1 00:00:09,280 --> 00:00:10,820 Ich mach mich auf den Weg. 2 00:00:10,820 --> 00:00:13,490 Ich muss Denki und sein Team dort sofort rausholen. 3 00:00:14,110 --> 00:00:15,140 Warte! 4 00:00:15,710 --> 00:00:18,030 Nur Mitsuki und ich werden auf die Insel gehen. 5 00:00:18,030 --> 00:00:18,990 Wieso denn das? 6 00:00:19,510 --> 00:00:22,460 Du hast auch eine wichtige Aufgabe zu erfüllen. 7 00:00:22,460 --> 00:00:23,500 Was für eine Aufgabe? 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,500 Behalte die gut im Auge. 9 00:00:25,950 --> 00:00:29,650 Es wäre problematisch, wenn wir zurückkämen und das Schiff wäre weg. 10 00:00:30,830 --> 00:00:32,010 Schon kapiert. 11 00:00:32,920 --> 00:00:34,510 Heute Nacht ist Vollmond. 12 00:00:35,070 --> 00:00:38,510 Wir werden zurück sein, bevor der Mond direkt über uns steht. 13 00:00:45,310 --> 00:00:47,770 Sarada! Mitsuki! 14 00:01:02,910 --> 00:01:04,040 Da kommt etwas! 15 00:01:10,900 --> 00:01:12,460 Was zum Teufel ist das? 16 00:01:30,740 --> 00:01:32,070 Das sind die Funatos! 17 00:01:32,070 --> 00:01:34,360 Was ist das für ein fettes Teil? 18 00:01:35,640 --> 00:01:38,140 Das ist wahrscheinlich eine Festung. 19 00:01:38,140 --> 00:01:39,370 Eine Festung?! 20 00:01:39,780 --> 00:01:42,240 Sieht nicht so aus, als wären die Typen gewöhnliche Piraten. 21 00:01:42,670 --> 00:01:45,660 Bisher erreichten uns keine Informationen, dass die Funatos 22 00:01:45,660 --> 00:01:47,000 über solche Schlagkraft verfügen. 23 00:01:47,450 --> 00:01:49,360 Die Festung wurde wahrscheinlich 24 00:01:49,360 --> 00:01:52,550 aus der gestohlenen Technologie von Kirigakure erbaut. 25 00:01:52,980 --> 00:01:56,310 Es verkompliziert die Situation, wenn so etwas in ihrem Besitz ist. 26 00:01:56,310 --> 00:01:58,350 Boruto, Kawaki, Buntan … 27 00:01:58,350 --> 00:02:01,140 Würdet ihr euch der Festung nähern und Informationen sammeln? 28 00:02:01,490 --> 00:02:05,330 Wir halten uns am Treffpunkt bereit und warten auf Sarada und die anderen. 29 00:02:05,680 --> 00:02:06,930 Wir sollen mit ihr gehen?! 30 00:03:45,530 --> 00:03:50,530 {\an3}Die Flucht 31 00:03:45,530 --> 00:03:50,530 {\an3}Die Flucht 32 00:03:50,640 --> 00:03:51,540 Dort ist es. 33 00:03:51,540 --> 00:03:54,540 Die Hauptstreitkraft der Funatos hat hier ihr Lager aufgeschlagen. 34 00:03:54,540 --> 00:03:59,300 Und die Bewohner der Insel Doto werden in dieser Mine festgehalten. 35 00:04:03,230 --> 00:04:05,190 Wir wollten sie alle retten, 36 00:04:05,190 --> 00:04:08,060 aber ich schätze, es sind ungefähr 20 Leute. 37 00:04:08,730 --> 00:04:12,330 Darum bräuchten wir ein großes Schiff, um sie alle zu transportieren. 38 00:04:12,640 --> 00:04:17,560 Wir dürfen jedenfalls nicht von der Hauptstreitkraft der Funatos gesehen werden. 39 00:04:18,300 --> 00:04:21,730 Selbst wenn wir ein Schiff bekommen und die Geiseln gerettet haben, 40 00:04:21,730 --> 00:04:26,020 könnten wir allein nicht gegen die Stärke ihrer Hauptstreitkraft ankommen, 41 00:04:26,020 --> 00:04:27,570 wenn sie uns angreifen. 42 00:04:28,050 --> 00:04:30,930 Wir konnten vorher nichts unternehmen, 43 00:04:30,930 --> 00:04:33,080 aber dann seid ihr aufgetaucht. 44 00:04:33,430 --> 00:04:36,610 Vielleicht gibt es eine Möglichkeit, alle Geiseln zu retten. 45 00:04:37,410 --> 00:04:39,340 Zuerst brauchen wir ein Schiff. 46 00:04:39,970 --> 00:04:44,340 Die Funatos haben ein Transportschiff im Hafen hinter der Stadt. 47 00:04:45,140 --> 00:04:46,210 Schaut mal! 48 00:04:46,740 --> 00:04:48,350 Damit habe ich vorhin die Lage gecheckt. 49 00:04:48,350 --> 00:04:51,250 Die Wachposten, die den Hafen und das Transportschiff überwachen, 50 00:04:51,250 --> 00:04:53,020 sollten kein Problem darstellen. 51 00:04:53,610 --> 00:04:56,250 Ich denke, mein Team wird mit ihnen fertig. 52 00:04:56,250 --> 00:04:59,410 Außerdem bin ich am besten dafür geeignet, herauszufinden, 53 00:04:59,410 --> 00:05:01,480 wie man das Schiff steuert. 54 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 Geht klar. Wie viele Leute sind in der Hauptstreitkraft? 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,890 Ungefähr 20 Leute. 56 00:05:06,890 --> 00:05:09,980 Wir sollten es vermeiden, gegen sie zu kämpfen. 57 00:05:09,980 --> 00:05:12,020 Werdet ihr mit denen fertig? 58 00:05:12,430 --> 00:05:15,700 Unsere oberste Priorität sind die Geiseln. Solange uns niemand sieht, 59 00:05:15,700 --> 00:05:17,120 schaffen wir das schon. 60 00:05:17,480 --> 00:05:20,690 Bei verdeckten Operationen haben wir die Nase vorn. 61 00:05:20,690 --> 00:05:21,630 Stimmt. 62 00:05:22,160 --> 00:05:26,380 Dann werdet ihr drei unser Fluchtschiff organisieren. 63 00:05:26,780 --> 00:05:29,800 Mitsuki und ich werden die Geiseln befreien. 64 00:05:30,320 --> 00:05:32,900 Wir müssen verschwinden, bevor der Feind etwas merkt. 65 00:05:32,900 --> 00:05:36,310 Wir vermeiden Kämpfe und priorisieren die Rettung der Geiseln und die Flucht. 66 00:05:36,970 --> 00:05:39,520 Sobald wir bereit sind, starten wir die Operation. 67 00:05:39,520 --> 00:05:40,430 Okay. 68 00:05:47,840 --> 00:05:49,320 Trödelt nicht herum! 69 00:05:52,580 --> 00:05:54,480 Hey! Du sollst das nicht fallen lassen! 70 00:05:55,100 --> 00:05:56,570 Was soll das, du Made? 71 00:05:56,570 --> 00:05:59,190 Du bist inkompetent und nützt uns kein bisschen! 72 00:05:59,190 --> 00:06:01,110 E-Es tut mir sehr leid! 73 00:06:18,250 --> 00:06:20,840 Ich traue dir kein Stück über den Weg, 74 00:06:20,840 --> 00:06:22,440 aber für diese Mission 75 00:06:22,440 --> 00:06:24,340 müssen wir zusammenarbeiten. 76 00:06:24,930 --> 00:06:26,110 Ja, schon klar. 77 00:06:26,620 --> 00:06:29,550 Du wirst meinen Anweisungen Folge leisten, klar? 78 00:06:29,550 --> 00:06:31,960 Warum tust du so, als wärst du der Kommandant? 79 00:06:31,960 --> 00:06:34,620 Ich erledige die Dinge auf meine eigene Weise. 80 00:06:35,390 --> 00:06:38,990 Wenn du das tust, bringst du uns nur in Gefahr! 81 00:06:38,990 --> 00:06:40,950 Dann mach doch, was du willst! 82 00:06:41,300 --> 00:06:44,630 Ich helfe euch nur, weil Kagura mich darum gebeten hat. 83 00:06:44,630 --> 00:06:46,990 Hör endlich auf, Streit zu suchen! 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,130 Schluss jetzt! 85 00:06:48,430 --> 00:06:50,640 Ist egal, ob sie eine Kriminelle ist oder nicht. 86 00:06:50,640 --> 00:06:54,140 Wir brauchen sie, um diese Mission zu erfüllen. 87 00:07:06,650 --> 00:07:08,920 So kommen wir nicht näher ran! 88 00:07:08,920 --> 00:07:10,400 Was sollen wir jetzt tun?! 89 00:07:10,400 --> 00:07:12,660 War das mit deinen Anweisungen nur leere Worte? 90 00:07:13,120 --> 00:07:14,910 Überlasst das mal getrost mir. 91 00:07:17,840 --> 00:07:19,910 Kawaki, wirf mich rüber! 92 00:07:20,600 --> 00:07:21,910 Geht klar. 93 00:07:25,910 --> 00:07:28,050 Windversteck: Sturmhand! 94 00:07:34,750 --> 00:07:36,430 Infiltration gelungen. 95 00:07:52,990 --> 00:07:54,190 Gehen wir’s an. 96 00:08:04,760 --> 00:08:08,900 Iwabee, du meintest doch, dass du ’ne Mission willst, wo die Fetzen fliegen. 97 00:08:08,900 --> 00:08:11,450 Hier fliegen mir ein wenig zu sehr die Fetzen. 98 00:08:11,450 --> 00:08:13,610 Eigentlich wollten wir ein paar Marionetten abliefern. 99 00:08:13,610 --> 00:08:15,730 Und plötzlich geschieht ein Terroranschlag. 100 00:08:15,730 --> 00:08:18,140 Das ist auf dem Level einer S-Rang-Mission. 101 00:08:18,140 --> 00:08:21,020 Keine Ahnung, ob ich das als unser Glück oder Pech bezeichnen soll. 102 00:08:21,020 --> 00:08:25,060 Wenn diese Mission erfolgreich verläuft, hatten wir Glück. 103 00:08:25,360 --> 00:08:29,100 Iwabee, Metal, ihr kümmert euch um die Funato-Wachsoldaten. 104 00:08:29,100 --> 00:08:31,820 In der Zwischenzeit übernehme ich die Kontrolle über das Steuer. 105 00:08:33,320 --> 00:08:34,820 Los geht’s! 106 00:08:37,320 --> 00:08:39,220 Heute wird früh gefeiert! 107 00:08:39,220 --> 00:08:43,590 Endlich können wir ins Piratenzeitalter zurückkehren! 108 00:08:44,700 --> 00:08:45,330 Boss! 109 00:08:45,850 --> 00:08:47,290 Wir haben das Versteck gefunden, 110 00:08:47,290 --> 00:08:49,660 wo sich die geflohenen Konoha-Burschen aufhalten. 111 00:08:49,660 --> 00:08:51,340 Habt ihr sie auch geschnappt? 112 00:08:51,690 --> 00:08:54,210 Nein, sie waren schon wieder weg. 113 00:08:54,210 --> 00:08:55,860 Wir suchen gerade nach ihnen. 114 00:08:55,860 --> 00:08:57,370 Wir können diese Konoha-Shinobi 115 00:08:57,370 --> 00:08:59,790 bei unseren Verhandlungen mit dem Wasserreich gebrauchen. 116 00:08:59,790 --> 00:09:01,370 Fangt sie lebendig ein! 117 00:09:01,370 --> 00:09:02,180 Jawohl! 118 00:09:02,780 --> 00:09:04,610 Wer auch immer sie fängt, 119 00:09:04,610 --> 00:09:06,480 bekommt diesen Goldklumpen. 120 00:09:06,920 --> 00:09:10,450 Wenn ihr sie nicht lebendig fangen könnt, dann bringt mir ihre Köpfe! 121 00:09:12,370 --> 00:09:15,160 Gold und Konoha-Shinobi … 122 00:09:15,160 --> 00:09:17,890 Das wird ein tolles Geschenk für Meister Tenma. 123 00:09:17,890 --> 00:09:20,060 Wenn er somit meine Leistungen anerkennt, 124 00:09:20,060 --> 00:09:23,450 kann ich ein Offizier der Tenma-Einheit werden. 125 00:09:28,790 --> 00:09:32,850 Sie machen junge Kerle wie uns alle zu Funato-Soldaten. 126 00:09:33,310 --> 00:09:35,730 Ich will sicher kein Pirat werden. 127 00:09:35,730 --> 00:09:38,510 Ist doch immer noch besser, als hier zu verrotten, oder? 128 00:09:38,510 --> 00:09:40,510 Du hast doch keine Ahnung. 129 00:09:40,510 --> 00:09:44,670 Wenn du ein Funato-Soldat wirst, hast du keine Chance zu überleben. 130 00:09:44,670 --> 00:09:48,020 Da wäre es besser, gleich an Ort und Stelle getötet zu werden. 131 00:09:48,020 --> 00:09:50,570 Vor allem, wenn man die Tenma-Einheit bedenkt. 132 00:10:02,870 --> 00:10:05,790 Wie war das? Das ist meine Stärke! 133 00:10:10,730 --> 00:10:12,790 Versuch doch, mich aufzuschlitzen. 134 00:10:13,380 --> 00:10:15,820 Wenn ein Neuling wie du mich töten kann, 135 00:10:15,820 --> 00:10:18,570 wirst du mit Erfolg und Ruhm nur so überhäuft. 136 00:10:23,980 --> 00:10:27,560 In dieser Einheit sind diejenigen Abschaum, die keine Kraft haben. 137 00:10:35,010 --> 00:10:39,180 Das ist also der übliche Todeskampf, um dieser Einheit beizutreten. 138 00:10:39,180 --> 00:10:42,030 Sie waren überragend, Meister Tenma. 139 00:10:44,190 --> 00:10:47,190 Wir erhielten die Nachricht, dass Meister Araumi aus Kirigakure 140 00:10:47,190 --> 00:10:51,210 fliehen konnte und in unserem Hauptquartier angekommen ist. 141 00:10:52,590 --> 00:10:54,580 Ich wusste, dass Isari es schaffen würde. 142 00:10:54,580 --> 00:10:56,840 Er ist der Stolz unseres Klans. 143 00:10:56,840 --> 00:10:58,410 Meister Tenma, 144 00:10:58,410 --> 00:11:03,430 die Zerstörung des Frontstützpunktes von Kirigakure hat sich als sehr effektiv erwiesen. 145 00:11:03,430 --> 00:11:06,850 Ihr Vater Araumi wird sicher zufrieden damit sein! 146 00:11:07,710 --> 00:11:09,920 Hätte ich das Gold nicht beschaffen müssen, 147 00:11:09,920 --> 00:11:13,310 wäre ich sofort zu meinem Vater geeilt. 148 00:11:13,310 --> 00:11:15,190 Sie können es ganz ruhig angehen. 149 00:11:15,190 --> 00:11:18,220 Haben wir die militärischen Ressourcen, um Kirigakure zu übertreffen, 150 00:11:18,220 --> 00:11:20,490 wird Ihr Ruf zu neuen Höhen aufsteigen 151 00:11:20,490 --> 00:11:22,200 und Sie treten das Klanerbe an. 152 00:11:24,450 --> 00:11:25,900 Du elende Ratte! 153 00:11:25,900 --> 00:11:28,500 Glaubst du, ich würde Vater und Bruder im Stich lassen, 154 00:11:28,500 --> 00:11:31,370 nur um das Klanerbe anzutreten? 155 00:11:31,710 --> 00:11:34,730 Nein, das würde ich niemals auch nur denken! 156 00:11:34,730 --> 00:11:39,390 Aber bei Ihrer Stärke sind Sie am besten geeignet, um die Funatos anzuführen. 157 00:11:42,940 --> 00:11:46,530 Mein Klan ist mir mehr wert als mein Leben! 158 00:11:46,860 --> 00:11:49,600 Meine Loyalität gegenüber meinem Vater ist unbeugsam! 159 00:11:56,090 --> 00:11:58,230 Um unseren Klan wiederzubeleben, 160 00:11:58,230 --> 00:12:01,030 müssen wir mit dieser Festung eine Entscheidung erzwingen. 161 00:12:03,030 --> 00:12:06,530 Das ist Tenma, der zweite Sohn des Funato-Klans. 162 00:12:06,860 --> 00:12:07,880 Tenma … 163 00:12:08,410 --> 00:12:12,290 Nach Araumi ist er das zweitgewalttätigste und unkontrollierbarste Klanmitglied. 164 00:12:12,850 --> 00:12:14,980 Während der Säuberungsaktion vor fünf Jahren 165 00:12:14,980 --> 00:12:18,040 tötete er wohl unzählige Shinobi aus Kirigakure. 166 00:12:18,440 --> 00:12:20,550 Klingt nach ’nem üblen Zeitgenossen. 167 00:12:22,020 --> 00:12:24,490 Das ist also der Funato-Klan. 168 00:12:31,780 --> 00:12:33,270 Entschuldigt die Störung! 169 00:12:33,630 --> 00:12:34,980 Was ist denn jetzt wieder? 170 00:12:34,980 --> 00:12:38,980 Dieser Kerl behauptet, etwas über die Leute aus Konoha zu wissen. 171 00:12:38,980 --> 00:12:40,650 Über die Leute aus Konoha? 172 00:12:40,650 --> 00:12:42,270 Was soll das heißen? 173 00:12:42,270 --> 00:12:44,430 Wenn ich Ihnen diese Information gebe, 174 00:12:44,430 --> 00:12:46,990 würden Sie mich dann laufen lassen? 175 00:12:46,990 --> 00:12:49,170 Ach, von mir aus. 176 00:12:49,600 --> 00:12:51,330 Dann will ich Ihnen mal vertrauen. 177 00:12:51,330 --> 00:12:53,620 Abgesehen von denen, die entkommen sind, 178 00:12:53,620 --> 00:12:57,890 gibt es noch andere Leute aus Konoha, die sich unter uns gemischt haben. 179 00:12:57,890 --> 00:12:58,750 Wie bitte? 180 00:12:59,120 --> 00:13:02,010 Sie sind keine Bewohner dieser Insel. 181 00:13:02,380 --> 00:13:06,130 Aha, ich verstehe. Das sind nützliche Informationen. 182 00:13:07,010 --> 00:13:10,900 Sie werden bestimmt kommen, um ihre Kameraden zu retten. 183 00:13:12,290 --> 00:13:14,550 Wir werden sie lebendig schnappen. 184 00:13:14,550 --> 00:13:17,410 Wir gehen allein, damit sie nicht herausfinden, was wir vorhaben. 185 00:13:17,410 --> 00:13:18,840 Du begleitest uns! 186 00:13:19,300 --> 00:13:20,400 Jawohl! 187 00:13:23,420 --> 00:13:26,900 Hast du schon gehört? Wenn wir die Konoha-Shinobi schnappen, 188 00:13:26,900 --> 00:13:28,920 bekommen wir einen Goldklumpen. 189 00:13:28,920 --> 00:13:32,540 Ich wäre gerne mitgegangen, anstatt hier Wache zu schieben. 190 00:13:34,540 --> 00:13:39,040 Wir könnten diese Konoha-Shinobi mit links erledigen. 191 00:13:40,210 --> 00:13:40,920 Was ist los? 192 00:13:41,480 --> 00:13:42,790 Schade für euch. 193 00:14:02,130 --> 00:14:06,040 Sie scheinen alle weiter drinnen in der Höhle versammelt zu sein. 194 00:14:06,040 --> 00:14:06,970 Beeilen wir uns. 195 00:14:14,330 --> 00:14:16,330 Wir sind Shinobi aus Konoha. 196 00:14:16,330 --> 00:14:18,280 Wir sind gekommen, um euch zu retten! 197 00:14:18,280 --> 00:14:21,540 Lauft sofort zum Hafen! Dort wartet ein Rettungsschiff auf euch! 198 00:14:24,310 --> 00:14:25,610 Schön, dass es Ihnen gut geht. 199 00:14:25,610 --> 00:14:26,800 Wo sind Denki und sein Team? 200 00:14:27,430 --> 00:14:29,410 Sie bereiten gerade das Schiff vor. 201 00:14:29,410 --> 00:14:31,500 Gehen Sie bitte schon zum Ausgang. 202 00:14:31,500 --> 00:14:32,320 Jawohl! 203 00:14:38,870 --> 00:14:39,390 Wer bist du?! 204 00:14:47,190 --> 00:14:48,400 Bitte beeilt euch! 205 00:14:50,790 --> 00:14:51,340 Was?! 206 00:14:51,340 --> 00:14:53,280 Das war eine reife Leistung! 207 00:14:54,780 --> 00:14:57,790 Aber hier ist für euch Endstation. 208 00:15:01,120 --> 00:15:02,290 Helft mir! 209 00:15:02,550 --> 00:15:04,540 Wo ist der Rest eurer Kameraden? 210 00:15:06,300 --> 00:15:09,750 Wenn ihr euch ergebt, lassen wir euch am Leben. 211 00:15:09,750 --> 00:15:13,510 Wenn nicht, legen wir euch der Reihe nach um, angefangen mit diesen Pfeifen. 212 00:15:13,510 --> 00:15:14,760 Aufhören! 213 00:15:20,480 --> 00:15:23,850 Ihr braucht doch nur uns als Geiseln. 214 00:15:24,770 --> 00:15:27,940 Schön, dass ihr die wahre Stärke der Funatos versteht. 215 00:15:27,940 --> 00:15:30,450 Euer Leben verschonen wir. 216 00:15:34,200 --> 00:15:35,950 Wasserversteck: Wasserfesseln! 217 00:15:37,200 --> 00:15:39,790 Wir würden uns euch niemals ergeben! 218 00:15:47,580 --> 00:15:50,360 Lauft weg, bevor die Hauptstreitkraft etwas mitbekommt! 219 00:15:50,360 --> 00:15:51,460 Jawohl! 220 00:16:16,010 --> 00:16:17,000 Sehr gut! 221 00:16:21,800 --> 00:16:22,960 Scheiße! 222 00:16:23,410 --> 00:16:25,630 Diese verdammten Konoha-Würmer … 223 00:16:31,710 --> 00:16:32,880 Wir wurden entdeckt! 224 00:16:33,190 --> 00:16:35,120 Beeilt euch bitte! 225 00:16:36,390 --> 00:16:38,520 Der Boss hat uns gerufen! 226 00:16:38,520 --> 00:16:40,640 Schwingt die Hufen, Männer! 227 00:16:40,640 --> 00:16:43,020 Jawohl! 228 00:16:52,040 --> 00:16:54,530 Das ist seltsam. Es rührt sich nicht. 229 00:17:04,080 --> 00:17:05,680 Toll, dass Sie in Sicherheit sind. 230 00:17:05,680 --> 00:17:07,980 Entschuldigung, dass wir nicht zur Rettung eilen konnten. 231 00:17:07,980 --> 00:17:10,250 Ist schon gut. Wir haben trotzdem auf euch vertraut. 232 00:17:17,160 --> 00:17:18,640 Wir stechen sofort in See! 233 00:17:23,140 --> 00:17:25,640 Denki! Bitte beeil dich und setz die Segel! 234 00:17:27,970 --> 00:17:30,650 Versuch ich doch schon, aber es bewegt sich nicht! 235 00:17:30,970 --> 00:17:32,270 Es gibt ein Problem mit dem Motor! 236 00:17:32,270 --> 00:17:34,150 Mist! Und ausgerechnet jetzt! 237 00:17:35,280 --> 00:17:38,030 Wasserversteck: Wasserstrombrücke! 238 00:17:40,990 --> 00:17:42,200 Wir haben euch im Sack! 239 00:17:42,630 --> 00:17:44,200 Windversteck: Durchbruch! 240 00:17:49,780 --> 00:17:51,000 Ihr entkommt uns nicht! 241 00:17:53,820 --> 00:17:55,300 Das bringt nichts! 242 00:17:55,770 --> 00:17:57,300 Dann eben anders! 243 00:18:21,550 --> 00:18:22,700 Sie kommen an Bord! 244 00:18:22,700 --> 00:18:24,080 Es bewegt sich! 245 00:18:24,080 --> 00:18:25,410 Blitzschlange! 246 00:18:36,330 --> 00:18:37,770 Wir sind außer Gefahr. 247 00:18:37,770 --> 00:18:38,930 Das war haarscharf. 248 00:18:38,930 --> 00:18:43,160 Iwabee, wir haben diese S-Rang- Mission erfolgreich gemeistert! 249 00:18:43,160 --> 00:18:46,560 Wir haben wohl doch das Glück gepachtet! 250 00:18:46,560 --> 00:18:47,640 Ja! 251 00:18:51,690 --> 00:18:57,010 Mist. Wenn Meister Tenma davon erfährt, geht es uns an den Kragen. 252 00:19:04,360 --> 00:19:07,700 Wo wollen sie mit all den Soldaten hin? 253 00:19:11,370 --> 00:19:13,370 Das geht echt zu weit! 254 00:19:13,710 --> 00:19:15,460 Was war daran verkehrt? 255 00:19:15,970 --> 00:19:18,210 Musste sie das denn wirklich tun? 256 00:19:18,480 --> 00:19:19,960 Du bist ein Einfaltspinsel. 257 00:19:20,310 --> 00:19:22,680 Auf dem Schlachtfeld heißt es, töten oder getötet werden. 258 00:19:23,280 --> 00:19:25,680 Wir sind nur hier, um die Lage auszuspähen. 259 00:19:34,840 --> 00:19:36,910 Sei uns bloß kein Klotz am Bein! 260 00:19:37,880 --> 00:19:39,440 Mist … 261 00:19:39,800 --> 00:19:40,840 Alles okay? 262 00:19:40,840 --> 00:19:42,060 Ja. 263 00:19:42,460 --> 00:19:43,440 Junge … 264 00:19:53,750 --> 00:19:55,940 Du dumme Tusse! Was sollte das?! 265 00:19:55,940 --> 00:19:57,210 Schau einfach zu. 266 00:19:59,210 --> 00:20:01,260 Sieht so aus, als hätte er Schmerzen. 267 00:20:06,570 --> 00:20:08,670 Hey, Kawaki! Alles in Ordnung mit dir?! 268 00:20:12,210 --> 00:20:13,380 Sie hat aufgehört. 269 00:20:15,630 --> 00:20:18,800 Das ist ein altes Heilmittel des Wasserreichs gegen Seekrankheit. 270 00:20:18,800 --> 00:20:21,490 Wir wären am Arsch, wenn er hier zusammenbricht. 271 00:20:23,000 --> 00:20:25,950 Das hättest du auch schon viel früher benutzen können. 272 00:20:25,950 --> 00:20:29,110 Ich war eben nicht verpflichtet, dir irgendwie zu helfen. 273 00:20:29,540 --> 00:20:30,820 Ich geh schon mal vor. 274 00:20:32,320 --> 00:20:33,930 Diese elende Buntan … 275 00:20:34,510 --> 00:20:38,560 Sie tut das wohl nur, um bei erfolgreicher Mission eine Strafminderung zu bekommen. 276 00:20:38,560 --> 00:20:40,930 Sicher wird sie verzweifelt sein. 277 00:20:40,930 --> 00:20:42,880 Hoffen wir mal, dass das der Fall ist. 278 00:20:43,890 --> 00:20:46,640 Ich verstehe, was sie gemeint hat. 279 00:20:48,170 --> 00:20:50,360 Töten, bevor man selbst getötet wird. 280 00:20:50,360 --> 00:20:54,440 Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit und es kostet einem das Leben. 281 00:20:54,440 --> 00:20:57,400 Das war die Welt, in der sie gelebt hat. 282 00:20:58,380 --> 00:20:59,400 Kawaki … 283 00:20:59,860 --> 00:21:00,950 Lass uns gehen! 284 00:21:08,310 --> 00:21:09,160 Was ist das? 285 00:21:13,160 --> 00:21:16,640 Das ist eine gewaltige Maschinerie von Ninja-Werkzeugtechnik. 286 00:21:16,640 --> 00:21:18,170 Ninja-Werkzeugtechnik?! 287 00:21:18,810 --> 00:21:23,170 Bei dieser Größe kann man damit sicher auf etwas zielen, das ziemlich weit weg ist. 288 00:21:23,500 --> 00:21:27,670 Ja. Trifft dieses Teil, bleibt kein Stein auf dem anderen. 289 00:23:23,960 --> 00:23:54,070 {\an7}Vorschau 290 00:23:27,030 --> 00:23:30,300 Verdammt! Diese Festung bewegt sich auf die Insel Doto zu! 291 00:23:30,300 --> 00:23:33,690 Wir müssen etwas tun, bevor wir uns mit Kagura, Denki und dem Rest treffen! 292 00:23:33,690 --> 00:23:36,590 Trotz ihrer Größe ist sie echt schnell. 293 00:23:36,590 --> 00:23:39,780 Bei diesem Tempo wird es den Sammelpunkt in kürzester Zeit erreichen. 294 00:23:39,780 --> 00:23:43,590 Wie wollen wir gegen so etwas Riesiges vorgehen? 295 00:23:43,590 --> 00:23:46,570 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 296 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 „Die mobile Festung“. 297 00:23:46,570 --> 00:23:54,070 {\an3}Die mobile Festung 298 00:23:48,000 --> 00:23:51,460 Im Moment sind wir die Einzigen, die sie aufhalten können!