1 00:00:17,360 --> 00:00:18,900 Я слышала, 2 00:00:19,120 --> 00:00:23,000 что Фунато работают над нинджетом, действующим от чакры. 3 00:00:23,510 --> 00:00:25,440 Видимо, слухи не врали… 4 00:00:25,730 --> 00:00:29,510 У них, помимо крепости, ещё и целая куча солдат. 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,250 Тут придётся держать ухо востро… 6 00:00:32,320 --> 00:00:33,100 Поспешим. 7 00:00:33,390 --> 00:00:35,640 Нужно поскорее предупредить ребят! 8 00:00:36,060 --> 00:00:39,490 Уж в такой-то громадине… где-нибудь передатчик да стоит. 9 00:00:52,680 --> 00:00:54,270 Внимание! Меня слышно? 10 00:00:55,240 --> 00:00:57,090 Погони за нами всё-таки нет. 11 00:00:57,790 --> 00:01:00,900 Не зря мы сожгли все остававшиеся корабли. 12 00:01:02,770 --> 00:01:03,660 Отлично! 13 00:01:06,710 --> 00:01:07,710 Говорит Сарада. 14 00:01:07,980 --> 00:01:08,920 Кагура? 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,280 Как слышно? Кагура! 16 00:01:13,080 --> 00:01:15,020 Сарада? Вы целы! 17 00:01:15,420 --> 00:01:16,500 Где вы сейчас? 18 00:01:16,930 --> 00:01:18,350 Мы угнали корабль пиратов. 19 00:01:18,490 --> 00:01:21,590 Плывём к месту встречи, с нами много гражданских. 20 00:01:21,930 --> 00:01:23,400 Прибудем вовремя. 21 00:01:23,860 --> 00:01:25,360 А у вас как обстановка? 22 00:01:26,020 --> 00:01:29,080 Мы обнаружили, что у Фунато есть плавучая крепость. 23 00:01:29,700 --> 00:01:33,240 Боруто с ребятами пошли туда на разведку. 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,840 Вы же пока идите на точку сбора. 25 00:01:36,300 --> 00:01:38,200 Хорошо. С курса не сойдём. 26 00:01:38,570 --> 00:01:39,570 До связи. 27 00:01:39,680 --> 00:01:40,070 Ага. 28 00:01:43,290 --> 00:01:44,620 Кагура, ты там?! 29 00:01:46,240 --> 00:01:47,250 Боруто! 30 00:01:47,480 --> 00:01:49,150 Ура, связь есть! 31 00:01:49,520 --> 00:01:52,820 Кагура, мы пробрались здесь в рубку связи. 32 00:01:53,080 --> 00:01:55,000 Ясно! Молодцы. 33 00:01:55,710 --> 00:01:57,640 Я только что говорил с Сарадой. 34 00:01:58,220 --> 00:02:00,410 Они спасли жителей острова 35 00:02:00,730 --> 00:02:02,290 и плывут к месту встречи. 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,560 К месту встречи?.. 37 00:02:05,130 --> 00:02:06,060 Это плохо! 38 00:02:06,880 --> 00:02:09,560 Крепость держит путь туда же! 39 00:02:09,930 --> 00:02:12,640 Мало того! У них ещё и здоровенный нинджет есть! 40 00:02:13,010 --> 00:02:15,970 Если обнаружат корабль Сарады… они его сметут! 41 00:02:16,040 --> 00:02:17,040 Что?! 42 00:02:17,280 --> 00:02:18,650 Мы бы и рады что сделать… 43 00:02:18,830 --> 00:02:19,990 но здесь всюду враги! 44 00:02:20,030 --> 00:02:21,670 Надо выждать момент. 45 00:02:22,220 --> 00:02:23,220 Понял. 46 00:02:23,450 --> 00:02:26,590 Я сейчас же сообщу Сараде, что планы изменились… 47 00:02:33,290 --> 00:02:35,330 Так вот вы, гады, где прятались?! 48 00:02:35,400 --> 00:02:37,020 Теперь не сбежите! 49 00:02:37,120 --> 00:02:39,130 Мы вас на куски порвём! 50 00:02:39,400 --> 00:02:42,700 Это же… пираты, которых мы днём встретили! 51 00:02:43,040 --> 00:02:44,910 Кагура? Что там у вас? 52 00:02:46,040 --> 00:02:46,550 Вот чёрт! 53 00:02:46,930 --> 00:02:47,550 Кагура?! 54 00:02:49,680 --> 00:02:50,400 Кагура?! 55 00:02:51,380 --> 00:02:52,850 У них что-то случилось! 56 00:02:52,980 --> 00:02:54,580 Кагура не пропадёт. 57 00:02:55,020 --> 00:02:57,120 Скажи лучше, что нам-то делать? 58 00:02:57,390 --> 00:03:01,060 Пока мы тут сидим, крепость всё ближе к Дото! 59 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 Да… 60 00:03:02,460 --> 00:03:05,090 Вроде и громадина, а плывёт быстро… 61 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 Если не остановить, она мигом дойдёт до точки сбора. 62 00:03:10,770 --> 00:03:11,900 Боюсь… 63 00:03:12,780 --> 00:03:14,200 Нам придётся самим… 64 00:03:14,690 --> 00:03:17,010 уничтожить этот их нинджет! 65 00:03:37,130 --> 00:03:43,390 {\an8}БОРУТО Новое поколение 66 00:04:50,580 --> 00:04:55,500 Плавучая крепость 67 00:04:59,000 --> 00:05:03,040 Дьявол! Машина еле плывёт! Мы так скоро ко дну пойдём! 68 00:05:03,110 --> 00:05:04,680 И что делать?! 69 00:05:05,510 --> 00:05:07,150 Раз так… Капитан! 70 00:05:08,110 --> 00:05:09,520 Курс прямо на крепость! 71 00:05:09,880 --> 00:05:11,510 А? С чего вдруг? 72 00:05:12,180 --> 00:05:15,090 Я понимаю, что вы дорожите кораблём, и мне очень жаль… 73 00:05:15,870 --> 00:05:18,880 но давайте используем его… чтобы помочь Боруто! 74 00:05:21,390 --> 00:05:25,430 Тьфу ты! Вздумал нервишки потрепать отребью Фунато? 75 00:05:26,020 --> 00:05:27,190 Я всегда рад! 76 00:05:45,390 --> 00:05:47,520 Что ни говори, а пиратов тут валом… 77 00:05:47,620 --> 00:05:49,520 Мы так и не подберёмся… 78 00:05:50,520 --> 00:05:51,580 Что это?! 79 00:05:51,760 --> 00:05:52,930 Случилось чего? 80 00:05:53,030 --> 00:05:54,090 Что-то рвануло? 81 00:05:54,240 --> 00:05:57,590 По правому борту в нас врезалось небольшое судно! 82 00:05:57,730 --> 00:06:00,300 Объявляется общий сбор в нижнем отсеке! 83 00:06:00,600 --> 00:06:01,570 Эй, погнали! 84 00:06:05,940 --> 00:06:07,340 Проход сейчас закроют! 85 00:06:07,640 --> 00:06:09,220 Это шанс! Быстрее! 86 00:06:19,620 --> 00:06:21,490 Кто там? Покажись! 87 00:06:22,690 --> 00:06:23,520 Ты чего? 88 00:06:23,680 --> 00:06:26,520 Кто-то перепрыгнул ворота и пробрался внутрь! 89 00:06:26,600 --> 00:06:29,000 Что? Я сейчас сообщу парням! 90 00:06:29,760 --> 00:06:30,960 Никуда ты не пойдёшь! 91 00:06:31,860 --> 00:06:33,700 Элемент молнии: Шаровая молния! 92 00:06:36,800 --> 00:06:37,850 Не уйдёшь! 93 00:06:43,510 --> 00:06:44,420 Твою ж! 94 00:06:44,610 --> 00:06:47,180 Скоро сюда хлынут пираты снизу! 95 00:06:47,680 --> 00:06:48,480 Раз так… 96 00:06:48,710 --> 00:06:52,250 нужно как можно скорее сломать этот нинджет! 97 00:06:53,850 --> 00:06:55,220 А он здоровенный! 98 00:06:55,550 --> 00:06:58,520 Ты сам хоть веришь, что мы эту громадину снесём? 99 00:06:58,720 --> 00:07:02,000 Опять же… орудийная башня довольно высоко. 100 00:07:02,290 --> 00:07:04,510 Быстро мы точно не управимся. 101 00:07:04,800 --> 00:07:06,370 И что тогда делать?! 102 00:07:06,770 --> 00:07:08,320 Нужно забаррикадироваться. 103 00:07:08,570 --> 00:07:11,300 Хоть сколько-то времени да выиграем. 104 00:07:14,030 --> 00:07:15,340 Ловите их! 105 00:07:15,510 --> 00:07:16,780 Стоять! 106 00:07:17,180 --> 00:07:18,780 Что? Уже прибежали?! 107 00:07:19,010 --> 00:07:21,180 Нет… Они с кем-то дерутся! 108 00:07:28,910 --> 00:07:30,190 Прости, что долго! 109 00:07:30,390 --> 00:07:31,390 Кагура! 110 00:07:31,500 --> 00:07:32,710 Отойдите. 111 00:07:37,260 --> 00:07:40,400 Теперь они никак не смогут открыть дверь. 112 00:07:40,730 --> 00:07:43,550 Отлично! Пока что нам никто мешать не будет. 113 00:07:43,970 --> 00:07:45,160 Как вы сюда попали?! 114 00:07:45,440 --> 00:07:46,880 Спасибо капитану Тайки. 115 00:07:47,320 --> 00:07:49,970 Ничего себе, ты сюда лично явился! 116 00:07:50,270 --> 00:07:54,620 А я-то думала, будешь отсиживаться в сторонке и только нас гонять. 117 00:07:54,800 --> 00:07:56,440 Ну это твоё право. 118 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 Так вот… наш корабль потонул. 119 00:07:59,110 --> 00:08:01,260 И я не успел связаться с Сарадой. 120 00:08:01,720 --> 00:08:04,920 Поэтому надо как можно скорее ломать этот нинджет. 121 00:08:05,440 --> 00:08:08,810 Может… ударим по нему всем, чем сможем? 122 00:08:09,190 --> 00:08:10,200 Как вариант… 123 00:08:10,260 --> 00:08:13,000 Нам только пушку сломать, так что можем рискнуть… 124 00:08:25,140 --> 00:08:26,590 Разве что в ваших мечтах. 125 00:08:27,400 --> 00:08:28,480 Ты ещё кто?! 126 00:08:29,250 --> 00:08:33,020 Я один из сыновей Арауми… Тэмма Фунато. 127 00:08:34,120 --> 00:08:36,840 И я заставлю вас пожалеть о том, что пришли сюда. 128 00:08:44,030 --> 00:08:46,000 Всего лишь кучка деток… 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,160 Сплошное разочарование. 130 00:08:48,340 --> 00:08:50,710 Видимо, зря я лично сюда пошёл… 131 00:08:51,130 --> 00:08:52,360 Повтори?! 132 00:08:52,560 --> 00:08:53,340 Чёрт… 133 00:08:53,410 --> 00:08:55,710 Время ж и без него поджимает… 134 00:08:55,780 --> 00:08:58,650 Да… некогда с ним разбираться. 135 00:08:59,010 --> 00:09:00,350 Давай уничтожим пушку! 136 00:09:02,360 --> 00:09:04,240 Он один-одинёшенек! 137 00:09:05,320 --> 00:09:08,290 Я свяжу его так, что и пальцем дёрнуть не сможет! 138 00:09:08,360 --> 00:09:09,790 Стой, Хебиитиго! 139 00:09:10,190 --> 00:09:11,250 Техника призыва: 140 00:09:13,280 --> 00:09:14,660 Краб-скрипач. 141 00:09:26,110 --> 00:09:28,210 Кёхо, не смотри туда! 142 00:09:28,410 --> 00:09:30,410 Да уж, ну и слабачка… 143 00:09:30,990 --> 00:09:33,760 Следующий! Кого вырубить теперь? 144 00:09:34,920 --> 00:09:36,250 Зараза… 145 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Кёхо! 146 00:09:57,440 --> 00:09:59,210 Ты, значит, вызвался? 147 00:10:02,740 --> 00:10:04,880 О-о! Так ты синоби-мечник? 148 00:10:07,110 --> 00:10:08,130 Чего?! 149 00:10:32,140 --> 00:10:34,710 Каваки! Если пойти по тем балкам… 150 00:10:34,910 --> 00:10:36,740 мы сможем подобраться к пушке! 151 00:10:37,110 --> 00:10:38,110 Да. 152 00:10:38,210 --> 00:10:41,620 Как раз пока этот Тэмма другими занят! 153 00:10:55,230 --> 00:10:56,160 Да что с ним?! 154 00:10:56,230 --> 00:10:57,400 Бьёт без разбору! 155 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 Осторожней! 156 00:11:00,370 --> 00:11:03,100 Ему крышу сносит, когда видит кровь! 157 00:11:03,740 --> 00:11:06,270 О?.. Какое удачное совпадение. 158 00:11:07,570 --> 00:11:09,240 Вы, блин, что, издеваетесь?! 159 00:11:14,580 --> 00:11:15,400 Каваки! 160 00:11:15,640 --> 00:11:17,060 Ну хорошо… 161 00:11:17,520 --> 00:11:20,080 первым делом я убью вас, мальчишки. 162 00:11:22,320 --> 00:11:23,100 Чёрт! 163 00:11:33,070 --> 00:11:34,570 Прости, Кёхо… 164 00:11:36,140 --> 00:11:39,190 Тэмма Фунато! Я лично сражу тебя! 165 00:11:39,990 --> 00:11:41,550 Ну и самомнение. 166 00:11:48,150 --> 00:11:51,020 Ну что ж ты за бедовый такой ребёнок… 167 00:11:51,590 --> 00:11:54,690 Господин! На горизонте замечен корабль! 168 00:11:54,910 --> 00:11:57,440 Это про него нам сообщали с Дото! 169 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 Это ж тот… на котором Сарада с Мицки?! 170 00:12:01,130 --> 00:12:04,200 О-о… там ваши товарищи? 171 00:12:05,010 --> 00:12:06,230 Полный вперёд! 172 00:12:06,670 --> 00:12:09,000 Сейчас же выходите на дистанцию огня! 173 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Есть! 174 00:12:16,980 --> 00:12:18,130 И не мечтай! 175 00:12:19,280 --> 00:12:20,450 Попробуй помешать. 176 00:12:54,490 --> 00:12:55,830 А ты неплох! 177 00:12:56,580 --> 00:12:59,690 Боруто, Каваки, Бунтан! Уничтожьте пушку! 178 00:13:00,370 --> 00:13:01,150 Хорошо! 179 00:13:05,460 --> 00:13:07,330 Разбежались! 180 00:13:09,040 --> 00:13:10,260 Прочь с дороги! 181 00:13:19,040 --> 00:13:20,040 Сдохни! 182 00:13:28,960 --> 00:13:31,280 Кагура?! Ты зачем меня спас?! 183 00:13:36,910 --> 00:13:39,490 Я не дам ранить моих дорогих товарищей! 184 00:13:46,640 --> 00:13:48,480 Твой противник — я! 185 00:13:49,040 --> 00:13:51,010 Вот же наглый сопляк… 186 00:13:55,890 --> 00:13:57,010 Отлично! 187 00:14:01,770 --> 00:14:03,150 Спеши скорей к Боруто! 188 00:14:03,680 --> 00:14:05,480 Не приказывай мне. 189 00:14:08,790 --> 00:14:10,560 В одиночку ты не справишься. 190 00:14:11,160 --> 00:14:13,530 Я сам с ним разберусь. 191 00:14:14,360 --> 00:14:16,330 Ну что ж ты за человек такой?.. 192 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 Чёрт… 193 00:14:19,500 --> 00:14:22,580 Я вас обоих сейчас махом уделаю! 194 00:14:26,630 --> 00:14:29,490 И как уничтожить такую громадину?! 195 00:14:30,920 --> 00:14:33,010 Вражеский корабль в зоне поражения! 196 00:14:33,460 --> 00:14:36,010 Направьте пушку чакры на цель. 197 00:14:36,150 --> 00:14:36,800 Есть! 198 00:14:44,580 --> 00:14:46,030 Теперь-то что?! 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,940 Мы взяли корабль на прицел! 200 00:14:58,740 --> 00:15:01,130 Приступаем к заряду пушки чакры. 201 00:15:08,550 --> 00:15:09,750 Плохо дело! 202 00:15:15,490 --> 00:15:16,660 Что там сверкнуло?.. 203 00:15:23,300 --> 00:15:24,600 Это ещё что?! 204 00:15:25,350 --> 00:15:28,280 Внимание! На нас целится какая-то громадина! 205 00:15:28,330 --> 00:15:29,040 Что?! 206 00:15:29,120 --> 00:15:30,920 Это не та ли плавучая крепость?! 207 00:15:31,110 --> 00:15:32,820 Дэнки, разворачивайся! 208 00:15:32,970 --> 00:15:34,240 Понял! 209 00:15:41,150 --> 00:15:43,480 Степень заряда… девяносто пять процентов! 210 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 96… 211 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 97… 212 00:15:47,190 --> 00:15:48,290 98… 213 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 99… 214 00:15:50,520 --> 00:15:53,030 Боруто! Ты помрёшь, если здесь останешься! 215 00:15:56,070 --> 00:15:56,890 Вот же чёрт! 216 00:15:57,020 --> 00:15:58,140 Конец вашим друзьям. 217 00:15:58,320 --> 00:15:59,270 Огонь! 218 00:16:14,560 --> 00:16:16,820 Дэнки! Скорее уплывай отсюда! 219 00:16:16,870 --> 00:16:18,780 Я пытаюсь! 220 00:16:26,230 --> 00:16:28,890 Вражеская цель… не поражена! 221 00:16:29,360 --> 00:16:31,210 Чего?! Издеваешься?! 222 00:16:31,480 --> 00:16:33,440 Готовьте ещё один залп! 223 00:16:33,500 --> 00:16:34,550 Есть! 224 00:16:34,820 --> 00:16:35,900 Они промахнулись! 225 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Похоже на то… 226 00:16:37,540 --> 00:16:39,280 Но они будут стрелять ещё! 227 00:16:40,460 --> 00:16:42,100 В этот раз мы им помешаем! 228 00:16:48,000 --> 00:16:48,750 Дьявол… 229 00:16:50,120 --> 00:16:52,620 Я вас всех на куски порублю! 230 00:17:05,370 --> 00:17:08,330 Начинаю подготовку ко второму залпу! 231 00:17:14,640 --> 00:17:17,040 Во второй раз мы не промахнёмся. 232 00:17:18,270 --> 00:17:19,600 Сволочь… 233 00:17:31,190 --> 00:17:32,110 Стоять! 234 00:17:33,130 --> 00:17:34,990 Кому жить надоело — идите на меня! 235 00:17:39,860 --> 00:17:42,240 Опять светится! Нужно ускориться! 236 00:17:42,400 --> 00:17:45,370 Мы и так на полном ходу! Быстрее не получится! 237 00:17:59,120 --> 00:18:01,550 Заряд на… 90 процентов! 238 00:18:04,260 --> 00:18:05,960 На этот раз вашим дружкам конец! 239 00:18:10,400 --> 00:18:11,140 Может, этот?! 240 00:18:13,040 --> 00:18:14,660 Надеюсь, получится! 241 00:18:32,440 --> 00:18:33,270 Вот так! 242 00:18:33,910 --> 00:18:35,290 Не понял?! 243 00:18:35,630 --> 00:18:37,540 Пушка к залпу готова! 244 00:18:38,190 --> 00:18:39,610 Неужели этот пацан… 245 00:18:40,630 --> 00:18:42,350 Эй! Отменить стрельбу! 246 00:18:45,410 --> 00:18:47,560 Погнали! 247 00:18:57,880 --> 00:18:58,850 Огонь! 248 00:18:58,950 --> 00:19:01,280 Чтоб вас! 249 00:19:24,870 --> 00:19:28,240 Чёртов сопляк! 250 00:19:29,990 --> 00:19:32,110 Я ему голову оторву! 251 00:19:43,320 --> 00:19:45,260 Клянусь! 252 00:19:45,670 --> 00:19:48,080 Я вас всех поубиваю! 253 00:19:53,160 --> 00:19:54,570 Пронесло… 254 00:20:10,150 --> 00:20:12,390 Да уж, чуть не полегли! 255 00:20:12,850 --> 00:20:15,190 И не говори… думал уже, что помрём там. 256 00:20:15,240 --> 00:20:17,960 Спасибо вам! Вы все большие молодцы! 257 00:20:18,770 --> 00:20:21,060 Кагура! Спасибо тебе! 258 00:20:21,150 --> 00:20:22,280 Это вам спасибо. 259 00:20:22,600 --> 00:20:25,970 Ради спасения жителей Воды вы рисковали жизнями! 260 00:20:26,110 --> 00:20:27,970 Даже не знаю, как вам отплатить. 261 00:20:28,370 --> 00:20:29,370 Не надо. 262 00:20:29,440 --> 00:20:32,110 Вы же порядком помучились, чтобы нас спасти? 263 00:20:32,410 --> 00:20:34,580 Это нам благодарить надо. 264 00:20:34,800 --> 00:20:36,910 Вы нам очень сильно помогли. 265 00:20:37,880 --> 00:20:40,840 Да и как я мог бросить друзей в беде? 266 00:20:46,720 --> 00:20:47,850 Что?! 267 00:20:48,010 --> 00:20:49,320 А они тут что забыли?! 268 00:20:49,390 --> 00:20:52,010 Они ж… в тюрьме должны сидеть?.. 269 00:20:52,190 --> 00:20:53,330 Что это значит?! 270 00:20:55,860 --> 00:20:58,660 Ну, об этом долго рассказывать… 271 00:20:58,750 --> 00:21:00,830 А ты, значит, всё знала?! 272 00:21:00,860 --> 00:21:03,570 Хоть бы предупредила, Сарада! 273 00:21:04,660 --> 00:21:07,110 Некогда мне было вас предупреждать! 274 00:21:07,210 --> 00:21:10,710 Тем более на этом задании они нам помогают! 275 00:21:12,150 --> 00:21:13,840 Эта шайка?.. 276 00:21:14,150 --> 00:21:16,080 Теперь нам точно скостят срок. 277 00:21:16,420 --> 00:21:19,450 Угу! Миссия прошла успешно! 278 00:21:19,620 --> 00:21:21,960 Скостят! Скостят! 279 00:21:22,090 --> 00:21:25,260 Ну а я рад, что все целы-здоровы! 280 00:21:25,960 --> 00:21:28,230 Кагура, каков план? 281 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 Пожалуй… 282 00:21:29,960 --> 00:21:34,030 нам нужно вернуть вас и пассажиров судна домой. 283 00:21:34,570 --> 00:21:37,100 Поэтому сперва отправимся в Скрытый туман. 284 00:21:37,200 --> 00:21:38,700 Да, согласен. 285 00:21:38,960 --> 00:21:40,640 Что ж, капитан Тайки… 286 00:21:40,740 --> 00:21:42,730 довезите нас без сучка и задоринки! 287 00:21:43,120 --> 00:21:45,980 А то ж! Я вас не подведу! 288 00:23:25,650 --> 00:23:27,410 С ребятами мы встретились, 289 00:23:27,480 --> 00:23:30,120 так что в Туман доберёмся без проблем. 290 00:23:30,380 --> 00:23:32,190 Ты в этом уверен? 291 00:23:32,260 --> 00:23:36,290 Кто знает, что эти бывшие синоби-мечники вытворят? 292 00:23:36,520 --> 00:23:38,130 Металл прав. 293 00:23:38,200 --> 00:23:42,200 Сами ж говорите, что здоровяк с катушек слетел и на всех кидался. 294 00:23:42,280 --> 00:23:44,970 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 295 00:23:44,710 --> 00:23:54,070 Убийца на борту 296 00:23:44,980 --> 00:23:46,090 «Убийца на борту». 297 00:23:46,480 --> 00:23:48,200 Ну что вы сразу нагнетаете? 298 00:23:48,400 --> 00:23:51,340 Сейчас-то Кёхо совершенно спокоен!