1 00:00:16,990 --> 00:00:20,070 I'd heard that the Funato were developing 2 00:00:20,070 --> 00:00:23,000 a Scientific Ninja Tool that uses chakra. 3 00:00:23,290 --> 00:00:25,560 I guess the rumors were true. 4 00:00:25,560 --> 00:00:27,050 And in addition to this fortress, 5 00:00:27,050 --> 00:00:29,630 they've got quite a bit of military might. 6 00:00:29,970 --> 00:00:32,260 These guys should not be underestimated. 7 00:00:32,260 --> 00:00:33,370 Let's hurry. 8 00:00:33,370 --> 00:00:35,510 We need to inform Kagura and the others as soon as possible. 9 00:00:35,940 --> 00:00:39,610 There should be a way to contact them in a fortress this huge. 10 00:00:52,470 --> 00:00:54,390 Hey, can everyone hear me? 11 00:00:54,860 --> 00:00:57,410 It doesn't look like anyone is coming after us. 12 00:00:57,650 --> 00:01:00,900 All the ships on that island were set on fire, after all. 13 00:01:02,900 --> 00:01:04,300 All right! 14 00:01:06,420 --> 00:01:07,810 This is Sarada. 15 00:01:07,810 --> 00:01:08,920 Kagura? 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,560 Can you hear me? 17 00:01:10,560 --> 00:01:11,590 Kagura! 18 00:01:12,910 --> 00:01:15,250 Sarada, I'm glad you're safe! 19 00:01:15,250 --> 00:01:16,780 Where are you right now? 20 00:01:16,780 --> 00:01:18,320 We stole a boat from the Funato 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,230 and we're heading to the rendezvous point 22 00:01:20,230 --> 00:01:21,820 with a large number of people from the island. 23 00:01:21,820 --> 00:01:23,350 It looks like we'll arrive as planned. 24 00:01:23,790 --> 00:01:25,350 How are things on your side? 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,080 We've discovered that the Funato 26 00:01:27,080 --> 00:01:29,480 are in possession of a gigantic mobile fortress. 27 00:01:29,480 --> 00:01:33,230 I had Boruto and two others sneak inside to gather information. 28 00:01:33,700 --> 00:01:35,860 Please make your way to the rendezvous point as planned. 29 00:01:35,860 --> 00:01:38,380 Understood. We'll continue on our course. 30 00:01:38,380 --> 00:01:39,570 Talk to you later. 31 00:01:39,570 --> 00:01:40,970 Yeah. 32 00:01:43,010 --> 00:01:44,620 Kagura, can you hear me?! 33 00:01:45,750 --> 00:01:47,250 Boruto! 34 00:01:47,250 --> 00:01:49,250 All right, we got through! 35 00:01:49,250 --> 00:01:52,820 Kagura, we managed to get into the fortress's comm room. 36 00:01:52,820 --> 00:01:55,010 You have?! That's good. 37 00:01:55,620 --> 00:01:57,720 Sarada just contacted me earlier. 38 00:01:58,160 --> 00:02:00,600 She and Mitsuki managed to save everyone on the island, 39 00:02:00,600 --> 00:02:02,390 and they're heading to the rendezvous point. 40 00:02:02,930 --> 00:02:04,800 The rendezvous point... 41 00:02:04,800 --> 00:02:06,560 That's not good! 42 00:02:06,860 --> 00:02:09,860 This fortress is currently heading in that direction. 43 00:02:09,860 --> 00:02:11,390 Furthermore, they have a ridiculously large 44 00:02:11,390 --> 00:02:12,650 Scientific Ninja Tool. 45 00:02:12,910 --> 00:02:14,570 If they see Sarada and the others... 46 00:02:14,570 --> 00:02:15,890 they'll be obliterated! 47 00:02:15,890 --> 00:02:17,110 What did you say?! 48 00:02:17,110 --> 00:02:18,780 I'd like to do something about that, 49 00:02:18,780 --> 00:02:20,060 but there are so many enemies around 50 00:02:20,060 --> 00:02:22,010 that it's difficult to do anything. 51 00:02:22,010 --> 00:02:23,280 I understand. 52 00:02:23,280 --> 00:02:24,930 I'll tell Sarada and Mitsuki 53 00:02:24,930 --> 00:02:26,820 that I'm changing the rendezvous point— 54 00:02:33,290 --> 00:02:35,310 I can't believe you were right here! 55 00:02:35,310 --> 00:02:37,080 You're not getting away anymore... 56 00:02:37,080 --> 00:02:39,130 We're going to crush you! 57 00:02:39,130 --> 00:02:42,680 That's... the Funato ship we ran into earlier today! 58 00:02:42,680 --> 00:02:45,140 Hey, Kagura, what's the matter?! 59 00:02:45,940 --> 00:02:46,780 This is bad! 60 00:02:46,780 --> 00:02:47,770 Kagura?! 61 00:02:49,570 --> 00:02:51,170 Kagura?! 62 00:02:51,170 --> 00:02:52,830 It seems like something happened. 63 00:02:52,830 --> 00:02:54,840 Kagura will be just fine. 64 00:02:54,840 --> 00:02:57,220 More importantly, what should we do here? 65 00:02:57,220 --> 00:03:01,070 This fortress is heading towards Dotou Island as we speak. 66 00:03:01,070 --> 00:03:02,340 Yeah... 67 00:03:02,340 --> 00:03:05,460 It's speedy despite its size. 68 00:03:05,460 --> 00:03:08,330 It'll reach the rendezvous spot in no time. 69 00:03:10,700 --> 00:03:12,330 In that case... 70 00:03:12,730 --> 00:03:14,630 We have no choice but to destroy 71 00:03:14,630 --> 00:03:17,370 that Scientific Ninja Tool ourselves, ya know! 72 00:04:50,560 --> 00:04:55,540 {\an8}The Mobile Fortress 73 00:04:58,980 --> 00:05:00,690 Damn it, it's no good. 74 00:05:00,690 --> 00:05:03,120 At this rate, we're gonna sink. 75 00:05:03,120 --> 00:05:05,010 W-What are we going to do?! 76 00:05:05,440 --> 00:05:07,480 In that case, Captain... 77 00:05:08,040 --> 00:05:09,650 please head to the fortress! 78 00:05:09,650 --> 00:05:11,970 Huh?! What are you planning to do? 79 00:05:11,970 --> 00:05:13,670 I know this ship is precious to you, 80 00:05:13,670 --> 00:05:15,370 so I'm sorry I'm saying this... 81 00:05:15,750 --> 00:05:17,570 but I would like to use it as a distraction 82 00:05:17,570 --> 00:05:18,880 to help Boruto and the others. 83 00:05:21,220 --> 00:05:25,890 You want to give the Funato a bit of a scare, don't you? 84 00:05:25,890 --> 00:05:27,180 Sounds fun! 85 00:05:45,350 --> 00:05:47,500 There are way too many enemies here. 86 00:05:47,500 --> 00:05:49,750 We can't get any closer at this rate. 87 00:05:50,750 --> 00:05:51,580 What? 88 00:05:51,580 --> 00:05:52,910 What was that?! 89 00:05:52,910 --> 00:05:54,220 An explosion?! 90 00:05:54,220 --> 00:05:57,560 A small ship has collided with our starboard drainage outlet. 91 00:05:57,560 --> 00:06:00,430 All hands are to head to the lower decks to investigate. 92 00:06:00,430 --> 00:06:01,590 Hey, let's go! 93 00:06:05,670 --> 00:06:07,470 The passage is about to be closed off! 94 00:06:07,470 --> 00:06:08,440 Now's our only chance. 95 00:06:08,440 --> 00:06:09,680 Hurry! 96 00:06:19,520 --> 00:06:21,720 Who are you?! Who's there?! 97 00:06:22,310 --> 00:06:23,500 What's the matter? 98 00:06:23,500 --> 00:06:26,510 Someone jumped over the wall and snuck in. 99 00:06:26,510 --> 00:06:29,450 What?! I'll inform everyone below right away. 100 00:06:29,450 --> 00:06:31,450 You're not going anywhere! 101 00:06:31,760 --> 00:06:33,700 Lightning Style: Lightning Ball! 102 00:06:36,450 --> 00:06:37,960 You're not getting away! 103 00:06:43,340 --> 00:06:44,420 Damn it! 104 00:06:44,420 --> 00:06:47,490 Enemies will start swarming out from below soon. 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,540 All right, in that case, 106 00:06:48,540 --> 00:06:51,160 we have no choice but to destroy that Scientific Ninja Tool 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 while we still can. 108 00:06:53,680 --> 00:06:55,380 It's huge! 109 00:06:55,380 --> 00:06:58,550 Can we really destroy something this ridiculously big? 110 00:06:58,550 --> 00:07:02,180 Also, the barrel is placed pretty high up. 111 00:07:02,180 --> 00:07:04,650 It will be impossible to destroy it quickly. 112 00:07:04,650 --> 00:07:06,600 Then what do we do? 113 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 Let's demolish this door! 114 00:07:08,400 --> 00:07:11,530 That should buy us a little time. 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,340 Don't let them get away! 116 00:07:15,340 --> 00:07:16,910 Wait! Hold on! 117 00:07:16,910 --> 00:07:18,970 What? They're already here? 118 00:07:18,970 --> 00:07:21,610 No, someone's fighting them. 119 00:07:28,670 --> 00:07:30,220 Sorry to keep you waiting, Boruto! 120 00:07:30,220 --> 00:07:31,370 Kagura! 121 00:07:31,370 --> 00:07:32,750 You're in the way. 122 00:07:37,090 --> 00:07:40,430 They'll never be able to open this door now. 123 00:07:40,430 --> 00:07:43,780 Good. Our pursuers won't be able to reach us for a while. 124 00:07:43,780 --> 00:07:45,380 How did you get here? 125 00:07:45,380 --> 00:07:46,870 It was all thanks to Captain Taiki. 126 00:07:47,240 --> 00:07:50,180 I didn't expect you to come here yourself. 127 00:07:50,180 --> 00:07:54,550 I thought you would only order us pawns around. 128 00:07:54,550 --> 00:07:56,450 Say whatever you like. 129 00:07:56,810 --> 00:07:58,980 Anyway, our boat was destroyed 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,500 and I haven't been able to contact Sarada and Mitsuki. 131 00:08:01,500 --> 00:08:03,840 So, we need to immobilize this Scientific Ninja Tool 132 00:08:03,840 --> 00:08:05,380 as soon as possible. 133 00:08:05,380 --> 00:08:09,000 Should we try attacking it with everything we've got? 134 00:08:09,000 --> 00:08:10,180 Let's see... 135 00:08:10,180 --> 00:08:13,230 If we can destroy the cannon somehow... 136 00:08:24,970 --> 00:08:26,860 I'm not going to let that happen. 137 00:08:27,380 --> 00:08:28,480 Who's there? 138 00:08:29,030 --> 00:08:33,250 I am Tenma Funato, one of Araumi's sons. 139 00:08:34,120 --> 00:08:37,090 I'm gonna make you regret coming here. 140 00:08:44,060 --> 00:08:46,300 You're just a bunch of kids. 141 00:08:46,300 --> 00:08:48,370 How disappointing. 142 00:08:48,370 --> 00:08:50,710 There was no reason for me to come out here personally. 143 00:08:50,930 --> 00:08:52,340 What did you say?! 144 00:08:52,340 --> 00:08:53,520 Damn it. 145 00:08:53,520 --> 00:08:55,890 Right when we need to destroy that weapon... 146 00:08:55,890 --> 00:08:59,040 Yeah. We don't have time to be dealing with this guy. 147 00:08:59,040 --> 00:09:00,350 Let's just destroy this thing. 148 00:09:02,350 --> 00:09:04,890 He's just one man. 149 00:09:05,190 --> 00:09:08,310 I'll just sew him up so he can't move! 150 00:09:08,310 --> 00:09:09,570 Wait, Hebiichigo! 151 00:09:10,020 --> 00:09:11,190 Summoning: 152 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 {\an8}TIDE 153 00:09:13,160 --> 00:09:14,490 Fiddler Crab! 154 00:09:25,940 --> 00:09:27,790 Kyoho, don't look! 155 00:09:28,240 --> 00:09:30,640 What? You're pretty weak, aren't you? 156 00:09:31,070 --> 00:09:33,760 Whoever wants to be defeated next, come forward. 157 00:09:34,750 --> 00:09:36,300 You bastard! 158 00:09:53,730 --> 00:09:54,480 Kyoho! 159 00:09:57,490 --> 00:09:59,280 You're next, huh? 160 00:10:02,570 --> 00:10:04,790 Oh? That's a Ninja Blade, isn't it? 161 00:10:07,100 --> 00:10:07,540 What?! 162 00:10:31,970 --> 00:10:34,740 Hey! If we go across that steel beam, 163 00:10:34,740 --> 00:10:36,940 we might be able to get directly to the barrel. 164 00:10:36,940 --> 00:10:38,090 Yeah. 165 00:10:38,090 --> 00:10:41,850 Since that Tenma guy is distracted, this might be our chance! 166 00:10:55,060 --> 00:10:56,140 What's up with him? 167 00:10:56,140 --> 00:10:57,630 He's attacking indiscriminately! 168 00:10:58,970 --> 00:11:00,250 Be careful! 169 00:11:00,250 --> 00:11:03,100 Whenever he sees blood, he loses control of himself! 170 00:11:03,550 --> 00:11:06,850 Oh? That's convenient. 171 00:11:07,400 --> 00:11:09,470 What is up with that?! 172 00:11:14,540 --> 00:11:15,700 Kawaki! 173 00:11:15,700 --> 00:11:17,070 All right... 174 00:11:17,300 --> 00:11:20,070 I guess I'll kill you guys first. 175 00:11:22,200 --> 00:11:23,160 Not good! 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,880 Forgive me, Kyoho. 177 00:11:35,970 --> 00:11:39,170 Tenma Funato, I shall defeat you! 178 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 You're so arrogant. 179 00:11:47,980 --> 00:11:51,060 Honestly, you're such a handful! 180 00:11:51,390 --> 00:11:54,690 Lord Tenma, we have confirmed a ship in front of us! 181 00:11:54,690 --> 00:11:57,440 We believe it is the ship that contacted us at Dotou Island. 182 00:11:57,440 --> 00:12:00,570 Could that be the ship Sarada and the others are on?! 183 00:12:00,930 --> 00:12:04,360 Oh? They're your friends, huh? 184 00:12:04,930 --> 00:12:06,470 Full speed ahead! 185 00:12:06,470 --> 00:12:09,030 Get us within firing range! 186 00:12:09,030 --> 00:12:10,370 Yes, sir! 187 00:12:16,970 --> 00:12:18,130 Not gonna happen! 188 00:12:19,110 --> 00:12:20,760 Bring it on! 189 00:12:53,680 --> 00:12:55,830 Oh? Not bad. 190 00:12:56,410 --> 00:12:59,750 Boruto, Kawaki, Buntan! Go destroy the cannon! 191 00:12:59,750 --> 00:13:01,550 O-Okay! 192 00:13:03,990 --> 00:13:04,970 Huh? 193 00:13:05,290 --> 00:13:07,510 You're not going anywhere! 194 00:13:08,990 --> 00:13:10,510 You're in my way! 195 00:13:18,870 --> 00:13:20,020 Now, die. 196 00:13:29,080 --> 00:13:31,510 Kagura, why did you save me?! 197 00:13:36,850 --> 00:13:39,720 I don't want any of my precious friends getting hurt. 198 00:13:46,600 --> 00:13:48,470 You're fighting me! 199 00:13:49,000 --> 00:13:51,010 You bastard... 200 00:13:55,940 --> 00:13:57,020 All right. 201 00:14:01,600 --> 00:14:03,570 You get going too! 202 00:14:03,570 --> 00:14:05,490 Don't order me around. 203 00:14:08,490 --> 00:14:10,960 He's a little too tough for you, right? 204 00:14:10,960 --> 00:14:13,760 I'll take him down. 205 00:14:14,190 --> 00:14:16,560 You're a troublesome one, aren't you? 206 00:14:17,030 --> 00:14:18,500 Damn it. 207 00:14:19,370 --> 00:14:22,590 I'll kill you guys in an instant! 208 00:14:26,630 --> 00:14:29,540 How do we destroy something this big? 209 00:14:30,940 --> 00:14:33,010 The target ship is within our sights. 210 00:14:33,380 --> 00:14:36,020 Aim the Chakra Cannon at the target. 211 00:14:36,020 --> 00:14:37,380 Yes, sir! 212 00:14:44,490 --> 00:14:46,030 What is it this time? 213 00:14:55,970 --> 00:14:58,410 The target is within our aim. 214 00:14:58,740 --> 00:15:01,120 We'll commence charging the Chakra Cannon. 215 00:15:08,260 --> 00:15:09,760 Not good! 216 00:15:15,320 --> 00:15:16,890 What the heck is that? 217 00:15:23,130 --> 00:15:25,020 What the heck is that?! 218 00:15:25,020 --> 00:15:26,050 Everyone! 219 00:15:26,050 --> 00:15:28,210 Something ridiculously huge is aiming at us! 220 00:15:28,210 --> 00:15:29,180 What?! 221 00:15:29,180 --> 00:15:31,070 Is that the fortress Mr. Kagura mentioned?! 222 00:15:31,070 --> 00:15:32,820 Denki, turn back right away! 223 00:15:32,820 --> 00:15:34,470 A-All right! 224 00:15:40,980 --> 00:15:43,880 Energy charge at 95 percent... 225 00:15:43,880 --> 00:15:45,620 96... 226 00:15:45,620 --> 00:15:46,630 97... 227 00:15:47,020 --> 00:15:48,600 98... 228 00:15:48,600 --> 00:15:49,880 99... 229 00:15:50,350 --> 00:15:53,260 Boruto, if we don't get away, we're dead! 230 00:15:56,130 --> 00:15:56,890 This is bad! 231 00:15:56,890 --> 00:15:58,140 It's over. 232 00:15:58,400 --> 00:15:59,270 Fire! 233 00:16:14,530 --> 00:16:16,830 Denki, hurry and get us out of here! 234 00:16:16,830 --> 00:16:18,790 I-I know that! 235 00:16:26,060 --> 00:16:28,880 W-We've missed the target! 236 00:16:29,190 --> 00:16:31,360 What?! You've got to be kidding me! 237 00:16:31,360 --> 00:16:33,330 Prepare the next shot! 238 00:16:33,330 --> 00:16:34,550 Y-Yes, sir! 239 00:16:34,550 --> 00:16:35,930 They missed! 240 00:16:35,930 --> 00:16:37,450 Seems like it. 241 00:16:37,450 --> 00:16:39,500 But they're going to fire it again! 242 00:16:40,340 --> 00:16:42,510 We need to stop it this time! 243 00:16:48,040 --> 00:16:49,110 Damn it! 244 00:16:49,950 --> 00:16:52,610 I'm getting rid of all of you! 245 00:17:05,040 --> 00:17:08,560 Commencing the recharging of the Chakra Cannon! 246 00:17:14,470 --> 00:17:16,630 We won't miss the second time. 247 00:17:18,140 --> 00:17:19,600 Damn it! 248 00:17:31,020 --> 00:17:32,110 Hold it! 249 00:17:32,960 --> 00:17:35,110 If you want to die, come at me. 250 00:17:39,620 --> 00:17:41,180 It's starting to shine again! 251 00:17:41,180 --> 00:17:42,240 Move faster! 252 00:17:42,240 --> 00:17:43,720 We're going at full speed! 253 00:17:43,720 --> 00:17:45,500 This is as fast as this ship can go! 254 00:17:58,950 --> 00:18:01,550 90 percent charged! 255 00:18:04,090 --> 00:18:06,060 This time, it's over. 256 00:18:10,230 --> 00:18:11,150 Is this the one?! 257 00:18:13,060 --> 00:18:14,650 I hope this goes well! 258 00:18:32,270 --> 00:18:33,250 All right! 259 00:18:34,020 --> 00:18:35,300 What's going on? 260 00:18:35,300 --> 00:18:37,550 We're at full charge! 261 00:18:38,120 --> 00:18:40,430 Is that kid trying to...? 262 00:18:40,430 --> 00:18:42,580 Hey, cancel the—! 263 00:18:45,430 --> 00:18:47,560 Go! 264 00:18:57,710 --> 00:18:58,830 Fire! 265 00:18:58,830 --> 00:19:01,260 Damn you! 266 00:19:24,900 --> 00:19:28,600 That brat! 267 00:19:30,070 --> 00:19:32,100 I'm gonna kill him! 268 00:19:43,150 --> 00:19:45,370 I'm definitely 269 00:19:45,600 --> 00:19:48,460 gonna kill you all! 270 00:19:53,100 --> 00:19:54,800 – W-We are safe! – W-We're safe! 271 00:20:09,980 --> 00:20:12,670 Wow, that was a close one! 272 00:20:12,670 --> 00:20:15,170 Honestly, I thought we were going to die. 273 00:20:15,170 --> 00:20:17,940 Great job! Thank you for giving it your all! 274 00:20:18,600 --> 00:20:21,040 Kagura, thank you so much! 275 00:20:21,040 --> 00:20:22,410 Likewise! 276 00:20:22,410 --> 00:20:24,180 You carried out a dangerous mission 277 00:20:24,180 --> 00:20:26,100 for the people of the Land of Water. 278 00:20:26,100 --> 00:20:27,950 I don't know how to thank you. 279 00:20:28,440 --> 00:20:29,350 Don't worry about it. 280 00:20:29,350 --> 00:20:32,240 You went out of your way to save us, didn't you? 281 00:20:32,240 --> 00:20:34,580 We should be the ones thanking you. 282 00:20:34,840 --> 00:20:37,140 You've done so much for us. 283 00:20:37,870 --> 00:20:40,840 I couldn't ignore important friends. 284 00:20:46,680 --> 00:20:47,850 What the—?! 285 00:20:47,850 --> 00:20:49,300 What are they doing here?! 286 00:20:49,300 --> 00:20:52,110 Were they not in prison? 287 00:20:52,110 --> 00:20:53,560 What's the meaning of this?! 288 00:20:55,690 --> 00:20:58,460 It's a rather long story... 289 00:20:58,860 --> 00:21:00,810 You knew about this?! 290 00:21:00,810 --> 00:21:03,940 Why didn't you tell us sooner?! 291 00:21:03,940 --> 00:21:07,090 B-Because I didn't have the time to tell you! 292 00:21:07,090 --> 00:21:10,830 Anyway, they're helping us on this mission! 293 00:21:11,980 --> 00:21:14,060 These guys... 294 00:21:14,060 --> 00:21:16,250 This should guarantee us reduced sentences. 295 00:21:16,250 --> 00:21:19,450 Indeed. The mission was a success, after all. 296 00:21:19,450 --> 00:21:21,960 Reduced sentences! Reduced sentences! 297 00:21:21,960 --> 00:21:25,490 Anyway, I'm just glad that everyone's safe! 298 00:21:26,020 --> 00:21:28,360 Kagura, what should we do next? 299 00:21:28,360 --> 00:21:29,780 Let's see... 300 00:21:29,780 --> 00:21:31,970 In order to get the islanders on this boat 301 00:21:31,970 --> 00:21:34,180 and all of you back home safely... 302 00:21:34,460 --> 00:21:37,030 Let's head back to the Village of the Hidden Mist first. 303 00:21:37,030 --> 00:21:38,870 All right, sounds good. 304 00:21:38,870 --> 00:21:40,520 Captain Taiki, from here on, 305 00:21:40,520 --> 00:21:42,730 please steer us back safe and responsibly! 306 00:21:43,090 --> 00:21:44,260 Sure thing! 307 00:21:44,260 --> 00:21:45,990 You can count on me! 308 00:23:25,550 --> 00:23:27,460 Now that we've rendezvoused with Denki and the others, 309 00:23:27,460 --> 00:23:29,000 seems like we'll make it back safely 310 00:23:29,000 --> 00:23:30,380 to the Village Hidden in the Mist, huh? 311 00:23:30,380 --> 00:23:32,390 Are you sure about that? 312 00:23:32,390 --> 00:23:33,440 Do you have proof that 313 00:23:33,440 --> 00:23:36,420 the former Seven Ninja Swordsmen of the Mist will not do anything? 314 00:23:36,420 --> 00:23:38,180 Metal's right. 315 00:23:38,180 --> 00:23:40,510 Didn't you say the big guy lost control 316 00:23:40,510 --> 00:23:42,250 and went into a blind rampage? 317 00:23:42,250 --> 00:23:45,130 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 318 00:23:44,730 --> 00:23:54,250 {\an8}A KILLER ON THE SHIP 319 00:23:45,130 --> 00:23:46,500 "A Killer on the Ship" 320 00:23:46,500 --> 00:23:48,440 You're worrying too much, ya know? 321 00:23:48,440 --> 00:23:51,640 Look at him now. Kyoho's so calm!