1
00:00:09,290 --> 00:00:10,930
Eu vou!
2
00:00:10,930 --> 00:00:13,490
Não posso ficar aqui enquanto
o Denki e os outros estão em perigo!
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,800
Espere!
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,170
Só o Mitsuki e eu iremos à ilha.
5
00:00:18,170 --> 00:00:19,540
Como assim?
6
00:00:19,540 --> 00:00:22,510
Você tem um trabalho
importante para fazer.
7
00:00:22,510 --> 00:00:24,080
Um trabalho?
8
00:00:24,080 --> 00:00:25,500
Fique observando.
9
00:00:26,140 --> 00:00:29,560
Seria problemático voltar
e não ter mais um barco.
10
00:00:30,920 --> 00:00:32,010
Entendido.
11
00:00:33,050 --> 00:00:34,510
Hoje é lua cheia...
12
00:00:35,190 --> 00:00:38,520
Vamos tentar voltar antes
da lua ficar acima de nós.
13
00:00:45,320 --> 00:00:47,780
Sarada! Mitsuki!
14
00:01:03,080 --> 00:01:04,630
Algo está vindo!
15
00:01:11,060 --> 00:01:12,970
O que é aquilo?
16
00:01:30,780 --> 00:01:32,010
São os Funato!
17
00:01:32,010 --> 00:01:34,370
Qual é a do navio?
18
00:01:35,680 --> 00:01:37,950
Deve ser uma fortaleza.
19
00:01:37,950 --> 00:01:39,880
Uma fortaleza?
20
00:01:39,880 --> 00:01:42,250
Não parece que são só piratas normais...
21
00:01:42,720 --> 00:01:44,760
Até agora, nunca tivemos informações
22
00:01:44,760 --> 00:01:47,530
sobre os Funato tendo
tanto poder de fogo.
23
00:01:47,530 --> 00:01:49,390
Essa fortaleza deve ter sido construída
24
00:01:49,390 --> 00:01:53,130
usando dados tecnológicos
roubados da Vila da Névoa.
25
00:01:53,130 --> 00:01:56,370
Ter algo assim complica as coisas.
26
00:01:56,370 --> 00:01:58,340
Boruto, Kawaki e Buntan!
27
00:01:58,340 --> 00:02:01,140
Vocês podem se aproximar da
fortaleza para reunir informações?
28
00:02:01,610 --> 00:02:03,110
O resto de nós ficará no ponto de encontro
29
00:02:03,110 --> 00:02:05,840
para encontrar a Sarada e os outros.
30
00:02:05,840 --> 00:02:06,940
Com ela?
31
00:03:45,560 --> 00:03:50,600
Cortar e correr
32
00:03:50,600 --> 00:03:51,540
É lá...
33
00:03:51,960 --> 00:03:54,550
Este é o acampamento do
esquadrão principal dos Funato.
34
00:03:54,950 --> 00:03:59,300
Os moradores locais da ilha Dotou
estão presos naquela mina.
35
00:04:03,180 --> 00:04:05,140
Eu quero salvar todos.
36
00:04:05,140 --> 00:04:08,780
Eu estimo que haja 20 deles.
37
00:04:08,780 --> 00:04:09,880
Para fazer isso,
38
00:04:09,880 --> 00:04:12,720
precisamos de um navio grande
o bastante para carregar todos.
39
00:04:12,720 --> 00:04:15,190
Bom, precisamos nos
assegurar de não sermos vistos
40
00:04:15,190 --> 00:04:18,260
pelo acampamento principal dos Funato.
41
00:04:18,260 --> 00:04:22,030
Mesmo que obtivéssemos um
navio e salvássemos os reféns,
42
00:04:22,030 --> 00:04:24,000
se o acampamento nos atacasse,
43
00:04:24,000 --> 00:04:27,580
não conseguiríamos derrotá-los sozinhos.
44
00:04:28,000 --> 00:04:31,040
Não podíamos agir antes,
45
00:04:31,040 --> 00:04:33,090
mas agora com vocês...
46
00:04:33,470 --> 00:04:36,620
Há alguma maneira de
salvarmos todos os reféns?
47
00:04:37,480 --> 00:04:39,950
Primeiro, precisamos de um navio.
48
00:04:39,950 --> 00:04:44,350
Os Funato têm um navio de transporte
no porto, passando a cidade.
49
00:04:45,120 --> 00:04:48,350
Nós checamos a situação
antes usando isto...
50
00:04:48,650 --> 00:04:53,020
Não havia muitos guardas
no navio ou no porto.
51
00:04:53,660 --> 00:04:56,260
Acho que meu time
pode lidar com eles.
52
00:04:56,260 --> 00:04:59,430
Além disso, sou o melhor para descobrir
53
00:04:59,430 --> 00:05:01,970
como pilotar aquele navio.
54
00:05:01,970 --> 00:05:04,410
Entendido.
Quantos são na unidade principal?
55
00:05:04,670 --> 00:05:07,040
Cerca de 20...
56
00:05:07,040 --> 00:05:09,880
Eu gostaria de evitar
enfrentar tanta gente.
57
00:05:09,880 --> 00:05:12,480
Vocês dois conseguirão lidar com eles?
58
00:05:12,480 --> 00:05:13,610
Nossa prioridade são os reféns.
59
00:05:13,610 --> 00:05:17,130
Desde que fiquemos fora da visão,
eu acho que dará tudo certo.
60
00:05:17,520 --> 00:05:20,720
Missões furtivas são nossa especialidade.
61
00:05:20,720 --> 00:05:21,630
Isso mesmo.
62
00:05:22,050 --> 00:05:26,930
Denki, Iwabe e Metal vão ajeitar
nosso navio de fuga.
63
00:05:26,930 --> 00:05:29,810
O Mitsuki e eu resgataremos os reféns.
64
00:05:30,260 --> 00:05:33,030
Precisamos fugir antes do inimigo notar.
65
00:05:33,030 --> 00:05:36,870
Salvar os reféns e escapar é
prioridade acima do combate.
66
00:05:36,870 --> 00:05:39,540
Quando estivermos prontos,
vamos começar!
67
00:05:39,540 --> 00:05:40,820
Certo!
68
00:05:47,950 --> 00:05:49,330
Parem de enrolar!
69
00:05:52,580 --> 00:05:54,830
Não deixe cair!
70
00:05:55,120 --> 00:05:56,620
O quê?!
71
00:05:56,620 --> 00:05:59,160
Você é muito incompetente,
é praticamente inútil!
72
00:05:59,160 --> 00:06:01,410
Me perdoe!
73
00:06:18,210 --> 00:06:20,950
Eu não confio em você.
74
00:06:20,950 --> 00:06:24,370
Mas vamos trabalhar juntos pela missão.
75
00:06:25,020 --> 00:06:26,650
Tá...
76
00:06:26,650 --> 00:06:29,620
Você vai precisar seguir minhas instruções.
77
00:06:29,620 --> 00:06:32,060
Por que está agindo
como se fosse o capitão?
78
00:06:32,060 --> 00:06:34,620
Vou fazer as coisas do meu jeito.
79
00:06:35,030 --> 00:06:38,860
Não confio no seu jeito! É arriscado!
80
00:06:38,860 --> 00:06:41,270
Então faça como bem entender!
81
00:06:41,270 --> 00:06:44,630
Só estou ajudando porque o Kagura pediu!
82
00:06:45,040 --> 00:06:47,070
Pare de discordar de mim o tempo todo!
83
00:06:47,070 --> 00:06:48,140
Parem!
84
00:06:48,510 --> 00:06:50,780
Não importa se ela é criminosa ou não.
85
00:06:50,780 --> 00:06:54,140
Nós precisamos finalizar essa missão.
86
00:07:06,960 --> 00:07:08,960
Não conseguiremos nos
aproximar mais assim!
87
00:07:08,960 --> 00:07:10,360
O que você vai fazer?
88
00:07:10,360 --> 00:07:12,660
Depois de me mandar um monte,
ficou sem saber o que fazer?
89
00:07:13,100 --> 00:07:14,910
Deixe comigo.
90
00:07:17,900 --> 00:07:19,920
Kawaki, me jogue!
91
00:07:20,370 --> 00:07:22,420
Beleza!
92
00:07:25,630 --> 00:07:28,510
Estilo Vento! Palma Vendaval!
93
00:07:34,720 --> 00:07:36,440
Infiltração completa!
94
00:07:52,990 --> 00:07:54,760
Vamos.
95
00:08:04,880 --> 00:08:09,050
Iwabe, você disse que queria
uma missão grandiosa, não?
96
00:08:09,050 --> 00:08:11,590
Mas essa é até demais, não acham?
97
00:08:11,590 --> 00:08:13,460
Só viemos entregar umas marionetes
98
00:08:13,460 --> 00:08:15,860
e agora estamos lidando com terroristas.
99
00:08:15,860 --> 00:08:18,130
Virou uma missão de ranque S.
100
00:08:18,130 --> 00:08:21,020
Não sei se temos sorte ou não.
101
00:08:21,020 --> 00:08:25,070
Se a missão for um sucesso, temos sorte.
102
00:08:25,400 --> 00:08:26,970
Iwabe e Metal,
103
00:08:26,970 --> 00:08:29,070
cuidem dos soldados dos
Funato que estão na vigia...
104
00:08:29,070 --> 00:08:31,820
Enquanto isso,
vou tomar controle do leme.
105
00:08:33,610 --> 00:08:34,830
Vamos!
106
00:08:37,330 --> 00:08:39,250
Vamos comemorar cedo hoje!
107
00:08:39,250 --> 00:08:43,220
Finalmente poderemos
retornar à era dos piratas!
108
00:08:43,220 --> 00:08:44,720
Sim!
109
00:08:44,720 --> 00:08:45,820
Chefe!
110
00:08:45,820 --> 00:08:49,800
Ei, descobrimos onde aqueles pirralhos
da Vila da Folha estavam se escondendo!
111
00:08:49,800 --> 00:08:51,830
Capturaram eles?
112
00:08:51,830 --> 00:08:54,170
Não, eles sumiram!
113
00:08:54,170 --> 00:08:56,000
Estamos à procura agora mesmo.
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,450
Poderíamos usar os ninjas da Vila da Folha
115
00:08:57,450 --> 00:08:59,910
nas nossas negociações
com o País da Água.
116
00:08:59,910 --> 00:09:01,350
Capturem-nos vivos!
117
00:09:01,350 --> 00:09:02,870
Sim, senhor!
118
00:09:02,870 --> 00:09:04,710
Quem capturá-los...
119
00:09:04,710 --> 00:09:06,480
...receberá este pedaço de ouro.
120
00:09:06,850 --> 00:09:08,580
Se não der para trazê-los vivos,
121
00:09:08,580 --> 00:09:10,050
ao menos tragam suas cabeças!
122
00:09:10,050 --> 00:09:11,990
Sim, senhor!
123
00:09:12,420 --> 00:09:15,120
Ouro e ninjas da Vila da Folha...
124
00:09:15,120 --> 00:09:17,860
Será um ótimo presente para o Tenma!
125
00:09:17,860 --> 00:09:20,030
Se eu conseguir fazer isso,
126
00:09:20,030 --> 00:09:23,460
posso virar o líder
do esquadrão Tenma!
127
00:09:28,800 --> 00:09:30,540
Jovens como nós...
128
00:09:30,540 --> 00:09:33,310
Vamos todos virar soldados dos Funato!
129
00:09:33,310 --> 00:09:35,870
Nunca que vou virar pirata!
130
00:09:35,870 --> 00:09:38,520
É melhor que ficar aqui, não acha?
131
00:09:38,520 --> 00:09:40,520
Você não sabe de nada mesmo, hein?
132
00:09:40,780 --> 00:09:44,750
Ao virar soldado dos Funato,
não há chance de sobreviver.
133
00:09:44,750 --> 00:09:48,030
Seria melhor morrer aqui mesmo!
134
00:09:48,030 --> 00:09:50,610
E é especialmente verdade
para o esquadrão Tenma...
135
00:10:02,830 --> 00:10:05,790
Que tal? Eu sou forte assim!
136
00:10:06,170 --> 00:10:07,220
Isso foi bom.
137
00:10:07,220 --> 00:10:09,560
Pega ele!
138
00:10:10,740 --> 00:10:13,380
Tente me ferir.
139
00:10:13,380 --> 00:10:15,850
Se um novato como você puder me matar,
140
00:10:15,850 --> 00:10:18,800
terá todo o sucesso
e fama que almeja.
141
00:10:23,990 --> 00:10:28,140
Neste esquadrão,
aqueles sem força são lixo.
142
00:10:31,960 --> 00:10:34,530
Tenma!
143
00:10:34,970 --> 00:10:39,070
Então essa é a luta até a morte
para entrar nesse esquadrão...
144
00:10:39,070 --> 00:10:42,040
Boa, Tenma!
145
00:10:44,080 --> 00:10:45,340
Recebi informações de que Araumi
146
00:10:45,340 --> 00:10:47,250
foi resgatado da Vila da Névoa
147
00:10:47,250 --> 00:10:51,270
e chegou ao QG dos Funato.
148
00:10:52,620 --> 00:10:54,590
Sabia que o Isari conseguiria!
149
00:10:54,590 --> 00:10:56,860
Ele é o orgulho do clã.
150
00:10:56,860 --> 00:11:01,590
Tenma, destruir a base da
Vila da Névoa nas linhas de frente
151
00:11:01,590 --> 00:11:03,400
se provou efetivo!
152
00:11:03,400 --> 00:11:07,830
Seu pai, Araumi,
com certeza está orgulhoso!
153
00:11:07,830 --> 00:11:09,970
Se não tivesse que pegar esse ouro,
154
00:11:09,970 --> 00:11:13,320
eu iria imediatamente vê-lo.
155
00:11:13,320 --> 00:11:15,070
A pressa é inimiga da perfeição!
156
00:11:15,070 --> 00:11:18,080
Se conseguirmos suprimentos militares
para superar a Vila da Nuvem,
157
00:11:18,080 --> 00:11:20,450
você será valorizado o bastante
158
00:11:20,450 --> 00:11:23,500
para eventualmente virar
o sucessor dos Funato...
159
00:11:24,320 --> 00:11:26,020
Seu maldito!
160
00:11:26,020 --> 00:11:27,390
Você acha que sou do tipo de homem
161
00:11:27,390 --> 00:11:30,020
que colocaria meu pai e irmão de lado
162
00:11:30,020 --> 00:11:31,380
só para virar o sucessor?
163
00:11:31,820 --> 00:11:34,760
Não, nada disso!
164
00:11:34,760 --> 00:11:35,960
Mas com seu poder,
165
00:11:35,960 --> 00:11:38,060
achei que você seria a melhor opção
166
00:11:38,060 --> 00:11:39,710
para liderar os Funato...
167
00:11:43,000 --> 00:11:46,970
Valorizo meu clã mais do que minha vida!
168
00:11:46,970 --> 00:11:49,590
Minha lealdade ao meu pai é absoluta.
169
00:11:56,010 --> 00:11:58,120
Para reviver nosso clã,
170
00:11:58,120 --> 00:12:01,030
nós precisamos resolver as
coisas usando esta fortaleza.
171
00:12:02,890 --> 00:12:06,540
Esse é Tenma,
o segundo filho do clã Funato.
172
00:12:06,960 --> 00:12:08,360
Tenma...
173
00:12:08,360 --> 00:12:12,290
Depois do Araumi, ele é o membro
mais violento e descontrolado do clã.
174
00:12:12,860 --> 00:12:14,830
Durante a operação de
limpeza há cinco anos,
175
00:12:14,830 --> 00:12:18,050
ele aparentemente matou
vários ninjas da Vila da Névoa.
176
00:12:18,470 --> 00:12:20,550
Parece um cara assustador...
177
00:12:21,870 --> 00:12:24,660
Então esse é o clã Funato.
178
00:12:31,900 --> 00:12:33,640
Com licença!
179
00:12:33,640 --> 00:12:35,540
O que foi agora?
180
00:12:35,540 --> 00:12:39,080
Ele diz saber algo sobre a Vila da Folha.
181
00:12:39,080 --> 00:12:40,680
Sobre a Vila da Folha?
182
00:12:40,680 --> 00:12:42,510
Como assim?
183
00:12:42,510 --> 00:12:47,000
Se eu der informações, podem me soltar?
184
00:12:47,980 --> 00:12:49,690
Muito bem.
185
00:12:49,690 --> 00:12:51,550
Posso confiar em você?
186
00:12:51,550 --> 00:12:53,760
Na verdade, além
daqueles que escaparam,
187
00:12:53,760 --> 00:12:57,990
há membros da Vila da Folha
escondidos entre nós...
188
00:12:57,990 --> 00:12:59,360
O quê?
189
00:12:59,360 --> 00:13:02,700
Eles não são da nossa ilha.
190
00:13:02,700 --> 00:13:06,650
Entendo. São informações valiosas...
191
00:13:07,100 --> 00:13:10,890
Quer dizer que seus aliados virão salvá-los.
192
00:13:12,510 --> 00:13:14,540
Vamos capturá-los vivos.
193
00:13:14,540 --> 00:13:15,610
Faremos isso nós mesmos,
194
00:13:15,610 --> 00:13:17,650
para que não saibam o que está fazendo.
195
00:13:17,650 --> 00:13:18,850
Você virá conosco também!
196
00:13:18,850 --> 00:13:20,400
Sim!
197
00:13:23,620 --> 00:13:24,850
Você ouviu?
198
00:13:24,850 --> 00:13:28,930
Se capturar os ninjas da
Vila da Folha, ganhará ouro.
199
00:13:28,930 --> 00:13:31,030
Eu poderia ter ido fazer isso
200
00:13:31,030 --> 00:13:33,210
em vez de ficar aqui preso na vigia...
201
00:13:34,540 --> 00:13:37,630
Poderíamos derrotar
os ninjas da Vila da Folha
202
00:13:37,630 --> 00:13:39,050
com facilidade, né?
203
00:13:40,300 --> 00:13:41,640
Qual é o problema?
204
00:13:41,640 --> 00:13:43,020
Que pena.
205
00:14:02,330 --> 00:14:06,260
Parece que todos estão na
caverna mais à frente.
206
00:14:06,260 --> 00:14:07,810
Vamos logo!
207
00:14:14,370 --> 00:14:18,470
Somos ninjas da Vila da Folha,
viemos aqui salvar vocês!
208
00:14:18,470 --> 00:14:20,180
Dirijam-se imediatamente ao porto!
209
00:14:20,180 --> 00:14:22,030
Há um navio de fuga esperando!
210
00:14:24,450 --> 00:14:25,620
Que bom que está seguro!
211
00:14:25,620 --> 00:14:26,800
Onde estão o Denki e os outros?
212
00:14:27,680 --> 00:14:29,650
Estão preparando o navio agora mesmo.
213
00:14:29,650 --> 00:14:31,720
Por favor, vão para a saída.
214
00:14:31,720 --> 00:14:33,140
Certo.
215
00:14:38,900 --> 00:14:40,400
Quem está aí?
216
00:14:47,400 --> 00:14:48,950
Por favor, rápido!
217
00:14:50,810 --> 00:14:51,530
O quê?
218
00:14:51,530 --> 00:14:53,960
Vocês nos pegaram!
219
00:14:55,240 --> 00:14:57,790
Mas tudo isso acaba aqui.
220
00:15:01,220 --> 00:15:02,300
Me ajude!
221
00:15:02,620 --> 00:15:05,040
Onde estão seus outros amigos?
222
00:15:06,690 --> 00:15:09,830
Rendam-se e pouparei suas vidas.
223
00:15:09,830 --> 00:15:13,520
Se não fizerem isso,
vamos matá-los, começando por eles.
224
00:15:13,860 --> 00:15:15,410
Pare!
225
00:15:20,700 --> 00:15:23,860
Não precisam de reféns além de nós, né?
226
00:15:24,810 --> 00:15:27,950
Que bom que entende
o poder real dos Funato...
227
00:15:28,240 --> 00:15:31,000
Vamos poupar suas vidas.
228
00:15:34,450 --> 00:15:37,210
Estilo Água! Prisão d'Água!
229
00:15:37,620 --> 00:15:40,210
Como se eu fosse me render.
230
00:15:47,700 --> 00:15:50,530
Fujam antes do esquadrão
principal perceber!
231
00:15:50,530 --> 00:15:52,350
Entendido!
232
00:16:16,130 --> 00:16:17,620
Certo!
233
00:16:21,760 --> 00:16:23,470
Droga!
234
00:16:23,470 --> 00:16:25,630
Malditos moleques...
235
00:16:31,640 --> 00:16:32,890
Fomos encontrados!
236
00:16:33,310 --> 00:16:35,430
Fujam, rápido!
237
00:16:36,390 --> 00:16:38,710
O chefe nos chamou!
238
00:16:38,710 --> 00:16:40,650
Vamos, pessoal!
239
00:16:40,920 --> 00:16:44,200
Sim!
240
00:16:52,190 --> 00:16:54,530
Isso é estranho, não se move!
241
00:17:04,210 --> 00:17:05,810
Que bom que está seguro!
242
00:17:05,810 --> 00:17:08,140
Nos desculpe pela demora!
243
00:17:08,140 --> 00:17:10,530
Tudo bem, eu tinha fé em vocês.
244
00:17:17,290 --> 00:17:19,240
Vamos sair imediatamente!
245
00:17:23,260 --> 00:17:26,210
Denki! Por favor, tire o navio daqui rápido!
246
00:17:28,060 --> 00:17:29,230
Eu sei!
247
00:17:29,230 --> 00:17:30,650
Mas ele não se move!
248
00:17:31,100 --> 00:17:32,500
Há algum problema com o motor?
249
00:17:32,500 --> 00:17:34,160
Droga! Logo agora?
250
00:17:35,710 --> 00:17:38,040
Estilo Água! Ponte d'Água!
251
00:17:41,310 --> 00:17:42,850
Pegamos vocês!
252
00:17:42,850 --> 00:17:44,750
Estilo Vento! Avanço!
253
00:17:49,850 --> 00:17:51,740
Vocês não vão fugir!
254
00:17:53,960 --> 00:17:55,890
Isso é ruim!
255
00:17:55,890 --> 00:17:57,310
Nesse caso...
256
00:18:21,620 --> 00:18:22,790
Eles estão entrando!
257
00:18:22,790 --> 00:18:24,080
Estão se movendo!
258
00:18:24,350 --> 00:18:26,100
Cobra de Raio!
259
00:18:36,570 --> 00:18:37,800
Estamos salvos!
260
00:18:37,800 --> 00:18:38,930
Essa foi por pouco!
261
00:18:39,270 --> 00:18:43,440
Iwabe, parece que lidamos
bem com essa missão de ranque S!
262
00:18:43,440 --> 00:18:46,580
Quer dizer que somos sortudos, né?
263
00:18:46,580 --> 00:18:48,690
Sim, somos!
264
00:18:51,950 --> 00:18:53,120
Droga.
265
00:18:53,120 --> 00:18:57,660
Se o Tenma souber disso,
estaremos fritos.
266
00:19:04,630 --> 00:19:07,710
Para onde eles vão com
todos esses soldados?
267
00:19:11,470 --> 00:19:13,770
Isso foi bem extremo!
268
00:19:13,770 --> 00:19:16,070
Qual é o problema?
269
00:19:16,070 --> 00:19:18,220
Você precisa mesmo ir tão longe?
270
00:19:18,510 --> 00:19:20,580
Você é um molenga, hein?
271
00:19:20,580 --> 00:19:23,450
Este é um campo de batalha.
É matar ou morrer.
272
00:19:23,450 --> 00:19:25,690
Só viemos investigar.
273
00:19:34,760 --> 00:19:37,280
Não nos atrapalhe!
274
00:19:38,030 --> 00:19:39,450
Droga!
275
00:19:39,860 --> 00:19:41,030
Você está bem?
276
00:19:41,030 --> 00:19:42,670
Sim.
277
00:19:42,670 --> 00:19:44,450
Ei.
278
00:19:53,680 --> 00:19:56,010
Maldita! O que fez?
279
00:19:56,010 --> 00:19:57,800
Só observe.
280
00:19:59,220 --> 00:20:01,260
Parece que ele está sofrendo!
281
00:20:06,520 --> 00:20:08,910
Kawaki, você está bem?
282
00:20:12,260 --> 00:20:13,450
Parou.
283
00:20:13,450 --> 00:20:14,220
Hã?
284
00:20:15,560 --> 00:20:17,470
É uma antiga maneira de
curar enjoo de movimento
285
00:20:17,470 --> 00:20:18,800
usada no País da Água.
286
00:20:18,800 --> 00:20:21,490
Não queria vê-lo fazendo bobagens aqui.
287
00:20:23,140 --> 00:20:25,950
Se tinha algo assim,
por que não fez antes?
288
00:20:26,310 --> 00:20:29,510
Não sou obrigada.
289
00:20:29,510 --> 00:20:31,500
Vamos em frente.
290
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Essa Buntan...
291
00:20:34,480 --> 00:20:36,890
Eu acho que é porque ela
terá a sentença reduzida
292
00:20:36,890 --> 00:20:38,490
se a missão for um sucesso.
293
00:20:38,490 --> 00:20:41,390
Ela deve estar desesperada também.
294
00:20:41,390 --> 00:20:42,890
Espero que seja o caso.
295
00:20:44,030 --> 00:20:46,640
Eu entendo do que ela estava falando.
296
00:20:48,360 --> 00:20:50,080
Mate antes que matem você.
297
00:20:50,670 --> 00:20:54,700
Se mostrar fraqueza, você já era.
298
00:20:54,700 --> 00:20:57,890
Este é o tipo de mundo em que ela vivia.
299
00:20:58,570 --> 00:20:59,940
Kawaki...
300
00:20:59,940 --> 00:21:01,490
Vamos!
301
00:21:08,450 --> 00:21:10,000
O que é aquilo?
302
00:21:13,660 --> 00:21:16,690
É uma ferramenta científica ninja gigante...
303
00:21:16,690 --> 00:21:18,170
Uma ferramenta científica ninja?!
304
00:21:18,830 --> 00:21:20,500
Naquele tamanho,
305
00:21:20,500 --> 00:21:23,180
dá para atingir algo bem longe...
306
00:21:23,470 --> 00:21:24,570
Sim.
307
00:21:24,570 --> 00:21:27,920
Não sobreviveríamos a um acerto disso...
308
00:23:27,120 --> 00:23:30,390
{\an9}Este navio está indo
para a ilha Dotou! Droga!
309
00:23:30,390 --> 00:23:33,270
{\an9}Temos que fazer algo antes de
encontrarmos Kagura, Denki e os outros!
310
00:23:33,660 --> 00:23:36,700
{\an9}É veloz, mesmo desse tamanho...
311
00:23:36,700 --> 00:23:39,900
{\an9}Se continuar assim, vai chegar no
ponto de encontro bem rápido...
312
00:23:39,900 --> 00:23:43,710
{\an9}Como podemos lidar com algo tão grande?
313
00:23:43,710 --> 00:23:46,570
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
314
00:23:46,570 --> 00:23:48,240
{\an9}"Fortaleza móvel".
315
00:23:46,570 --> 00:23:55,140
Fortaleza móvel
316
00:23:48,240 --> 00:23:51,410
{\an9}Nós somos os únicos que
podem impedir isso!