1 00:00:17,370 --> 00:00:22,840 سمعت أنّ الفوناتو كانت تطوّر .أداة نينجا علميّة تستخدم التشّاكرا 2 00:00:23,510 --> 00:00:25,340 .أظنّ أنّ الشّائعات كانت صحيحة 3 00:00:25,740 --> 00:00:27,080 ،وبالإضافة إلى هذا الحصن 4 00:00:27,180 --> 00:00:29,410 .لديهم قوّة عسكريّة لا يستهان بها 5 00:00:30,150 --> 00:00:31,950 .لا يمكن الاستخفاف بهؤلاء الأشخاص 6 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 .لنسرع 7 00:00:33,550 --> 00:00:35,290 .علينا إبلاغ كاغورا والبقيّة بأسرع ما يمكن 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,390 .ينبغي أن توجد طريقة للتّواصل بهم في هذا الحصن الضّخم 9 00:00:52,650 --> 00:00:54,170 مرحبًا، هل تسمعونني جميعًا؟ 10 00:00:55,210 --> 00:00:57,180 .لا يبدو أنّنا ملاحقون 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,680 .فقد أحرقوا كلّ السّفن في الجزيرة على أيّ حال 12 00:01:03,080 --> 00:01:04,080 !حسنًا 13 00:01:06,720 --> 00:01:07,720 .هذه سارادا 14 00:01:07,990 --> 00:01:08,990 كاغورا؟ 15 00:01:09,450 --> 00:01:11,290 !هل تسمعينني؟ كاغورا 16 00:01:13,090 --> 00:01:15,030 !سارادا، أنا مسرور لأنّك بأمان 17 00:01:15,430 --> 00:01:16,430 أين أنتم الآن؟ 18 00:01:16,990 --> 00:01:18,260 سرقنا قاربًا من الفوناتو 19 00:01:18,500 --> 00:01:21,600 .ونحن ومتّجهون إلى مكان اللّقاء مع عدد كبير من أهل الجزيرة 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,130 .يبدو أنّنا سنصل كما هو مخطّط 21 00:01:23,970 --> 00:01:25,100 كيف تسير الأمور من جانبكم؟ 22 00:01:26,100 --> 00:01:29,010 .اكتشفنا أنّ الفوناتو تملك حصنًا متنقّلًا عملاقًا 23 00:01:29,710 --> 00:01:33,010 .طلبت من بوروتو وآخَرين التسلّل إلى داخله وجمع المعلومات 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,780 .اتّجهوا إلى نقطة اللّقاء كما هو مخطّط 25 00:01:36,210 --> 00:01:38,080 .مفهوم. سنواصل في مسارنا 26 00:01:38,580 --> 00:01:39,580 .لنتحدّث لاحقًا 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 .أجل 28 00:01:43,190 --> 00:01:44,360 !كاغورا، هل تسمعني؟ 29 00:01:46,120 --> 00:01:47,130 !بوروتو 30 00:01:47,490 --> 00:01:49,160 !حسنًا، نجح الاتّصال 31 00:01:49,530 --> 00:01:52,830 .كاغورا، تمكنّا من الدّخول إلى غرفة تواصل الحصن 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,700 .حقًّا؟! هذا جيّد 33 00:01:55,800 --> 00:01:57,500 .اتّصلت بي سارادا قبل قليل 34 00:01:58,340 --> 00:02:02,170 تمكّنت وميتسكي من إنقاذ الجميع في .الجزيرة، وهم متّجهون إلى نقطة اللّقاء 35 00:02:03,110 --> 00:02:04,410 ...نقطة اللّقاء 36 00:02:05,010 --> 00:02:06,010 !هذا ليس جيّدًا 37 00:02:07,040 --> 00:02:09,450 .هذا الحصن متّجه حاليًّا إلى ذلك الاتّجاه 38 00:02:10,080 --> 00:02:12,520 .فضلًا عن ذلك، يملكون أداة نينجا علميّة ضخمة للغاية 39 00:02:13,120 --> 00:02:14,420 ...إن رأوا سارادا والبقيّة 40 00:02:14,750 --> 00:02:15,920 !فسيبيدونهم 41 00:02:16,050 --> 00:02:17,050 !ماذا قلت؟ 42 00:02:17,290 --> 00:02:20,090 أودّ أن أفعل شيئًا حيال ذلك، لكن هنالك الكثير من الأعداء 43 00:02:20,160 --> 00:02:21,590 .ومن الصّعب فعل أيّ شيء 44 00:02:22,230 --> 00:02:23,230 .فهمت 45 00:02:23,460 --> 00:02:26,600 —سأخبر سارادا وميتسكي أنّني سأغيّر نقطة اللّقاء 46 00:02:33,300 --> 00:02:35,340 !لا أصدّق أنّكم كنتم هنا 47 00:02:35,410 --> 00:02:37,110 ...لن تهربوا بعد الآن 48 00:02:37,180 --> 00:02:39,340 !سنسحقكم 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,710 !تلك... سفينة الفوناتو الّتي صادفناها في وقت سابق من اليوم 50 00:02:43,050 --> 00:02:44,920 !يا كاغورا، ما الخطب؟ 51 00:02:46,120 --> 00:02:46,650 !هذا سيّئ 52 00:02:46,880 --> 00:02:47,550 !كاغورا؟ 53 00:02:49,750 --> 00:02:50,760 !كاغورا؟ 54 00:02:51,390 --> 00:02:52,860 .يبدو أنّ خطبًا قد حدث 55 00:02:52,990 --> 00:02:54,590 .سيكون كاغورا بخير 56 00:02:55,030 --> 00:02:57,130 الأهمّ، ماذا نفعل هنا؟ 57 00:02:57,400 --> 00:03:01,130 .هذا الحصن متّجه إلى صوب جزيرة دوتو بينما نتحدّث 58 00:03:01,370 --> 00:03:02,370 ...أجل 59 00:03:02,470 --> 00:03:05,100 .إنّه سريع على الرّغم من حجمه 60 00:03:05,670 --> 00:03:08,110 .سيصل إلى نقطة اللّقاء بسرعة بالغة 61 00:03:10,880 --> 00:03:11,910 ...في هذا الحال 62 00:03:12,910 --> 00:03:17,150 !لا خيال أمامنا سوى تدمير أداة النّينجا العلميّة تلك بأنفسنا 63 00:04:50,580 --> 00:04:55,450 {\an3}الحصن المتنقّل 64 00:04:59,050 --> 00:05:00,660 .سحقًا، هذا ليس جيّدًا 65 00:05:00,760 --> 00:05:03,090 .سنغرق على هذا الحال 66 00:05:03,160 --> 00:05:04,730 !مـ-ماذا سنفعل؟ 67 00:05:05,560 --> 00:05:07,200 ...في هذا الحال أيّها القائد 68 00:05:08,160 --> 00:05:09,570 !اتّجه إلى الحصن رجاءً 69 00:05:09,770 --> 00:05:11,500 ماذا؟! ما الّذي تخطّط له؟ 70 00:05:12,130 --> 00:05:13,640 ،أعلم أنّ هذه السّفينة عزيزة عليك 71 00:05:13,700 --> 00:05:15,040 ...لذا أعتذر على قول هذا 72 00:05:15,870 --> 00:05:18,710 .لكن أودّ استخدامها كإلهاء لمساعدة بوروتو والبقيّة 73 00:05:21,340 --> 00:05:25,380 تريد إرعاب الفوناتو، أليس كذلك؟ 74 00:05:26,050 --> 00:05:27,180 !يبدو ذلك ممتعًا 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,470 .هناك الكثير من الأعداء هنا 76 00:05:47,470 --> 00:05:49,470 .لا يمكننا الاقتراب بتاتًا هكذا 77 00:05:50,870 --> 00:05:51,640 ماذا؟ 78 00:05:51,710 --> 00:05:52,880 !ما كان ذلك؟ 79 00:05:52,980 --> 00:05:54,040 !انفجار؟ 80 00:05:54,340 --> 00:05:57,410 .اصطدمت سفينة صغيرة بمخرج صرف السّفينة الأيمن 81 00:05:57,680 --> 00:06:00,250 .ليذهب الجميع إلى الطّوابق السّفليّة للتّحرّي 82 00:06:00,550 --> 00:06:01,520 !هيّا، لنذهب 83 00:06:05,890 --> 00:06:07,290 !إنّهم على وشك إغلاق الممرّ 84 00:06:07,590 --> 00:06:08,410 .هذه فرصتنا الوحيدة 85 00:06:08,410 --> 00:06:09,430 !بسرعة 86 00:06:19,640 --> 00:06:21,440 !من أنت؟! من هناك؟ 87 00:06:22,640 --> 00:06:23,470 ما الخطب؟ 88 00:06:23,470 --> 00:06:26,480 .قفز أحدهم من على الجدار وتسلّل 89 00:06:26,480 --> 00:06:28,840 .ماذا؟! سأبلغ الجميع في الأسفل حالًا 90 00:06:29,710 --> 00:06:30,910 !لن تذهب لأيّ مكان 91 00:06:31,880 --> 00:06:33,520 !أسلوب البرق: كرة البرق 92 00:06:36,420 --> 00:06:37,590 !لن تهرب 93 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 !سحقًا 94 00:06:44,560 --> 00:06:47,130 .سيحتشد الأعداء من الأسفل قريبًا 95 00:06:47,630 --> 00:06:48,430 ،حسنًا، في تلك الحالة 96 00:06:48,660 --> 00:06:52,200 لا خيار أمامنا سوى تدمير أداة .النّينجا العلميّة تلك بينما نستطيع 97 00:06:53,800 --> 00:06:55,170 !إنّها ضخمة 98 00:06:55,500 --> 00:06:58,470 هل يمكننا حقًّا تدمير شيء بهذه الضّخامة؟ 99 00:06:58,670 --> 00:07:01,880 .كما أنّ الماسورة موضوعة على ارتفاع كبير 100 00:07:02,310 --> 00:07:04,510 .سيكون من المستحيل تدميرها بسرعة 101 00:07:04,750 --> 00:07:06,320 ما العمل إذًا؟ 102 00:07:06,720 --> 00:07:08,180 !لنهدم هذا الباب 103 00:07:08,520 --> 00:07:11,250 .ينبغي بذلك أن يكسب لنا بعض الوقت 104 00:07:14,120 --> 00:07:15,290 !لا تدعوهم يهربوا 105 00:07:15,460 --> 00:07:16,730 !انتظروا 106 00:07:17,130 --> 00:07:18,730 ماذا؟ هل وصلوا بهذه السّرعة؟ 107 00:07:19,090 --> 00:07:21,330 .لا، هناك أحد يقاتلهم 108 00:07:28,740 --> 00:07:29,970 !آسف على التّأخّر يا بوروتو 109 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 !كاغورا 110 00:07:31,470 --> 00:07:32,470 .تنحّيا عن الطّريق 111 00:07:37,210 --> 00:07:40,350 .لن يستطيعوا فتح هذا الباب أبدًا الآن 112 00:07:40,680 --> 00:07:43,420 .جيّد. لن يستطيع ملاحقونا اللّحاق بنا لفترة 113 00:07:43,920 --> 00:07:44,990 كيف دخلتم إلى هنا؟ 114 00:07:45,520 --> 00:07:46,590 .كلّ الفضل يعزو للقبطان تايكي 115 00:07:47,360 --> 00:07:49,760 .لم أتوقّعك أن تأتي إلى هنا بنفسك 116 00:07:50,330 --> 00:07:54,100 .توقّعت منك أن تأمرنا نحن البيادق فحسب 117 00:07:54,700 --> 00:07:56,000 .قولي ما تشائين 118 00:07:56,930 --> 00:08:00,970 .على أيّ حال، دُمّر قاربنا ولم أتمكّن من التّواصل مع سارادا وميتسكي 119 00:08:01,670 --> 00:08:04,870 لذا، نحن بحاجة إلى تعطيل حركة .أداة النّينجا العلميّة هذه بأسرع ما يمكن 120 00:08:05,540 --> 00:08:08,640 هل نحاول مهاجمتها بكلّ قوّتنا؟ 121 00:08:09,140 --> 00:08:10,150 ...لنرَ 122 00:08:10,210 --> 00:08:12,950 ...إن كنّا نستطيع تدمير المدفع بطريقة ما 123 00:08:25,090 --> 00:08:26,430 .لن أسمح لكم بذلك 124 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 من هناك؟ 125 00:08:29,200 --> 00:08:32,970 .أنا فوناتو تينما، أحد أبناء أراومي 126 00:08:34,240 --> 00:08:36,810 .وسأجعلكم تندمون على مجيئكم إلى هنا 127 00:08:44,170 --> 00:08:46,140 .ما أنتم إلّا حفنة من الأطفال 128 00:08:46,410 --> 00:08:48,180 .كم هذا مخيّب 129 00:08:48,480 --> 00:08:50,810 .لم يكن هناك داعٍ لمجيئي إلى هنا شخصيًّا 130 00:08:51,040 --> 00:08:52,210 !ماذا قلت؟ 131 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 .سحقًا 132 00:08:53,550 --> 00:08:55,850 ...حينما كان علينا تدمير ذلك السّلاح 133 00:08:55,920 --> 00:08:58,790 .أجل. لا نملك الوقت للتّعامل مع هذا الشّخص 134 00:08:59,150 --> 00:09:00,390 .لندمّر ذلك الشّيء فحسب 135 00:09:02,460 --> 00:09:04,220 .إنّه رجل واحد فقط 136 00:09:05,260 --> 00:09:08,230 !سأخيّطه فحسب لكي لا يستطيع الحراك 137 00:09:08,300 --> 00:09:09,730 !انتظري يا هيبيتشيغو 138 00:09:10,130 --> 00:09:11,230 {\an5}مَدّ 139 00:09:10,130 --> 00:09:11,230 :استدعاء 140 00:09:13,270 --> 00:09:14,600 !السّرطان الكمانيّ 141 00:09:26,050 --> 00:09:28,150 !كيوهو، لا تنظر 142 00:09:28,350 --> 00:09:30,350 ماذا؟ أنت ضعيف جدًّا، أليس كذلك؟ 143 00:09:31,180 --> 00:09:33,790 .ليتقدّم من يريد منكم أن ينهزم أوّلًا 144 00:09:34,860 --> 00:09:36,190 !أيّها الوغد 145 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 !كيوهو 146 00:09:57,380 --> 00:09:59,150 أنت التّالي إذًا؟ 147 00:10:02,680 --> 00:10:04,820 ماذا؟ هذا سيف نينجا، أليس كذلك؟ 148 00:10:07,050 --> 00:10:08,070 !ماذا؟ 149 00:10:32,080 --> 00:10:34,650 ،أنت! إن عبرنا ذلك الشّعاع الفولاذيّ 150 00:10:34,850 --> 00:10:36,680 .قد نصل إلى الأسطوانة مباشرةً 151 00:10:37,050 --> 00:10:38,050 .أجل 152 00:10:38,150 --> 00:10:41,560 !بما أنّ ذلك المدعوّ تينما ملهيّ، قد تكون هذه فرصتنا 153 00:10:55,170 --> 00:10:56,100 ما باله؟ 154 00:10:56,170 --> 00:10:57,340 !إنّه يهاجم عشوائيًّا 155 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 !احذروا 156 00:11:00,310 --> 00:11:03,180 !متى رأى الدّم، يفقد السّيطرة على نفسه 157 00:11:03,680 --> 00:11:06,210 .ماذا؟ هذا مريح 158 00:11:07,510 --> 00:11:09,180 !ما بال ذلك؟ 159 00:11:14,650 --> 00:11:15,660 !كاواكي 160 00:11:15,720 --> 00:11:16,760 ...حسنًا 161 00:11:17,460 --> 00:11:20,190 .أظنّني سأقتلكما أوّلًا 162 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 !هذا سيّئ 163 00:11:33,010 --> 00:11:34,510 .سامحني يا كيوهو 164 00:11:36,080 --> 00:11:39,130 !فوناتو تينما، سأهزمك 165 00:11:40,150 --> 00:11:41,350 .أنت متبجّح جدًّا 166 00:11:48,090 --> 00:11:50,960 !صدقًا يا لك من صعب المراس 167 00:11:51,530 --> 00:11:54,290 !تينما-ساما، تأكّدنا من وجود سفينة أمامنا 168 00:11:55,000 --> 00:11:57,300 .نعتقد أنّها السّفينة الّتي تواصلت معنا في جزيرة دوتو 169 00:11:57,700 --> 00:12:00,470 !أيمكن أن تكون السّفينة الّتي تحمل سارادا والبقيّة؟ 170 00:12:01,070 --> 00:12:04,140 ماذا؟ إنّهم أصدقاؤكم إذًا؟ 171 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 !إلى الأمام بأقصى سرعة 172 00:12:06,610 --> 00:12:08,940 !كونوا على نطاق الإطلاق 173 00:12:09,140 --> 00:12:10,140 !حاضر 174 00:12:17,080 --> 00:12:18,020 !لن يحدث ذلك 175 00:12:19,220 --> 00:12:20,390 !أرني ما لديك إذًا 176 00:12:53,790 --> 00:12:56,160 .ماذا؟ لا بأس بك 177 00:12:56,520 --> 00:12:59,630 !بوروتو، كاواكي، بونتان! اذهبوا ودمّروا المدفع 178 00:12:59,930 --> 00:13:01,090 !حـ-حسنًا 179 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 ماذا؟ 180 00:13:05,400 --> 00:13:07,270 !لن تذهبوا إلى أيّ مكان 181 00:13:09,100 --> 00:13:10,200 !أنت تعترضين طريقي 182 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 .والآن، موتي 183 00:13:29,190 --> 00:13:31,220 !كاغورا، لمَ أنقذتني؟ 184 00:13:36,960 --> 00:13:39,430 .لا أريد أن يأتذّى أيّ من أصدقائي الأعزّاء 185 00:13:46,710 --> 00:13:48,540 !أنا هو خصمك 186 00:13:49,140 --> 00:13:51,040 ...أيّها الوغد 187 00:13:56,050 --> 00:13:57,050 .حسنًا 188 00:14:01,710 --> 00:14:03,090 !اذهب أنت أيضًا 189 00:14:03,720 --> 00:14:05,530 .لا تملِ عليّ أوامرك 190 00:14:08,730 --> 00:14:10,500 إنّه صعب جدًّا عليك، صحيح؟ 191 00:14:11,100 --> 00:14:13,470 .سأطيح به 192 00:14:14,300 --> 00:14:16,270 يا لك من مشاغب، ألست كذلك؟ 193 00:14:17,140 --> 00:14:18,140 .سحقًا 194 00:14:19,440 --> 00:14:22,140 !سأفتلكما بسرعة 195 00:14:26,810 --> 00:14:29,250 كيف لنا أن ندمّر شيئًا بهذه الضّخامة؟ 196 00:14:31,050 --> 00:14:32,750 .السّفينة المستهدفة في مرآنا 197 00:14:33,490 --> 00:14:35,760 .صوّبوا مدفع التشّاكرا صوب الهدف 198 00:14:36,090 --> 00:14:37,090 !حاضر 199 00:14:44,600 --> 00:14:45,830 ما الأمر هذه المرّة؟ 200 00:14:56,080 --> 00:14:57,880 .الهدف ضمن هدفنا 201 00:14:58,850 --> 00:15:00,880 .سنبدأ في شحن مدفع التشّاكرا 202 00:15:08,490 --> 00:15:09,690 !هذا سيّئ 203 00:15:15,430 --> 00:15:16,600 ما ذلك بالضّبط؟ 204 00:15:23,240 --> 00:15:24,540 !ما ذلك؟ 205 00:15:25,170 --> 00:15:26,010 !رفاق 206 00:15:26,010 --> 00:15:28,170 !شيء ضخم للغاية يصوّب علينا 207 00:15:28,170 --> 00:15:29,140 !ماذا؟ 208 00:15:29,210 --> 00:15:30,840 !أذلك الحصن الّذي ذكره كاغورا-سان؟ 209 00:15:31,180 --> 00:15:32,580 !دينكي، عد فورًا 210 00:15:33,050 --> 00:15:34,180 !حـ-حسنًا 211 00:15:41,090 --> 00:15:43,420 ...شحن الطّاقة بـ95 درجة 212 00:15:44,190 --> 00:15:45,190 ...96 213 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 ...97 214 00:15:47,130 --> 00:15:48,230 ...98 215 00:15:48,730 --> 00:15:49,730 ...99 216 00:15:50,460 --> 00:15:52,970 !بوروتو، ما لم نهرب، سنموت 217 00:15:56,240 --> 00:15:57,040 !هذا سيّئ 218 00:15:57,040 --> 00:15:58,140 .انتهى الأمر 219 00:15:58,510 --> 00:15:59,510 !أطلقوا 220 00:16:14,690 --> 00:16:16,760 !دينكي-كن، أسرع وأخرجنا من هنا 221 00:16:16,860 --> 00:16:18,930 !أ-أعلم 222 00:16:26,170 --> 00:16:29,040 !أ-أخطأنا الهدف 223 00:16:29,300 --> 00:16:31,150 !ماذا؟! لا بدّ أنّكم تمزحون 224 00:16:31,470 --> 00:16:33,170 !جهّزوا الطّلقة القادمة 225 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 !حاضر 226 00:16:34,840 --> 00:16:35,840 !أخطؤوا 227 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 .يبدو كذلك 228 00:16:37,580 --> 00:16:39,210 !لكن سيطلقون ثانيةً 229 00:16:40,450 --> 00:16:42,220 !علينا إيقافه هذه المرّة 230 00:16:48,150 --> 00:16:49,160 !سحقًا 231 00:16:50,060 --> 00:16:52,730 !سأتخلّص منكم جميعًا 232 00:17:05,310 --> 00:17:08,270 !جاري شحن مدفع التشّاكرا 233 00:17:14,580 --> 00:17:17,080 .لن نخطئ هذه المرّة 234 00:17:18,250 --> 00:17:19,750 !سحقًا 235 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 !انتظري 236 00:17:33,070 --> 00:17:34,930 .هلمّ إليّ إن كنت تريد أن تموت 237 00:17:39,910 --> 00:17:41,140 !بدأ يشعّ ثانيةً 238 00:17:41,140 --> 00:17:42,280 !تحرّك أسرع 239 00:17:42,340 --> 00:17:43,680 !نحن ننطلق بأقصى سرعة 240 00:17:43,780 --> 00:17:45,310 !هذه سرعة هذه السّفينة القصوى 241 00:17:59,060 --> 00:18:01,690 !تمّ الشّحن بـ90 درجة 242 00:18:04,200 --> 00:18:05,900 .سينتهي أمركم هذه المرّة 243 00:18:10,340 --> 00:18:11,340 !أهذا هو؟ 244 00:18:13,170 --> 00:18:14,470 !آمل أن يسير الأمر بخير 245 00:18:32,380 --> 00:18:33,390 !أجل 246 00:18:34,130 --> 00:18:35,130 ما الّذي يجري؟ 247 00:18:35,630 --> 00:18:37,260 !اكتمل الشّحن 248 00:18:38,230 --> 00:18:39,970 هل يحاول ذلك الصّبّيّ...؟ 249 00:18:40,570 --> 00:18:42,290 !—مهلًا، ألغوا الـ 250 00:18:45,540 --> 00:18:47,610 !هيّا 251 00:18:57,820 --> 00:18:58,790 !أطلقوا 252 00:18:58,890 --> 00:19:01,220 !سحقًا لكم 253 00:19:25,010 --> 00:19:28,180 !ذلك الشّقيّ 254 00:19:30,180 --> 00:19:31,990 !سأقتله 255 00:19:43,260 --> 00:19:45,200 لسوف 256 00:19:45,730 --> 00:19:48,170 !أقتله بكلّ تأكيد 257 00:19:53,210 --> 00:19:54,510 !نـ-نحن بأمان 258 00:20:10,090 --> 00:20:12,330 !عجبًا، كان ذلك وشيكًا 259 00:20:12,790 --> 00:20:15,130 .صدقًا ظننت أنّنا سنموت 260 00:20:15,230 --> 00:20:17,760 !أحسنتم عملًا! شكرًا لمحاولتكم الجاهدة 261 00:20:18,710 --> 00:20:21,000 !كاغورا، شكرًا جزيلًا 262 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 !وشكرًا لكم أيضًا 263 00:20:22,540 --> 00:20:24,140 نفّذتم مهمّة خطيرة 264 00:20:24,240 --> 00:20:25,910 .من أجل أهل أرض الماء 265 00:20:26,210 --> 00:20:28,040 .لساني عاجز عن شكركم 266 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 .لا عليك 267 00:20:29,380 --> 00:20:32,050 تكبّدت العناء لإنقاذنا، أليس كذلك؟ 268 00:20:32,350 --> 00:20:34,210 .نحن من يجب أن نشكركم 269 00:20:34,950 --> 00:20:36,850 .قدّمتم لنا الكثير 270 00:20:37,980 --> 00:20:40,290 .لا يمكنني تجاهل أصدقائي الأعزّاء 271 00:20:46,790 --> 00:20:47,790 !ما الّذي—؟ 272 00:20:48,060 --> 00:20:49,260 !ما الّذي يفعلونه هنا؟ 273 00:20:49,330 --> 00:20:52,070 ألم يكونوا في السّجن؟ 274 00:20:52,130 --> 00:20:53,270 !ما معنى هذا؟ 275 00:20:55,800 --> 00:20:58,600 ...إنّها قصّة طويلة 276 00:20:58,970 --> 00:21:00,770 !كنت تعرفين هذا؟ 277 00:21:00,840 --> 00:21:03,510 !لمَ لم تخبرينا أبكر؟ 278 00:21:04,080 --> 00:21:07,050 !لـ-لأنّي لم أجد الفرصة لذلك 279 00:21:07,150 --> 00:21:10,650 !على أيّ حال، إنّهم يساعدوننا في هذه المهمّة 280 00:21:12,090 --> 00:21:14,020 ...هؤلاء 281 00:21:14,090 --> 00:21:16,020 .ينبغي أن يضمن لنا هذا تخفيض العقوبة 282 00:21:16,360 --> 00:21:19,390 .بالفعل. أنجزنا المهمّة في النّهاية 283 00:21:19,560 --> 00:21:21,790 !تخفيض العقوبة! تخفيض العقوبة 284 00:21:22,030 --> 00:21:25,200 !على أيّ حال، أنا مسرور لأنّ الجميع بخير 285 00:21:26,130 --> 00:21:28,170 ماذا نفعل تاليًا يا كاغورا؟ 286 00:21:28,470 --> 00:21:29,470 ...لنر 287 00:21:29,900 --> 00:21:32,000 من أجل أخذ أهل الجزيرة في هذا القارب 288 00:21:32,110 --> 00:21:33,970 ...والجميع إلى برّ الأمان 289 00:21:34,610 --> 00:21:36,840 .لنتّجه إلى قرية الضّباب أوّلًا 290 00:21:37,140 --> 00:21:38,640 .حسنًا، يبدو ذلك جيّدًا 291 00:21:38,980 --> 00:21:40,480 ،أيّها القبطان تايكي، من الآن فصاعدًا 292 00:21:40,550 --> 00:21:42,680 !قدنا بأمان ومسؤوليّة رجاءً 293 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 !أكيد 294 00:21:44,320 --> 00:21:45,920 !اعتمدوا عليّ 295 00:23:25,620 --> 00:23:27,380 ،والآن بعد أن التقينا بدينكي والبقيّة 296 00:23:27,450 --> 00:23:30,090 .يبدو أنّنا سنعود بأمان إلى قرية الضّباب 297 00:23:30,190 --> 00:23:32,160 هل أنت واثق من ذلك؟ 298 00:23:32,160 --> 00:23:36,260 هل لديك دليل أنّ سيّافي نينجا الضّباب السّبعة السّابقون لن يفعلوا أيّ شيء؟ 299 00:23:36,490 --> 00:23:38,100 .ميتال محقّ 300 00:23:38,100 --> 00:23:42,170 ألم تقل أنّ ذلك الضّخم فقد السّيطرة وهاج بشكل أعمى؟ 301 00:23:42,170 --> 00:23:44,940 :في الحلقة القادمة 302 00:23:44,900 --> 00:23:54,040 {\an3}قاتل على متن السّفينة 303 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 {\an8}"قاتل على متن السّفينة" 304 00:23:46,570 --> 00:23:48,170 {\an8}.إنّكما تقلقان كثيرًا 305 00:23:48,510 --> 00:23:51,310 {\an8}!انظرا إليه الآن. كيوهو هادئ جدًّا