1 00:00:08,980 --> 00:00:10,750 I'll go. 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,490 I can't stand by while Denki and the others are in danger. 3 00:00:14,110 --> 00:00:15,620 Wait! 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,030 Only Mitsuki and I will head to the island. 5 00:00:18,030 --> 00:00:18,990 How come?! 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,360 You've got an important job to do. 7 00:00:22,360 --> 00:00:23,500 A job? 8 00:00:23,910 --> 00:00:25,500 Keep watch. 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,270 It would be problematic if we came back to find the boat gone. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,010 I got it. 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,510 There's a full moon tonight. 12 00:00:35,050 --> 00:00:38,510 We'll try to be back before the moon rises directly above us. 13 00:00:45,310 --> 00:00:47,360 Sarada! Mitsuki! 14 00:01:02,940 --> 00:01:04,040 Something's coming! 15 00:01:10,920 --> 00:01:12,460 What is that? 16 00:01:30,480 --> 00:01:31,870 It's the Funato! 17 00:01:31,870 --> 00:01:34,360 What's up with that ship? 18 00:01:35,540 --> 00:01:37,810 It's probably a fortress. 19 00:01:37,810 --> 00:01:39,380 A fortress?! 20 00:01:39,740 --> 00:01:42,240 Doesn't seem like they're just ordinary pirates. 21 00:01:42,540 --> 00:01:44,670 Until now, we've never had any intel 22 00:01:44,670 --> 00:01:47,000 on the Funato having this much firepower. 23 00:01:47,350 --> 00:01:49,250 That fortress was probably constructed 24 00:01:49,250 --> 00:01:52,550 using technological data that they stole from the Hidden Mist. 25 00:01:52,990 --> 00:01:56,230 Having something like that certainly complicates things. 26 00:01:56,230 --> 00:01:58,250 Boruto, Kawaki and Buntan, 27 00:01:58,250 --> 00:02:01,140 could you get near the fortress and gather information? 28 00:02:01,450 --> 00:02:03,900 The rest of us will be standing by at the pickup point 29 00:02:03,900 --> 00:02:05,240 to meet up with Sarada and the others. 30 00:02:05,700 --> 00:02:06,930 With her?! 31 00:03:45,550 --> 00:03:50,550 {\an8}Cut and Run 32 00:03:50,550 --> 00:03:51,540 It's there. 33 00:03:51,910 --> 00:03:54,540 That's where the Funato's main unit has set up camp. 34 00:03:54,860 --> 00:03:59,300 The locals of Dotou Island are being held in that mine. 35 00:04:03,130 --> 00:04:05,140 I want to save them all. 36 00:04:05,140 --> 00:04:08,060 I estimate there are about 20 of them. 37 00:04:08,730 --> 00:04:09,880 In order to do that, 38 00:04:09,880 --> 00:04:12,300 we'll need a ship big enough to carry everyone. 39 00:04:12,670 --> 00:04:15,190 Anyway, we must make sure that we are not seen 40 00:04:15,190 --> 00:04:17,560 by the Funato's main unit that is camped here. 41 00:04:18,210 --> 00:04:21,960 Even if we obtained a ship or saved the hostages, 42 00:04:21,960 --> 00:04:23,950 if that main unit were to attack us, 43 00:04:23,950 --> 00:04:27,760 we would not be able to fight them off by ourselves. 44 00:04:27,760 --> 00:04:30,990 We couldn't make a move before, 45 00:04:30,990 --> 00:04:33,080 but then you guys showed up... 46 00:04:33,410 --> 00:04:36,420 Is there any way we can save all the hostages? 47 00:04:37,430 --> 00:04:39,340 First, we need a ship. 48 00:04:39,900 --> 00:04:44,340 The Funato have a transport ship in the harbor past the town. 49 00:04:45,070 --> 00:04:48,350 We checked the situation earlier using this. 50 00:04:48,590 --> 00:04:53,020 There weren't that many guards on the ship, or at the harbor. 51 00:04:53,610 --> 00:04:56,210 I think my team can deal with them. 52 00:04:56,210 --> 00:04:59,430 Besides, I'm best suited to figuring out 53 00:04:59,430 --> 00:05:01,480 how to pilot that ship. 54 00:05:01,920 --> 00:05:04,400 Understood. How many are in the main unit? 55 00:05:04,400 --> 00:05:06,980 There were about 20 of them. 56 00:05:06,980 --> 00:05:09,830 I'd like to avoid fighting that many people. 57 00:05:09,830 --> 00:05:12,380 Will you two be able to handle them? 58 00:05:12,380 --> 00:05:13,610 Our main priority is the hostages. 59 00:05:13,610 --> 00:05:17,120 As long as we stay out of sight, I think we'll be all right. 60 00:05:17,450 --> 00:05:20,630 Covert actions are our specialty, after all. 61 00:05:20,630 --> 00:05:21,630 You're right! 62 00:05:22,000 --> 00:05:26,380 Then Denki, Iwabe and Metal will secure our escape ship. 63 00:05:26,880 --> 00:05:29,800 Mitsuki and I will rescue the hostages. 64 00:05:30,170 --> 00:05:32,950 We need to get away before the enemy notices. 65 00:05:32,950 --> 00:05:36,310 Saving the hostages and escaping takes priority over combat. 66 00:05:36,820 --> 00:05:39,470 Once we're ready, we'll start! 67 00:05:39,470 --> 00:05:40,810 Okay! 68 00:05:47,900 --> 00:05:49,320 Quit dawdling! 69 00:05:52,570 --> 00:05:54,830 Don't drop them! 70 00:05:55,060 --> 00:05:56,590 What the heck? 71 00:05:56,590 --> 00:05:59,110 You're so incompetent, you're practically useless! 72 00:05:59,110 --> 00:06:01,210 I'm very sorry! 73 00:06:18,160 --> 00:06:20,870 I don't exactly trust you. 74 00:06:20,870 --> 00:06:24,170 But let's work together for the sake of this mission. 75 00:06:24,970 --> 00:06:26,560 Yeah, yeah. 76 00:06:26,560 --> 00:06:29,570 I'm going to need you to follow my instructions. 77 00:06:29,570 --> 00:06:31,980 Why are you acting like you're the captain? 78 00:06:31,980 --> 00:06:34,620 I'm going to do things my way. 79 00:06:34,940 --> 00:06:38,810 I don't trust your ways 'cuz they're dangerous! 80 00:06:38,810 --> 00:06:41,170 Then do what you want! 81 00:06:41,170 --> 00:06:44,630 I'm only helping out because Kagura asked me to. 82 00:06:44,990 --> 00:06:47,070 Quit trying to butt heads with me all the time! 83 00:06:47,070 --> 00:06:48,130 Quit it! 84 00:06:48,440 --> 00:06:50,390 It doesn't matter if she's a criminal or not. 85 00:06:50,730 --> 00:06:54,140 We need her to carry out this mission. 86 00:07:06,910 --> 00:07:08,910 We can't get any closer at this rate! 87 00:07:08,910 --> 00:07:10,360 What are you gonna do? 88 00:07:10,360 --> 00:07:11,700 After telling me to follow your instructions, 89 00:07:11,700 --> 00:07:12,660 are you just all talk? 90 00:07:13,050 --> 00:07:14,910 Leave this to me. 91 00:07:17,850 --> 00:07:19,910 Kawaki, throw me! 92 00:07:20,300 --> 00:07:21,830 Got it! 93 00:07:25,630 --> 00:07:28,150 Wind Style: Gale Palm! 94 00:07:34,670 --> 00:07:36,430 Infiltration complete. 95 00:07:52,990 --> 00:07:54,560 Let's go. 96 00:08:04,830 --> 00:08:08,990 Iwabe, you said you wanted a flashy mission, correct? 97 00:08:08,990 --> 00:08:11,520 But this is a little too flashy, don't you think? 98 00:08:11,520 --> 00:08:13,460 We only came to deliver some puppets. 99 00:08:13,460 --> 00:08:15,770 Suddenly having to deal with terrorists 100 00:08:15,770 --> 00:08:18,080 makes this more like an S-rank mission. 101 00:08:18,080 --> 00:08:21,020 I cannot tell if we are lucky or unlucky... 102 00:08:21,020 --> 00:08:25,060 If this mission is successful, we're lucky. 103 00:08:25,350 --> 00:08:26,970 Iwabe and Metal, 104 00:08:26,970 --> 00:08:29,020 take care of the Funato soldiers who are standing guard. 105 00:08:29,020 --> 00:08:31,820 Meanwhile, I'll take control of the helm. 106 00:08:33,560 --> 00:08:34,820 Let's go! 107 00:08:37,320 --> 00:08:39,200 We're celebrating early today! 108 00:08:39,200 --> 00:08:43,220 We can finally return to an age of piracy! 109 00:08:43,220 --> 00:08:44,720 – Yeah! – Yeah! 110 00:08:44,720 --> 00:08:45,330 Boss! 111 00:08:45,820 --> 00:08:47,330 We've discovered where 112 00:08:47,330 --> 00:08:49,740 those escaped Leaf brats were hiding. 113 00:08:49,740 --> 00:08:51,340 Did you catch them? 114 00:08:51,770 --> 00:08:54,120 No, they were gone. 115 00:08:54,120 --> 00:08:55,950 We're searching for them right now. 116 00:08:55,950 --> 00:08:57,290 We could use those Leaf Shinobi 117 00:08:57,290 --> 00:08:59,840 in our negotiations with the Land of Water. 118 00:08:59,840 --> 00:09:01,340 Make sure to capture them alive! 119 00:09:01,340 --> 00:09:02,810 Yes, sir! 120 00:09:02,810 --> 00:09:04,620 Whoever captures them 121 00:09:04,620 --> 00:09:06,480 will receive this gold nugget. 122 00:09:06,770 --> 00:09:08,520 If you can't bring them in alive, 123 00:09:08,520 --> 00:09:10,020 bring me their heads! 124 00:09:10,020 --> 00:09:11,980 – Yeah! – Yeah! 125 00:09:12,370 --> 00:09:15,070 Gold and Leaf Shinobi. 126 00:09:15,070 --> 00:09:17,780 This will make a great gift for Lord Tenma. 127 00:09:17,780 --> 00:09:19,980 If I can pull this off, 128 00:09:19,980 --> 00:09:23,450 I can become a leader in the Tenma Unit. 129 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 Young guys like us 130 00:09:30,500 --> 00:09:32,720 are all going to be made into Funato soldiers! 131 00:09:33,260 --> 00:09:35,780 There's no way I'm becoming a pirate! 132 00:09:35,780 --> 00:09:38,510 It's better than staying here, don't you think? 133 00:09:38,510 --> 00:09:40,510 Don't you know anything? 134 00:09:40,510 --> 00:09:44,690 If you become a Funato soldier, there's no hope of surviving. 135 00:09:44,690 --> 00:09:48,020 It would be better to die right here. 136 00:09:48,020 --> 00:09:50,410 It's especially true, considering the Tenma Unit. 137 00:10:02,780 --> 00:10:05,790 How was that? That's how strong I am! 138 00:10:06,120 --> 00:10:07,790 That's good. 139 00:10:07,790 --> 00:10:09,360 Get him! 140 00:10:10,690 --> 00:10:12,790 Try to slash me. 141 00:10:13,310 --> 00:10:15,800 If a newbie like you can kill me, 142 00:10:15,800 --> 00:10:18,600 you'll have all the success and fame you could hope for. 143 00:10:23,940 --> 00:10:27,560 In this unit, those who have no power are trash. 144 00:10:31,910 --> 00:10:34,520 – Lord Tenma! – Lord Tenma! 145 00:10:34,970 --> 00:10:39,020 So, this is the customary death match to join this unit... 146 00:10:39,020 --> 00:10:42,030 Well done, Lord Tenma. 147 00:10:44,030 --> 00:10:45,290 I've gotten word that Lord Araumi 148 00:10:45,290 --> 00:10:47,200 has been rescued from the Mist Village 149 00:10:47,200 --> 00:10:51,070 and has arrived at Funato headquarters. 150 00:10:52,570 --> 00:10:54,510 I knew Big Brother Isari could do it. 151 00:10:54,510 --> 00:10:56,840 He's the pride of our clan. 152 00:10:56,840 --> 00:11:01,590 Lord Tenma, destroying the Mist's base on the front lines 153 00:11:01,590 --> 00:11:03,340 proved to be effective. 154 00:11:03,340 --> 00:11:06,850 Your father Araumi is sure to be pleased! 155 00:11:07,780 --> 00:11:09,920 If I didn't have to procure this gold, 156 00:11:09,920 --> 00:11:13,310 I would have immediately gone to see him. 157 00:11:13,310 --> 00:11:15,020 Haste makes waste! 158 00:11:15,020 --> 00:11:18,080 If we obtain the military supplies to surpass the Hidden Cloud, 159 00:11:18,080 --> 00:11:20,450 you'll become valued enough 160 00:11:20,450 --> 00:11:22,860 to eventually become the successor to the Funato—! 161 00:11:24,270 --> 00:11:25,930 You bastard! 162 00:11:25,930 --> 00:11:27,390 Do you think I'm the sort of man 163 00:11:27,390 --> 00:11:30,020 who would cast my father and brother aside 164 00:11:30,020 --> 00:11:31,370 just to become the successor? 165 00:11:31,750 --> 00:11:34,340 No, not at all! 166 00:11:34,710 --> 00:11:35,960 But with your strength, 167 00:11:35,960 --> 00:11:38,060 I just thought you're the best suited 168 00:11:38,060 --> 00:11:39,510 to control the Funato... 169 00:11:42,950 --> 00:11:46,550 I value my clan more than my life! 170 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 My loyalty to my father is absolute. 171 00:11:55,960 --> 00:11:58,070 To revive our clan, 172 00:11:58,070 --> 00:12:01,030 we need to settle things using this fortress. 173 00:12:02,840 --> 00:12:06,530 That's Tenma, the second son of the Funato Clan. 174 00:12:06,910 --> 00:12:08,310 Tenma... 175 00:12:08,310 --> 00:12:10,760 After Araumi, he's the second-most violent and uncontrollable member 176 00:12:10,760 --> 00:12:12,290 of their clan. 177 00:12:12,810 --> 00:12:14,800 During the cleanup operation five years ago, 178 00:12:14,800 --> 00:12:18,040 he apparently killed countless Mist Shinobi. 179 00:12:18,420 --> 00:12:20,550 Sounds like a scary guy. 180 00:12:21,820 --> 00:12:24,460 So, that's the Funato Clan. 181 00:12:31,690 --> 00:12:33,400 Excuse me! 182 00:12:33,400 --> 00:12:34,980 What is it this time? 183 00:12:35,290 --> 00:12:38,960 This guy claims to know something about the Leaf. 184 00:12:38,960 --> 00:12:40,570 The Leaf? 185 00:12:40,570 --> 00:12:42,070 What do you mean? 186 00:12:42,400 --> 00:12:46,990 If I give you this information, will you let me go? 187 00:12:47,870 --> 00:12:49,560 Very well. 188 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 I can trust you then? 189 00:12:51,440 --> 00:12:53,700 The truth is, aside from the ones who escaped, 190 00:12:53,700 --> 00:12:57,880 there are members of the Leaf hidden amongst us... 191 00:12:57,880 --> 00:12:59,250 What? 192 00:12:59,250 --> 00:13:02,010 They're not from our island. 193 00:13:02,590 --> 00:13:06,390 I see. That's quite some intel. 194 00:13:06,990 --> 00:13:10,890 This means their allies will come to save them. 195 00:13:12,400 --> 00:13:14,480 We'll capture them alive. 196 00:13:14,480 --> 00:13:15,550 We'll do this ourselves, 197 00:13:15,550 --> 00:13:17,510 so they don't figure out what we're up to. 198 00:13:17,510 --> 00:13:18,740 You're coming with us too. 199 00:13:18,740 --> 00:13:20,400 Yes, sir! 200 00:13:23,510 --> 00:13:24,740 Did you hear? 201 00:13:24,740 --> 00:13:28,820 If you capture a Leaf Shinobi, you'll get a gold nugget. 202 00:13:28,820 --> 00:13:30,970 I wish we could have gone and done that 203 00:13:30,970 --> 00:13:32,540 instead of being stuck on guard duty. 204 00:13:34,540 --> 00:13:37,570 We could take down those Leaf Shinobi 205 00:13:37,570 --> 00:13:39,040 just like that, right? 206 00:13:40,190 --> 00:13:40,920 What's the matter? 207 00:13:41,530 --> 00:13:42,760 Too bad for you. 208 00:14:02,220 --> 00:14:06,110 It seems like everyone is gathered in the cavern further in. 209 00:14:06,110 --> 00:14:06,950 Let's hurry. 210 00:14:14,260 --> 00:14:18,410 We're Leaf Shinobi. We've come to save all of you! 211 00:14:18,410 --> 00:14:20,120 Head immediately for the harbor. 212 00:14:20,120 --> 00:14:21,540 There's an escape ship waiting for you! 213 00:14:24,340 --> 00:14:25,560 I'm glad you're safe! 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,800 Where are Denki and the others? 215 00:14:27,570 --> 00:14:29,540 They're preparing the ship right now. 216 00:14:29,540 --> 00:14:31,660 Please go on ahead of us to the exit. 217 00:14:31,660 --> 00:14:33,140 – Okay. – Okay. 218 00:14:38,790 --> 00:14:39,390 Who's there?! 219 00:14:47,290 --> 00:14:48,400 Please hurry! 220 00:14:50,700 --> 00:14:51,410 What?! 221 00:14:51,410 --> 00:14:53,280 You sure got us! 222 00:14:55,130 --> 00:14:57,790 But it all ends here. 223 00:15:01,110 --> 00:15:02,290 Help me! 224 00:15:02,510 --> 00:15:04,540 Where are the rest of your friends? 225 00:15:06,580 --> 00:15:09,720 If you surrender, we'll spare your lives. 226 00:15:09,720 --> 00:15:13,510 If you don't, we'll kill you, starting with these guys. 227 00:15:13,750 --> 00:15:15,150 Stop! 228 00:15:20,590 --> 00:15:23,600 You don't need any hostages aside from us, right? 229 00:15:24,700 --> 00:15:27,940 I'm glad you understand the true strength of the Funato. 230 00:15:27,940 --> 00:15:30,450 We'll spare your lives. 231 00:15:34,340 --> 00:15:35,950 Water Style: Water Binding! 232 00:15:37,510 --> 00:15:39,790 Like we'd actually surrender. 233 00:15:47,590 --> 00:15:50,420 Run away before the main unit notices! 234 00:15:50,420 --> 00:15:51,820 – Okay! – Okay! 235 00:16:16,020 --> 00:16:17,620 All right! 236 00:16:21,650 --> 00:16:23,320 Damn it! 237 00:16:23,320 --> 00:16:25,630 Those Leaf bastards! 238 00:16:31,380 --> 00:16:32,880 We've been spotted! 239 00:16:33,160 --> 00:16:35,170 Everyone, please hurry! 240 00:16:36,400 --> 00:16:38,650 The Boss has summoned us! 241 00:16:38,650 --> 00:16:40,640 Let's go, you guys! 242 00:16:40,860 --> 00:16:43,020 – Yeah! – Yeah! 243 00:16:52,080 --> 00:16:54,530 That's strange. It's not moving! 244 00:17:04,100 --> 00:17:05,700 We are glad you are safe. 245 00:17:05,700 --> 00:17:08,010 Sorry we took so long to save you! 246 00:17:08,010 --> 00:17:10,270 It's okay, we had faith in you. 247 00:17:17,180 --> 00:17:18,640 We're sailing out immediately! 248 00:17:23,150 --> 00:17:25,640 Denki! Please hurry up and move the ship out. 249 00:17:27,950 --> 00:17:29,120 I know! 250 00:17:29,120 --> 00:17:30,650 But it won't move! 251 00:17:30,970 --> 00:17:32,440 Is there trouble with the engine?! 252 00:17:32,440 --> 00:17:34,150 Damn it! At a time like this?! 253 00:17:35,600 --> 00:17:38,030 Water Style: Water Bridge! 254 00:17:40,990 --> 00:17:42,200 We got you! 255 00:17:42,730 --> 00:17:44,140 Wind Style: Breakthrough! 256 00:17:49,740 --> 00:17:51,000 You're not getting away! 257 00:17:53,850 --> 00:17:55,300 It's no good. 258 00:17:55,780 --> 00:17:57,300 In that case! 259 00:18:21,510 --> 00:18:22,730 They're getting aboard! 260 00:18:22,730 --> 00:18:24,060 It's moving! 261 00:18:24,060 --> 00:18:25,410 Snake Lightning! 262 00:18:36,460 --> 00:18:37,690 We're safe! 263 00:18:37,690 --> 00:18:38,930 That was close. 264 00:18:39,160 --> 00:18:43,350 Iwabe, it seems we successfully handled this S-rank mission. 265 00:18:43,350 --> 00:18:46,520 That means we're lucky, right? 266 00:18:46,520 --> 00:18:48,690 Yes! We sure are! 267 00:18:51,690 --> 00:18:53,060 Damn it. 268 00:18:53,060 --> 00:18:56,980 If Lord Tenma gets word of this, we're really going to get it. 269 00:19:04,520 --> 00:19:07,700 Where are they headed with all those soldiers? 270 00:19:11,360 --> 00:19:13,620 That was rather extreme, ya know! 271 00:19:13,620 --> 00:19:15,460 What's wrong with that? 272 00:19:15,960 --> 00:19:18,210 Did you really have to go that far? 273 00:19:18,210 --> 00:19:20,030 You're a real softy, aren't you? 274 00:19:20,470 --> 00:19:22,680 This is a battlefield. It's kill or be killed. 275 00:19:23,330 --> 00:19:25,680 We only came here to investigate. 276 00:19:34,650 --> 00:19:37,020 Don't weigh us down. 277 00:19:37,920 --> 00:19:39,440 Damn it! 278 00:19:39,720 --> 00:19:40,920 Are you all right? 279 00:19:40,920 --> 00:19:42,520 Yeah. 280 00:19:42,520 --> 00:19:43,960 Hey. 281 00:19:53,570 --> 00:19:55,900 You bastard! What did you do?! 282 00:19:55,900 --> 00:19:57,210 Just watch. 283 00:19:59,210 --> 00:20:01,260 It looks like he's in pain! 284 00:20:06,220 --> 00:20:08,650 Hey, Kawaki! Are you all right?! 285 00:20:12,150 --> 00:20:13,450 It stopped. 286 00:20:13,450 --> 00:20:14,230 Huh? 287 00:20:15,450 --> 00:20:17,410 It's an ancient way of curing motion sickness 288 00:20:17,410 --> 00:20:18,690 in the Land of Water. 289 00:20:18,690 --> 00:20:21,490 I don't want him doing something careless here. 290 00:20:23,030 --> 00:20:25,950 If you had something like this, why didn't you do it sooner? 291 00:20:25,950 --> 00:20:29,070 'Cuz I wasn't obligated to. 292 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 Let's go on ahead. 293 00:20:32,370 --> 00:20:33,970 That Buntan... 294 00:20:34,370 --> 00:20:36,830 I guess it's because she'll get her sentence reduced 295 00:20:36,830 --> 00:20:38,360 if this mission is successful. 296 00:20:38,360 --> 00:20:40,910 She's probably desperate in her own way. 297 00:20:41,280 --> 00:20:42,880 I sure hope that's the case. 298 00:20:43,920 --> 00:20:46,640 I understand what she was talking about. 299 00:20:48,250 --> 00:20:49,820 Kill them before they kill you. 300 00:20:50,560 --> 00:20:54,060 If you show the slightest sign of weakness, you're dead. 301 00:20:54,590 --> 00:20:57,400 That's the kind of world she lived in. 302 00:20:58,460 --> 00:20:59,830 Kawaki... 303 00:20:59,830 --> 00:21:01,230 Let's go! 304 00:21:08,340 --> 00:21:09,740 What's that? 305 00:21:13,550 --> 00:21:16,580 That's a giant Scientific Ninja Tool... 306 00:21:16,580 --> 00:21:18,170 A Scientific Ninja Tool?! 307 00:21:18,720 --> 00:21:20,380 At this size, 308 00:21:20,380 --> 00:21:23,170 you could target something pretty far away. 309 00:21:23,170 --> 00:21:24,510 Yeah. 310 00:21:24,510 --> 00:21:27,660 You wouldn't survive a hit from this. 311 00:23:26,970 --> 00:23:30,240 Not good! This fortress is heading towards Dotou Island! 312 00:23:30,240 --> 00:23:31,490 We have to do something 313 00:23:31,490 --> 00:23:33,510 before we meet up with Kagura, Denki and the others! 314 00:23:33,510 --> 00:23:36,550 It's speedy despite its size. 315 00:23:36,550 --> 00:23:39,750 At this rate, it'll reach the rendezvous spot in no time. 316 00:23:39,750 --> 00:23:43,570 How do we deal with something this big? 317 00:23:43,570 --> 00:23:46,570 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 318 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 "The Mobile Fortress" 319 00:23:46,570 --> 00:23:54,250 {\an8}THE MOBILE FORTRESS 320 00:23:48,090 --> 00:23:51,820 At this point, we're the only ones who can stop it!