1
00:00:16,990 --> 00:00:20,070
I'd heard that the Funato were developing
2
00:00:20,070 --> 00:00:23,000
a Scientific Ninja Tool that uses chakra.
3
00:00:23,290 --> 00:00:25,560
I guess the rumors were true.
4
00:00:25,560 --> 00:00:27,050
And in addition to this fortress,
5
00:00:27,050 --> 00:00:29,630
they've got quite a bit of military might.
6
00:00:29,970 --> 00:00:32,260
These guys should not be underestimated.
7
00:00:32,260 --> 00:00:33,370
Let's hurry.
8
00:00:33,370 --> 00:00:35,510
We need to inform Kagura
and the others as soon as possible.
9
00:00:35,940 --> 00:00:39,610
There should be a way to contact
them in a fortress this huge.
10
00:00:52,470 --> 00:00:54,390
Hey, can everyone hear me?
11
00:00:54,860 --> 00:00:57,410
It doesn't look like anyone
is coming after us.
12
00:00:57,650 --> 00:01:00,900
All the ships on that island
were set on fire, after all.
13
00:01:02,900 --> 00:01:04,300
All right!
14
00:01:06,420 --> 00:01:07,810
This is Sarada.
15
00:01:07,810 --> 00:01:08,920
Kagura?
16
00:01:09,360 --> 00:01:10,560
Can you hear me?
17
00:01:10,560 --> 00:01:11,590
Kagura!
18
00:01:12,910 --> 00:01:15,250
Sarada, I'm glad you're safe!
19
00:01:15,250 --> 00:01:16,780
Where are you right now?
20
00:01:16,780 --> 00:01:18,320
We stole a boat from the Funato
21
00:01:18,320 --> 00:01:20,230
and we're heading to the rendezvous point
22
00:01:20,230 --> 00:01:21,820
with a large number of people
from the island.
23
00:01:21,820 --> 00:01:23,350
It looks like we'll arrive as planned.
24
00:01:23,790 --> 00:01:25,350
How are things on your side?
25
00:01:25,920 --> 00:01:27,080
We've discovered that the Funato
26
00:01:27,080 --> 00:01:29,480
are in possession of
a gigantic mobile fortress.
27
00:01:29,480 --> 00:01:33,230
I had Boruto and two others
sneak inside to gather information.
28
00:01:33,700 --> 00:01:35,860
Please make your way to
the rendezvous point as planned.
29
00:01:35,860 --> 00:01:38,380
Understood. We'll continue on our course.
30
00:01:38,380 --> 00:01:39,570
Talk to you later.
31
00:01:39,570 --> 00:01:40,970
Yeah.
32
00:01:43,010 --> 00:01:44,620
Kagura, can you hear me?!
33
00:01:45,750 --> 00:01:47,250
Boruto!
34
00:01:47,250 --> 00:01:49,250
All right, we got through!
35
00:01:49,250 --> 00:01:52,820
Kagura, we managed to get into
the fortress's comm room.
36
00:01:52,820 --> 00:01:55,010
You have?! That's good.
37
00:01:55,620 --> 00:01:57,720
Sarada just contacted me earlier.
38
00:01:58,160 --> 00:02:00,600
She and Mitsuki managed to save
everyone on the island,
39
00:02:00,600 --> 00:02:02,390
and they're heading to the rendezvous point.
40
00:02:02,930 --> 00:02:04,800
The rendezvous point...
41
00:02:04,800 --> 00:02:06,560
That's not good!
42
00:02:06,860 --> 00:02:09,860
This fortress is currently
heading in that direction.
43
00:02:09,860 --> 00:02:11,390
Furthermore, they have a ridiculously large
44
00:02:11,390 --> 00:02:12,650
Scientific Ninja Tool.
45
00:02:12,910 --> 00:02:14,570
If they see Sarada and the others...
46
00:02:14,570 --> 00:02:15,890
they'll be obliterated!
47
00:02:15,890 --> 00:02:17,110
What did you say?!
48
00:02:17,110 --> 00:02:18,780
I'd like to do something about that,
49
00:02:18,780 --> 00:02:20,060
but there are so many enemies around
50
00:02:20,060 --> 00:02:22,010
that it's difficult to do anything.
51
00:02:22,010 --> 00:02:23,280
I understand.
52
00:02:23,280 --> 00:02:24,930
I'll tell Sarada and Mitsuki
53
00:02:24,930 --> 00:02:26,820
that I'm changing the rendezvous point—
54
00:02:33,290 --> 00:02:35,310
I can't believe you were right here!
55
00:02:35,310 --> 00:02:37,080
You're not getting away anymore...
56
00:02:37,080 --> 00:02:39,130
We're going to crush you!
57
00:02:39,130 --> 00:02:42,680
That's... the Funato ship
we ran into earlier today!
58
00:02:42,680 --> 00:02:45,140
Hey, Kagura, what's the matter?!
59
00:02:45,940 --> 00:02:46,780
This is bad!
60
00:02:46,780 --> 00:02:47,770
Kagura?!
61
00:02:49,570 --> 00:02:51,170
Kagura?!
62
00:02:51,170 --> 00:02:52,830
It seems like something happened.
63
00:02:52,830 --> 00:02:54,840
Kagura will be just fine.
64
00:02:54,840 --> 00:02:57,220
More importantly, what should we do here?
65
00:02:57,220 --> 00:03:01,070
This fortress is heading towards
Dotou Island as we speak.
66
00:03:01,070 --> 00:03:02,340
Yeah...
67
00:03:02,340 --> 00:03:05,460
It's speedy despite its size.
68
00:03:05,460 --> 00:03:08,330
It'll reach the rendezvous spot in no time.
69
00:03:10,700 --> 00:03:12,330
In that case...
70
00:03:12,730 --> 00:03:14,630
We have no choice but to destroy
71
00:03:14,630 --> 00:03:17,370
that Scientific Ninja Tool
ourselves, ya know!
72
00:04:50,560 --> 00:04:55,540
{\an8}The Mobile Fortress
73
00:04:58,980 --> 00:05:00,690
Damn it, it's no good.
74
00:05:00,690 --> 00:05:03,120
At this rate, we're gonna sink.
75
00:05:03,120 --> 00:05:05,010
W-What are we going to do?!
76
00:05:05,440 --> 00:05:07,480
In that case, Captain...
77
00:05:08,040 --> 00:05:09,650
please head to the fortress!
78
00:05:09,650 --> 00:05:11,970
Huh?! What are you planning to do?
79
00:05:11,970 --> 00:05:13,670
I know this ship is precious to you,
80
00:05:13,670 --> 00:05:15,370
so I'm sorry I'm saying this...
81
00:05:15,750 --> 00:05:17,570
but I would like to use it as a distraction
82
00:05:17,570 --> 00:05:18,880
to help Boruto and the others.
83
00:05:21,220 --> 00:05:25,890
You want to give the Funato
a bit of a scare, don't you?
84
00:05:25,890 --> 00:05:27,180
Sounds fun!
85
00:05:45,350 --> 00:05:47,500
There are way too many enemies here.
86
00:05:47,500 --> 00:05:49,750
We can't get any closer at this rate.
87
00:05:50,750 --> 00:05:51,580
What?
88
00:05:51,580 --> 00:05:52,910
What was that?!
89
00:05:52,910 --> 00:05:54,220
An explosion?!
90
00:05:54,220 --> 00:05:57,560
A small ship has collided with
our starboard drainage outlet.
91
00:05:57,560 --> 00:06:00,430
All hands are to head to
the lower decks to investigate.
92
00:06:00,430 --> 00:06:01,590
Hey, let's go!
93
00:06:05,670 --> 00:06:07,470
The passage is about to be closed off!
94
00:06:07,470 --> 00:06:08,440
Now's our only chance.
95
00:06:08,440 --> 00:06:09,680
Hurry!
96
00:06:19,520 --> 00:06:21,720
Who are you?! Who's there?!
97
00:06:22,310 --> 00:06:23,500
What's the matter?
98
00:06:23,500 --> 00:06:26,510
Someone jumped over the wall and snuck in.
99
00:06:26,510 --> 00:06:29,450
What?! I'll inform everyone below right away.
100
00:06:29,450 --> 00:06:31,450
You're not going anywhere!
101
00:06:31,760 --> 00:06:33,700
Lightning Style: Lightning Ball!
102
00:06:36,450 --> 00:06:37,960
You're not getting away!
103
00:06:43,340 --> 00:06:44,420
Damn it!
104
00:06:44,420 --> 00:06:47,490
Enemies will start swarming out
from below soon.
105
00:06:47,490 --> 00:06:48,540
All right, in that case,
106
00:06:48,540 --> 00:06:51,160
we have no choice but to destroy
that Scientific Ninja Tool
107
00:06:51,160 --> 00:06:52,680
while we still can.
108
00:06:53,680 --> 00:06:55,380
It's huge!
109
00:06:55,380 --> 00:06:58,550
Can we really destroy something
this ridiculously big?
110
00:06:58,550 --> 00:07:02,180
Also, the barrel is placed pretty high up.
111
00:07:02,180 --> 00:07:04,650
It will be impossible to destroy it quickly.
112
00:07:04,650 --> 00:07:06,600
Then what do we do?
113
00:07:06,600 --> 00:07:08,400
Let's demolish this door!
114
00:07:08,400 --> 00:07:11,530
That should buy us a little time.
115
00:07:14,000 --> 00:07:15,340
Don't let them get away!
116
00:07:15,340 --> 00:07:16,910
Wait! Hold on!
117
00:07:16,910 --> 00:07:18,970
What? They're already here?
118
00:07:18,970 --> 00:07:21,610
No, someone's fighting them.
119
00:07:28,670 --> 00:07:30,220
Sorry to keep you waiting, Boruto!
120
00:07:30,220 --> 00:07:31,370
Kagura!
121
00:07:31,370 --> 00:07:32,750
You're in the way.
122
00:07:37,090 --> 00:07:40,430
They'll never be able to open this door now.
123
00:07:40,430 --> 00:07:43,780
Good. Our pursuers won't
be able to reach us for a while.
124
00:07:43,780 --> 00:07:45,380
How did you get here?
125
00:07:45,380 --> 00:07:46,870
It was all thanks to Captain Taiki.
126
00:07:47,240 --> 00:07:50,180
I didn't expect you to come here yourself.
127
00:07:50,180 --> 00:07:54,550
I thought you would only
order us pawns around.
128
00:07:54,550 --> 00:07:56,450
Say whatever you like.
129
00:07:56,810 --> 00:07:58,980
Anyway, our boat was destroyed
130
00:07:58,980 --> 00:08:01,500
and I haven't been able to contact
Sarada and Mitsuki.
131
00:08:01,500 --> 00:08:03,840
So, we need to immobilize
this Scientific Ninja Tool
132
00:08:03,840 --> 00:08:05,380
as soon as possible.
133
00:08:05,380 --> 00:08:09,000
Should we try attacking it
with everything we've got?
134
00:08:09,000 --> 00:08:10,180
Let's see...
135
00:08:10,180 --> 00:08:13,230
If we can destroy the cannon somehow...
136
00:08:24,970 --> 00:08:26,860
I'm not going to let that happen.
137
00:08:27,380 --> 00:08:28,480
Who's there?
138
00:08:29,030 --> 00:08:33,250
I am Tenma Funato, one of Araumi's sons.
139
00:08:34,120 --> 00:08:37,090
I'm gonna make you regret coming here.
140
00:08:44,060 --> 00:08:46,300
You're just a bunch of kids.
141
00:08:46,300 --> 00:08:48,370
How disappointing.
142
00:08:48,370 --> 00:08:50,710
There was no reason for me
to come out here personally.
143
00:08:50,930 --> 00:08:52,340
What did you say?!
144
00:08:52,340 --> 00:08:53,520
Damn it.
145
00:08:53,520 --> 00:08:55,890
Right when we need to destroy that weapon...
146
00:08:55,890 --> 00:08:59,040
Yeah. We don't have time
to be dealing with this guy.
147
00:08:59,040 --> 00:09:00,350
Let's just destroy this thing.
148
00:09:02,350 --> 00:09:04,890
He's just one man.
149
00:09:05,190 --> 00:09:08,310
I'll just sew him up so he can't move!
150
00:09:08,310 --> 00:09:09,570
Wait, Hebiichigo!
151
00:09:10,020 --> 00:09:11,190
Summoning:
152
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
{\an8}TIDE
153
00:09:13,160 --> 00:09:14,490
Fiddler Crab!
154
00:09:25,940 --> 00:09:27,790
Kyoho, don't look!
155
00:09:28,240 --> 00:09:30,640
What? You're pretty weak, aren't you?
156
00:09:31,070 --> 00:09:33,760
Whoever wants to be defeated next,
come forward.
157
00:09:34,750 --> 00:09:36,300
You bastard!
158
00:09:53,730 --> 00:09:54,480
Kyoho!
159
00:09:57,490 --> 00:09:59,280
You're next, huh?
160
00:10:02,570 --> 00:10:04,790
Oh? That's a Ninja Blade, isn't it?
161
00:10:07,100 --> 00:10:07,540
What?!
162
00:10:31,970 --> 00:10:34,740
Hey! If we go across that steel beam,
163
00:10:34,740 --> 00:10:36,940
we might be able to get
directly to the barrel.
164
00:10:36,940 --> 00:10:38,090
Yeah.
165
00:10:38,090 --> 00:10:41,850
Since that Tenma guy is distracted,
this might be our chance!
166
00:10:55,060 --> 00:10:56,140
What's up with him?
167
00:10:56,140 --> 00:10:57,630
He's attacking indiscriminately!
168
00:10:58,970 --> 00:11:00,250
Be careful!
169
00:11:00,250 --> 00:11:03,100
Whenever he sees blood,
he loses control of himself!
170
00:11:03,550 --> 00:11:06,850
Oh? That's convenient.
171
00:11:07,400 --> 00:11:09,470
What is up with that?!
172
00:11:14,540 --> 00:11:15,700
Kawaki!
173
00:11:15,700 --> 00:11:17,070
All right...
174
00:11:17,300 --> 00:11:20,070
I guess I'll kill you guys first.
175
00:11:22,200 --> 00:11:23,160
Not good!
176
00:11:32,900 --> 00:11:34,880
Forgive me, Kyoho.
177
00:11:35,970 --> 00:11:39,170
Tenma Funato, I shall defeat you!
178
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
You're so arrogant.
179
00:11:47,980 --> 00:11:51,060
Honestly, you're such a handful!
180
00:11:51,390 --> 00:11:54,690
Lord Tenma, we have confirmed
a ship in front of us!
181
00:11:54,690 --> 00:11:57,440
We believe it is the ship
that contacted us at Dotou Island.
182
00:11:57,440 --> 00:12:00,570
Could that be the ship
Sarada and the others are on?!
183
00:12:00,930 --> 00:12:04,360
Oh? They're your friends, huh?
184
00:12:04,930 --> 00:12:06,470
Full speed ahead!
185
00:12:06,470 --> 00:12:09,030
Get us within firing range!
186
00:12:09,030 --> 00:12:10,370
Yes, sir!
187
00:12:16,970 --> 00:12:18,130
Not gonna happen!
188
00:12:19,110 --> 00:12:20,760
Bring it on!
189
00:12:53,680 --> 00:12:55,830
Oh? Not bad.
190
00:12:56,410 --> 00:12:59,750
Boruto, Kawaki, Buntan!
Go destroy the cannon!
191
00:12:59,750 --> 00:13:01,550
O-Okay!
192
00:13:03,990 --> 00:13:04,970
Huh?
193
00:13:05,290 --> 00:13:07,510
You're not going anywhere!
194
00:13:08,990 --> 00:13:10,510
You're in my way!
195
00:13:18,870 --> 00:13:20,020
Now, die.
196
00:13:29,080 --> 00:13:31,510
Kagura, why did you save me?!
197
00:13:36,850 --> 00:13:39,720
I don't want any of
my precious friends getting hurt.
198
00:13:46,600 --> 00:13:48,470
You're fighting me!
199
00:13:49,000 --> 00:13:51,010
You bastard...
200
00:13:55,940 --> 00:13:57,020
All right.
201
00:14:01,600 --> 00:14:03,570
You get going too!
202
00:14:03,570 --> 00:14:05,490
Don't order me around.
203
00:14:08,490 --> 00:14:10,960
He's a little too tough for you, right?
204
00:14:10,960 --> 00:14:13,760
I'll take him down.
205
00:14:14,190 --> 00:14:16,560
You're a troublesome one, aren't you?
206
00:14:17,030 --> 00:14:18,500
Damn it.
207
00:14:19,370 --> 00:14:22,590
I'll kill you guys in an instant!
208
00:14:26,630 --> 00:14:29,540
How do we destroy something this big?
209
00:14:30,940 --> 00:14:33,010
The target ship is within our sights.
210
00:14:33,380 --> 00:14:36,020
Aim the Chakra Cannon at the target.
211
00:14:36,020 --> 00:14:37,380
Yes, sir!
212
00:14:44,490 --> 00:14:46,030
What is it this time?
213
00:14:55,970 --> 00:14:58,410
The target is within our aim.
214
00:14:58,740 --> 00:15:01,120
We'll commence charging the Chakra Cannon.
215
00:15:08,260 --> 00:15:09,760
Not good!
216
00:15:15,320 --> 00:15:16,890
What the heck is that?
217
00:15:23,130 --> 00:15:25,020
What the heck is that?!
218
00:15:25,020 --> 00:15:26,050
Everyone!
219
00:15:26,050 --> 00:15:28,210
Something ridiculously huge is aiming at us!
220
00:15:28,210 --> 00:15:29,180
What?!
221
00:15:29,180 --> 00:15:31,070
Is that the fortress Mr. Kagura mentioned?!
222
00:15:31,070 --> 00:15:32,820
Denki, turn back right away!
223
00:15:32,820 --> 00:15:34,470
A-All right!
224
00:15:40,980 --> 00:15:43,880
Energy charge at 95 percent...
225
00:15:43,880 --> 00:15:45,620
96...
226
00:15:45,620 --> 00:15:46,630
97...
227
00:15:47,020 --> 00:15:48,600
98...
228
00:15:48,600 --> 00:15:49,880
99...
229
00:15:50,350 --> 00:15:53,260
Boruto, if we don't get away, we're dead!
230
00:15:56,130 --> 00:15:56,890
This is bad!
231
00:15:56,890 --> 00:15:58,140
It's over.
232
00:15:58,400 --> 00:15:59,270
Fire!
233
00:16:14,530 --> 00:16:16,830
Denki, hurry and get us out of here!
234
00:16:16,830 --> 00:16:18,790
I-I know that!
235
00:16:26,060 --> 00:16:28,880
W-We've missed the target!
236
00:16:29,190 --> 00:16:31,360
What?! You've got to be kidding me!
237
00:16:31,360 --> 00:16:33,330
Prepare the next shot!
238
00:16:33,330 --> 00:16:34,550
Y-Yes, sir!
239
00:16:34,550 --> 00:16:35,930
They missed!
240
00:16:35,930 --> 00:16:37,450
Seems like it.
241
00:16:37,450 --> 00:16:39,500
But they're going to fire it again!
242
00:16:40,340 --> 00:16:42,510
We need to stop it this time!
243
00:16:48,040 --> 00:16:49,110
Damn it!
244
00:16:49,950 --> 00:16:52,610
I'm getting rid of all of you!
245
00:17:05,040 --> 00:17:08,560
Commencing the recharging of
the Chakra Cannon!
246
00:17:14,470 --> 00:17:16,630
We won't miss the second time.
247
00:17:18,140 --> 00:17:19,600
Damn it!
248
00:17:31,020 --> 00:17:32,110
Hold it!
249
00:17:32,960 --> 00:17:35,110
If you want to die, come at me.
250
00:17:39,620 --> 00:17:41,180
It's starting to shine again!
251
00:17:41,180 --> 00:17:42,240
Move faster!
252
00:17:42,240 --> 00:17:43,720
We're going at full speed!
253
00:17:43,720 --> 00:17:45,500
This is as fast as this ship can go!
254
00:17:58,950 --> 00:18:01,550
90 percent charged!
255
00:18:04,090 --> 00:18:06,060
This time, it's over.
256
00:18:10,230 --> 00:18:11,150
Is this the one?!
257
00:18:13,060 --> 00:18:14,650
I hope this goes well!
258
00:18:32,270 --> 00:18:33,250
All right!
259
00:18:34,020 --> 00:18:35,300
What's going on?
260
00:18:35,300 --> 00:18:37,550
We're at full charge!
261
00:18:38,120 --> 00:18:40,430
Is that kid trying to...?
262
00:18:40,430 --> 00:18:42,580
Hey, cancel the—!
263
00:18:45,430 --> 00:18:47,560
Go!
264
00:18:57,710 --> 00:18:58,830
Fire!
265
00:18:58,830 --> 00:19:01,260
Damn you!
266
00:19:24,900 --> 00:19:28,600
That brat!
267
00:19:30,070 --> 00:19:32,100
I'm gonna kill him!
268
00:19:43,150 --> 00:19:45,370
I'm definitely
269
00:19:45,600 --> 00:19:48,460
gonna kill you all!
270
00:19:53,100 --> 00:19:54,800
– W-We are safe!
– W-We're safe!
271
00:20:09,980 --> 00:20:12,670
Wow, that was a close one!
272
00:20:12,670 --> 00:20:15,170
Honestly, I thought we were going to die.
273
00:20:15,170 --> 00:20:17,940
Great job! Thank you for giving it your all!
274
00:20:18,600 --> 00:20:21,040
Kagura, thank you so much!
275
00:20:21,040 --> 00:20:22,410
Likewise!
276
00:20:22,410 --> 00:20:24,180
You carried out a dangerous mission
277
00:20:24,180 --> 00:20:26,100
for the people of the Land of Water.
278
00:20:26,100 --> 00:20:27,950
I don't know how to thank you.
279
00:20:28,440 --> 00:20:29,350
Don't worry about it.
280
00:20:29,350 --> 00:20:32,240
You went out of your way
to save us, didn't you?
281
00:20:32,240 --> 00:20:34,580
We should be the ones thanking you.
282
00:20:34,840 --> 00:20:37,140
You've done so much for us.
283
00:20:37,870 --> 00:20:40,840
I couldn't ignore important friends.
284
00:20:46,680 --> 00:20:47,850
What the—?!
285
00:20:47,850 --> 00:20:49,300
What are they doing here?!
286
00:20:49,300 --> 00:20:52,110
Were they not in prison?
287
00:20:52,110 --> 00:20:53,560
What's the meaning of this?!
288
00:20:55,690 --> 00:20:58,460
It's a rather long story...
289
00:20:58,860 --> 00:21:00,810
You knew about this?!
290
00:21:00,810 --> 00:21:03,940
Why didn't you tell us sooner?!
291
00:21:03,940 --> 00:21:07,090
B-Because I didn't have the time to tell you!
292
00:21:07,090 --> 00:21:10,830
Anyway, they're helping us on this mission!
293
00:21:11,980 --> 00:21:14,060
These guys...
294
00:21:14,060 --> 00:21:16,250
This should guarantee us reduced sentences.
295
00:21:16,250 --> 00:21:19,450
Indeed. The mission was a success, after all.
296
00:21:19,450 --> 00:21:21,960
Reduced sentences! Reduced sentences!
297
00:21:21,960 --> 00:21:25,490
Anyway, I'm just glad that everyone's safe!
298
00:21:26,020 --> 00:21:28,360
Kagura, what should we do next?
299
00:21:28,360 --> 00:21:29,780
Let's see...
300
00:21:29,780 --> 00:21:31,970
In order to get the islanders on this boat
301
00:21:31,970 --> 00:21:34,180
and all of you back home safely...
302
00:21:34,460 --> 00:21:37,030
Let's head back to the Village
of the Hidden Mist first.
303
00:21:37,030 --> 00:21:38,870
All right, sounds good.
304
00:21:38,870 --> 00:21:40,520
Captain Taiki, from here on,
305
00:21:40,520 --> 00:21:42,730
please steer us back safe and responsibly!
306
00:21:43,090 --> 00:21:44,260
Sure thing!
307
00:21:44,260 --> 00:21:45,990
You can count on me!
308
00:23:25,550 --> 00:23:27,460
Now that we've rendezvoused
with Denki and the others,
309
00:23:27,460 --> 00:23:29,000
seems like we'll make it back safely
310
00:23:29,000 --> 00:23:30,380
to the Village Hidden in the Mist, huh?
311
00:23:30,380 --> 00:23:32,390
Are you sure about that?
312
00:23:32,390 --> 00:23:33,440
Do you have proof that
313
00:23:33,440 --> 00:23:36,420
the former Seven Ninja Swordsmen
of the Mist will not do anything?
314
00:23:36,420 --> 00:23:38,180
Metal's right.
315
00:23:38,180 --> 00:23:40,510
Didn't you say the big guy lost control
316
00:23:40,510 --> 00:23:42,250
and went into a blind rampage?
317
00:23:42,250 --> 00:23:45,130
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
318
00:23:44,730 --> 00:23:54,250
{\an8}A KILLER ON THE SHIP
319
00:23:45,130 --> 00:23:46,500
"A Killer on the Ship"
320
00:23:46,500 --> 00:23:48,440
You're worrying too much, ya know?
321
00:23:48,440 --> 00:23:51,640
Look at him now. Kyoho's so calm!