1
00:00:09,280 --> 00:00:10,820
Ich mach mich auf den Weg.
2
00:00:10,820 --> 00:00:13,490
Ich muss Denki und sein Team
dort sofort rausholen.
3
00:00:14,110 --> 00:00:15,140
Warte!
4
00:00:15,710 --> 00:00:18,030
Nur Mitsuki und ich
werden auf die Insel gehen.
5
00:00:18,030 --> 00:00:18,990
Wieso denn das?
6
00:00:19,510 --> 00:00:22,460
Du hast auch eine wichtige
Aufgabe zu erfüllen.
7
00:00:22,460 --> 00:00:23,500
Was für eine Aufgabe?
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,500
Behalte die gut im Auge.
9
00:00:25,950 --> 00:00:29,650
Es wäre problematisch, wenn wir
zurückkämen und das Schiff wäre weg.
10
00:00:30,830 --> 00:00:32,010
Schon kapiert.
11
00:00:32,920 --> 00:00:34,510
Heute Nacht ist Vollmond.
12
00:00:35,070 --> 00:00:38,510
Wir werden zurück sein,
bevor der Mond direkt über uns steht.
13
00:00:45,310 --> 00:00:47,770
Sarada! Mitsuki!
14
00:01:02,910 --> 00:01:04,040
Da kommt etwas!
15
00:01:10,900 --> 00:01:12,460
Was zum Teufel ist das?
16
00:01:30,740 --> 00:01:32,070
Das sind die Funatos!
17
00:01:32,070 --> 00:01:34,360
Was ist das für ein fettes Teil?
18
00:01:35,640 --> 00:01:38,140
Das ist wahrscheinlich eine Festung.
19
00:01:38,140 --> 00:01:39,370
Eine Festung?!
20
00:01:39,780 --> 00:01:42,240
Sieht nicht so aus, als wären
die Typen gewöhnliche Piraten.
21
00:01:42,670 --> 00:01:45,660
Bisher erreichten uns keine
Informationen, dass die Funatos
22
00:01:45,660 --> 00:01:47,000
über solche Schlagkraft verfügen.
23
00:01:47,450 --> 00:01:49,360
Die Festung wurde wahrscheinlich
24
00:01:49,360 --> 00:01:52,550
aus der gestohlenen Technologie
von Kirigakure erbaut.
25
00:01:52,980 --> 00:01:56,310
Es verkompliziert die Situation,
wenn so etwas in ihrem Besitz ist.
26
00:01:56,310 --> 00:01:58,350
Boruto, Kawaki, Buntan …
27
00:01:58,350 --> 00:02:01,140
Würdet ihr euch der Festung nähern
und Informationen sammeln?
28
00:02:01,490 --> 00:02:05,330
Wir halten uns am Treffpunkt bereit
und warten auf Sarada und die anderen.
29
00:02:05,680 --> 00:02:06,930
Wir sollen mit ihr gehen?!
30
00:03:45,530 --> 00:03:50,530
{\an3}Die Flucht
31
00:03:45,530 --> 00:03:50,530
{\an3}Die Flucht
32
00:03:50,640 --> 00:03:51,540
Dort ist es.
33
00:03:51,540 --> 00:03:54,540
Die Hauptstreitkraft der Funatos
hat hier ihr Lager aufgeschlagen.
34
00:03:54,540 --> 00:03:59,300
Und die Bewohner der Insel Doto
werden in dieser Mine festgehalten.
35
00:04:03,230 --> 00:04:05,190
Wir wollten sie alle retten,
36
00:04:05,190 --> 00:04:08,060
aber ich schätze,
es sind ungefähr 20 Leute.
37
00:04:08,730 --> 00:04:12,330
Darum bräuchten wir ein großes Schiff,
um sie alle zu transportieren.
38
00:04:12,640 --> 00:04:17,560
Wir dürfen jedenfalls nicht von der
Hauptstreitkraft der Funatos gesehen werden.
39
00:04:18,300 --> 00:04:21,730
Selbst wenn wir ein Schiff bekommen
und die Geiseln gerettet haben,
40
00:04:21,730 --> 00:04:26,020
könnten wir allein nicht gegen die Stärke
ihrer Hauptstreitkraft ankommen,
41
00:04:26,020 --> 00:04:27,570
wenn sie uns angreifen.
42
00:04:28,050 --> 00:04:30,930
Wir konnten vorher nichts unternehmen,
43
00:04:30,930 --> 00:04:33,080
aber dann seid ihr aufgetaucht.
44
00:04:33,430 --> 00:04:36,610
Vielleicht gibt es eine Möglichkeit,
alle Geiseln zu retten.
45
00:04:37,410 --> 00:04:39,340
Zuerst brauchen wir ein Schiff.
46
00:04:39,970 --> 00:04:44,340
Die Funatos haben ein Transportschiff
im Hafen hinter der Stadt.
47
00:04:45,140 --> 00:04:46,210
Schaut mal!
48
00:04:46,740 --> 00:04:48,350
Damit habe ich vorhin die Lage gecheckt.
49
00:04:48,350 --> 00:04:51,250
Die Wachposten, die den Hafen
und das Transportschiff überwachen,
50
00:04:51,250 --> 00:04:53,020
sollten kein Problem darstellen.
51
00:04:53,610 --> 00:04:56,250
Ich denke, mein Team
wird mit ihnen fertig.
52
00:04:56,250 --> 00:04:59,410
Außerdem bin ich am besten
dafür geeignet, herauszufinden,
53
00:04:59,410 --> 00:05:01,480
wie man das Schiff steuert.
54
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
Geht klar. Wie viele Leute
sind in der Hauptstreitkraft?
55
00:05:04,400 --> 00:05:06,890
Ungefähr 20 Leute.
56
00:05:06,890 --> 00:05:09,980
Wir sollten es vermeiden,
gegen sie zu kämpfen.
57
00:05:09,980 --> 00:05:12,020
Werdet ihr mit denen fertig?
58
00:05:12,430 --> 00:05:15,700
Unsere oberste Priorität sind
die Geiseln. Solange uns niemand sieht,
59
00:05:15,700 --> 00:05:17,120
schaffen wir das schon.
60
00:05:17,480 --> 00:05:20,690
Bei verdeckten Operationen
haben wir die Nase vorn.
61
00:05:20,690 --> 00:05:21,630
Stimmt.
62
00:05:22,160 --> 00:05:26,380
Dann werdet ihr drei unser
Fluchtschiff organisieren.
63
00:05:26,780 --> 00:05:29,800
Mitsuki und ich werden
die Geiseln befreien.
64
00:05:30,320 --> 00:05:32,900
Wir müssen verschwinden,
bevor der Feind etwas merkt.
65
00:05:32,900 --> 00:05:36,310
Wir vermeiden Kämpfe und priorisieren
die Rettung der Geiseln und die Flucht.
66
00:05:36,970 --> 00:05:39,520
Sobald wir bereit sind,
starten wir die Operation.
67
00:05:39,520 --> 00:05:40,430
Okay.
68
00:05:47,840 --> 00:05:49,320
Trödelt nicht herum!
69
00:05:52,580 --> 00:05:54,480
Hey! Du sollst das nicht fallen lassen!
70
00:05:55,100 --> 00:05:56,570
Was soll das, du Made?
71
00:05:56,570 --> 00:05:59,190
Du bist inkompetent
und nützt uns kein bisschen!
72
00:05:59,190 --> 00:06:01,110
E-Es tut mir sehr leid!
73
00:06:18,250 --> 00:06:20,840
Ich traue dir kein Stück über den Weg,
74
00:06:20,840 --> 00:06:22,440
aber für diese Mission
75
00:06:22,440 --> 00:06:24,340
müssen wir zusammenarbeiten.
76
00:06:24,930 --> 00:06:26,110
Ja, schon klar.
77
00:06:26,620 --> 00:06:29,550
Du wirst meinen Anweisungen
Folge leisten, klar?
78
00:06:29,550 --> 00:06:31,960
Warum tust du so,
als wärst du der Kommandant?
79
00:06:31,960 --> 00:06:34,620
Ich erledige die Dinge
auf meine eigene Weise.
80
00:06:35,390 --> 00:06:38,990
Wenn du das tust,
bringst du uns nur in Gefahr!
81
00:06:38,990 --> 00:06:40,950
Dann mach doch, was du willst!
82
00:06:41,300 --> 00:06:44,630
Ich helfe euch nur, weil Kagura
mich darum gebeten hat.
83
00:06:44,630 --> 00:06:46,990
Hör endlich auf, Streit zu suchen!
84
00:06:46,990 --> 00:06:48,130
Schluss jetzt!
85
00:06:48,430 --> 00:06:50,640
Ist egal, ob sie eine
Kriminelle ist oder nicht.
86
00:06:50,640 --> 00:06:54,140
Wir brauchen sie,
um diese Mission zu erfüllen.
87
00:07:06,650 --> 00:07:08,920
So kommen wir nicht näher ran!
88
00:07:08,920 --> 00:07:10,400
Was sollen wir jetzt tun?!
89
00:07:10,400 --> 00:07:12,660
War das mit deinen
Anweisungen nur leere Worte?
90
00:07:13,120 --> 00:07:14,910
Überlasst das mal getrost mir.
91
00:07:17,840 --> 00:07:19,910
Kawaki, wirf mich rüber!
92
00:07:20,600 --> 00:07:21,910
Geht klar.
93
00:07:25,910 --> 00:07:28,050
Windversteck: Sturmhand!
94
00:07:34,750 --> 00:07:36,430
Infiltration gelungen.
95
00:07:52,990 --> 00:07:54,190
Gehen wir’s an.
96
00:08:04,760 --> 00:08:08,900
Iwabee, du meintest doch, dass du
’ne Mission willst, wo die Fetzen fliegen.
97
00:08:08,900 --> 00:08:11,450
Hier fliegen mir ein wenig
zu sehr die Fetzen.
98
00:08:11,450 --> 00:08:13,610
Eigentlich wollten wir
ein paar Marionetten abliefern.
99
00:08:13,610 --> 00:08:15,730
Und plötzlich
geschieht ein Terroranschlag.
100
00:08:15,730 --> 00:08:18,140
Das ist auf dem Level
einer S-Rang-Mission.
101
00:08:18,140 --> 00:08:21,020
Keine Ahnung, ob ich das als
unser Glück oder Pech bezeichnen soll.
102
00:08:21,020 --> 00:08:25,060
Wenn diese Mission erfolgreich verläuft,
hatten wir Glück.
103
00:08:25,360 --> 00:08:29,100
Iwabee, Metal, ihr kümmert euch
um die Funato-Wachsoldaten.
104
00:08:29,100 --> 00:08:31,820
In der Zwischenzeit übernehme ich
die Kontrolle über das Steuer.
105
00:08:33,320 --> 00:08:34,820
Los geht’s!
106
00:08:37,320 --> 00:08:39,220
Heute wird früh gefeiert!
107
00:08:39,220 --> 00:08:43,590
Endlich können wir ins
Piratenzeitalter zurückkehren!
108
00:08:44,700 --> 00:08:45,330
Boss!
109
00:08:45,850 --> 00:08:47,290
Wir haben das Versteck gefunden,
110
00:08:47,290 --> 00:08:49,660
wo sich die geflohenen
Konoha-Burschen aufhalten.
111
00:08:49,660 --> 00:08:51,340
Habt ihr sie auch geschnappt?
112
00:08:51,690 --> 00:08:54,210
Nein, sie waren schon wieder weg.
113
00:08:54,210 --> 00:08:55,860
Wir suchen gerade nach ihnen.
114
00:08:55,860 --> 00:08:57,370
Wir können diese Konoha-Shinobi
115
00:08:57,370 --> 00:08:59,790
bei unseren Verhandlungen
mit dem Wasserreich gebrauchen.
116
00:08:59,790 --> 00:09:01,370
Fangt sie lebendig ein!
117
00:09:01,370 --> 00:09:02,180
Jawohl!
118
00:09:02,780 --> 00:09:04,610
Wer auch immer sie fängt,
119
00:09:04,610 --> 00:09:06,480
bekommt diesen Goldklumpen.
120
00:09:06,920 --> 00:09:10,450
Wenn ihr sie nicht lebendig fangen könnt,
dann bringt mir ihre Köpfe!
121
00:09:12,370 --> 00:09:15,160
Gold und Konoha-Shinobi …
122
00:09:15,160 --> 00:09:17,890
Das wird ein tolles
Geschenk für Meister Tenma.
123
00:09:17,890 --> 00:09:20,060
Wenn er somit
meine Leistungen anerkennt,
124
00:09:20,060 --> 00:09:23,450
kann ich ein Offizier
der Tenma-Einheit werden.
125
00:09:28,790 --> 00:09:32,850
Sie machen junge Kerle wie uns
alle zu Funato-Soldaten.
126
00:09:33,310 --> 00:09:35,730
Ich will sicher kein Pirat werden.
127
00:09:35,730 --> 00:09:38,510
Ist doch immer noch besser,
als hier zu verrotten, oder?
128
00:09:38,510 --> 00:09:40,510
Du hast doch keine Ahnung.
129
00:09:40,510 --> 00:09:44,670
Wenn du ein Funato-Soldat wirst,
hast du keine Chance zu überleben.
130
00:09:44,670 --> 00:09:48,020
Da wäre es besser, gleich an Ort
und Stelle getötet zu werden.
131
00:09:48,020 --> 00:09:50,570
Vor allem, wenn man
die Tenma-Einheit bedenkt.
132
00:10:02,870 --> 00:10:05,790
Wie war das?
Das ist meine Stärke!
133
00:10:10,730 --> 00:10:12,790
Versuch doch, mich aufzuschlitzen.
134
00:10:13,380 --> 00:10:15,820
Wenn ein Neuling wie du mich töten kann,
135
00:10:15,820 --> 00:10:18,570
wirst du mit Erfolg und Ruhm
nur so überhäuft.
136
00:10:23,980 --> 00:10:27,560
In dieser Einheit sind diejenigen
Abschaum, die keine Kraft haben.
137
00:10:35,010 --> 00:10:39,180
Das ist also der übliche Todeskampf,
um dieser Einheit beizutreten.
138
00:10:39,180 --> 00:10:42,030
Sie waren überragend, Meister Tenma.
139
00:10:44,190 --> 00:10:47,190
Wir erhielten die Nachricht,
dass Meister Araumi aus Kirigakure
140
00:10:47,190 --> 00:10:51,210
fliehen konnte und in unserem
Hauptquartier angekommen ist.
141
00:10:52,590 --> 00:10:54,580
Ich wusste, dass Isari
es schaffen würde.
142
00:10:54,580 --> 00:10:56,840
Er ist der Stolz unseres Klans.
143
00:10:56,840 --> 00:10:58,410
Meister Tenma,
144
00:10:58,410 --> 00:11:03,430
die Zerstörung des Frontstützpunktes von
Kirigakure hat sich als sehr effektiv erwiesen.
145
00:11:03,430 --> 00:11:06,850
Ihr Vater Araumi wird
sicher zufrieden damit sein!
146
00:11:07,710 --> 00:11:09,920
Hätte ich das Gold
nicht beschaffen müssen,
147
00:11:09,920 --> 00:11:13,310
wäre ich sofort zu meinem Vater geeilt.
148
00:11:13,310 --> 00:11:15,190
Sie können es ganz ruhig angehen.
149
00:11:15,190 --> 00:11:18,220
Haben wir die militärischen Ressourcen,
um Kirigakure zu übertreffen,
150
00:11:18,220 --> 00:11:20,490
wird Ihr Ruf zu neuen Höhen aufsteigen
151
00:11:20,490 --> 00:11:22,200
und Sie treten das Klanerbe an.
152
00:11:24,450 --> 00:11:25,900
Du elende Ratte!
153
00:11:25,900 --> 00:11:28,500
Glaubst du, ich würde Vater
und Bruder im Stich lassen,
154
00:11:28,500 --> 00:11:31,370
nur um das Klanerbe anzutreten?
155
00:11:31,710 --> 00:11:34,730
Nein, das würde ich
niemals auch nur denken!
156
00:11:34,730 --> 00:11:39,390
Aber bei Ihrer Stärke sind Sie am besten
geeignet, um die Funatos anzuführen.
157
00:11:42,940 --> 00:11:46,530
Mein Klan ist mir
mehr wert als mein Leben!
158
00:11:46,860 --> 00:11:49,600
Meine Loyalität gegenüber
meinem Vater ist unbeugsam!
159
00:11:56,090 --> 00:11:58,230
Um unseren Klan wiederzubeleben,
160
00:11:58,230 --> 00:12:01,030
müssen wir mit dieser Festung
eine Entscheidung erzwingen.
161
00:12:03,030 --> 00:12:06,530
Das ist Tenma, der zweite
Sohn des Funato-Klans.
162
00:12:06,860 --> 00:12:07,880
Tenma …
163
00:12:08,410 --> 00:12:12,290
Nach Araumi ist er das zweitgewalttätigste
und unkontrollierbarste Klanmitglied.
164
00:12:12,850 --> 00:12:14,980
Während der Säuberungsaktion
vor fünf Jahren
165
00:12:14,980 --> 00:12:18,040
tötete er wohl unzählige
Shinobi aus Kirigakure.
166
00:12:18,440 --> 00:12:20,550
Klingt nach ’nem üblen Zeitgenossen.
167
00:12:22,020 --> 00:12:24,490
Das ist also der Funato-Klan.
168
00:12:31,780 --> 00:12:33,270
Entschuldigt die Störung!
169
00:12:33,630 --> 00:12:34,980
Was ist denn jetzt wieder?
170
00:12:34,980 --> 00:12:38,980
Dieser Kerl behauptet, etwas über
die Leute aus Konoha zu wissen.
171
00:12:38,980 --> 00:12:40,650
Über die Leute aus Konoha?
172
00:12:40,650 --> 00:12:42,270
Was soll das heißen?
173
00:12:42,270 --> 00:12:44,430
Wenn ich Ihnen diese Information gebe,
174
00:12:44,430 --> 00:12:46,990
würden Sie mich dann laufen lassen?
175
00:12:46,990 --> 00:12:49,170
Ach, von mir aus.
176
00:12:49,600 --> 00:12:51,330
Dann will ich Ihnen mal vertrauen.
177
00:12:51,330 --> 00:12:53,620
Abgesehen von denen,
die entkommen sind,
178
00:12:53,620 --> 00:12:57,890
gibt es noch andere Leute aus Konoha,
die sich unter uns gemischt haben.
179
00:12:57,890 --> 00:12:58,750
Wie bitte?
180
00:12:59,120 --> 00:13:02,010
Sie sind keine Bewohner dieser Insel.
181
00:13:02,380 --> 00:13:06,130
Aha, ich verstehe.
Das sind nützliche Informationen.
182
00:13:07,010 --> 00:13:10,900
Sie werden bestimmt kommen,
um ihre Kameraden zu retten.
183
00:13:12,290 --> 00:13:14,550
Wir werden sie lebendig schnappen.
184
00:13:14,550 --> 00:13:17,410
Wir gehen allein, damit sie nicht
herausfinden, was wir vorhaben.
185
00:13:17,410 --> 00:13:18,840
Du begleitest uns!
186
00:13:19,300 --> 00:13:20,400
Jawohl!
187
00:13:23,420 --> 00:13:26,900
Hast du schon gehört?
Wenn wir die Konoha-Shinobi schnappen,
188
00:13:26,900 --> 00:13:28,920
bekommen wir einen Goldklumpen.
189
00:13:28,920 --> 00:13:32,540
Ich wäre gerne mitgegangen,
anstatt hier Wache zu schieben.
190
00:13:34,540 --> 00:13:39,040
Wir könnten diese
Konoha-Shinobi mit links erledigen.
191
00:13:40,210 --> 00:13:40,920
Was ist los?
192
00:13:41,480 --> 00:13:42,790
Schade für euch.
193
00:14:02,130 --> 00:14:06,040
Sie scheinen alle weiter drinnen
in der Höhle versammelt zu sein.
194
00:14:06,040 --> 00:14:06,970
Beeilen wir uns.
195
00:14:14,330 --> 00:14:16,330
Wir sind Shinobi aus Konoha.
196
00:14:16,330 --> 00:14:18,280
Wir sind gekommen, um euch zu retten!
197
00:14:18,280 --> 00:14:21,540
Lauft sofort zum Hafen!
Dort wartet ein Rettungsschiff auf euch!
198
00:14:24,310 --> 00:14:25,610
Schön, dass es Ihnen gut geht.
199
00:14:25,610 --> 00:14:26,800
Wo sind Denki und sein Team?
200
00:14:27,430 --> 00:14:29,410
Sie bereiten gerade das Schiff vor.
201
00:14:29,410 --> 00:14:31,500
Gehen Sie bitte schon zum Ausgang.
202
00:14:31,500 --> 00:14:32,320
Jawohl!
203
00:14:38,870 --> 00:14:39,390
Wer bist du?!
204
00:14:47,190 --> 00:14:48,400
Bitte beeilt euch!
205
00:14:50,790 --> 00:14:51,340
Was?!
206
00:14:51,340 --> 00:14:53,280
Das war eine reife Leistung!
207
00:14:54,780 --> 00:14:57,790
Aber hier ist für euch Endstation.
208
00:15:01,120 --> 00:15:02,290
Helft mir!
209
00:15:02,550 --> 00:15:04,540
Wo ist der Rest eurer Kameraden?
210
00:15:06,300 --> 00:15:09,750
Wenn ihr euch ergebt,
lassen wir euch am Leben.
211
00:15:09,750 --> 00:15:13,510
Wenn nicht, legen wir euch der Reihe
nach um, angefangen mit diesen Pfeifen.
212
00:15:13,510 --> 00:15:14,760
Aufhören!
213
00:15:20,480 --> 00:15:23,850
Ihr braucht doch nur uns als Geiseln.
214
00:15:24,770 --> 00:15:27,940
Schön, dass ihr die wahre
Stärke der Funatos versteht.
215
00:15:27,940 --> 00:15:30,450
Euer Leben verschonen wir.
216
00:15:34,200 --> 00:15:35,950
Wasserversteck: Wasserfesseln!
217
00:15:37,200 --> 00:15:39,790
Wir würden uns euch niemals ergeben!
218
00:15:47,580 --> 00:15:50,360
Lauft weg, bevor die
Hauptstreitkraft etwas mitbekommt!
219
00:15:50,360 --> 00:15:51,460
Jawohl!
220
00:16:16,010 --> 00:16:17,000
Sehr gut!
221
00:16:21,800 --> 00:16:22,960
Scheiße!
222
00:16:23,410 --> 00:16:25,630
Diese verdammten Konoha-Würmer …
223
00:16:31,710 --> 00:16:32,880
Wir wurden entdeckt!
224
00:16:33,190 --> 00:16:35,120
Beeilt euch bitte!
225
00:16:36,390 --> 00:16:38,520
Der Boss hat uns gerufen!
226
00:16:38,520 --> 00:16:40,640
Schwingt die Hufen, Männer!
227
00:16:40,640 --> 00:16:43,020
Jawohl!
228
00:16:52,040 --> 00:16:54,530
Das ist seltsam. Es rührt sich nicht.
229
00:17:04,080 --> 00:17:05,680
Toll, dass Sie in Sicherheit sind.
230
00:17:05,680 --> 00:17:07,980
Entschuldigung, dass wir
nicht zur Rettung eilen konnten.
231
00:17:07,980 --> 00:17:10,250
Ist schon gut. Wir haben
trotzdem auf euch vertraut.
232
00:17:17,160 --> 00:17:18,640
Wir stechen sofort in See!
233
00:17:23,140 --> 00:17:25,640
Denki! Bitte beeil dich
und setz die Segel!
234
00:17:27,970 --> 00:17:30,650
Versuch ich doch schon,
aber es bewegt sich nicht!
235
00:17:30,970 --> 00:17:32,270
Es gibt ein Problem mit dem Motor!
236
00:17:32,270 --> 00:17:34,150
Mist! Und ausgerechnet jetzt!
237
00:17:35,280 --> 00:17:38,030
Wasserversteck: Wasserstrombrücke!
238
00:17:40,990 --> 00:17:42,200
Wir haben euch im Sack!
239
00:17:42,630 --> 00:17:44,200
Windversteck: Durchbruch!
240
00:17:49,780 --> 00:17:51,000
Ihr entkommt uns nicht!
241
00:17:53,820 --> 00:17:55,300
Das bringt nichts!
242
00:17:55,770 --> 00:17:57,300
Dann eben anders!
243
00:18:21,550 --> 00:18:22,700
Sie kommen an Bord!
244
00:18:22,700 --> 00:18:24,080
Es bewegt sich!
245
00:18:24,080 --> 00:18:25,410
Blitzschlange!
246
00:18:36,330 --> 00:18:37,770
Wir sind außer Gefahr.
247
00:18:37,770 --> 00:18:38,930
Das war haarscharf.
248
00:18:38,930 --> 00:18:43,160
Iwabee, wir haben diese S-Rang-
Mission erfolgreich gemeistert!
249
00:18:43,160 --> 00:18:46,560
Wir haben wohl doch das Glück gepachtet!
250
00:18:46,560 --> 00:18:47,640
Ja!
251
00:18:51,690 --> 00:18:57,010
Mist. Wenn Meister Tenma davon erfährt,
geht es uns an den Kragen.
252
00:19:04,360 --> 00:19:07,700
Wo wollen sie mit all den Soldaten hin?
253
00:19:11,370 --> 00:19:13,370
Das geht echt zu weit!
254
00:19:13,710 --> 00:19:15,460
Was war daran verkehrt?
255
00:19:15,970 --> 00:19:18,210
Musste sie das denn wirklich tun?
256
00:19:18,480 --> 00:19:19,960
Du bist ein Einfaltspinsel.
257
00:19:20,310 --> 00:19:22,680
Auf dem Schlachtfeld heißt es,
töten oder getötet werden.
258
00:19:23,280 --> 00:19:25,680
Wir sind nur hier,
um die Lage auszuspähen.
259
00:19:34,840 --> 00:19:36,910
Sei uns bloß kein Klotz am Bein!
260
00:19:37,880 --> 00:19:39,440
Mist …
261
00:19:39,800 --> 00:19:40,840
Alles okay?
262
00:19:40,840 --> 00:19:42,060
Ja.
263
00:19:42,460 --> 00:19:43,440
Junge …
264
00:19:53,750 --> 00:19:55,940
Du dumme Tusse! Was sollte das?!
265
00:19:55,940 --> 00:19:57,210
Schau einfach zu.
266
00:19:59,210 --> 00:20:01,260
Sieht so aus, als hätte er Schmerzen.
267
00:20:06,570 --> 00:20:08,670
Hey, Kawaki!
Alles in Ordnung mit dir?!
268
00:20:12,210 --> 00:20:13,380
Sie hat aufgehört.
269
00:20:15,630 --> 00:20:18,800
Das ist ein altes Heilmittel des
Wasserreichs gegen Seekrankheit.
270
00:20:18,800 --> 00:20:21,490
Wir wären am Arsch,
wenn er hier zusammenbricht.
271
00:20:23,000 --> 00:20:25,950
Das hättest du auch schon
viel früher benutzen können.
272
00:20:25,950 --> 00:20:29,110
Ich war eben nicht verpflichtet,
dir irgendwie zu helfen.
273
00:20:29,540 --> 00:20:30,820
Ich geh schon mal vor.
274
00:20:32,320 --> 00:20:33,930
Diese elende Buntan …
275
00:20:34,510 --> 00:20:38,560
Sie tut das wohl nur, um bei erfolgreicher
Mission eine Strafminderung zu bekommen.
276
00:20:38,560 --> 00:20:40,930
Sicher wird sie verzweifelt sein.
277
00:20:40,930 --> 00:20:42,880
Hoffen wir mal, dass das der Fall ist.
278
00:20:43,890 --> 00:20:46,640
Ich verstehe, was sie gemeint hat.
279
00:20:48,170 --> 00:20:50,360
Töten, bevor man selbst getötet wird.
280
00:20:50,360 --> 00:20:54,440
Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit
und es kostet einem das Leben.
281
00:20:54,440 --> 00:20:57,400
Das war die Welt, in der sie gelebt hat.
282
00:20:58,380 --> 00:20:59,400
Kawaki …
283
00:20:59,860 --> 00:21:00,950
Lass uns gehen!
284
00:21:08,310 --> 00:21:09,160
Was ist das?
285
00:21:13,160 --> 00:21:16,640
Das ist eine gewaltige Maschinerie
von Ninja-Werkzeugtechnik.
286
00:21:16,640 --> 00:21:18,170
Ninja-Werkzeugtechnik?!
287
00:21:18,810 --> 00:21:23,170
Bei dieser Größe kann man damit sicher
auf etwas zielen, das ziemlich weit weg ist.
288
00:21:23,500 --> 00:21:27,670
Ja. Trifft dieses Teil,
bleibt kein Stein auf dem anderen.
289
00:23:23,960 --> 00:23:54,070
{\an7}Vorschau
290
00:23:27,030 --> 00:23:30,300
Verdammt! Diese Festung
bewegt sich auf die Insel Doto zu!
291
00:23:30,300 --> 00:23:33,690
Wir müssen etwas tun, bevor wir uns
mit Kagura, Denki und dem Rest treffen!
292
00:23:33,690 --> 00:23:36,590
Trotz ihrer Größe ist sie echt schnell.
293
00:23:36,590 --> 00:23:39,780
Bei diesem Tempo wird es den
Sammelpunkt in kürzester Zeit erreichen.
294
00:23:39,780 --> 00:23:43,590
Wie wollen wir gegen
so etwas Riesiges vorgehen?
295
00:23:43,590 --> 00:23:46,570
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
296
00:23:46,570 --> 00:23:47,570
„Die mobile Festung“.
297
00:23:46,570 --> 00:23:54,070
{\an3}Die mobile Festung
298
00:23:48,000 --> 00:23:51,460
Im Moment sind wir die Einzigen,
die sie aufhalten können!