1 00:00:04,140 --> 00:00:11,230 {\an8}Место проведения экзамена 2 00:00:19,500 --> 00:00:21,900 Первый экзамен на тюнина… начали! 3 00:00:25,440 --> 00:00:29,110 А почему вы решили провести экзамен именно сейчас? 4 00:00:29,580 --> 00:00:34,590 Нам казалось, что миру синоби уже ничто не грозит, но мы ошибались. 5 00:00:35,080 --> 00:00:39,650 Поэтому и решили пересмотреть подход к защите деревни. 6 00:00:40,120 --> 00:00:43,660 Насколько я слышал, в других деревнях тоже проводят экзамен? 7 00:00:43,760 --> 00:00:49,200 Да. Как и мы в Конохе, они решили увеличить число тюнинов. 8 00:00:53,070 --> 00:00:57,270 Первую часть пройдут лишь команды, у кого средний балл будет выше 70. 9 00:00:58,070 --> 00:01:01,080 Проще говоря, если вас трое, то нужно набрать 210 очков. 10 00:01:01,540 --> 00:01:03,880 Ну а если двое, то уже 140. 11 00:01:05,650 --> 00:01:09,630 Тайком помогать друг другу — вполне себе задача для синоби. 12 00:01:09,980 --> 00:01:13,250 Но если вас поймают за списыванием — провалите экзамен. 13 00:01:31,810 --> 00:01:33,670 Ну что ж… ты экзамен завалил. 14 00:01:51,280 --> 00:01:55,740 {\an8}БОРУТО 15 00:01:52,680 --> 00:01:55,740 Новое поколение 16 00:03:09,550 --> 00:03:14,560 {\an4}И снова экзамен на тюнинов 17 00:03:12,920 --> 00:03:14,490 Как думаешь, я сдам? 18 00:03:14,820 --> 00:03:17,120 Как по мне, так письменный должен. 19 00:03:18,090 --> 00:03:20,830 У Седьмой команды опыта не занимать! 20 00:03:20,930 --> 00:03:23,200 Как бы вы все тюнинами не стали. 21 00:03:23,800 --> 00:03:25,870 Значит, вопрос в практической части… 22 00:03:25,980 --> 00:03:27,830 У тебя, к слову, тоже шансы есть! 23 00:03:28,090 --> 00:03:29,420 Даже не знаю… 24 00:03:29,570 --> 00:03:31,810 С техниками ниндзя у меня проблемы. 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,510 И даже если пройду дальше… 26 00:03:33,570 --> 00:03:36,880 боюсь, что буду только путаться под ногами у ребят. 27 00:03:37,140 --> 00:03:38,910 Опять твоя дурацкая привычка. 28 00:03:39,110 --> 00:03:41,050 Не сдавайся, пока не попробовал 29 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 Боруто… 30 00:03:42,210 --> 00:03:45,460 Если после экзамена в команде появится хоть один тюнин, 31 00:03:45,720 --> 00:03:48,910 мы сможем своими силами на миссии ранга «Б» и выше ходить! 32 00:03:49,250 --> 00:03:50,560 Разве ж не круто? 33 00:03:51,120 --> 00:03:51,990 Ещё как круто! 34 00:03:52,460 --> 00:03:55,970 Ну тогда давай, прокричи, чего ты хочешь! 35 00:03:58,160 --> 00:04:00,820 Клянусь, я тоже стану тюнином! 36 00:04:01,030 --> 00:04:02,850 Вот это настрой, Дэнки! 37 00:04:06,090 --> 00:04:14,100 {\an8}Письменный экзамен прошли команды: 5, 7, 9, 10, 15, 22, 25, 31, 40. 38 00:04:14,410 --> 00:04:17,720 О-о! И Пятая, и наша Седьмая — прошли! 39 00:04:18,150 --> 00:04:20,520 Ещё не хватало сразу же завалиться… 40 00:04:20,620 --> 00:04:22,020 Я ж вижу, что ты рада. 41 00:04:22,190 --> 00:04:24,690 Небось снова всю ночь напролёт готовилась? 42 00:04:25,020 --> 00:04:26,010 Ничего подобного… 43 00:04:26,120 --> 00:04:30,160 Дэнки! Спасибо! Как же я рад, что ты в нашей команде! 44 00:04:30,230 --> 00:04:32,030 Меня переполняет счастье! 45 00:04:32,130 --> 00:04:34,700 Не ожидал, что пройдём первый экзамен… 46 00:04:34,770 --> 00:04:36,570 Ребят, ну что вы преувеличиваете? 47 00:04:37,060 --> 00:04:39,390 Как бы то ни было, день сегодня отличный! 48 00:04:39,540 --> 00:04:41,130 Нашёл чему радоваться… 49 00:04:41,270 --> 00:04:44,210 На втором экзамене мы все будем соперниками! 50 00:04:44,480 --> 00:04:47,260 Лично я буду за тебя болеть, Сарада! 51 00:04:47,330 --> 00:04:48,970 Я смотрю… вы вообще не паритесь? 52 00:04:49,250 --> 00:04:51,400 Просто у нас уже есть тюнин — Сикадай. 53 00:04:51,480 --> 00:04:54,120 Так что чего спешить, получим ещё повышение. 54 00:04:54,190 --> 00:04:55,090 Вот-вот. 55 00:04:55,090 --> 00:04:58,030 Мы уже давно можем брать задания ранга «Б». 56 00:04:58,490 --> 00:05:00,660 Вы бы хоть немного постарались… 57 00:05:01,130 --> 00:05:03,130 Мы ж наконец повышение получим! 58 00:05:03,360 --> 00:05:06,200 Не понял. Ты что, уже тюнином себя возомнил? 59 00:05:07,230 --> 00:05:08,960 Отдай! Это мои чипсы! 60 00:05:09,400 --> 00:05:12,840 Говорят, что ты неплохо себя показал в битве с Ооцуцуки? 61 00:05:13,370 --> 00:05:14,670 Да, Боруто Удзумаки? 62 00:05:15,540 --> 00:05:16,880 Ты ещё кто такой? 63 00:05:18,040 --> 00:05:19,980 Кайто Каванами из Девятой команды. 64 00:05:20,710 --> 00:05:23,220 Академию я закончил на год раньше… 65 00:05:23,380 --> 00:05:25,490 но тебе со мной можно и на «ты». 66 00:05:27,250 --> 00:05:28,750 Желаю удачи, Боруто. 67 00:05:32,160 --> 00:05:34,190 Вот же склизкий тип попался… 68 00:05:35,330 --> 00:05:36,560 Кайто Каванами. 69 00:05:37,060 --> 00:05:40,730 Похоже, у него было много заданий за рубежом. 70 00:05:41,000 --> 00:05:42,400 То-то я его не помню. 71 00:05:44,020 --> 00:05:47,420 Во-первых, поздравляю с прохождением первого экзамена. 72 00:05:48,210 --> 00:05:49,870 По итогам этого экзамена 73 00:05:50,110 --> 00:05:52,000 мы надеемся получить тюнинов 74 00:05:52,240 --> 00:05:57,000 самых разных специальностей: как бойцов, так и медиков с разведчиками. 75 00:05:57,620 --> 00:05:58,430 Отлично! 76 00:05:58,750 --> 00:06:01,010 Если вы разбираетесь в нинджетах, 77 00:06:01,150 --> 00:06:03,190 значит, знаете многое и о техниках. 78 00:06:03,260 --> 00:06:06,690 Что, опять же, показатель вашего понимания устройства мира. 79 00:06:07,160 --> 00:06:08,930 Одна из целей нынешнего экзамена — 80 00:06:09,100 --> 00:06:14,050 успокоить жителей деревни, которые с нападения Иссики жили в тревоге. 81 00:06:14,600 --> 00:06:17,420 Я хочу, чтобы вы показали всю свою силу. 82 00:06:18,140 --> 00:06:21,110 Содержание второго экзамена вы узнаете завтра утром. 83 00:06:21,670 --> 00:06:24,780 Советую отдохнуть сегодня, чтобы не оплошать с утра. 84 00:06:24,910 --> 00:06:25,620 Есть! 85 00:06:27,610 --> 00:06:29,080 Я дома! 86 00:06:30,780 --> 00:06:33,320 Угощайся! Ты ж любишь тайяки? 87 00:06:33,750 --> 00:06:35,190 Какая муха тебя укусила? 88 00:06:35,250 --> 00:06:36,580 Меня аж дрожь пробрала… 89 00:06:36,790 --> 00:06:38,360 Ой, да не стесняйся! 90 00:06:38,790 --> 00:06:40,540 Ты ж ещё не синоби, 91 00:06:40,690 --> 00:06:42,450 а потому и сидишь без заданий. 92 00:06:44,030 --> 00:06:46,160 В общем, когда я стану тюнином, 93 00:06:46,230 --> 00:06:48,530 угощу тебя чем-нибудь вкусным. 94 00:06:50,170 --> 00:06:51,640 Что за ерунда? 95 00:06:52,370 --> 00:06:56,210 Судя по всему, братик прошёл первый экзамен. 96 00:06:56,540 --> 00:06:57,800 Дурость какая-то… 97 00:06:58,080 --> 00:07:02,080 Так! Тебя мама отругает, если сладкое перед ужином съешь. 98 00:07:02,750 --> 00:07:03,920 Опять же дурость… 99 00:07:12,060 --> 00:07:13,560 Боруто, я вхожу! 100 00:07:14,730 --> 00:07:15,230 Папа? 101 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Не можешь заснуть? 102 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Да не скажи… 103 00:07:19,560 --> 00:07:22,130 Просто продумывал на завтра всякое… 104 00:07:22,330 --> 00:07:25,410 На прошлом-то экзамене я порядком опозорился. 105 00:07:26,140 --> 00:07:29,010 Я знаю твою силу лучше, чем кто либо ещё. 106 00:07:29,670 --> 00:07:32,080 Веди себя как обычно — и всё получится. 107 00:07:39,720 --> 00:07:40,440 Пап! 108 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 Я покажу класс! 109 00:07:42,820 --> 00:07:44,430 Ты, главное, не пропусти. 110 00:07:45,320 --> 00:07:45,870 Ага! 111 00:07:46,420 --> 00:07:47,430 Спокойной ночи. 112 00:07:48,020 --> 00:07:50,520 {\an8}ВХОД 113 00:07:51,330 --> 00:07:53,570 Вход какой-то несерьёзный… 114 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 Да ладно, очень даже ничего. 115 00:07:55,900 --> 00:07:57,140 Пойдёмте скорее. 116 00:07:59,400 --> 00:08:00,410 Цубаки! 117 00:08:00,870 --> 00:08:02,310 Вот, возьми! Амулетик! 118 00:08:03,010 --> 00:08:04,540 У всех будет по одному. 119 00:08:05,040 --> 00:08:07,950 Тебя, наверное, наши ранги особо не волнуют… 120 00:08:08,280 --> 00:08:09,730 Ещё как волнуют! 121 00:08:10,050 --> 00:08:14,040 Другой такой шанс показать силу самураев ещё поискать надо! 122 00:08:14,620 --> 00:08:15,890 Мы обязаны победить! 123 00:08:16,150 --> 00:08:17,160 Ты права! 124 00:08:17,290 --> 00:08:18,520 Зададим всем жару! 125 00:08:21,130 --> 00:08:22,580 Кажется, нам сюда. 126 00:08:22,990 --> 00:08:25,480 Ну, давай только без лишнего фанатизма… 127 00:08:25,960 --> 00:08:28,770 Ребят, вы б хоть для приличия немного постарались. 128 00:08:28,870 --> 00:08:29,870 Сикадай? 129 00:08:29,970 --> 00:08:32,370 Ну что ты от нас хочешь ещё? 130 00:08:32,700 --> 00:08:35,070 Настроя у меня нужного нет… 131 00:08:35,170 --> 00:08:36,960 Как и желания похудеть. 132 00:08:37,810 --> 00:08:41,720 Самим не обидно будет? Скоро весь наш класс вас обойдёт. 133 00:08:43,080 --> 00:08:45,640 Опять же, тюнинам за работу больше платят. 134 00:08:45,750 --> 00:08:47,490 Горы вкусностей сможете накупить. 135 00:08:47,690 --> 00:08:50,940 Это ж я смогу есть столько, сколько захочу?! 136 00:08:51,060 --> 00:08:54,460 Ой, нет… скорее просто есть сможете… 137 00:08:54,990 --> 00:08:56,060 Погнали, жирная! 138 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Ух! Я так загорелась, что весь жир сожгу! 139 00:08:59,060 --> 00:09:00,730 Вот же засада… 140 00:09:17,600 --> 00:09:19,750 Я и не знала, что в деревне такое есть… 141 00:09:21,090 --> 00:09:24,590 Раньше экзамен на тюнинов всегда проводили здесь. 142 00:09:25,120 --> 00:09:31,290 {\an8}ВХОД ВОСПРЕЩЁН 143 00:09:25,660 --> 00:09:31,290 Впереди вас ждёт экзамен, который оценит, насколько вы годитесь в командиры. 144 00:09:32,000 --> 00:09:35,550 В лесу на вражеской территории остались раненные товарищи. 145 00:09:36,270 --> 00:09:41,510 Вы их командир и должны спасти, а затем вывести сюда. 146 00:09:41,980 --> 00:09:45,240 В отличие от первого экзамена здесь каждый сам за себя. 147 00:09:45,550 --> 00:09:47,420 У вас есть сорок пять минут. 148 00:09:47,750 --> 00:09:51,150 Всего в лесу осталось десять товарищей. 149 00:09:51,380 --> 00:09:52,620 Десять? 150 00:09:52,790 --> 00:09:53,790 Получается… 151 00:09:54,190 --> 00:09:55,960 Это будет гонка на время. 152 00:09:56,420 --> 00:09:59,710 Из двадцати шести претендентов пройдёт только десять… 153 00:10:00,390 --> 00:10:02,230 В общем, кто первый, тот и победит! 154 00:10:02,300 --> 00:10:03,830 Зла на нас не держите! 155 00:10:08,740 --> 00:10:10,770 Теперь осталось двадцать три. 156 00:10:11,000 --> 00:10:15,380 В лесу полным-полно голодной живности, так что осторожнее. 157 00:10:15,680 --> 00:10:18,340 А раньше предупредить было нельзя? 158 00:10:18,710 --> 00:10:19,850 И это ещё не всё. 159 00:10:20,010 --> 00:10:23,500 Внутри вас будут ждать тюнины в роли противников. 160 00:10:23,680 --> 00:10:24,910 Так что осторожней. 161 00:10:25,220 --> 00:10:26,880 А можно кое-что уточнить? 162 00:10:27,090 --> 00:10:31,230 Если мы спасём раненного, но не уложимся в лимит времени… 163 00:10:31,360 --> 00:10:33,890 Мы ведь не пройдём на следующий экзамен? 164 00:10:34,590 --> 00:10:35,530 Следующий? 165 00:10:35,800 --> 00:10:38,030 Ну да, третий экзамен на тюнина… 166 00:10:38,770 --> 00:10:40,410 Третьего экзамена не будет. 167 00:10:40,670 --> 00:10:41,330 Как?! 168 00:10:41,430 --> 00:10:42,640 Ну надо же… 169 00:10:42,840 --> 00:10:43,890 Серьёзно? 170 00:10:44,470 --> 00:10:48,520 Выходит, если я сдам этот экзамен, то сразу стану тюнином? 171 00:10:49,030 --> 00:10:50,810 Именно так, Боруто. 172 00:10:52,080 --> 00:10:53,650 Хватит уже липнуть ко мне! 173 00:10:53,790 --> 00:10:55,520 Что же ты такой дёрганный? 174 00:10:55,820 --> 00:10:56,820 Дьявол… 175 00:10:56,920 --> 00:10:59,180 Боруто, сосредоточься! 176 00:10:59,350 --> 00:11:01,210 Мы должны все пройти экзамен! 177 00:11:01,390 --> 00:11:02,060 Ага! 178 00:11:02,170 --> 00:11:10,300 {\an8}ВНИМАНИЕ! ВПЕРЕДИ — СМЕРТЬ! 179 00:11:02,620 --> 00:11:03,710 Будьте спокойны! 180 00:11:03,890 --> 00:11:06,130 Можете хоть руку, хоть ногу потерять… 181 00:11:06,130 --> 00:11:10,160 Наш чудесные медики будут ждать вас прямо здесь. 182 00:11:10,600 --> 00:11:14,230 Ну что ж, я объявляю начало второго экзамена на тюнина! 183 00:11:22,910 --> 00:11:25,140 У нас всего сорок пять минут! 184 00:11:25,680 --> 00:11:28,350 Едва ли у нас есть время искать раненных вместе… 185 00:11:28,930 --> 00:11:30,920 Действовать будем порознь! 186 00:11:31,620 --> 00:11:33,870 Синоби должен всегда читать между строк… 187 00:11:34,250 --> 00:11:38,960 Наверняка здесь будут ловушки, рассчитанные на нашу наблюдательность. 188 00:11:39,460 --> 00:11:41,170 Будьте осторожны, ребята. 189 00:11:41,330 --> 00:11:42,890 Встретимся на финише! 190 00:11:57,810 --> 00:11:59,780 Дьявол! Опростоволосился… 191 00:12:07,350 --> 00:12:10,200 Вы ведь подчинённый? Скорее, пойдёмте за мной! 192 00:12:15,530 --> 00:12:18,660 Если судить чисто по силе, то Цубаки уже уровня тюнинов. 193 00:12:18,830 --> 00:12:22,670 Ага! Наши синоби рядом с ней зевать не стоит. 194 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Знакомый запах! 195 00:12:41,390 --> 00:12:45,660 Ой, здравствуйте, Мирай! Неужели я первая вас нашла? 196 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 Я тебя ждала. 197 00:12:47,630 --> 00:12:49,800 Ура! Повезло! 198 00:12:50,260 --> 00:12:52,030 Вы даже костёр разожгли? 199 00:12:52,530 --> 00:12:55,170 Ну ещё бы, в лесу этом довольно холодно… 200 00:12:55,330 --> 00:12:57,170 Что ж, пойдёмте скорее за мной! 201 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Не так быстро. 202 00:13:00,210 --> 00:13:02,700 Мы сейчас на территории противника… 203 00:13:02,930 --> 00:13:06,890 Тебя не смущает, что раненная синоби разожгла здесь костёр? 204 00:13:12,220 --> 00:13:13,590 Тюнины — это командиры. 205 00:13:13,690 --> 00:13:15,960 И они должны быть всегда внимательны. 206 00:13:16,620 --> 00:13:21,080 А если синоби не способен раскусить ловушку, значит, рано ему командовать. 207 00:13:21,760 --> 00:13:25,100 Кто-нибудь, отнесите девочку к команде медиков. 208 00:13:25,230 --> 00:13:26,230 Есть! 209 00:13:28,600 --> 00:13:33,610 Давайте-ка покажем зелёным генинам, в чём они ещё не доросли до тюнинов! 210 00:13:33,610 --> 00:13:34,610 Да! 211 00:13:34,810 --> 00:13:37,080 Если будет слишком много прошедших, 212 00:13:37,180 --> 00:13:38,880 вы останетесь без еды! 213 00:13:39,080 --> 00:13:40,660 А-а… ага! 214 00:13:44,980 --> 00:13:47,850 Не ожидал, что мы так рано провалимся… 215 00:13:48,050 --> 00:13:50,020 Чересчур рано! 216 00:13:50,760 --> 00:13:53,260 Ну за что нам это всё?! 217 00:13:57,660 --> 00:13:59,370 Я первым её нашёл! 218 00:13:59,470 --> 00:14:02,240 Ври больше! Я здесь первая была! 219 00:14:02,440 --> 00:14:03,600 Нет, я! 220 00:14:03,600 --> 00:14:04,670 Я, болван! 221 00:14:04,770 --> 00:14:07,640 Ну что вы ругаетесь? Экзамен вообще-то идёт… 222 00:14:08,110 --> 00:14:11,280 — Давайте уже решайте, кто меня спасёт… 223 00:14:10,680 --> 00:14:12,410 — Заткнись! И не встревай! 224 00:14:17,380 --> 00:14:18,990 Я задержу противника! 225 00:14:19,220 --> 00:14:21,350 Хоки, вот твой шанс! Отступай! 226 00:14:21,420 --> 00:14:21,940 Ага! 227 00:14:26,290 --> 00:14:28,080 Да что ж вы прицепились?! 228 00:14:42,480 --> 00:14:44,810 Эй, жирная! Ты чего тормозишь? 229 00:14:44,880 --> 00:14:48,320 Слушай… тебе там, на птице, легко, наверное… 230 00:14:48,750 --> 00:14:51,040 А что поделаешь?! Не могу же я всех понести! 231 00:14:51,180 --> 00:14:54,020 Точно! Я ж могу просто докатиться! 232 00:14:54,190 --> 00:14:55,690 Какая ж я умная! 233 00:14:55,760 --> 00:14:57,890 П-подожди, что ты задумала?! 234 00:14:58,060 --> 00:14:59,760 Человек-танк! 235 00:14:59,810 --> 00:15:02,600 — Ты… Ты убить меня хочешь?! 236 00:14:59,810 --> 00:15:02,600 — Крутим! Крутим! Крутим! Крутим! 237 00:15:02,600 --> 00:15:05,370 Интересно… как там «раненный» теперь? 238 00:15:08,130 --> 00:15:10,520 По идее, где-то тут должен быть… 239 00:15:13,640 --> 00:15:14,910 Здесь кто-нибудь есть? 240 00:15:15,470 --> 00:15:17,840 Привет! Здорово ты меня тут нашёл. 241 00:15:18,380 --> 00:15:20,080 Я проанализировал местность 242 00:15:20,180 --> 00:15:22,590 и вычислил место, где вы могли укрыться! 243 00:15:22,880 --> 00:15:24,340 Молодец, а! 244 00:15:24,580 --> 00:15:28,250 Вот только, друг мой… на вид ты хилый, справишься? 245 00:15:28,620 --> 00:15:30,120 Не переживайте! 246 00:15:30,360 --> 00:15:32,500 Я всё-таки мышцы тоже качаю!.. 247 00:15:38,230 --> 00:15:40,670 Ну что ж, полагаюсь на тебя. 248 00:15:45,140 --> 00:15:46,590 Физическая сила — ладно… 249 00:15:46,810 --> 00:15:51,580 зато он склонен к анализу, много знает и умеет планировать операции. 250 00:15:51,810 --> 00:15:54,410 Потенциал у него точно большой… 251 00:15:54,680 --> 00:15:56,100 Это ещё не всё! 252 00:15:56,480 --> 00:15:58,180 Смелости ему тоже не занимать. 253 00:16:00,620 --> 00:16:03,880 Клянусь… я стану тюнином! 254 00:16:05,730 --> 00:16:08,160 Как же я устала ждать… 255 00:16:09,060 --> 00:16:12,500 Может… все генины уже провалились? 256 00:16:12,930 --> 00:16:13,930 Чего?! 257 00:16:14,570 --> 00:16:16,240 Вот тебя-то я и искал! 258 00:16:20,370 --> 00:16:21,610 Спасибо, друг. 259 00:16:21,870 --> 00:16:24,080 Эй, ну что ты? Можешь домой идти! 260 00:16:27,580 --> 00:16:29,050 Надо было так напортачить… 261 00:16:29,750 --> 00:16:32,890 Так разнервничался, что живот закрутило… 262 00:16:41,790 --> 00:16:42,930 Сарада, всё хорошо? 263 00:16:43,060 --> 00:16:45,790 Да, вполне! Мы почти у финиша. 264 00:16:45,970 --> 00:16:47,870 Вот уже и мы скоро станем тюнинами! 265 00:16:48,370 --> 00:16:50,640 Интересно, как там Боруто? Сдал уже? 266 00:16:50,770 --> 00:16:51,800 Я его не видел… 267 00:16:52,170 --> 00:16:53,970 Да и вообще, какая разница? 268 00:16:59,690 --> 00:17:01,540 Что ты творишь, Сарада? 269 00:17:01,980 --> 00:17:03,850 Понятия не имею, кто ты есть… 270 00:17:03,920 --> 00:17:05,560 но перевоплощаешься паршиво. 271 00:17:05,690 --> 00:17:09,540 Мицки никогда бы не сказал, что ему Боруто безразличен. 272 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 О-о? 273 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 А ты молодец… 274 00:17:15,900 --> 00:17:18,500 Посмотрим, насколько стала сильнее! 275 00:17:29,310 --> 00:17:31,010 Осталось всего ничего! 276 00:17:36,220 --> 00:17:37,320 Опять ты?! 277 00:17:37,820 --> 00:17:41,060 Не зря я всё-таки на тебя налепил передатчик. 278 00:17:42,720 --> 00:17:43,760 В тот раз, что ли? 279 00:17:47,290 --> 00:17:48,920 Спасибо за труды, Боруто. 280 00:17:49,160 --> 00:17:52,250 Я донесу раненную в целости и сохранности до финиша. 281 00:18:02,810 --> 00:18:04,130 Вот же олух! 282 00:18:04,580 --> 00:18:05,960 Ну он сам виноват. 283 00:18:06,050 --> 00:18:07,480 А ничего, что помогаешь? 284 00:18:07,550 --> 00:18:10,380 Один раз — и случай особенный. Всё, поспешим! 285 00:18:10,480 --> 00:18:11,620 Ты пока успеваешь. 286 00:18:11,720 --> 00:18:13,640 Да… но подожди! 287 00:18:14,990 --> 00:18:16,660 Этот дурень уже провалился. 288 00:18:16,760 --> 00:18:18,790 Пусть дальше медики разбираются. 289 00:18:19,090 --> 00:18:21,430 Постой! Надо же проверить, что там с ним! 290 00:18:21,640 --> 00:18:23,530 Полезешь спасать — не успеешь. 291 00:18:31,640 --> 00:18:32,670 Больно… 292 00:18:33,970 --> 00:18:35,980 Боруто? Ты зачем спустился? 293 00:18:36,480 --> 00:18:37,810 У тебя, вон, кровь идёт! 294 00:18:40,010 --> 00:18:41,380 Намотай, чтоб остановилась. 295 00:18:41,750 --> 00:18:43,330 Выделываешься передо мной?! 296 00:18:43,530 --> 00:18:44,510 Вали уже давай! 297 00:18:44,720 --> 00:18:46,580 Не боишься экзамен провалить? 298 00:18:47,540 --> 00:18:50,030 Жить точно будешь, раз хватает сил орать. 299 00:18:50,260 --> 00:18:51,260 Прекрати… 300 00:18:51,660 --> 00:18:54,400 Итак вечно красуешься на крутых заданиях! 301 00:18:55,260 --> 00:18:56,860 Кончай уже бубнить, а? 302 00:18:57,500 --> 00:19:00,130 Всё! Дальше пусть медики разбираются. 303 00:19:00,630 --> 00:19:04,110 Ты головой ударился. Не вздумай сразу никуда идти. 304 00:19:04,670 --> 00:19:06,770 Всё равно уже никуда не успеешь… 305 00:19:07,510 --> 00:19:08,670 А это ещё не факт. 306 00:19:09,210 --> 00:19:10,980 Я не сдамся до самого конца! 307 00:19:13,250 --> 00:19:16,120 Боруто… всё-таки ты любишь повыделываться. 308 00:19:16,550 --> 00:19:18,380 Ты в следующий раз не сдавайся. 309 00:19:23,290 --> 00:19:25,290 Сарада! Ты едва успела! 310 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 А где Боруто? 311 00:19:28,660 --> 00:19:29,930 До сих пор… не пришёл. 312 00:19:30,230 --> 00:19:30,730 Как?! 313 00:19:33,570 --> 00:19:34,630 Боруто! 314 00:19:34,830 --> 00:19:37,270 Боруто! Ты почти добрался! 315 00:19:37,340 --> 00:19:40,010 — Ещё немного! — Не сдавайся! 316 00:19:37,340 --> 00:19:40,010 {\an8}— Поднажми! — Чуть-чуть осталось! 317 00:19:40,110 --> 00:19:41,710 — Ты успеваешь! — Беги скорей! 318 00:19:42,040 --> 00:19:43,040 Ни шагу дальше! 319 00:19:48,180 --> 00:19:49,320 Проклятье! 320 00:19:53,620 --> 00:19:55,690 А ведь совсем немного оставалось… 321 00:19:56,060 --> 00:19:57,890 Боруто, что стряслось-то? 322 00:19:58,590 --> 00:20:01,330 Да так… Пришлось чуть задержаться. 323 00:20:01,870 --> 00:20:04,300 Ну и ну! Нельзя же быть таким добряком. 324 00:20:04,400 --> 00:20:06,350 Зато это вполне в его духе. 325 00:20:07,370 --> 00:20:08,430 Ну да. 326 00:20:08,730 --> 00:20:09,800 Все внимание! 327 00:20:10,340 --> 00:20:11,930 Сейчас объявят сдавших! 328 00:20:11,930 --> 00:20:15,460 {\an8}1. Цубаки Куроганэ; 2. Хоки Такэтори; 3. Инодзин Яманака; 4. Тё-Тё Акимити; 329 00:20:15,640 --> 00:20:20,510 Куроганэ Цубаки! Хоки Такэтори! Инодзин Яманака! Тё-Тё Акимити! 330 00:20:20,710 --> 00:20:24,680 Дэнки Каминаримон! Васаби Идзуно! Ивабэ Юно! 331 00:20:20,840 --> 00:20:24,580 {\an8}5. Дэнки Каминаримон; 6. Васаби Идзуно; 7. Ивабэ Юно; 332 00:20:24,720 --> 00:20:26,790 — Ура! 333 00:20:24,720 --> 00:20:26,790 — Ты смог! 334 00:20:27,610 --> 00:20:30,110 {\an8}8. Мицки; 9. Сарада Утиха; 335 00:20:27,920 --> 00:20:29,920 Мицки! Сарада Утиха! 336 00:20:32,220 --> 00:20:34,260 И вдобавок к этим девяти… 337 00:20:34,580 --> 00:20:36,580 {\an8}10. Боруто Удзумаки. 338 00:20:34,790 --> 00:20:35,780 Боруто Удзумаки! 339 00:20:37,660 --> 00:20:38,730 Я сдал экзамен? 340 00:20:39,800 --> 00:20:40,890 Ну ничего себе! 341 00:20:40,560 --> 00:20:41,950 {\an8}Поздравляю! 342 00:20:41,360 --> 00:20:43,610 Просто тебя оценили по заслугам. 343 00:20:43,740 --> 00:20:46,460 Все задания идеально не выполнишь. 344 00:20:47,040 --> 00:20:52,140 Да и как бы мы признали тюнином того, кто бросил товарища на растерзание? 345 00:20:52,340 --> 00:20:54,350 Всё, как я и думал! 346 00:20:54,410 --> 00:20:56,020 Не зря читал между строк! 347 00:20:56,080 --> 00:20:57,380 Прямо как в поговорке! 348 00:20:57,520 --> 00:20:59,610 Всё-таки навыки меня не подвели! 349 00:20:59,920 --> 00:21:01,620 Да тебе просто повезло, дурак! 350 00:21:01,620 --> 00:21:04,190 Теперь у нас вся команда тюнинами будет! 351 00:21:04,390 --> 00:21:04,980 Да! 352 00:21:05,220 --> 00:21:06,530 Недолго осталось! 353 00:21:07,160 --> 00:21:08,630 Молодец, Цубаки! 354 00:21:09,330 --> 00:21:13,150 Ну что ж… а теперь перейдём к финальному экзамену. 355 00:21:13,300 --> 00:21:14,800 Что? Какому «финальному»? 356 00:21:15,300 --> 00:21:16,930 Вы ничего о нём не говорили! 357 00:21:17,500 --> 00:21:19,540 Может, вы нас прослушали? 358 00:21:19,640 --> 00:21:23,140 Подождите, но вы сказали… что третьего не будет… 359 00:21:23,840 --> 00:21:27,390 Конечно, третьего не будет. В отличие от финального. 360 00:21:28,110 --> 00:21:29,210 Что за ерунда?.. 361 00:21:29,750 --> 00:21:32,420 В финале вы сойдётесь в битвах один на один. 362 00:21:32,620 --> 00:21:35,480 Теперь мы оценим, на что вы способны в бою. 363 00:21:35,620 --> 00:21:37,020 Бой один на один? 364 00:21:37,090 --> 00:21:40,330 Это что ж? Мне и с вами придётся драться? 365 00:21:47,870 --> 00:21:52,370 Только половина из вас сможет стать тюнинами. 366 00:23:26,200 --> 00:23:27,940 Это ещё один экзамен сдавать! 367 00:23:28,000 --> 00:23:30,370 А я думал, что мы уже станем тюнинами… 368 00:23:30,470 --> 00:23:33,300 С чего бы путь к званию был таким простым? 369 00:23:33,380 --> 00:23:36,380 Мы же должны узнать, как вы подстраиваетесь под ситуацию. 370 00:23:36,680 --> 00:23:39,880 И поэтому мы назовём ваших противников в день экзамена. 371 00:23:39,880 --> 00:23:42,020 Завтра вы можете отдохнуть. 372 00:23:42,170 --> 00:23:44,050 Готовьтесь к бою, как хотите. 373 00:23:44,250 --> 00:23:46,990 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 374 00:23:46,940 --> 00:23:54,100 Ночь перед финалом 375 00:23:47,090 --> 00:23:48,300 «Ночь перед финалом»! 376 00:23:48,660 --> 00:23:51,940 Я не буду сдерживаться! С кем бы меня ни поставили!