васаби Идзуно!
Ивабэ Юно!
331
00:20:20,840 --> 00:20:24,580
{\an8}5. Дэнки Каминаримон;
6. Васаби Идзуно; 7. Ивабэ Юно;
332
00:20:24,720 --> 00:20:26,790
— Ура!
333
00:20:24,720 --> 00:20:26,790
— Ты смог!
334
00:20:27,610 --> 00:20:30,110
{\an8}8. Мицки; 9. Сарада Утиха;
335
00:20:27,920 --> 00:20:29,920
Мицки! Сарада Утиха!
336
00:20:32,220 --> 00:20:34,260
И вдобавок к этим девяти…
337
00:20:34,580 --> 00:20:36,580
{\an8}10. Боруто Удзумаки.
338
00:20:34,790 --> 00:20:35,780
Боруто Удзумаки!
339
00:20:37,660 --> 00:20:38,730
Я сдал экзамен?
340
00:20:39,800 --> 00:20:40,890
Ну ничего себе!
341
00:20:40,560 --> 00:20:41,950
{\an8}Поздравляю!
342
00:20:41,360 --> 00:20:43,610
Просто тебя оценили по заслугам.
343
00:20:43,740 --> 00:20:46,460
Все задания идеально не выполнишь.
344
00:20:47,040 --> 00:20:52,140
Да и как бы мы признали тюнином того,
кто бросил товарища на растерзание?
345
00:20:52,340 --> 00:20:54,350
Всё, как я и думал!
346
00:20:54,410 --> 00:20:56,020
Не зря читал между строк!
347
00:20:56,080 --> 00:20:57,380
Прямо как в поговорке!
348
00:20:57,520 --> 00:20:59,610
Всё-таки навыки меня не подвели!
349
00:20:59,920 --> 00:21:01,620
Да тебе просто повезло, дурак!
350
00:21:01,620 --> 00:21:04,190
Теперь у нас вся команда
тюнинами будет!
351
00:21:04,390 --> 00:21:04,980
Да!
352
00:21:05,220 --> 00:21:06,530
Недолго осталось!
353
00:21:07,160 --> 00:21:08,630
Молодец, Цубаки!
354
00:21:09,330 --> 00:21:13,150
Ну что ж…
а теперь перейдём к финальному экзамену.
355
00:21:13,300 --> 00:21:14,800
Что? Какому «финальному»?
356
00:21:15,300 --> 00:21:16,930
Вы ничего о нём не говорили!
357
00:21:17,500 --> 00:21:19,540
Может, вы нас прослушали?
358
00:21:19,640 --> 00:21:23,140
Подождите, но вы сказали…
что третьего не будет…
359
00:21:23,840 --> 00:21:27,390
Конечно, третьего не будет.
В отличие от финального.
360
00:21:28,110 --> 00:21:29,210
Что за ерунда?..
361
00:21:29,750 --> 00:21:32,420
В финале вы сойдётесь
в битвах один на один.
362
00:21:32,620 --> 00:21:35,480
Теперь мы оценим,
на что вы способны в бою.
363
00:21:35,620 --> 00:21:37,020
Бой один на один?
364
00:21:37,090 --> 00:21:40,330
Это что ж?
Мне и с вами придётся драться?
365
00:21:47,870 --> 00:21:52,370
Только половина из вас
сможет стать тюнинами.
366
00:23:26,200 --> 00:23:27,940
Это ещё один экзамен сдавать!
367
00:23:28,000 --> 00:23:30,370
А я думал, что мы уже станем тюнинами…
368
00:23:30,470 --> 00:23:33,300
С чего бы путь к званию
был таким простым?
369
00:23:33,380 --> 00:23:36,380
Мы же должны узнать,
как вы подстраиваетесь под ситуацию.
370
00:23:36,680 --> 00:23:39,880
И поэтому мы назовём
ваших противников в день экзамена.
371
00:23:39,880 --> 00:23:42,020
Завтра вы можете отдохнуть.
372
00:23:42,170 --> 00:23:44,050
Готовьтесь к бою, как хотите.
373
00:23:44,250 --> 00:23:46,990
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
374
00:23:46,940 --> 00:23:54,100
Ночь перед финалом
375
00:23:47,090 --> 00:23:48,300
«Ночь перед финалом»!
376
00:23:48,660 --> 00:23:51,940
Я не буду сдерживаться!
С кем бы меня ни поставили!