1 00:00:09,290 --> 00:00:10,930 Eu vou! 2 00:00:10,930 --> 00:00:13,490 Não posso ficar aqui enquanto o Denki e os outros estão em perigo! 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,800 Espere! 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,170 Só o Mitsuki e eu iremos à ilha. 5 00:00:18,170 --> 00:00:19,540 Como assim? 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,510 Você tem um trabalho importante para fazer. 7 00:00:22,510 --> 00:00:24,080 Um trabalho? 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,500 Fique observando. 9 00:00:26,140 --> 00:00:29,560 Seria problemático voltar e não ter mais um barco. 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,010 Entendido. 11 00:00:33,050 --> 00:00:34,510 Hoje é lua cheia... 12 00:00:35,190 --> 00:00:38,520 Vamos tentar voltar antes da lua ficar acima de nós. 13 00:00:45,320 --> 00:00:47,780 Sarada! Mitsuki! 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,630 Algo está vindo! 15 00:01:11,060 --> 00:01:12,970 O que é aquilo? 16 00:01:30,780 --> 00:01:32,010 São os Funato! 17 00:01:32,010 --> 00:01:34,370 Qual é a do navio? 18 00:01:35,680 --> 00:01:37,950 Deve ser uma fortaleza. 19 00:01:37,950 --> 00:01:39,880 Uma fortaleza? 20 00:01:39,880 --> 00:01:42,250 Não parece que são só piratas normais... 21 00:01:42,720 --> 00:01:44,760 Até agora, nunca tivemos informações 22 00:01:44,760 --> 00:01:47,530 sobre os Funato tendo tanto poder de fogo. 23 00:01:47,530 --> 00:01:49,390 Essa fortaleza deve ter sido construída 24 00:01:49,390 --> 00:01:53,130 usando dados tecnológicos roubados da Vila da Névoa. 25 00:01:53,130 --> 00:01:56,370 Ter algo assim complica as coisas. 26 00:01:56,370 --> 00:01:58,340 Boruto, Kawaki e Buntan! 27 00:01:58,340 --> 00:02:01,140 Vocês podem se aproximar da fortaleza para reunir informações? 28 00:02:01,610 --> 00:02:03,110 O resto de nós ficará no ponto de encontro 29 00:02:03,110 --> 00:02:05,840 para encontrar a Sarada e os outros. 30 00:02:05,840 --> 00:02:06,940 Com ela? 31 00:03:45,560 --> 00:03:50,600 Cortar e correr 32 00:03:50,600 --> 00:03:51,540 É lá... 33 00:03:51,960 --> 00:03:54,550 Este é o acampamento do esquadrão principal dos Funato. 34 00:03:54,950 --> 00:03:59,300 Os moradores locais da ilha Dotou estão presos naquela mina. 35 00:04:03,180 --> 00:04:05,140 Eu quero salvar todos. 36 00:04:05,140 --> 00:04:08,780 Eu estimo que haja 20 deles. 37 00:04:08,780 --> 00:04:09,880 Para fazer isso, 38 00:04:09,880 --> 00:04:12,720 precisamos de um navio grande o bastante para carregar todos. 39 00:04:12,720 --> 00:04:15,190 Bom, precisamos nos assegurar de não sermos vistos 40 00:04:15,190 --> 00:04:18,260 pelo acampamento principal dos Funato. 41 00:04:18,260 --> 00:04:22,030 Mesmo que obtivéssemos um navio e salvássemos os reféns, 42 00:04:22,030 --> 00:04:24,000 se o acampamento nos atacasse, 43 00:04:24,000 --> 00:04:27,580 não conseguiríamos derrotá-los sozinhos. 44 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 Não podíamos agir antes, 45 00:04:31,040 --> 00:04:33,090 mas agora com vocês... 46 00:04:33,470 --> 00:04:36,620 Há alguma maneira de salvarmos todos os reféns? 47 00:04:37,480 --> 00:04:39,950 Primeiro, precisamos de um navio. 48 00:04:39,950 --> 00:04:44,350 Os Funato têm um navio de transporte no porto, passando a cidade. 49 00:04:45,120 --> 00:04:48,350 Nós checamos a situação antes usando isto... 50 00:04:48,650 --> 00:04:53,020 Não havia muitos guardas no navio ou no porto. 51 00:04:53,660 --> 00:04:56,260 Acho que meu time pode lidar com eles. 52 00:04:56,260 --> 00:04:59,430 Além disso, sou o melhor para descobrir 53 00:04:59,430 --> 00:05:01,970 como pilotar aquele navio. 54 00:05:01,970 --> 00:05:04,410 Entendido. Quantos são na unidade principal? 55 00:05:04,670 --> 00:05:07,040 Cerca de 20... 56 00:05:07,040 --> 00:05:09,880 Eu gostaria de evitar enfrentar tanta gente. 57 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Vocês dois conseguirão lidar com eles? 58 00:05:12,480 --> 00:05:13,610 Nossa prioridade são os reféns. 59 00:05:13,610 --> 00:05:17,130 Desde que fiquemos fora da visão, eu acho que dará tudo certo. 60 00:05:17,520 --> 00:05:20,720 Missões furtivas são nossa especialidade. 61 00:05:20,720 --> 00:05:21,630 Isso mesmo. 62 00:05:22,050 --> 00:05:26,930 Denki, Iwabe e Metal vão ajeitar nosso navio de fuga. 63 00:05:26,930 --> 00:05:29,810 O Mitsuki e eu resgataremos os reféns. 64 00:05:30,260 --> 00:05:33,030 Precisamos fugir antes do inimigo notar. 65 00:05:33,030 --> 00:05:36,870 Salvar os reféns e escapar é prioridade acima do combate. 66 00:05:36,870 --> 00:05:39,540 Quando estivermos prontos, vamos começar! 67 00:05:39,540 --> 00:05:40,820 Certo! 68 00:05:47,950 --> 00:05:49,330 Parem de enrolar! 69 00:05:52,580 --> 00:05:54,830 Não deixe cair! 70 00:05:55,120 --> 00:05:56,620 O quê?! 71 00:05:56,620 --> 00:05:59,160 Você é muito incompetente, é praticamente inútil! 72 00:05:59,160 --> 00:06:01,410 Me perdoe! 73 00:06:18,210 --> 00:06:20,950 Eu não confio em você. 74 00:06:20,950 --> 00:06:24,370 Mas vamos trabalhar juntos pela missão. 75 00:06:25,020 --> 00:06:26,650 Tá... 76 00:06:26,650 --> 00:06:29,620 Você vai precisar seguir minhas instruções. 77 00:06:29,620 --> 00:06:32,060 Por que está agindo como se fosse o capitão? 78 00:06:32,060 --> 00:06:34,620 Vou fazer as coisas do meu jeito. 79 00:06:35,030 --> 00:06:38,860 Não confio no seu jeito! É arriscado! 80 00:06:38,860 --> 00:06:41,270 Então faça como bem entender! 81 00:06:41,270 --> 00:06:44,630 Só estou ajudando porque o Kagura pediu! 82 00:06:45,040 --> 00:06:47,070 Pare de discordar de mim o tempo todo! 83 00:06:47,070 --> 00:06:48,140 Parem! 84 00:06:48,510 --> 00:06:50,780 Não importa se ela é criminosa ou não. 85 00:06:50,780 --> 00:06:54,140 Nós precisamos finalizar essa missão. 86 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 Não conseguiremos nos aproximar mais assim! 87 00:07:08,960 --> 00:07:10,360 O que você vai fazer? 88 00:07:10,360 --> 00:07:12,660 Depois de me mandar um monte, ficou sem saber o que fazer? 89 00:07:13,100 --> 00:07:14,910 Deixe comigo. 90 00:07:17,900 --> 00:07:19,920 Kawaki, me jogue! 91 00:07:20,370 --> 00:07:22,420 Beleza! 92 00:07:25,630 --> 00:07:28,510 Estilo Vento! Palma Vendaval! 93 00:07:34,720 --> 00:07:36,440 Infiltração completa! 94 00:07:52,990 --> 00:07:54,760 Vamos. 95 00:08:04,880 --> 00:08:09,050 Iwabe, você disse que queria uma missão grandiosa, não? 96 00:08:09,050 --> 00:08:11,590 Mas essa é até demais, não acham? 97 00:08:11,590 --> 00:08:13,460 Só viemos entregar umas marionetes 98 00:08:13,460 --> 00:08:15,860 e agora estamos lidando com terroristas. 99 00:08:15,860 --> 00:08:18,130 Virou uma missão de ranque S. 100 00:08:18,130 --> 00:08:21,020 Não sei se temos sorte ou não. 101 00:08:21,020 --> 00:08:25,070 Se a missão for um sucesso, temos sorte. 102 00:08:25,400 --> 00:08:26,970 Iwabe e Metal, 103 00:08:26,970 --> 00:08:29,070 cuidem dos soldados dos Funato que estão na vigia... 104 00:08:29,070 --> 00:08:31,820 Enquanto isso, vou tomar controle do leme. 105 00:08:33,610 --> 00:08:34,830 Vamos! 106 00:08:37,330 --> 00:08:39,250 Vamos comemorar cedo hoje! 107 00:08:39,250 --> 00:08:43,220 Finalmente poderemos retornar à era dos piratas! 108 00:08:43,220 --> 00:08:44,720 Sim! 109 00:08:44,720 --> 00:08:45,820 Chefe! 110 00:08:45,820 --> 00:08:49,800 Ei, descobrimos onde aqueles pirralhos da Vila da Folha estavam se escondendo! 111 00:08:49,800 --> 00:08:51,830 Capturaram eles? 112 00:08:51,830 --> 00:08:54,170 Não, eles sumiram! 113 00:08:54,170 --> 00:08:56,000 Estamos à procura agora mesmo. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,450 Poderíamos usar os ninjas da Vila da Folha 115 00:08:57,450 --> 00:08:59,910 nas nossas negociações com o País da Água. 116 00:08:59,910 --> 00:09:01,350 Capturem-nos vivos! 117 00:09:01,350 --> 00:09:02,870 Sim, senhor! 118 00:09:02,870 --> 00:09:04,710 Quem capturá-los... 119 00:09:04,710 --> 00:09:06,480 ...receberá este pedaço de ouro. 120 00:09:06,850 --> 00:09:08,580 Se não der para trazê-los vivos, 121 00:09:08,580 --> 00:09:10,050 ao menos tragam suas cabeças! 122 00:09:10,050 --> 00:09:11,990 Sim, senhor! 123 00:09:12,420 --> 00:09:15,120 Ouro e ninjas da Vila da Folha... 124 00:09:15,120 --> 00:09:17,860 Será um ótimo presente para o Tenma! 125 00:09:17,860 --> 00:09:20,030 Se eu conseguir fazer isso, 126 00:09:20,030 --> 00:09:23,460 posso virar o líder do esquadrão Tenma! 127 00:09:28,800 --> 00:09:30,540 Jovens como nós... 128 00:09:30,540 --> 00:09:33,310 Vamos todos virar soldados dos Funato! 129 00:09:33,310 --> 00:09:35,870 Nunca que vou virar pirata! 130 00:09:35,870 --> 00:09:38,520 É melhor que ficar aqui, não acha? 131 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 Você não sabe de nada mesmo, hein? 132 00:09:40,780 --> 00:09:44,750 Ao virar soldado dos Funato, não há chance de sobreviver. 133 00:09:44,750 --> 00:09:48,030 Seria melhor morrer aqui mesmo! 134 00:09:48,030 --> 00:09:50,610 E é especialmente verdade para o esquadrão Tenma... 135 00:10:02,830 --> 00:10:05,790 Que tal? Eu sou forte assim! 136 00:10:06,170 --> 00:10:07,220 Isso foi bom. 137 00:10:07,220 --> 00:10:09,560 Pega ele! 138 00:10:10,740 --> 00:10:13,380 Tente me ferir. 139 00:10:13,380 --> 00:10:15,850 Se um novato como você puder me matar, 140 00:10:15,850 --> 00:10:18,800 terá todo o sucesso e fama que almeja. 141 00:10:23,990 --> 00:10:28,140 Neste esquadrão, aqueles sem força são lixo. 142 00:10:31,960 --> 00:10:34,530 Tenma! 143 00:10:34,970 --> 00:10:39,070 Então essa é a luta até a morte para entrar nesse esquadrão... 144 00:10:39,070 --> 00:10:42,040 Boa, Tenma! 145 00:10:44,080 --> 00:10:45,340 Recebi informações de que Araumi 146 00:10:45,340 --> 00:10:47,250 foi resgatado da Vila da Névoa 147 00:10:47,250 --> 00:10:51,270 e chegou ao QG dos Funato. 148 00:10:52,620 --> 00:10:54,590 Sabia que o Isari conseguiria! 149 00:10:54,590 --> 00:10:56,860 Ele é o orgulho do clã. 150 00:10:56,860 --> 00:11:01,590 Tenma, destruir a base da Vila da Névoa nas linhas de frente 151 00:11:01,590 --> 00:11:03,400 se provou efetivo! 152 00:11:03,400 --> 00:11:07,830 Seu pai, Araumi, com certeza está orgulhoso! 153 00:11:07,830 --> 00:11:09,970 Se não tivesse que pegar esse ouro, 154 00:11:09,970 --> 00:11:13,320 eu iria imediatamente vê-lo. 155 00:11:13,320 --> 00:11:15,070 A pressa é inimiga da perfeição! 156 00:11:15,070 --> 00:11:18,080 Se conseguirmos suprimentos militares para superar a Vila da Nuvem, 157 00:11:18,080 --> 00:11:20,450 você será valorizado o bastante 158 00:11:20,450 --> 00:11:23,500 para eventualmente virar o sucessor dos Funato... 159 00:11:24,320 --> 00:11:26,020 Seu maldito! 160 00:11:26,020 --> 00:11:27,390 Você acha que sou do tipo de homem 161 00:11:27,390 --> 00:11:30,020 que colocaria meu pai e irmão de lado 162 00:11:30,020 --> 00:11:31,380 só para virar o sucessor? 163 00:11:31,820 --> 00:11:34,760 Não, nada disso! 164 00:11:34,760 --> 00:11:35,960 Mas com seu poder, 165 00:11:35,960 --> 00:11:38,060 achei que você seria a melhor opção 166 00:11:38,060 --> 00:11:39,710 para liderar os Funato... 167 00:11:43,000 --> 00:11:46,970 Valorizo meu clã mais do que minha vida! 168 00:11:46,970 --> 00:11:49,590 Minha lealdade ao meu pai é absoluta. 169 00:11:56,010 --> 00:11:58,120 Para reviver nosso clã, 170 00:11:58,120 --> 00:12:01,030 nós precisamos resolver as coisas usando esta fortaleza. 171 00:12:02,890 --> 00:12:06,540 Esse é Tenma, o segundo filho do clã Funato. 172 00:12:06,960 --> 00:12:08,360 Tenma... 173 00:12:08,360 --> 00:12:12,290 Depois do Araumi, ele é o membro mais violento e descontrolado do clã. 174 00:12:12,860 --> 00:12:14,830 Durante a operação de limpeza há cinco anos, 175 00:12:14,830 --> 00:12:18,050 ele aparentemente matou vários ninjas da Vila da Névoa. 176 00:12:18,470 --> 00:12:20,550 Parece um cara assustador... 177 00:12:21,870 --> 00:12:24,660 Então esse é o clã Funato. 178 00:12:31,900 --> 00:12:33,640 Com licença! 179 00:12:33,640 --> 00:12:35,540 O que foi agora? 180 00:12:35,540 --> 00:12:39,080 Ele diz saber algo sobre a Vila da Folha. 181 00:12:39,080 --> 00:12:40,680 Sobre a Vila da Folha? 182 00:12:40,680 --> 00:12:42,510 Como assim? 183 00:12:42,510 --> 00:12:47,000 Se eu der informações, podem me soltar? 184 00:12:47,980 --> 00:12:49,690 Muito bem. 185 00:12:49,690 --> 00:12:51,550 Posso confiar em você? 186 00:12:51,550 --> 00:12:53,760 Na verdade, além daqueles que escaparam, 187 00:12:53,760 --> 00:12:57,990 há membros da Vila da Folha escondidos entre nós... 188 00:12:57,990 --> 00:12:59,360 O quê? 189 00:12:59,360 --> 00:13:02,700 Eles não são da nossa ilha. 190 00:13:02,700 --> 00:13:06,650 Entendo. São informações valiosas... 191 00:13:07,100 --> 00:13:10,890 Quer dizer que seus aliados virão salvá-los. 192 00:13:12,510 --> 00:13:14,540 Vamos capturá-los vivos. 193 00:13:14,540 --> 00:13:15,610 Faremos isso nós mesmos, 194 00:13:15,610 --> 00:13:17,650 para que não saibam o que está fazendo. 195 00:13:17,650 --> 00:13:18,850 Você virá conosco também! 196 00:13:18,850 --> 00:13:20,400 Sim! 197 00:13:23,620 --> 00:13:24,850 Você ouviu? 198 00:13:24,850 --> 00:13:28,930 Se capturar os ninjas da Vila da Folha, ganhará ouro. 199 00:13:28,930 --> 00:13:31,030 Eu poderia ter ido fazer isso 200 00:13:31,030 --> 00:13:33,210 em vez de ficar aqui preso na vigia... 201 00:13:34,540 --> 00:13:37,630 Poderíamos derrotar os ninjas da Vila da Folha 202 00:13:37,630 --> 00:13:39,050 com facilidade, né? 203 00:13:40,300 --> 00:13:41,640 Qual é o problema? 204 00:13:41,640 --> 00:13:43,020 Que pena. 205 00:14:02,330 --> 00:14:06,260 Parece que todos estão na caverna mais à frente. 206 00:14:06,260 --> 00:14:07,810 Vamos logo! 207 00:14:14,370 --> 00:14:18,470 Somos ninjas da Vila da Folha, viemos aqui salvar vocês! 208 00:14:18,470 --> 00:14:20,180 Dirijam-se imediatamente ao porto! 209 00:14:20,180 --> 00:14:22,030 Há um navio de fuga esperando! 210 00:14:24,450 --> 00:14:25,620 Que bom que está seguro! 211 00:14:25,620 --> 00:14:26,800 Onde estão o Denki e os outros? 212 00:14:27,680 --> 00:14:29,650 Estão preparando o navio agora mesmo. 213 00:14:29,650 --> 00:14:31,720 Por favor, vão para a saída. 214 00:14:31,720 --> 00:14:33,140 Certo. 215 00:14:38,900 --> 00:14:40,400 Quem está aí? 216 00:14:47,400 --> 00:14:48,950 Por favor, rápido! 217 00:14:50,810 --> 00:14:51,530 O quê? 218 00:14:51,530 --> 00:14:53,960 Vocês nos pegaram! 219 00:14:55,240 --> 00:14:57,790 Mas tudo isso acaba aqui. 220 00:15:01,220 --> 00:15:02,300 Me ajude! 221 00:15:02,620 --> 00:15:05,040 Onde estão seus outros amigos? 222 00:15:06,690 --> 00:15:09,830 Rendam-se e pouparei suas vidas. 223 00:15:09,830 --> 00:15:13,520 Se não fizerem isso, vamos matá-los, começando por eles. 224 00:15:13,860 --> 00:15:15,410 Pare! 225 00:15:20,700 --> 00:15:23,860 Não precisam de reféns além de nós, né? 226 00:15:24,810 --> 00:15:27,950 Que bom que entende o poder real dos Funato... 227 00:15:28,240 --> 00:15:31,000 Vamos poupar suas vidas. 228 00:15:34,450 --> 00:15:37,210 Estilo Água! Prisão d'Água! 229 00:15:37,620 --> 00:15:40,210 Como se eu fosse me render. 230 00:15:47,700 --> 00:15:50,530 Fujam antes do esquadrão principal perceber! 231 00:15:50,530 --> 00:15:52,350 Entendido! 232 00:16:16,130 --> 00:16:17,620 Certo! 233 00:16:21,760 --> 00:16:23,470 Droga! 234 00:16:23,470 --> 00:16:25,630 Malditos moleques... 235 00:16:31,640 --> 00:16:32,890 Fomos encontrados! 236 00:16:33,310 --> 00:16:35,430 Fujam, rápido! 237 00:16:36,390 --> 00:16:38,710 O chefe nos chamou! 238 00:16:38,710 --> 00:16:40,650 Vamos, pessoal! 239 00:16:40,920 --> 00:16:44,200 Sim! 240 00:16:52,190 --> 00:16:54,530 Isso é estranho, não se move! 241 00:17:04,210 --> 00:17:05,810 Que bom que está seguro! 242 00:17:05,810 --> 00:17:08,140 Nos desculpe pela demora! 243 00:17:08,140 --> 00:17:10,530 Tudo bem, eu tinha fé em vocês. 244 00:17:17,290 --> 00:17:19,240 Vamos sair imediatamente! 245 00:17:23,260 --> 00:17:26,210 Denki! Por favor, tire o navio daqui rápido! 246 00:17:28,060 --> 00:17:29,230 Eu sei! 247 00:17:29,230 --> 00:17:30,650 Mas ele não se move! 248 00:17:31,100 --> 00:17:32,500 Há algum problema com o motor? 249 00:17:32,500 --> 00:17:34,160 Droga! Logo agora? 250 00:17:35,710 --> 00:17:38,040 Estilo Água! Ponte d'Água! 251 00:17:41,310 --> 00:17:42,850 Pegamos vocês! 252 00:17:42,850 --> 00:17:44,750 Estilo Vento! Avanço! 253 00:17:49,850 --> 00:17:51,740 Vocês não vão fugir! 254 00:17:53,960 --> 00:17:55,890 Isso é ruim! 255 00:17:55,890 --> 00:17:57,310 Nesse caso... 256 00:18:21,620 --> 00:18:22,790 Eles estão entrando! 257 00:18:22,790 --> 00:18:24,080 Estão se movendo! 258 00:18:24,350 --> 00:18:26,100 Cobra de Raio! 259 00:18:36,570 --> 00:18:37,800 Estamos salvos! 260 00:18:37,800 --> 00:18:38,930 Essa foi por pouco! 261 00:18:39,270 --> 00:18:43,440 Iwabe, parece que lidamos bem com essa missão de ranque S! 262 00:18:43,440 --> 00:18:46,580 Quer dizer que somos sortudos, né? 263 00:18:46,580 --> 00:18:48,690 Sim, somos! 264 00:18:51,950 --> 00:18:53,120 Droga. 265 00:18:53,120 --> 00:18:57,660 Se o Tenma souber disso, estaremos fritos. 266 00:19:04,630 --> 00:19:07,710 Para onde eles vão com todos esses soldados? 267 00:19:11,470 --> 00:19:13,770 Isso foi bem extremo! 268 00:19:13,770 --> 00:19:16,070 Qual é o problema? 269 00:19:16,070 --> 00:19:18,220 Você precisa mesmo ir tão longe? 270 00:19:18,510 --> 00:19:20,580 Você é um molenga, hein? 271 00:19:20,580 --> 00:19:23,450 Este é um campo de batalha. É matar ou morrer. 272 00:19:23,450 --> 00:19:25,690 Só viemos investigar. 273 00:19:34,760 --> 00:19:37,280 Não nos atrapalhe! 274 00:19:38,030 --> 00:19:39,450 Droga! 275 00:19:39,860 --> 00:19:41,030 Você está bem? 276 00:19:41,030 --> 00:19:42,670 Sim. 277 00:19:42,670 --> 00:19:44,450 Ei. 278 00:19:53,680 --> 00:19:56,010 Maldita! O que fez? 279 00:19:56,010 --> 00:19:57,800 Só observe. 280 00:19:59,220 --> 00:20:01,260 Parece que ele está sofrendo! 281 00:20:06,520 --> 00:20:08,910 Kawaki, você está bem? 282 00:20:12,260 --> 00:20:13,450 Parou. 283 00:20:13,450 --> 00:20:14,220 Hã? 284 00:20:15,560 --> 00:20:17,470 É uma antiga maneira de curar enjoo de movimento 285 00:20:17,470 --> 00:20:18,800 usada no País da Água. 286 00:20:18,800 --> 00:20:21,490 Não queria vê-lo fazendo bobagens aqui. 287 00:20:23,140 --> 00:20:25,950 Se tinha algo assim, por que não fez antes? 288 00:20:26,310 --> 00:20:29,510 Não sou obrigada. 289 00:20:29,510 --> 00:20:31,500 Vamos em frente. 290 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Essa Buntan... 291 00:20:34,480 --> 00:20:36,890 Eu acho que é porque ela terá a sentença reduzida 292 00:20:36,890 --> 00:20:38,490 se a missão for um sucesso. 293 00:20:38,490 --> 00:20:41,390 Ela deve estar desesperada também. 294 00:20:41,390 --> 00:20:42,890 Espero que seja o caso. 295 00:20:44,030 --> 00:20:46,640 Eu entendo do que ela estava falando. 296 00:20:48,360 --> 00:20:50,080 Mate antes que matem você. 297 00:20:50,670 --> 00:20:54,700 Se mostrar fraqueza, você já era. 298 00:20:54,700 --> 00:20:57,890 Este é o tipo de mundo em que ela vivia. 299 00:20:58,570 --> 00:20:59,940 Kawaki... 300 00:20:59,940 --> 00:21:01,490 Vamos! 301 00:21:08,450 --> 00:21:10,000 O que é aquilo? 302 00:21:13,660 --> 00:21:16,690 É uma ferramenta científica ninja gigante... 303 00:21:16,690 --> 00:21:18,170 Uma ferramenta científica ninja?! 304 00:21:18,830 --> 00:21:20,500 Naquele tamanho, 305 00:21:20,500 --> 00:21:23,180 dá para atingir algo bem longe... 306 00:21:23,470 --> 00:21:24,570 Sim. 307 00:21:24,570 --> 00:21:27,920 Não sobreviveríamos a um acerto disso... 308 00:23:27,120 --> 00:23:30,390 {\an9}Este navio está indo para a ilha Dotou! Droga! 309 00:23:30,390 --> 00:23:33,270 {\an9}Temos que fazer algo antes de encontrarmos Kagura, Denki e os outros! 310 00:23:33,660 --> 00:23:36,700 {\an9}É veloz, mesmo desse tamanho... 311 00:23:36,700 --> 00:23:39,900 {\an9}Se continuar assim, vai chegar no ponto de encontro bem rápido... 312 00:23:39,900 --> 00:23:43,710 {\an9}Como podemos lidar com algo tão grande? 313 00:23:43,710 --> 00:23:46,570 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 314 00:23:46,570 --> 00:23:48,240 {\an9}"Fortaleza móvel". 315 00:23:46,570 --> 00:23:55,140 Fortaleza móvel 316 00:23:48,240 --> 00:23:51,410 {\an9}Nós somos os únicos que podem impedir isso!