1
00:00:17,370 --> 00:00:22,840
سمعت أنّ الفوناتو كانت تطوّر
.أداة نينجا علميّة تستخدم التشّاكرا
2
00:00:23,510 --> 00:00:25,340
.أظنّ أنّ الشّائعات كانت صحيحة
3
00:00:25,740 --> 00:00:27,080
،وبالإضافة إلى هذا الحصن
4
00:00:27,180 --> 00:00:29,410
.لديهم قوّة عسكريّة لا يستهان بها
5
00:00:30,150 --> 00:00:31,950
.لا يمكن الاستخفاف بهؤلاء الأشخاص
6
00:00:32,380 --> 00:00:33,380
.لنسرع
7
00:00:33,550 --> 00:00:35,290
.علينا إبلاغ كاغورا والبقيّة بأسرع ما يمكن
8
00:00:36,120 --> 00:00:39,390
.ينبغي أن توجد طريقة للتّواصل بهم في هذا الحصن الضّخم
9
00:00:52,650 --> 00:00:54,170
مرحبًا، هل تسمعونني جميعًا؟
10
00:00:55,210 --> 00:00:57,180
.لا يبدو أنّنا ملاحقون
11
00:00:57,880 --> 00:01:00,680
.فقد أحرقوا كلّ السّفن في الجزيرة على أيّ حال
12
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
!حسنًا
13
00:01:06,720 --> 00:01:07,720
.هذه سارادا
14
00:01:07,990 --> 00:01:08,990
كاغورا؟
15
00:01:09,450 --> 00:01:11,290
!هل تسمعينني؟ كاغورا
16
00:01:13,090 --> 00:01:15,030
!سارادا، أنا مسرور لأنّك بأمان
17
00:01:15,430 --> 00:01:16,430
أين أنتم الآن؟
18
00:01:16,990 --> 00:01:18,260
سرقنا قاربًا من الفوناتو
19
00:01:18,500 --> 00:01:21,600
.ونحن ومتّجهون إلى مكان اللّقاء مع عدد كبير من أهل الجزيرة
20
00:01:22,000 --> 00:01:23,130
.يبدو أنّنا سنصل كما هو مخطّط
21
00:01:23,970 --> 00:01:25,100
كيف تسير الأمور من جانبكم؟
22
00:01:26,100 --> 00:01:29,010
.اكتشفنا أنّ الفوناتو تملك حصنًا متنقّلًا عملاقًا
23
00:01:29,710 --> 00:01:33,010
.طلبت من بوروتو وآخَرين التسلّل إلى داخله وجمع المعلومات
24
00:01:33,880 --> 00:01:35,780
.اتّجهوا إلى نقطة اللّقاء كما هو مخطّط
25
00:01:36,210 --> 00:01:38,080
.مفهوم. سنواصل في مسارنا
26
00:01:38,580 --> 00:01:39,580
.لنتحدّث لاحقًا
27
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
.أجل
28
00:01:43,190 --> 00:01:44,360
!كاغورا، هل تسمعني؟
29
00:01:46,120 --> 00:01:47,130
!بوروتو
30
00:01:47,490 --> 00:01:49,160
!حسنًا، نجح الاتّصال
31
00:01:49,530 --> 00:01:52,830
.كاغورا، تمكنّا من الدّخول إلى غرفة تواصل الحصن
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,700
.حقًّا؟! هذا جيّد
33
00:01:55,800 --> 00:01:57,500
.اتّصلت بي سارادا قبل قليل
34
00:01:58,340 --> 00:02:02,170
تمكّنت وميتسكي من إنقاذ الجميع في
.الجزيرة، وهم متّجهون إلى نقطة اللّقاء
35
00:02:03,110 --> 00:02:04,410
...نقطة اللّقاء
36
00:02:05,010 --> 00:02:06,010
!هذا ليس جيّدًا
37
00:02:07,040 --> 00:02:09,450
.هذا الحصن متّجه حاليًّا إلى ذلك الاتّجاه
38
00:02:10,080 --> 00:02:12,520
.فضلًا عن ذلك، يملكون أداة نينجا علميّة ضخمة للغاية
39
00:02:13,120 --> 00:02:14,420
...إن رأوا سارادا والبقيّة
40
00:02:14,750 --> 00:02:15,920
!فسيبيدونهم
41
00:02:16,050 --> 00:02:17,050
!ماذا قلت؟
42
00:02:17,290 --> 00:02:20,090
أودّ أن أفعل شيئًا حيال ذلك، لكن هنالك الكثير من الأعداء
43
00:02:20,160 --> 00:02:21,590
.ومن الصّعب فعل أيّ شيء
44
00:02:22,230 --> 00:02:23,230
.فهمت
45
00:02:23,460 --> 00:02:26,600
—سأخبر سارادا وميتسكي أنّني سأغيّر نقطة اللّقاء
46
00:02:33,300 --> 00:02:35,340
!لا أصدّق أنّكم كنتم هنا
47
00:02:35,410 --> 00:02:37,110
...لن تهربوا بعد الآن
48
00:02:37,180 --> 00:02:39,340
!سنسحقكم
49
00:02:39,410 --> 00:02:42,710
!تلك... سفينة الفوناتو الّتي صادفناها في وقت سابق من اليوم
50
00:02:43,050 --> 00:02:44,920
!يا كاغورا، ما الخطب؟
51
00:02:46,120 --> 00:02:46,650
!هذا سيّئ
52
00:02:46,880 --> 00:02:47,550
!كاغورا؟
53
00:02:49,750 --> 00:02:50,760
!كاغورا؟
54
00:02:51,390 --> 00:02:52,860
.يبدو أنّ خطبًا قد حدث
55
00:02:52,990 --> 00:02:54,590
.سيكون كاغورا بخير
56
00:02:55,030 --> 00:02:57,130
الأهمّ، ماذا نفعل هنا؟
57
00:02:57,400 --> 00:03:01,130
.هذا الحصن متّجه إلى صوب جزيرة دوتو بينما نتحدّث
58
00:03:01,370 --> 00:03:02,370
...أجل
59
00:03:02,470 --> 00:03:05,100
.إنّه سريع على الرّغم من حجمه
60
00:03:05,670 --> 00:03:08,110
.سيصل إلى نقطة اللّقاء بسرعة بالغة
61
00:03:10,880 --> 00:03:11,910
...في هذا الحال
62
00:03:12,910 --> 00:03:17,150
!لا خيال أمامنا سوى تدمير أداة النّينجا العلميّة تلك بأنفسنا
63
00:04:50,580 --> 00:04:55,450
{\an3}الحصن المتنقّل
64
00:04:59,050 --> 00:05:00,660
.سحقًا، هذا ليس جيّدًا
65
00:05:00,760 --> 00:05:03,090
.سنغرق على هذا الحال
66
00:05:03,160 --> 00:05:04,730
!مـ-ماذا سنفعل؟
67
00:05:05,560 --> 00:05:07,200
...في هذا الحال أيّها القائد
68
00:05:08,160 --> 00:05:09,570
!اتّجه إلى الحصن رجاءً
69
00:05:09,770 --> 00:05:11,500
ماذا؟! ما الّذي تخطّط له؟
70
00:05:12,130 --> 00:05:13,640
،أعلم أنّ هذه السّفينة عزيزة عليك
71
00:05:13,700 --> 00:05:15,040
...لذا أعتذر على قول هذا
72
00:05:15,870 --> 00:05:18,710
.لكن أودّ استخدامها كإلهاء لمساعدة بوروتو والبقيّة
73
00:05:21,340 --> 00:05:25,380
تريد إرعاب الفوناتو، أليس كذلك؟
74
00:05:26,050 --> 00:05:27,180
!يبدو ذلك ممتعًا
75
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
.هناك الكثير من الأعداء هنا
76
00:05:47,470 --> 00:05:49,470
.لا يمكننا الاقتراب بتاتًا هكذا
77
00:05:50,870 --> 00:05:51,640
ماذا؟
78
00:05:51,710 --> 00:05:52,880
!ما كان ذلك؟
79
00:05:52,980 --> 00:05:54,040
!انفجار؟
80
00:05:54,340 --> 00:05:57,410
.اصطدمت سفينة صغيرة بمخرج صرف السّفينة الأيمن
81
00:05:57,680 --> 00:06:00,250
.ليذهب الجميع إلى الطّوابق السّفليّة للتّحرّي
82
00:06:00,550 --> 00:06:01,520
!هيّا، لنذهب
83
00:06:05,890 --> 00:06:07,290
!إنّهم على وشك إغلاق الممرّ
84
00:06:07,590 --> 00:06:08,410
.هذه فرصتنا الوحيدة
85
00:06:08,410 --> 00:06:09,430
!بسرعة
86
00:06:19,640 --> 00:06:21,440
!من أنت؟! من هناك؟
87
00:06:22,640 --> 00:06:23,470
ما الخطب؟
88
00:06:23,470 --> 00:06:26,480
.قفز أحدهم من على الجدار وتسلّل
89
00:06:26,480 --> 00:06:28,840
.ماذا؟! سأبلغ الجميع في الأسفل حالًا
90
00:06:29,710 --> 00:06:30,910
!لن تذهب لأيّ مكان
91
00:06:31,880 --> 00:06:33,520
!أسلوب البرق: كرة البرق
92
00:06:36,420 --> 00:06:37,590
!لن تهرب
93
00:06:43,460 --> 00:06:44,460
!سحقًا
94
00:06:44,560 --> 00:06:47,130
.سيحتشد الأعداء من الأسفل قريبًا
95
00:06:47,630 --> 00:06:48,430
،حسنًا، في تلك الحالة
96
00:06:48,660 --> 00:06:52,200
لا خيار أمامنا سوى تدمير أداة
.النّينجا العلميّة تلك بينما نستطيع
97
00:06:53,800 --> 00:06:55,170
!إنّها ضخمة
98
00:06:55,500 --> 00:06:58,470
هل يمكننا حقًّا تدمير شيء بهذه الضّخامة؟
99
00:06:58,670 --> 00:07:01,880
.كما أنّ الماسورة موضوعة على ارتفاع كبير
100
00:07:02,310 --> 00:07:04,510
.سيكون من المستحيل تدميرها بسرعة
101
00:07:04,750 --> 00:07:06,320
ما العمل إذًا؟
102
00:07:06,720 --> 00:07:08,180
!لنهدم هذا الباب
103
00:07:08,520 --> 00:07:11,250
.ينبغي بذلك أن يكسب لنا بعض الوقت
104
00:07:14,120 --> 00:07:15,290
!لا تدعوهم يهربوا
105
00:07:15,460 --> 00:07:16,730
!انتظروا
106
00:07:17,130 --> 00:07:18,730
ماذا؟ هل وصلوا بهذه السّرعة؟
107
00:07:19,090 --> 00:07:21,330
.لا، هناك أحد يقاتلهم
108
00:07:28,740 --> 00:07:29,970
!آسف على التّأخّر يا بوروتو
109
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
!كاغورا
110
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
.تنحّيا عن الطّريق
111
00:07:37,210 --> 00:07:40,350
.لن يستطيعوا فتح هذا الباب أبدًا الآن
112
00:07:40,680 --> 00:07:43,420
.جيّد. لن يستطيع ملاحقونا اللّحاق بنا لفترة
113
00:07:43,920 --> 00:07:44,990
كيف دخلتم إلى هنا؟
114
00:07:45,520 --> 00:07:46,590
.كلّ الفضل يعزو للقبطان تايكي
115
00:07:47,360 --> 00:07:49,760
.لم أتوقّعك أن تأتي إلى هنا بنفسك
116
00:07:50,330 --> 00:07:54,100
.توقّعت منك أن تأمرنا نحن البيادق فحسب
117
00:07:54,700 --> 00:07:56,000
.قولي ما تشائين
118
00:07:56,930 --> 00:08:00,970
.على أيّ حال، دُمّر قاربنا ولم أتمكّن من التّواصل مع سارادا وميتسكي
119
00:08:01,670 --> 00:08:04,870
لذا، نحن بحاجة إلى تعطيل حركة
.أداة النّينجا العلميّة هذه بأسرع ما يمكن
120
00:08:05,540 --> 00:08:08,640
هل نحاول مهاجمتها بكلّ قوّتنا؟
121
00:08:09,140 --> 00:08:10,150
...لنرَ
122
00:08:10,210 --> 00:08:12,950
...إن كنّا نستطيع تدمير المدفع بطريقة ما
123
00:08:25,090 --> 00:08:26,430
.لن أسمح لكم بذلك
124
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
من هناك؟
125
00:08:29,200 --> 00:08:32,970
.أنا فوناتو تينما، أحد أبناء أراومي
126
00:08:34,240 --> 00:08:36,810
.وسأجعلكم تندمون على مجيئكم إلى هنا
127
00:08:44,170 --> 00:08:46,140
.ما أنتم إلّا حفنة من الأطفال
128
00:08:46,410 --> 00:08:48,180
.كم هذا مخيّب
129
00:08:48,480 --> 00:08:50,810
.لم يكن هناك داعٍ لمجيئي إلى هنا شخصيًّا
130
00:08:51,040 --> 00:08:52,210
!ماذا قلت؟
131
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
.سحقًا
132
00:08:53,550 --> 00:08:55,850
...حينما كان علينا تدمير ذلك السّلاح
133
00:08:55,920 --> 00:08:58,790
.أجل. لا نملك الوقت للتّعامل مع هذا الشّخص
134
00:08:59,150 --> 00:09:00,390
.لندمّر ذلك الشّيء فحسب
135
00:09:02,460 --> 00:09:04,220
.إنّه رجل واحد فقط
136
00:09:05,260 --> 00:09:08,230
!سأخيّطه فحسب لكي لا يستطيع الحراك
137
00:09:08,300 --> 00:09:09,730
!انتظري يا هيبيتشيغو
138
00:09:10,130 --> 00:09:11,230
{\an5}مَدّ
139
00:09:10,130 --> 00:09:11,230
:استدعاء
140
00:09:13,270 --> 00:09:14,600
!السّرطان الكمانيّ
141
00:09:26,050 --> 00:09:28,150
!كيوهو، لا تنظر
142
00:09:28,350 --> 00:09:30,350
ماذا؟ أنت ضعيف جدًّا، أليس كذلك؟
143
00:09:31,180 --> 00:09:33,790
.ليتقدّم من يريد منكم أن ينهزم أوّلًا
144
00:09:34,860 --> 00:09:36,190
!أيّها الوغد
145
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
!كيوهو
146
00:09:57,380 --> 00:09:59,150
أنت التّالي إذًا؟
147
00:10:02,680 --> 00:10:04,820
ماذا؟ هذا سيف نينجا، أليس كذلك؟
148
00:10:07,050 --> 00:10:08,070
!ماذا؟
149
00:10:32,080 --> 00:10:34,650
،أنت! إن عبرنا ذلك الشّعاع الفولاذيّ
150
00:10:34,850 --> 00:10:36,680
.قد نصل إلى الأسطوانة مباشرةً
151
00:10:37,050 --> 00:10:38,050
.أجل
152
00:10:38,150 --> 00:10:41,560
!بما أنّ ذلك المدعوّ تينما ملهيّ، قد تكون هذه فرصتنا
153
00:10:55,170 --> 00:10:56,100
ما باله؟
154
00:10:56,170 --> 00:10:57,340
!إنّه يهاجم عشوائيًّا
155
00:10:59,210 --> 00:11:00,210
!احذروا
156
00:11:00,310 --> 00:11:03,180
!متى رأى الدّم، يفقد السّيطرة على نفسه
157
00:11:03,680 --> 00:11:06,210
.ماذا؟ هذا مريح
158
00:11:07,510 --> 00:11:09,180
!ما بال ذلك؟
159
00:11:14,650 --> 00:11:15,660
!كاواكي
160
00:11:15,720 --> 00:11:16,760
...حسنًا
161
00:11:17,460 --> 00:11:20,190
.أظنّني سأقتلكما أوّلًا
162
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
!هذا سيّئ
163
00:11:33,010 --> 00:11:34,510
.سامحني يا كيوهو
164
00:11:36,080 --> 00:11:39,130
!فوناتو تينما، سأهزمك
165
00:11:40,150 --> 00:11:41,350
.أنت متبجّح جدًّا
166
00:11:48,090 --> 00:11:50,960
!صدقًا يا لك من صعب المراس
167
00:11:51,530 --> 00:11:54,290
!تينما-ساما، تأكّدنا من وجود سفينة أمامنا
168
00:11:55,000 --> 00:11:57,300
.نعتقد أنّها السّفينة الّتي تواصلت معنا في جزيرة دوتو
169
00:11:57,700 --> 00:12:00,470
!أيمكن أن تكون السّفينة الّتي تحمل سارادا والبقيّة؟
170
00:12:01,070 --> 00:12:04,140
ماذا؟ إنّهم أصدقاؤكم إذًا؟
171
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
!إلى الأمام بأقصى سرعة
172
00:12:06,610 --> 00:12:08,940
!كونوا على نطاق الإطلاق
173
00:12:09,140 --> 00:12:10,140
!حاضر
174
00:12:17,080 --> 00:12:18,020
!لن يحدث ذلك
175
00:12:19,220 --> 00:12:20,390
!أرني ما لديك إذًا
176
00:12:53,790 --> 00:12:56,160
.ماذا؟ لا بأس بك
177
00:12:56,520 --> 00:12:59,630
!بوروتو، كاواكي، بونتان! اذهبوا ودمّروا المدفع
178
00:12:59,930 --> 00:13:01,090
!حـ-حسنًا
179
00:13:04,100 --> 00:13:05,100
ماذا؟
180
00:13:05,400 --> 00:13:07,270
!لن تذهبوا إلى أيّ مكان
181
00:13:09,100 --> 00:13:10,200
!أنت تعترضين طريقي
182
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
.والآن، موتي
183
00:13:29,190 --> 00:13:31,220
!كاغورا، لمَ أنقذتني؟
184
00:13:36,960 --> 00:13:39,430
.لا أريد أن يأتذّى أيّ من أصدقائي الأعزّاء
185
00:13:46,710 --> 00:13:48,540
!أنا هو خصمك
186
00:13:49,140 --> 00:13:51,040
...أيّها الوغد
187
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
.حسنًا
188
00:14:01,710 --> 00:14:03,090
!اذهب أنت أيضًا
189
00:14:03,720 --> 00:14:05,530
.لا تملِ عليّ أوامرك
190
00:14:08,730 --> 00:14:10,500
إنّه صعب جدًّا عليك، صحيح؟
191
00:14:11,100 --> 00:14:13,470
.سأطيح به
192
00:14:14,300 --> 00:14:16,270
يا لك من مشاغب، ألست كذلك؟
193
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
.سحقًا
194
00:14:19,440 --> 00:14:22,140
!سأفتلكما بسرعة
195
00:14:26,810 --> 00:14:29,250
كيف لنا أن ندمّر شيئًا بهذه الضّخامة؟
196
00:14:31,050 --> 00:14:32,750
.السّفينة المستهدفة في مرآنا
197
00:14:33,490 --> 00:14:35,760
.صوّبوا مدفع التشّاكرا صوب الهدف
198
00:14:36,090 --> 00:14:37,090
!حاضر
199
00:14:44,600 --> 00:14:45,830
ما الأمر هذه المرّة؟
200
00:14:56,080 --> 00:14:57,880
.الهدف ضمن هدفنا
201
00:14:58,850 --> 00:15:00,880
.سنبدأ في شحن مدفع التشّاكرا
202
00:15:08,490 --> 00:15:09,690
!هذا سيّئ
203
00:15:15,430 --> 00:15:16,600
ما ذلك بالضّبط؟
204
00:15:23,240 --> 00:15:24,540
!ما ذلك؟
205
00:15:25,170 --> 00:15:26,010
!رفاق
206
00:15:26,010 --> 00:15:28,170
!شيء ضخم للغاية يصوّب علينا
207
00:15:28,170 --> 00:15:29,140
!ماذا؟
208
00:15:29,210 --> 00:15:30,840
!أذلك الحصن الّذي ذكره كاغورا-سان؟
209
00:15:31,180 --> 00:15:32,580
!دينكي، عد فورًا
210
00:15:33,050 --> 00:15:34,180
!حـ-حسنًا
211
00:15:41,090 --> 00:15:43,420
...شحن الطّاقة بـ95 درجة
212
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
...96
213
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
...97
214
00:15:47,130 --> 00:15:48,230
...98
215
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
...99
216
00:15:50,460 --> 00:15:52,970
!بوروتو، ما لم نهرب، سنموت
217
00:15:56,240 --> 00:15:57,040
!هذا سيّئ
218
00:15:57,040 --> 00:15:58,140
.انتهى الأمر
219
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
!أطلقوا
220
00:16:14,690 --> 00:16:16,760
!دينكي-كن، أسرع وأخرجنا من هنا
221
00:16:16,860 --> 00:16:18,930
!أ-أعلم
222
00:16:26,170 --> 00:16:29,040
!أ-أخطأنا الهدف
223
00:16:29,300 --> 00:16:31,150
!ماذا؟! لا بدّ أنّكم تمزحون
224
00:16:31,470 --> 00:16:33,170
!جهّزوا الطّلقة القادمة
225
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
!حاضر
226
00:16:34,840 --> 00:16:35,840
!أخطؤوا
227
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
.يبدو كذلك
228
00:16:37,580 --> 00:16:39,210
!لكن سيطلقون ثانيةً
229
00:16:40,450 --> 00:16:42,220
!علينا إيقافه هذه المرّة
230
00:16:48,150 --> 00:16:49,160
!سحقًا
231
00:16:50,060 --> 00:16:52,730
!سأتخلّص منكم جميعًا
232
00:17:05,310 --> 00:17:08,270
!جاري شحن مدفع التشّاكرا
233
00:17:14,580 --> 00:17:17,080
.لن نخطئ هذه المرّة
234
00:17:18,250 --> 00:17:19,750
!سحقًا
235
00:17:31,130 --> 00:17:32,130
!انتظري
236
00:17:33,070 --> 00:17:34,930
.هلمّ إليّ إن كنت تريد أن تموت
237
00:17:39,910 --> 00:17:41,140
!بدأ يشعّ ثانيةً
238
00:17:41,140 --> 00:17:42,280
!تحرّك أسرع
239
00:17:42,340 --> 00:17:43,680
!نحن ننطلق بأقصى سرعة
240
00:17:43,780 --> 00:17:45,310
!هذه سرعة هذه السّفينة القصوى
241
00:17:59,060 --> 00:18:01,690
!تمّ الشّحن بـ90 درجة
242
00:18:04,200 --> 00:18:05,900
.سينتهي أمركم هذه المرّة
243
00:18:10,340 --> 00:18:11,340
!أهذا هو؟
244
00:18:13,170 --> 00:18:14,470
!آمل أن يسير الأمر بخير
245
00:18:32,380 --> 00:18:33,390
!أجل
246
00:18:34,130 --> 00:18:35,130
ما الّذي يجري؟
247
00:18:35,630 --> 00:18:37,260
!اكتمل الشّحن
248
00:18:38,230 --> 00:18:39,970
هل يحاول ذلك الصّبّيّ...؟
249
00:18:40,570 --> 00:18:42,290
!—مهلًا، ألغوا الـ
250
00:18:45,540 --> 00:18:47,610
!هيّا
251
00:18:57,820 --> 00:18:58,790
!أطلقوا
252
00:18:58,890 --> 00:19:01,220
!سحقًا لكم
253
00:19:25,010 --> 00:19:28,180
!ذلك الشّقيّ
254
00:19:30,180 --> 00:19:31,990
!سأقتله
255
00:19:43,260 --> 00:19:45,200
لسوف
256
00:19:45,730 --> 00:19:48,170
!أقتله بكلّ تأكيد
257
00:19:53,210 --> 00:19:54,510
!نـ-نحن بأمان
258
00:20:10,090 --> 00:20:12,330
!عجبًا، كان ذلك وشيكًا
259
00:20:12,790 --> 00:20:15,130
.صدقًا ظننت أنّنا سنموت
260
00:20:15,230 --> 00:20:17,760
!أحسنتم عملًا! شكرًا لمحاولتكم الجاهدة
261
00:20:18,710 --> 00:20:21,000
!كاغورا، شكرًا جزيلًا
262
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
!وشكرًا لكم أيضًا
263
00:20:22,540 --> 00:20:24,140
نفّذتم مهمّة خطيرة
264
00:20:24,240 --> 00:20:25,910
.من أجل أهل أرض الماء
265
00:20:26,210 --> 00:20:28,040
.لساني عاجز عن شكركم
266
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
.لا عليك
267
00:20:29,380 --> 00:20:32,050
تكبّدت العناء لإنقاذنا، أليس كذلك؟
268
00:20:32,350 --> 00:20:34,210
.نحن من يجب أن نشكركم
269
00:20:34,950 --> 00:20:36,850
.قدّمتم لنا الكثير
270
00:20:37,980 --> 00:20:40,290
.لا يمكنني تجاهل أصدقائي الأعزّاء
271
00:20:46,790 --> 00:20:47,790
!ما الّذي—؟
272
00:20:48,060 --> 00:20:49,260
!ما الّذي يفعلونه هنا؟
273
00:20:49,330 --> 00:20:52,070
ألم يكونوا في السّجن؟
274
00:20:52,130 --> 00:20:53,270
!ما معنى هذا؟
275
00:20:55,800 --> 00:20:58,600
...إنّها قصّة طويلة
276
00:20:58,970 --> 00:21:00,770
!كنت تعرفين هذا؟
277
00:21:00,840 --> 00:21:03,510
!لمَ لم تخبرينا أبكر؟
278
00:21:04,080 --> 00:21:07,050
!لـ-لأنّي لم أجد الفرصة لذلك
279
00:21:07,150 --> 00:21:10,650
!على أيّ حال، إنّهم يساعدوننا في هذه المهمّة
280
00:21:12,090 --> 00:21:14,020
...هؤلاء
281
00:21:14,090 --> 00:21:16,020
.ينبغي أن يضمن لنا هذا تخفيض العقوبة
282
00:21:16,360 --> 00:21:19,390
.بالفعل. أنجزنا المهمّة في النّهاية
283
00:21:19,560 --> 00:21:21,790
!تخفيض العقوبة! تخفيض العقوبة
284
00:21:22,030 --> 00:21:25,200
!على أيّ حال، أنا مسرور لأنّ الجميع بخير
285
00:21:26,130 --> 00:21:28,170
ماذا نفعل تاليًا يا كاغورا؟
286
00:21:28,470 --> 00:21:29,470
...لنر
287
00:21:29,900 --> 00:21:32,000
من أجل أخذ أهل الجزيرة في هذا القارب
288
00:21:32,110 --> 00:21:33,970
...والجميع إلى برّ الأمان
289
00:21:34,610 --> 00:21:36,840
.لنتّجه إلى قرية الضّباب أوّلًا
290
00:21:37,140 --> 00:21:38,640
.حسنًا، يبدو ذلك جيّدًا
291
00:21:38,980 --> 00:21:40,480
،أيّها القبطان تايكي، من الآن فصاعدًا
292
00:21:40,550 --> 00:21:42,680
!قدنا بأمان ومسؤوليّة رجاءً
293
00:21:43,220 --> 00:21:44,220
!أكيد
294
00:21:44,320 --> 00:21:45,920
!اعتمدوا عليّ
295
00:23:25,620 --> 00:23:27,380
،والآن بعد أن التقينا بدينكي والبقيّة
296
00:23:27,450 --> 00:23:30,090
.يبدو أنّنا سنعود بأمان إلى قرية الضّباب
297
00:23:30,190 --> 00:23:32,160
هل أنت واثق من ذلك؟
298
00:23:32,160 --> 00:23:36,260
هل لديك دليل أنّ سيّافي نينجا الضّباب
السّبعة السّابقون لن يفعلوا أيّ شيء؟
299
00:23:36,490 --> 00:23:38,100
.ميتال محقّ
300
00:23:38,100 --> 00:23:42,170
ألم تقل أنّ ذلك الضّخم فقد السّيطرة وهاج بشكل أعمى؟
301
00:23:42,170 --> 00:23:44,940
:في الحلقة القادمة
302
00:23:44,900 --> 00:23:54,040
{\an3}قاتل على متن السّفينة
303
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
{\an8}"قاتل على متن السّفينة"
304
00:23:46,570 --> 00:23:48,170
{\an8}.إنّكما تقلقان كثيرًا
305
00:23:48,510 --> 00:23:51,310
{\an8}!انظرا إليه الآن. كيوهو هادئ جدًّا