1
00:00:17,360 --> 00:00:18,900
Я слышала,
2
00:00:19,120 --> 00:00:23,000
что Фунато работают над нинджетом,
действующим от чакры.
3
00:00:23,510 --> 00:00:25,440
Видимо, слухи не врали…
4
00:00:25,730 --> 00:00:29,510
У них, помимо крепости,
ещё и целая куча солдат.
5
00:00:29,920 --> 00:00:32,250
Тут придётся держать ухо востро…
6
00:00:32,320 --> 00:00:33,100
Поспешим.
7
00:00:33,390 --> 00:00:35,640
Нужно поскорее предупредить ребят!
8
00:00:36,060 --> 00:00:39,490
Уж в такой-то громадине…
где-нибудь передатчик да стоит.
9
00:00:52,680 --> 00:00:54,270
Внимание! Меня слышно?
10
00:00:55,240 --> 00:00:57,090
Погони за нами всё-таки нет.
11
00:00:57,790 --> 00:01:00,900
Не зря мы сожгли
все остававшиеся корабли.
12
00:01:02,770 --> 00:01:03,660
Отлично!
13
00:01:06,710 --> 00:01:07,710
Говорит Сарада.
14
00:01:07,980 --> 00:01:08,920
Кагура?
15
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
Как слышно? Кагура!
16
00:01:13,080 --> 00:01:15,020
Сарада? Вы целы!
17
00:01:15,420 --> 00:01:16,500
Где вы сейчас?
18
00:01:16,930 --> 00:01:18,350
Мы угнали корабль пиратов.
19
00:01:18,490 --> 00:01:21,590
Плывём к месту встречи,
с нами много гражданских.
20
00:01:21,930 --> 00:01:23,400
Прибудем вовремя.
21
00:01:23,860 --> 00:01:25,360
А у вас как обстановка?
22
00:01:26,020 --> 00:01:29,080
Мы обнаружили,
что у Фунато есть плавучая крепость.
23
00:01:29,700 --> 00:01:33,240
Боруто с ребятами
пошли туда на разведку.
24
00:01:33,720 --> 00:01:35,840
Вы же пока идите на точку сбора.
25
00:01:36,300 --> 00:01:38,200
Хорошо. С курса не сойдём.
26
00:01:38,570 --> 00:01:39,570
До связи.
27
00:01:39,680 --> 00:01:40,070
Ага.
28
00:01:43,290 --> 00:01:44,620
Кагура, ты там?!
29
00:01:46,240 --> 00:01:47,250
Боруто!
30
00:01:47,480 --> 00:01:49,150
Ура, связь есть!
31
00:01:49,520 --> 00:01:52,820
Кагура, мы пробрались здесь
в рубку связи.
32
00:01:53,080 --> 00:01:55,000
Ясно! Молодцы.
33
00:01:55,710 --> 00:01:57,640
Я только что говорил с Сарадой.
34
00:01:58,220 --> 00:02:00,410
Они спасли жителей острова
35
00:02:00,730 --> 00:02:02,290
и плывут к месту встречи.
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,560
К месту встречи?..
37
00:02:05,130 --> 00:02:06,060
Это плохо!
38
00:02:06,880 --> 00:02:09,560
Крепость держит путь туда же!
39
00:02:09,930 --> 00:02:12,640
Мало того! У них
ещё и здоровенный нинджет есть!
40
00:02:13,010 --> 00:02:15,970
Если обнаружат корабль Сарады…
они его сметут!
41
00:02:16,040 --> 00:02:17,040
Что?!
42
00:02:17,280 --> 00:02:18,650
Мы бы и рады что сделать…
43
00:02:18,830 --> 00:02:19,990
но здесь всюду враги!
44
00:02:20,030 --> 00:02:21,670
Надо выждать момент.
45
00:02:22,220 --> 00:02:23,220
Понял.
46
00:02:23,450 --> 00:02:26,590
Я сейчас же сообщу Сараде,
что планы изменились…
47
00:02:33,290 --> 00:02:35,330
Так вот вы, гады, где прятались?!
48
00:02:35,400 --> 00:02:37,020
Теперь не сбежите!
49
00:02:37,120 --> 00:02:39,130
Мы вас на куски порвём!
50
00:02:39,400 --> 00:02:42,700
Это же… пираты,
которых мы днём встретили!
51
00:02:43,040 --> 00:02:44,910
Кагура? Что там у вас?
52
00:02:46,040 --> 00:02:46,550
Вот чёрт!
53
00:02:46,930 --> 00:02:47,550
Кагура?!
54
00:02:49,680 --> 00:02:50,400
Кагура?!
55
00:02:51,380 --> 00:02:52,850
У них что-то случилось!
56
00:02:52,980 --> 00:02:54,580
Кагура не пропадёт.
57
00:02:55,020 --> 00:02:57,120
Скажи лучше, что нам-то делать?
58
00:02:57,390 --> 00:03:01,060
Пока мы тут сидим,
крепость всё ближе к Дото!
59
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
Да…
60
00:03:02,460 --> 00:03:05,090
Вроде и громадина,
а плывёт быстро…
61
00:03:05,480 --> 00:03:08,320
Если не остановить,
она мигом дойдёт до точки сбора.
62
00:03:10,770 --> 00:03:11,900
Боюсь…
63
00:03:12,780 --> 00:03:14,200
Нам придётся самим…
64
00:03:14,690 --> 00:03:17,010
уничтожить этот их нинджет!
65
00:03:37,130 --> 00:03:43,390
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
66
00:04:50,580 --> 00:04:55,500
Плавучая крепость
67
00:04:59,000 --> 00:05:03,040
Дьявол! Машина еле плывёт!
Мы так скоро ко дну пойдём!
68
00:05:03,110 --> 00:05:04,680
И что делать?!
69
00:05:05,510 --> 00:05:07,150
Раз так… Капитан!
70
00:05:08,110 --> 00:05:09,520
Курс прямо на крепость!
71
00:05:09,880 --> 00:05:11,510
А? С чего вдруг?
72
00:05:12,180 --> 00:05:15,090
Я понимаю, что вы дорожите кораблём,
и мне очень жаль…
73
00:05:15,870 --> 00:05:18,880
но давайте используем его…
чтобы помочь Боруто!
74
00:05:21,390 --> 00:05:25,430
Тьфу ты! Вздумал нервишки потрепать
отребью Фунато?
75
00:05:26,020 --> 00:05:27,190
Я всегда рад!
76
00:05:45,390 --> 00:05:47,520
Что ни говори, а пиратов тут валом…
77
00:05:47,620 --> 00:05:49,520
Мы так и не подберёмся…
78
00:05:50,520 --> 00:05:51,580
Что это?!
79
00:05:51,760 --> 00:05:52,930
Случилось чего?
80
00:05:53,030 --> 00:05:54,090
Что-то рвануло?
81
00:05:54,240 --> 00:05:57,590
По правому борту в нас врезалось
небольшое судно!
82
00:05:57,730 --> 00:06:00,300
Объявляется общий сбор в нижнем отсеке!
83
00:06:00,600 --> 00:06:01,570
Эй, погнали!
84
00:06:05,940 --> 00:06:07,340
Проход сейчас закроют!
85
00:06:07,640 --> 00:06:09,220
Это шанс! Быстрее!
86
00:06:19,620 --> 00:06:21,490
Кто там? Покажись!
87
00:06:22,690 --> 00:06:23,520
Ты чего?
88
00:06:23,680 --> 00:06:26,520
Кто-то перепрыгнул ворота
и пробрался внутрь!
89
00:06:26,600 --> 00:06:29,000
Что? Я сейчас сообщу парням!
90
00:06:29,760 --> 00:06:30,960
Никуда ты не пойдёшь!
91
00:06:31,860 --> 00:06:33,700
Элемент молнии:
Шаровая молния!
92
00:06:36,800 --> 00:06:37,850
Не уйдёшь!
93
00:06:43,510 --> 00:06:44,420
Твою ж!
94
00:06:44,610 --> 00:06:47,180
Скоро сюда хлынут пираты снизу!
95
00:06:47,680 --> 00:06:48,480
Раз так…
96
00:06:48,710 --> 00:06:52,250
нужно как можно скорее
сломать этот нинджет!
97
00:06:53,850 --> 00:06:55,220
А он здоровенный!
98
00:06:55,550 --> 00:06:58,520
Ты сам хоть веришь,
что мы эту громадину снесём?
99
00:06:58,720 --> 00:07:02,000
Опять же…
орудийная башня довольно высоко.
100
00:07:02,290 --> 00:07:04,510
Быстро мы точно не управимся.
101
00:07:04,800 --> 00:07:06,370
И что тогда делать?!
102
00:07:06,770 --> 00:07:08,320
Нужно забаррикадироваться.
103
00:07:08,570 --> 00:07:11,300
Хоть сколько-то времени
да выиграем.
104
00:07:14,030 --> 00:07:15,340
Ловите их!
105
00:07:15,510 --> 00:07:16,780
Стоять!
106
00:07:17,180 --> 00:07:18,780
Что? Уже прибежали?!
107
00:07:19,010 --> 00:07:21,180
Нет… Они с кем-то дерутся!
108
00:07:28,910 --> 00:07:30,190
Прости, что долго!
109
00:07:30,390 --> 00:07:31,390
Кагура!
110
00:07:31,500 --> 00:07:32,710
Отойдите.
111
00:07:37,260 --> 00:07:40,400
Теперь они никак
не смогут открыть дверь.
112
00:07:40,730 --> 00:07:43,550
Отлично! Пока что нам
никто мешать не будет.
113
00:07:43,970 --> 00:07:45,160
Как вы сюда попали?!
114
00:07:45,440 --> 00:07:46,880
Спасибо капитану Тайки.
115
00:07:47,320 --> 00:07:49,970
Ничего себе, ты сюда лично явился!
116
00:07:50,270 --> 00:07:54,620
А я-то думала, будешь отсиживаться
в сторонке и только нас гонять.
117
00:07:54,800 --> 00:07:56,440
Ну это твоё право.
118
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
Так вот…
наш корабль потонул.
119
00:07:59,110 --> 00:08:01,260
И я не успел связаться с Сарадой.
120
00:08:01,720 --> 00:08:04,920
Поэтому надо как можно скорее
ломать этот нинджет.
121
00:08:05,440 --> 00:08:08,810
Может… ударим по нему всем, чем сможем?
122
00:08:09,190 --> 00:08:10,200
Как вариант…
123
00:08:10,260 --> 00:08:13,000
Нам только пушку сломать,
так что можем рискнуть…
124
00:08:25,140 --> 00:08:26,590
Разве что в ваших мечтах.
125
00:08:27,400 --> 00:08:28,480
Ты ещё кто?!
126
00:08:29,250 --> 00:08:33,020
Я один из сыновей Арауми… Тэмма Фунато.
127
00:08:34,120 --> 00:08:36,840
И я заставлю вас пожалеть о том,
что пришли сюда.
128
00:08:44,030 --> 00:08:46,000
Всего лишь кучка деток…
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
Сплошное разочарование.
130
00:08:48,340 --> 00:08:50,710
Видимо, зря я лично сюда пошёл…
131
00:08:51,130 --> 00:08:52,360
Повтори?!
132
00:08:52,560 --> 00:08:53,340
Чёрт…
133
00:08:53,410 --> 00:08:55,710
Время ж и без него поджимает…
134
00:08:55,780 --> 00:08:58,650
Да… некогда с ним разбираться.
135
00:08:59,010 --> 00:09:00,350
Давай уничтожим пушку!
136
00:09:02,360 --> 00:09:04,240
Он один-одинёшенек!
137
00:09:05,320 --> 00:09:08,290
Я свяжу его так,
что и пальцем дёрнуть не сможет!
138
00:09:08,360 --> 00:09:09,790
Стой, Хебиитиго!
139
00:09:10,190 --> 00:09:11,250
Техника призыва:
140
00:09:13,280 --> 00:09:14,660
Краб-скрипач.
141
00:09:26,110 --> 00:09:28,210
Кёхо, не смотри туда!
142
00:09:28,410 --> 00:09:30,410
Да уж, ну и слабачка…
143
00:09:30,990 --> 00:09:33,760
Следующий!
Кого вырубить теперь?
144
00:09:34,920 --> 00:09:36,250
Зараза…
145
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Кёхо!
146
00:09:57,440 --> 00:09:59,210
Ты, значит, вызвался?
147
00:10:02,740 --> 00:10:04,880
О-о! Так ты синоби-мечник?
148
00:10:07,110 --> 00:10:08,130
Чего?!
149
00:10:32,140 --> 00:10:34,710
Каваки! Если пойти по тем балкам…
150
00:10:34,910 --> 00:10:36,740
мы сможем подобраться к пушке!
151
00:10:37,110 --> 00:10:38,110
Да.
152
00:10:38,210 --> 00:10:41,620
Как раз пока этот Тэмма другими занят!
153
00:10:55,230 --> 00:10:56,160
Да что с ним?!
154
00:10:56,230 --> 00:10:57,400
Бьёт без разбору!
155
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
Осторожней!
156
00:11:00,370 --> 00:11:03,100
Ему крышу сносит, когда видит кровь!
157
00:11:03,740 --> 00:11:06,270
О?.. Какое удачное совпадение.
158
00:11:07,570 --> 00:11:09,240
Вы, блин, что, издеваетесь?!
159
00:11:14,580 --> 00:11:15,400
Каваки!
160
00:11:15,640 --> 00:11:17,060
Ну хорошо…
161
00:11:17,520 --> 00:11:20,080
первым делом я убью вас, мальчишки.
162
00:11:22,320 --> 00:11:23,100
Чёрт!
163
00:11:33,070 --> 00:11:34,570
Прости, Кёхо…
164
00:11:36,140 --> 00:11:39,190
Тэмма Фунато! Я лично сражу тебя!
165
00:11:39,990 --> 00:11:41,550
Ну и самомнение.
166
00:11:48,150 --> 00:11:51,020
Ну что ж ты за бедовый такой ребёнок…
167
00:11:51,590 --> 00:11:54,690
Господин! На горизонте замечен корабль!
168
00:11:54,910 --> 00:11:57,440
Это про него нам сообщали с Дото!
169
00:11:57,760 --> 00:12:00,560
Это ж тот… на котором Сарада с Мицки?!
170
00:12:01,130 --> 00:12:04,200
О-о… там ваши товарищи?
171
00:12:05,010 --> 00:12:06,230
Полный вперёд!
172
00:12:06,670 --> 00:12:09,000
Сейчас же выходите
на дистанцию огня!
173
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Есть!
174
00:12:16,980 --> 00:12:18,130
И не мечтай!
175
00:12:19,280 --> 00:12:20,450
Попробуй помешать.
176
00:12:54,490 --> 00:12:55,830
А ты неплох!
177
00:12:56,580 --> 00:12:59,690
Боруто, Каваки, Бунтан!
Уничтожьте пушку!
178
00:13:00,370 --> 00:13:01,150
Хорошо!
179
00:13:05,460 --> 00:13:07,330
Разбежались!
180
00:13:09,040 --> 00:13:10,260
Прочь с дороги!
181
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
Сдохни!
182
00:13:28,960 --> 00:13:31,280
Кагура?! Ты зачем меня спас?!
183
00:13:36,910 --> 00:13:39,490
Я не дам ранить
моих дорогих товарищей!
184
00:13:46,640 --> 00:13:48,480
Твой противник — я!
185
00:13:49,040 --> 00:13:51,010
Вот же наглый сопляк…
186
00:13:55,890 --> 00:13:57,010
Отлично!
187
00:14:01,770 --> 00:14:03,150
Спеши скорей к Боруто!
188
00:14:03,680 --> 00:14:05,480
Не приказывай мне.
189
00:14:08,790 --> 00:14:10,560
В одиночку ты не справишься.
190
00:14:11,160 --> 00:14:13,530
Я сам с ним разберусь.
191
00:14:14,360 --> 00:14:16,330
Ну что ж ты за человек такой?..
192
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Чёрт…
193
00:14:19,500 --> 00:14:22,580
Я вас обоих сейчас махом уделаю!
194
00:14:26,630 --> 00:14:29,490
И как уничтожить такую громадину?!
195
00:14:30,920 --> 00:14:33,010
Вражеский корабль
в зоне поражения!
196
00:14:33,460 --> 00:14:36,010
Направьте пушку чакры на цель.
197
00:14:36,150 --> 00:14:36,800
Есть!
198
00:14:44,580 --> 00:14:46,030
Теперь-то что?!
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,940
Мы взяли корабль на прицел!
200
00:14:58,740 --> 00:15:01,130
Приступаем к заряду пушки чакры.
201
00:15:08,550 --> 00:15:09,750
Плохо дело!
202
00:15:15,490 --> 00:15:16,660
Что там сверкнуло?..
203
00:15:23,300 --> 00:15:24,600
Это ещё что?!
204
00:15:25,350 --> 00:15:28,280
Внимание! На нас
целится какая-то громадина!
205
00:15:28,330 --> 00:15:29,040
Что?!
206
00:15:29,120 --> 00:15:30,920
Это не та ли плавучая крепость?!
207
00:15:31,110 --> 00:15:32,820
Дэнки, разворачивайся!
208
00:15:32,970 --> 00:15:34,240
Понял!
209
00:15:41,150 --> 00:15:43,480
Степень заряда…
девяносто пять процентов!
210
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
96…
211
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
97…
212
00:15:47,190 --> 00:15:48,290
98…
213
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
99…
214
00:15:50,520 --> 00:15:53,030
Боруто! Ты помрёшь,
если здесь останешься!
215
00:15:56,070 --> 00:15:56,890
Вот же чёрт!
216
00:15:57,020 --> 00:15:58,140
Конец вашим друзьям.
217
00:15:58,320 --> 00:15:59,270
Огонь!
218
00:16:14,560 --> 00:16:16,820
Дэнки! Скорее уплывай отсюда!
219
00:16:16,870 --> 00:16:18,780
Я пытаюсь!
220
00:16:26,230 --> 00:16:28,890
Вражеская цель… не поражена!
221
00:16:29,360 --> 00:16:31,210
Чего?! Издеваешься?!
222
00:16:31,480 --> 00:16:33,440
Готовьте ещё один залп!
223
00:16:33,500 --> 00:16:34,550
Есть!
224
00:16:34,820 --> 00:16:35,900
Они промахнулись!
225
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Похоже на то…
226
00:16:37,540 --> 00:16:39,280
Но они будут стрелять ещё!
227
00:16:40,460 --> 00:16:42,100
В этот раз мы им помешаем!
228
00:16:48,000 --> 00:16:48,750
Дьявол…
229
00:16:50,120 --> 00:16:52,620
Я вас всех на куски порублю!
230
00:17:05,370 --> 00:17:08,330
Начинаю подготовку
ко второму залпу!
231
00:17:14,640 --> 00:17:17,040
Во второй раз мы не промахнёмся.
232
00:17:18,270 --> 00:17:19,600
Сволочь…
233
00:17:31,190 --> 00:17:32,110
Стоять!
234
00:17:33,130 --> 00:17:34,990
Кому жить надоело — идите на меня!
235
00:17:39,860 --> 00:17:42,240
Опять светится! Нужно ускориться!
236
00:17:42,400 --> 00:17:45,370
Мы и так на полном ходу!
Быстрее не получится!
237
00:17:59,120 --> 00:18:01,550
Заряд на… 90 процентов!
238
00:18:04,260 --> 00:18:05,960
На этот раз вашим дружкам конец!
239
00:18:10,400 --> 00:18:11,140
Может, этот?!
240
00:18:13,040 --> 00:18:14,660
Надеюсь, получится!
241
00:18:32,440 --> 00:18:33,270
Вот так!
242
00:18:33,910 --> 00:18:35,290
Не понял?!
243
00:18:35,630 --> 00:18:37,540
Пушка к залпу готова!
244
00:18:38,190 --> 00:18:39,610
Неужели этот пацан…
245
00:18:40,630 --> 00:18:42,350
Эй! Отменить стрельбу!
246
00:18:45,410 --> 00:18:47,560
Погнали!
247
00:18:57,880 --> 00:18:58,850
Огонь!
248
00:18:58,950 --> 00:19:01,280
Чтоб вас!
249
00:19:24,870 --> 00:19:28,240
Чёртов сопляк!
250
00:19:29,990 --> 00:19:32,110
Я ему голову оторву!
251
00:19:43,320 --> 00:19:45,260
Клянусь!
252
00:19:45,670 --> 00:19:48,080
Я вас всех поубиваю!
253
00:19:53,160 --> 00:19:54,570
Пронесло…
254
00:20:10,150 --> 00:20:12,390
Да уж, чуть не полегли!
255
00:20:12,850 --> 00:20:15,190
И не говори…
думал уже, что помрём там.
256
00:20:15,240 --> 00:20:17,960
Спасибо вам!
Вы все большие молодцы!
257
00:20:18,770 --> 00:20:21,060
Кагура! Спасибо тебе!
258
00:20:21,150 --> 00:20:22,280
Это вам спасибо.
259
00:20:22,600 --> 00:20:25,970
Ради спасения жителей Воды
вы рисковали жизнями!
260
00:20:26,110 --> 00:20:27,970
Даже не знаю, как вам отплатить.
261
00:20:28,370 --> 00:20:29,370
Не надо.
262
00:20:29,440 --> 00:20:32,110
Вы же порядком помучились,
чтобы нас спасти?
263
00:20:32,410 --> 00:20:34,580
Это нам благодарить надо.
264
00:20:34,800 --> 00:20:36,910
Вы нам очень сильно помогли.
265
00:20:37,880 --> 00:20:40,840
Да и как я мог бросить
друзей в беде?
266
00:20:46,720 --> 00:20:47,850
Что?!
267
00:20:48,010 --> 00:20:49,320
А они тут что забыли?!
268
00:20:49,390 --> 00:20:52,010
Они ж… в тюрьме должны сидеть?..
269
00:20:52,190 --> 00:20:53,330
Что это значит?!
270
00:20:55,860 --> 00:20:58,660
Ну, об этом долго рассказывать…
271
00:20:58,750 --> 00:21:00,830
А ты, значит, всё знала?!
272
00:21:00,860 --> 00:21:03,570
Хоть бы предупредила, Сарада!
273
00:21:04,660 --> 00:21:07,110
Некогда мне было вас предупреждать!
274
00:21:07,210 --> 00:21:10,710
Тем более на этом задании
они нам помогают!
275
00:21:12,150 --> 00:21:13,840
Эта шайка?..
276
00:21:14,150 --> 00:21:16,080
Теперь нам точно скостят срок.
277
00:21:16,420 --> 00:21:19,450
Угу! Миссия прошла успешно!
278
00:21:19,620 --> 00:21:21,960
Скостят! Скостят!
279
00:21:22,090 --> 00:21:25,260
Ну а я рад, что все целы-здоровы!
280
00:21:25,960 --> 00:21:28,230
Кагура, каков план?
281
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
Пожалуй…
282
00:21:29,960 --> 00:21:34,030
нам нужно вернуть вас
и пассажиров судна домой.
283
00:21:34,570 --> 00:21:37,100
Поэтому сперва
отправимся в Скрытый туман.
284
00:21:37,200 --> 00:21:38,700
Да, согласен.
285
00:21:38,960 --> 00:21:40,640
Что ж, капитан Тайки…
286
00:21:40,740 --> 00:21:42,730
довезите нас без сучка и задоринки!
287
00:21:43,120 --> 00:21:45,980
А то ж! Я вас не подведу!
288
00:23:25,650 --> 00:23:27,410
С ребятами мы встретились,
289
00:23:27,480 --> 00:23:30,120
так что в Туман доберёмся без проблем.
290
00:23:30,380 --> 00:23:32,190
Ты в этом уверен?
291
00:23:32,260 --> 00:23:36,290
Кто знает, что эти бывшие
синоби-мечники вытворят?
292
00:23:36,520 --> 00:23:38,130
Металл прав.
293
00:23:38,200 --> 00:23:42,200
Сами ж говорите, что здоровяк
с катушек слетел и на всех кидался.
294
00:23:42,280 --> 00:23:44,970
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
295
00:23:44,710 --> 00:23:54,070
Убийца на борту
296
00:23:44,980 --> 00:23:46,090
«Убийца на борту».
297
00:23:46,480 --> 00:23:48,200
Ну что вы сразу нагнетаете?
298
00:23:48,400 --> 00:23:51,340
Сейчас-то Кёхо совершенно спокоен!