1
00:00:09,060 --> 00:00:12,230
Capitão Taiki, não dá pra ir mais rápido?
2
00:00:12,230 --> 00:00:15,580
Muito tempo passou desde
que os Funato atacaram!
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,270
Se continuarmos indo nesta velocidade,
4
00:00:17,270 --> 00:00:19,300
o Denki e os outros serão capturados!
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,470
Calado, seu pirralho da terra!
6
00:00:22,470 --> 00:00:23,930
Se formos rápido demais,
7
00:00:23,930 --> 00:00:26,740
os piratas começarão a suspeitar!
8
00:00:28,780 --> 00:00:32,430
Eu acho que você que
não pode ir mais rápido...
9
00:00:36,390 --> 00:00:39,460
Ei, não suje meu barco!
10
00:00:41,030 --> 00:00:43,230
Nos fez entrar nesse barco
caindo aos pedaços...
11
00:00:44,130 --> 00:00:46,060
Deveríamos nos esconder.
12
00:00:46,500 --> 00:00:49,780
Chegamos numa parte em que
podemos encontrar os Funato...
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,280
Nada parece diferente.
14
00:00:54,240 --> 00:00:55,710
Escute bem!
15
00:00:55,710 --> 00:00:57,210
Hã?
16
00:01:00,850 --> 00:01:04,350
O habitat desses pássaros
aquáticos é diferente.
17
00:01:04,350 --> 00:01:06,220
O fato de poder ouvir duas espécies
18
00:01:06,220 --> 00:01:08,950
quer dizer que o navio
entrou na fronteira.
19
00:01:08,950 --> 00:01:10,950
Daqui para frente, estaremos
nas águas dos Funato.
20
00:01:16,730 --> 00:01:19,020
Falando no diabo...
21
00:02:55,600 --> 00:03:00,590
Infiltrando-se
na ilha Dotou
22
00:03:00,880 --> 00:03:03,250
Essas águas são novamente dos Funato!
23
00:03:03,250 --> 00:03:04,950
Vamos levar seu barco!
24
00:03:04,950 --> 00:03:10,020
Como companheiro do mar,
sua ascensão me encheu de orgulho!
25
00:03:10,020 --> 00:03:11,960
Esta é uma pequena
amostra da minha gratidão.
26
00:03:12,350 --> 00:03:15,990
Se me deixarem ir, voltarei com mais.
27
00:03:15,990 --> 00:03:18,220
Que senhor interessante...
28
00:03:23,500 --> 00:03:25,730
Estou amassado aqui!
29
00:03:28,440 --> 00:03:29,810
O que está fazendo?
30
00:03:29,810 --> 00:03:32,040
Devemos destruir todos os navios
31
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
que passam por essa área, não?
32
00:03:36,980 --> 00:03:40,350
Por que não nos livramos deles?
33
00:03:41,250 --> 00:03:43,070
Se o inimigo descobrir sobre nós,
34
00:03:43,070 --> 00:03:44,820
será difícil andar por aqui.
35
00:03:44,820 --> 00:03:46,620
Não faça nada sozinha, certo?
36
00:03:50,530 --> 00:03:53,930
Preciso de ar fresco...
37
00:03:53,930 --> 00:03:56,880
Não tem problema deixar
esse navio acabado passar.
38
00:03:56,880 --> 00:03:59,030
Não vimos nada.
39
00:03:59,030 --> 00:04:01,900
Muito obrigado!
40
00:04:01,900 --> 00:04:03,920
Parece que o senhor
estava falando a verdade
41
00:04:03,920 --> 00:04:05,770
quando disse que já passou
por situações difíceis...
42
00:04:08,810 --> 00:04:10,350
Tô no meu limite!
43
00:04:11,180 --> 00:04:12,680
Hã?
44
00:04:18,280 --> 00:04:20,320
Hã? Sério?
45
00:04:22,780 --> 00:04:24,790
O que foi isso?
46
00:04:27,000 --> 00:04:28,870
O que está olhando?
47
00:04:28,870 --> 00:04:29,820
O quê?!
48
00:04:29,820 --> 00:04:31,100
Jogue ele no mar!
49
00:04:31,100 --> 00:04:33,000
O quê?!
50
00:04:35,570 --> 00:04:37,260
Maldito!
51
00:04:37,570 --> 00:04:38,620
E agora?
52
00:04:38,620 --> 00:04:41,580
Você consegue ir mais rápido que os
navios dos Funato com esse barco?
53
00:04:41,580 --> 00:04:43,140
Segurem-se!
54
00:04:47,850 --> 00:04:50,020
Então ele podia mesmo ir
mais rápido se quisesse!
55
00:04:50,020 --> 00:04:51,940
Os Funato não vão mais nos alcançar.
56
00:04:51,940 --> 00:04:53,490
Incrível!
57
00:04:53,490 --> 00:04:56,190
Se continuar assim, chegaremos
até o Denki e os outros rapidinho.
58
00:05:02,160 --> 00:05:03,230
É isso?
59
00:05:03,230 --> 00:05:06,440
Só dá para ir rápido por um tempinho?
60
00:05:06,440 --> 00:05:08,870
Se eu mantivesse aquela
velocidade mais tempo,
61
00:05:08,870 --> 00:05:11,710
meu motor teria morrido!
62
00:05:11,710 --> 00:05:15,540
Enfim, os Funato já sabem sobre nós.
63
00:05:15,540 --> 00:05:17,710
Precisamos ter mais
cautela daqui pra frente.
64
00:05:18,750 --> 00:05:19,970
Sinto muito...
65
00:05:19,970 --> 00:05:22,080
Se íamos ser notados de qualquer maneira,
66
00:05:22,080 --> 00:05:24,750
seria melhor só matá-los.
67
00:05:26,490 --> 00:05:27,660
O que acha que está fazendo?
68
00:05:27,660 --> 00:05:29,260
Eu queria perguntar o mesmo.
69
00:05:29,260 --> 00:05:31,980
Por que tirou a espada?
70
00:05:31,980 --> 00:05:34,430
Faz tempo que não a uso.
71
00:05:34,430 --> 00:05:36,940
Faz sentido ver em que
condição ela está, não?
72
00:05:36,940 --> 00:05:39,610
Não parecia que era só isso que você ia fazer...
73
00:05:42,770 --> 00:05:47,450
Pode tirar suas mãos sujas da Buntan?
74
00:05:49,580 --> 00:05:54,210
Não parece que vocês mudaram
durante seu tempo na prisão.
75
00:06:04,060 --> 00:06:05,430
Este é um navio pequeno...
76
00:06:05,430 --> 00:06:07,720
Seria ruim se fizéssemos bagunça.
77
00:06:13,270 --> 00:06:15,370
Não precisa se preocupar com traições.
78
00:06:16,070 --> 00:06:17,230
Por favor, mostrem a ela.
79
00:06:22,180 --> 00:06:24,080
Isso é...
80
00:06:24,080 --> 00:06:28,520
Foi colocado neles em
troca de suas espadas ninja.
81
00:06:28,520 --> 00:06:30,580
Quando eu faço um selo,
isso é ativado.
82
00:06:30,950 --> 00:06:33,360
Se isso acontecer...
83
00:06:33,360 --> 00:06:38,340
Para resumir, nossas cabeças vão...
84
00:06:38,690 --> 00:06:40,830
Elas serão explodidas!
85
00:06:40,830 --> 00:06:47,220
Ouvir você falar tão devagar me
faz querer arrancar sua cabeça!
86
00:06:47,220 --> 00:06:51,210
Em suma, somos cachorros em coleiras.
87
00:06:51,210 --> 00:06:52,640
Me desculpe.
88
00:06:52,640 --> 00:06:54,080
Não se preocupe.
89
00:06:54,080 --> 00:06:55,880
Essa é uma oportunidade de
reduzir nossas sentenças...
90
00:06:55,880 --> 00:06:58,110
Estamos levando esta missão a sério.
91
00:06:58,810 --> 00:07:00,730
Não seremos descuidados.
92
00:07:02,820 --> 00:07:03,890
Se quiséssemos fazer algo,
93
00:07:03,890 --> 00:07:05,900
faríamos enquanto ele
não estivesse vendo.
94
00:07:05,900 --> 00:07:07,660
Você...
95
00:07:12,690 --> 00:07:14,200
Ei, olhem!
96
00:07:17,370 --> 00:07:19,920
Não deveríamos estar
chegando na ilha ainda...
97
00:07:32,680 --> 00:07:34,120
Isso é horrível...
98
00:07:34,120 --> 00:07:36,230
Os Funato também fizeram isso?
99
00:07:37,590 --> 00:07:39,150
Julgando pelo estado das coisas,
100
00:07:39,150 --> 00:07:41,730
os moradores tentaram
lutar contra os Funato.
101
00:07:41,730 --> 00:07:44,060
Por que iriam tão longe?
102
00:07:44,060 --> 00:07:46,740
Qual é a desses Funato?
103
00:07:47,060 --> 00:07:53,240
O clã Funato era só um grupo
de piratas antigamente...
104
00:07:53,870 --> 00:07:58,000
Mas tudo isso mudou quando o atual
líder, Araumi, assumiu o cargo.
105
00:07:58,870 --> 00:08:00,910
Eles não só atacaram as ilhas em volta,
106
00:08:00,910 --> 00:08:03,750
mas também rotas de comércio
entre o País da Água e outros países,
107
00:08:03,750 --> 00:08:06,010
o que rapidamente
expandiu sua influência.
108
00:08:06,310 --> 00:08:09,020
Como resultado, não só
fomos roubados de riquezas,
109
00:08:09,020 --> 00:08:12,510
mas, também, tragicamente,
perdemos muitas vidas.
110
00:08:13,190 --> 00:08:15,760
O País da Água espera se modernizar,
111
00:08:15,760 --> 00:08:18,030
então rotas de comércio
seguras são muito importantes.
112
00:08:18,030 --> 00:08:21,520
Precisávamos eliminar o clã Funato
o mais rápido possível.
113
00:08:24,570 --> 00:08:25,730
Então, cinco anos atrás,
114
00:08:25,730 --> 00:08:28,530
fizemos uma grande operação de limpeza.
115
00:08:28,840 --> 00:08:32,530
Com a ajude do Mizukage,
conseguimos capturar o Araumi.
116
00:08:32,870 --> 00:08:33,980
Sem seu líder carismático,
117
00:08:33,980 --> 00:08:37,050
o clã Funato foi levado à destruição.
118
00:08:40,320 --> 00:08:45,820
Por isso o Araumi estava
em uma cela tão segura...
119
00:08:45,820 --> 00:08:47,660
Apesar de serem chamados de "clã",
120
00:08:47,660 --> 00:08:50,290
só os membros centrais
são do mesmo sangue.
121
00:08:50,290 --> 00:08:54,050
O resto é composto por
pessoas que pensam parecido.
122
00:08:54,430 --> 00:08:56,300
Notaram que o Funato que vimos antes
123
00:08:56,300 --> 00:08:58,030
tinha uma marca em sua testa?
124
00:08:58,030 --> 00:08:59,100
Ele é um deles.
125
00:08:59,100 --> 00:09:01,400
Não acredito que alguém
que mata tão facilmente
126
00:09:01,400 --> 00:09:03,370
possui tantos seguidores...
127
00:09:03,370 --> 00:09:05,070
Quero vomitar!
128
00:09:05,070 --> 00:09:07,040
Não seja tão ingênuo.
129
00:09:07,040 --> 00:09:08,070
Hã?
130
00:09:08,070 --> 00:09:10,570
Não há lugar para honra no combate.
131
00:09:10,850 --> 00:09:13,570
As pessoas já viraram vítimas deles!
132
00:09:13,950 --> 00:09:16,280
Os Funato podem ser lixos,
133
00:09:16,280 --> 00:09:19,330
mas lixos têm suas razões
para fazer as coisas.
134
00:09:19,330 --> 00:09:21,860
Kawaki, seu escroto...
135
00:09:21,860 --> 00:09:24,460
Hum...
Que pensamento intrigante.
136
00:09:30,600 --> 00:09:31,720
Eu consigo ver!
137
00:09:34,240 --> 00:09:36,100
É onde o Denki e os outros estão!
138
00:09:55,690 --> 00:09:59,120
Juramos nossa lealdade
a todos do clã Funato!
139
00:09:59,530 --> 00:10:01,870
Por favor, nos poupem!
140
00:10:01,870 --> 00:10:03,770
Não entendam errado,
141
00:10:03,770 --> 00:10:06,570
não matamos sem razão.
142
00:10:07,570 --> 00:10:10,570
Desde que sejam úteis...
143
00:10:17,600 --> 00:10:20,950
Seria perigoso nos aproximarmos mais.
144
00:10:20,950 --> 00:10:23,850
Teremos que nadar até lá!
145
00:10:23,850 --> 00:10:25,690
Eu vou.
146
00:10:25,690 --> 00:10:28,360
Não posso ficar aqui enquanto
o Denki e os outros estão em perigo!
147
00:10:28,980 --> 00:10:30,510
Espere!
148
00:10:30,510 --> 00:10:32,860
Só o Mitsuki e eu iremos à ilha.
149
00:10:32,860 --> 00:10:33,860
Como assim?
150
00:10:33,860 --> 00:10:36,030
Julgando pela situação,
seria melhor mandar
151
00:10:36,030 --> 00:10:38,600
um grupo pequeno dos nossos
melhores ninjas em investigação.
152
00:10:39,030 --> 00:10:42,740
A Sarada possui o Sharingan e
o Mitsuki pode usar suas cobras.
153
00:10:42,740 --> 00:10:43,870
Eu concordo com esse plano.
154
00:10:43,870 --> 00:10:46,370
Devemos ficar esperando no barco?!
155
00:10:46,370 --> 00:10:49,240
Você tem um trabalho
importante para fazer.
156
00:10:49,240 --> 00:10:50,910
Trabalho?
157
00:10:50,910 --> 00:10:52,880
Fique observando.
158
00:10:53,350 --> 00:10:57,150
Seria problemático voltar
e não ter mais um barco.
159
00:10:58,120 --> 00:10:59,890
Entendido...
160
00:10:59,890 --> 00:11:01,890
O Denki e os outros não
são os únicos na ilha...
161
00:11:01,890 --> 00:11:03,930
Não há pesquisadores da
Vila da Folha por lá também?
162
00:11:03,930 --> 00:11:08,150
O que quer dizer que precisamos
de outro navio antes de voltar.
163
00:11:08,560 --> 00:11:11,900
Enquanto a Sarada e o Mitsuki
estão na missão de resgate,
164
00:11:11,900 --> 00:11:14,070
vamos verificar se há mais inimigos
165
00:11:14,070 --> 00:11:15,940
em nossa rota de retorno.
166
00:11:15,940 --> 00:11:19,370
Vamos pensar num bom
momento para retornar.
167
00:11:19,810 --> 00:11:21,410
Hoje é lua cheia...
168
00:11:22,080 --> 00:11:25,410
Vamos tentar voltar antes
da lua ficar acima de nós.
169
00:11:25,410 --> 00:11:27,120
Entendido!
170
00:11:28,980 --> 00:11:31,420
Cuidem do Denki e dos outros...
171
00:11:55,240 --> 00:11:58,180
Acho que nunca deixariam
a entrada aberta...
172
00:11:58,180 --> 00:12:00,650
Vamos encontrar um lugar
para sair da água primeiro.
173
00:12:39,810 --> 00:12:41,780
São os habitantes locais?
174
00:12:42,640 --> 00:12:44,790
Parece que estão carregando algo...
175
00:12:46,050 --> 00:12:47,750
Nós tomamos a mina.
176
00:12:48,150 --> 00:12:52,620
Informe Tenma que
colocaremos o ouro no navio.
177
00:12:52,620 --> 00:12:53,990
Sim, senhor!
178
00:12:53,990 --> 00:12:55,550
Estão reportando a alguém...
Quer dizer...
179
00:12:55,890 --> 00:13:00,260
Há uma base por perto
dando ordens aos Funato?
180
00:13:05,000 --> 00:13:07,270
O Denki e os outros não parecem estar aqui.
181
00:13:07,630 --> 00:13:09,800
O que vamos fazer sobre os moradores?
182
00:13:09,800 --> 00:13:13,310
Eu gostaria de salvá-los,
mas não sabemos o suficiente ainda.
183
00:13:13,310 --> 00:13:16,680
Vamos agir depois de
encontrar o Denki e os outros.
184
00:13:16,680 --> 00:13:19,030
Aonde será que eles foram?
185
00:13:28,350 --> 00:13:30,500
Eu coloquei uma armadilha por perto.
186
00:13:31,190 --> 00:13:32,070
Droga!
187
00:13:32,070 --> 00:13:34,420
Não acredito que eles atacaram do nada!
188
00:13:35,030 --> 00:13:38,100
Era para eles terem sido
erradicados cinco anos atrás.
189
00:13:38,100 --> 00:13:41,930
Não achei que os Funato
agiriam logo agora...
190
00:13:41,930 --> 00:13:44,500
Estou preocupado com os
pesquisadores da nossa vila
191
00:13:44,500 --> 00:13:45,800
que foram capturados.
192
00:13:50,080 --> 00:13:51,810
Se fosse só salvá-los,
193
00:13:51,810 --> 00:13:54,210
acho que conseguiríamos...
194
00:13:54,980 --> 00:13:56,570
Então vamos!
195
00:13:57,020 --> 00:13:59,700
Mas o problema vem depois do salvamento...
196
00:13:59,700 --> 00:14:03,220
Há muitos soldados dos Funato nesta ilha.
197
00:14:03,220 --> 00:14:06,130
Se nos cercarem enquanto
tentamos escapar,
198
00:14:06,130 --> 00:14:07,930
não teremos como derrotá-los!
199
00:14:09,030 --> 00:14:11,260
Não é hora de falar essas coisas!
200
00:14:11,260 --> 00:14:13,460
Faz tempo desde que fomos atacados!
201
00:14:13,830 --> 00:14:16,080
Iwabe, por favor, acalme-se.
202
00:14:20,440 --> 00:14:23,480
O inimigo levou as marionetes...
203
00:14:23,480 --> 00:14:26,050
Não dá pra fazer muito só com o controle.
204
00:14:26,050 --> 00:14:29,010
Eu não acredito que as
circunstâncias ficarão assim...
205
00:14:29,010 --> 00:14:31,390
Por ora, vamos ser pacientes
e esperar uma oportunidade.
206
00:14:38,460 --> 00:14:42,930
Ainda não conseguimos encontrar
os três ninjas da Vila da Folha.
207
00:14:42,930 --> 00:14:45,430
Não venha me relatar se não tiver nada!
208
00:14:45,430 --> 00:14:47,000
Sinto muito!
209
00:14:47,470 --> 00:14:49,410
Ei, o que está carregando?
210
00:14:52,910 --> 00:14:54,610
Eu encontrei na montanha!
211
00:14:54,610 --> 00:14:56,210
Eu não sei o que é,
212
00:14:56,210 --> 00:14:59,650
mas talvez seja uma
marionete para as minas.
213
00:14:59,650 --> 00:15:02,350
É uma das novas marionetes que o Denki
e os outros estavam transportando.
214
00:15:02,350 --> 00:15:03,830
É.
215
00:15:10,090 --> 00:15:11,220
Que interessante!
216
00:15:11,220 --> 00:15:14,830
O Tenma ficaria muito feliz
se eu desse isto para ele.
217
00:15:14,830 --> 00:15:16,200
Coloque no navio!
218
00:15:16,200 --> 00:15:17,700
Sim!
219
00:15:29,580 --> 00:15:32,010
Seria legal se houvesse informações aqui
220
00:15:32,010 --> 00:15:34,330
que nos levassem ao Denki e os outros.
221
00:15:43,020 --> 00:15:44,720
Droga!
222
00:15:52,770 --> 00:15:54,230
Só estou falando por garantia, mas...
223
00:15:54,230 --> 00:15:55,730
Não podemos destruir isso.
224
00:15:56,770 --> 00:15:58,500
O que está acontecendo aqui?
225
00:15:58,500 --> 00:16:02,110
Parece que algo deu errado quando
aquele Funato tentou mexer nele.
226
00:16:09,150 --> 00:16:10,820
O que está fazendo?
227
00:16:10,820 --> 00:16:12,720
Será que está pegando ouro?
228
00:16:12,720 --> 00:16:14,690
Bom, agora é nossa chance.
229
00:16:20,190 --> 00:16:22,760
Acalme-se logo!
230
00:16:33,270 --> 00:16:35,180
Ele está complicando para nós, não?
231
00:17:13,310 --> 00:17:15,390
Desista logo!
232
00:17:25,260 --> 00:17:26,160
Devemos detê-lo?
233
00:17:26,160 --> 00:17:28,930
Não, ele está diferente de antes...
234
00:17:28,930 --> 00:17:30,400
Vamos atrás dele.
235
00:17:43,810 --> 00:17:46,280
Seria ruim sermos atacados aqui.
236
00:17:55,300 --> 00:17:57,260
{\an8}Explosivo
237
00:17:57,690 --> 00:17:59,160
Mitsuki, espere!
238
00:17:59,160 --> 00:18:00,100
Há armadilhas aqui...
239
00:18:06,230 --> 00:18:08,400
Sarada! Mitsuki!
240
00:18:10,800 --> 00:18:14,140
Eu não esperava que o
controle fosse tão útil assim!
241
00:18:14,140 --> 00:18:15,660
Recebi ótimos dados!
242
00:18:19,380 --> 00:18:20,880
Pessoal!
243
00:18:21,510 --> 00:18:23,010
Que alívio!
244
00:18:25,180 --> 00:18:27,050
O que estão fazendo aqui?
245
00:18:27,050 --> 00:18:28,490
Vamos explicar depois.
246
00:18:28,490 --> 00:18:31,220
Precisamos fugir desta ilha.
247
00:18:31,220 --> 00:18:33,220
Onde estão os pesquisadores
que vieram com vocês?
248
00:18:33,590 --> 00:18:35,290
Bom, sobre isso...
249
00:18:35,290 --> 00:18:37,800
Eles foram capturados pelos Funato.
250
00:18:38,260 --> 00:18:39,760
O quê?
251
00:18:46,240 --> 00:18:47,410
Agora,
252
00:18:47,410 --> 00:18:50,880
não parece que há navios
dos Funato na área...
253
00:18:50,880 --> 00:18:53,150
Eles devem estar se reunindo
254
00:18:53,150 --> 00:18:55,050
com o Denki e os outros agora.
255
00:18:55,050 --> 00:18:56,320
Está preocupado?
256
00:18:56,320 --> 00:18:57,650
Hã?
257
00:18:57,650 --> 00:18:59,990
Eles não são do tipo que são
capturados por piratas.
258
00:19:00,390 --> 00:19:03,000
Eu invejo vocês.
259
00:19:03,920 --> 00:19:08,090
As crianças já devem estar muito perto.
260
00:19:09,260 --> 00:19:12,730
Os tubarões da área são bem gulosos.
261
00:19:12,730 --> 00:19:15,100
Se eles fossem pegos pelos
Funato e jogados no mar,
262
00:19:15,100 --> 00:19:18,340
já estariam aqui...
263
00:19:18,340 --> 00:19:20,510
...dentro de suas barrigas!
264
00:19:20,510 --> 00:19:22,670
Está tentando arrumar briga?!
265
00:19:24,540 --> 00:19:26,850
Vocês não entendem piadas na Vila da Folha?
266
00:19:27,310 --> 00:19:28,810
Sua babaca...
267
00:19:30,020 --> 00:19:31,980
Eu não concordo com sua decisão
268
00:19:31,980 --> 00:19:34,190
de trazer esses malucos com a gente!
269
00:19:34,190 --> 00:19:35,240
Desculpe!
270
00:19:37,220 --> 00:19:41,730
É impossível confiar neles.
271
00:19:41,730 --> 00:19:45,620
Por que está ajudado e lutando
tanto por eles, Kagura?
272
00:19:46,730 --> 00:19:49,130
Por quê?
273
00:19:50,740 --> 00:19:53,640
Acho que estou apoiando eles...
274
00:19:54,510 --> 00:19:56,130
...por sua causa, Boruto.
275
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
O quê? Eu?
276
00:19:58,080 --> 00:20:01,080
Pessoas podem ir para o caminho do mal
277
00:20:01,080 --> 00:20:03,260
por razões muito pequenas...
278
00:20:04,480 --> 00:20:06,520
Assim como aconteceu comigo.
279
00:20:07,190 --> 00:20:10,020
Você só estava sendo
usado pelo Shizuma, não?
280
00:20:10,690 --> 00:20:13,030
Você é muito gentil.
281
00:20:13,030 --> 00:20:16,530
Na época, você me ensinou
282
00:20:17,130 --> 00:20:19,260
que mesmo as pessoas no caminho do mal
283
00:20:19,260 --> 00:20:21,670
podem ser salvas por alguém!
284
00:20:22,930 --> 00:20:25,540
Assim como tive alguém como você,
285
00:20:25,540 --> 00:20:28,640
também quero conseguir salvar alguém.
286
00:20:30,880 --> 00:20:32,290
Tô me esforçando
demais pra parecer legal?
287
00:20:33,010 --> 00:20:34,800
Nada disso...
288
00:20:35,250 --> 00:20:37,680
Quando o Shizuma escapou,
289
00:20:37,680 --> 00:20:41,820
eles tiveram a chance de ir junto.
290
00:20:42,720 --> 00:20:45,460
Mas não foram.
291
00:20:45,460 --> 00:20:47,560
Mas não querem falar o motivo.
292
00:20:48,030 --> 00:20:49,530
Eu gostaria de acreditar que
293
00:20:49,530 --> 00:20:52,400
é a maneira deles de
mostrar que querem mudar.
294
00:20:53,000 --> 00:20:57,570
Kagura, acho que você
é uma ótima pessoa...
295
00:20:58,640 --> 00:21:02,570
Mas não posso confiar neles...
296
00:21:04,010 --> 00:21:05,580
...como você faz.
297
00:21:06,450 --> 00:21:09,580
Espero que entenda um dia.
298
00:21:15,850 --> 00:21:17,340
O que houve?
299
00:21:26,000 --> 00:21:28,150
O que é aquilo?
300
00:21:28,150 --> 00:21:30,540
É um monstro!
301
00:21:32,940 --> 00:21:36,910
Nunca tinha visto algo
tão grande nessas águas!
302
00:21:37,540 --> 00:21:40,650
Parece que as coisas estão
prestes a complicar...
303
00:23:27,290 --> 00:23:30,360
{\an9}Os moradores estão presos na mina!
304
00:23:30,360 --> 00:23:33,230
{\an9}Quero tirar todos da ilha,
305
00:23:33,230 --> 00:23:36,760
{\an9}mas, para isso, precisamos
de um navio grandão!
306
00:23:36,760 --> 00:23:39,050
{\an9}Certo, Denki, você e os
outros vão arrumar o navio.
307
00:23:39,050 --> 00:23:42,130
{\an9}O Mitsuki e eu vamos libertar os reféns!
308
00:23:42,130 --> 00:23:45,270
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
309
00:23:44,930 --> 00:23:54,740
Corte e corra
310
00:23:45,270 --> 00:23:46,470
{\an9}"Corte e corra".
311
00:23:46,470 --> 00:23:49,040
{\an9}Pessoal, tentem evitar lutas!
312
00:23:49,040 --> 00:23:51,620
{\an9}Quando tudo estiver pronto,
a operação vai começar!