1 00:00:09,060 --> 00:00:12,230 Capitão Taiki, não dá pra ir mais rápido? 2 00:00:12,230 --> 00:00:15,580 Muito tempo passou desde que os Funato atacaram! 3 00:00:15,930 --> 00:00:17,270 Se continuarmos indo nesta velocidade, 4 00:00:17,270 --> 00:00:19,300 o Denki e os outros serão capturados! 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,470 Calado, seu pirralho da terra! 6 00:00:22,470 --> 00:00:23,930 Se formos rápido demais, 7 00:00:23,930 --> 00:00:26,740 os piratas começarão a suspeitar! 8 00:00:28,780 --> 00:00:32,430 Eu acho que você que não pode ir mais rápido... 9 00:00:36,390 --> 00:00:39,460 Ei, não suje meu barco! 10 00:00:41,030 --> 00:00:43,230 Nos fez entrar nesse barco caindo aos pedaços... 11 00:00:44,130 --> 00:00:46,060 Deveríamos nos esconder. 12 00:00:46,500 --> 00:00:49,780 Chegamos numa parte em que podemos encontrar os Funato... 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,280 Nada parece diferente. 14 00:00:54,240 --> 00:00:55,710 Escute bem! 15 00:00:55,710 --> 00:00:57,210 Hã? 16 00:01:00,850 --> 00:01:04,350 O habitat desses pássaros aquáticos é diferente. 17 00:01:04,350 --> 00:01:06,220 O fato de poder ouvir duas espécies 18 00:01:06,220 --> 00:01:08,950 quer dizer que o navio entrou na fronteira. 19 00:01:08,950 --> 00:01:10,950 Daqui para frente, estaremos nas águas dos Funato. 20 00:01:16,730 --> 00:01:19,020 Falando no diabo... 21 00:02:55,600 --> 00:03:00,590 Infiltrando-se na ilha Dotou 22 00:03:00,880 --> 00:03:03,250 Essas águas são novamente dos Funato! 23 00:03:03,250 --> 00:03:04,950 Vamos levar seu barco! 24 00:03:04,950 --> 00:03:10,020 Como companheiro do mar, sua ascensão me encheu de orgulho! 25 00:03:10,020 --> 00:03:11,960 Esta é uma pequena amostra da minha gratidão. 26 00:03:12,350 --> 00:03:15,990 Se me deixarem ir, voltarei com mais. 27 00:03:15,990 --> 00:03:18,220 Que senhor interessante... 28 00:03:23,500 --> 00:03:25,730 Estou amassado aqui! 29 00:03:28,440 --> 00:03:29,810 O que está fazendo? 30 00:03:29,810 --> 00:03:32,040 Devemos destruir todos os navios 31 00:03:32,040 --> 00:03:33,320 que passam por essa área, não? 32 00:03:36,980 --> 00:03:40,350 Por que não nos livramos deles? 33 00:03:41,250 --> 00:03:43,070 Se o inimigo descobrir sobre nós, 34 00:03:43,070 --> 00:03:44,820 será difícil andar por aqui. 35 00:03:44,820 --> 00:03:46,620 Não faça nada sozinha, certo? 36 00:03:50,530 --> 00:03:53,930 Preciso de ar fresco... 37 00:03:53,930 --> 00:03:56,880 Não tem problema deixar esse navio acabado passar. 38 00:03:56,880 --> 00:03:59,030 Não vimos nada. 39 00:03:59,030 --> 00:04:01,900 Muito obrigado! 40 00:04:01,900 --> 00:04:03,920 Parece que o senhor estava falando a verdade 41 00:04:03,920 --> 00:04:05,770 quando disse que já passou por situações difíceis... 42 00:04:08,810 --> 00:04:10,350 Tô no meu limite! 43 00:04:11,180 --> 00:04:12,680 Hã? 44 00:04:18,280 --> 00:04:20,320 Hã? Sério? 45 00:04:22,780 --> 00:04:24,790 O que foi isso? 46 00:04:27,000 --> 00:04:28,870 O que está olhando? 47 00:04:28,870 --> 00:04:29,820 O quê?! 48 00:04:29,820 --> 00:04:31,100 Jogue ele no mar! 49 00:04:31,100 --> 00:04:33,000 O quê?! 50 00:04:35,570 --> 00:04:37,260 Maldito! 51 00:04:37,570 --> 00:04:38,620 E agora? 52 00:04:38,620 --> 00:04:41,580 Você consegue ir mais rápido que os navios dos Funato com esse barco? 53 00:04:41,580 --> 00:04:43,140 Segurem-se! 54 00:04:47,850 --> 00:04:50,020 Então ele podia mesmo ir mais rápido se quisesse! 55 00:04:50,020 --> 00:04:51,940 Os Funato não vão mais nos alcançar. 56 00:04:51,940 --> 00:04:53,490 Incrível! 57 00:04:53,490 --> 00:04:56,190 Se continuar assim, chegaremos até o Denki e os outros rapidinho. 58 00:05:02,160 --> 00:05:03,230 É isso? 59 00:05:03,230 --> 00:05:06,440 Só dá para ir rápido por um tempinho? 60 00:05:06,440 --> 00:05:08,870 Se eu mantivesse aquela velocidade mais tempo, 61 00:05:08,870 --> 00:05:11,710 meu motor teria morrido! 62 00:05:11,710 --> 00:05:15,540 Enfim, os Funato já sabem sobre nós. 63 00:05:15,540 --> 00:05:17,710 Precisamos ter mais cautela daqui pra frente. 64 00:05:18,750 --> 00:05:19,970 Sinto muito... 65 00:05:19,970 --> 00:05:22,080 Se íamos ser notados de qualquer maneira, 66 00:05:22,080 --> 00:05:24,750 seria melhor só matá-los. 67 00:05:26,490 --> 00:05:27,660 O que acha que está fazendo? 68 00:05:27,660 --> 00:05:29,260 Eu queria perguntar o mesmo. 69 00:05:29,260 --> 00:05:31,980 Por que tirou a espada? 70 00:05:31,980 --> 00:05:34,430 Faz tempo que não a uso. 71 00:05:34,430 --> 00:05:36,940 Faz sentido ver em que condição ela está, não? 72 00:05:36,940 --> 00:05:39,610 Não parecia que era só isso que você ia fazer... 73 00:05:42,770 --> 00:05:47,450 Pode tirar suas mãos sujas da Buntan? 74 00:05:49,580 --> 00:05:54,210 Não parece que vocês mudaram durante seu tempo na prisão. 75 00:06:04,060 --> 00:06:05,430 Este é um navio pequeno... 76 00:06:05,430 --> 00:06:07,720 Seria ruim se fizéssemos bagunça. 77 00:06:13,270 --> 00:06:15,370 Não precisa se preocupar com traições. 78 00:06:16,070 --> 00:06:17,230 Por favor, mostrem a ela. 79 00:06:22,180 --> 00:06:24,080 Isso é... 80 00:06:24,080 --> 00:06:28,520 Foi colocado neles em troca de suas espadas ninja. 81 00:06:28,520 --> 00:06:30,580 Quando eu faço um selo, isso é ativado. 82 00:06:30,950 --> 00:06:33,360 Se isso acontecer... 83 00:06:33,360 --> 00:06:38,340 Para resumir, nossas cabeças vão... 84 00:06:38,690 --> 00:06:40,830 Elas serão explodidas! 85 00:06:40,830 --> 00:06:47,220 Ouvir você falar tão devagar me faz querer arrancar sua cabeça! 86 00:06:47,220 --> 00:06:51,210 Em suma, somos cachorros em coleiras. 87 00:06:51,210 --> 00:06:52,640 Me desculpe. 88 00:06:52,640 --> 00:06:54,080 Não se preocupe. 89 00:06:54,080 --> 00:06:55,880 Essa é uma oportunidade de reduzir nossas sentenças... 90 00:06:55,880 --> 00:06:58,110 Estamos levando esta missão a sério. 91 00:06:58,810 --> 00:07:00,730 Não seremos descuidados. 92 00:07:02,820 --> 00:07:03,890 Se quiséssemos fazer algo, 93 00:07:03,890 --> 00:07:05,900 faríamos enquanto ele não estivesse vendo. 94 00:07:05,900 --> 00:07:07,660 Você... 95 00:07:12,690 --> 00:07:14,200 Ei, olhem! 96 00:07:17,370 --> 00:07:19,920 Não deveríamos estar chegando na ilha ainda... 97 00:07:32,680 --> 00:07:34,120 Isso é horrível... 98 00:07:34,120 --> 00:07:36,230 Os Funato também fizeram isso? 99 00:07:37,590 --> 00:07:39,150 Julgando pelo estado das coisas, 100 00:07:39,150 --> 00:07:41,730 os moradores tentaram lutar contra os Funato. 101 00:07:41,730 --> 00:07:44,060 Por que iriam tão longe? 102 00:07:44,060 --> 00:07:46,740 Qual é a desses Funato? 103 00:07:47,060 --> 00:07:53,240 O clã Funato era só um grupo de piratas antigamente... 104 00:07:53,870 --> 00:07:58,000 Mas tudo isso mudou quando o atual líder, Araumi, assumiu o cargo. 105 00:07:58,870 --> 00:08:00,910 Eles não só atacaram as ilhas em volta, 106 00:08:00,910 --> 00:08:03,750 mas também rotas de comércio entre o País da Água e outros países, 107 00:08:03,750 --> 00:08:06,010 o que rapidamente expandiu sua influência. 108 00:08:06,310 --> 00:08:09,020 Como resultado, não só fomos roubados de riquezas, 109 00:08:09,020 --> 00:08:12,510 mas, também, tragicamente, perdemos muitas vidas. 110 00:08:13,190 --> 00:08:15,760 O País da Água espera se modernizar, 111 00:08:15,760 --> 00:08:18,030 então rotas de comércio seguras são muito importantes. 112 00:08:18,030 --> 00:08:21,520 Precisávamos eliminar o clã Funato o mais rápido possível. 113 00:08:24,570 --> 00:08:25,730 Então, cinco anos atrás, 114 00:08:25,730 --> 00:08:28,530 fizemos uma grande operação de limpeza. 115 00:08:28,840 --> 00:08:32,530 Com a ajude do Mizukage, conseguimos capturar o Araumi. 116 00:08:32,870 --> 00:08:33,980 Sem seu líder carismático, 117 00:08:33,980 --> 00:08:37,050 o clã Funato foi levado à destruição. 118 00:08:40,320 --> 00:08:45,820 Por isso o Araumi estava em uma cela tão segura... 119 00:08:45,820 --> 00:08:47,660 Apesar de serem chamados de "clã", 120 00:08:47,660 --> 00:08:50,290 só os membros centrais são do mesmo sangue. 121 00:08:50,290 --> 00:08:54,050 O resto é composto por pessoas que pensam parecido. 122 00:08:54,430 --> 00:08:56,300 Notaram que o Funato que vimos antes 123 00:08:56,300 --> 00:08:58,030 tinha uma marca em sua testa? 124 00:08:58,030 --> 00:08:59,100 Ele é um deles. 125 00:08:59,100 --> 00:09:01,400 Não acredito que alguém que mata tão facilmente 126 00:09:01,400 --> 00:09:03,370 possui tantos seguidores... 127 00:09:03,370 --> 00:09:05,070 Quero vomitar! 128 00:09:05,070 --> 00:09:07,040 Não seja tão ingênuo. 129 00:09:07,040 --> 00:09:08,070 Hã? 130 00:09:08,070 --> 00:09:10,570 Não há lugar para honra no combate. 131 00:09:10,850 --> 00:09:13,570 As pessoas já viraram vítimas deles! 132 00:09:13,950 --> 00:09:16,280 Os Funato podem ser lixos, 133 00:09:16,280 --> 00:09:19,330 mas lixos têm suas razões para fazer as coisas. 134 00:09:19,330 --> 00:09:21,860 Kawaki, seu escroto... 135 00:09:21,860 --> 00:09:24,460 Hum... Que pensamento intrigante. 136 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 Eu consigo ver! 137 00:09:34,240 --> 00:09:36,100 É onde o Denki e os outros estão! 138 00:09:55,690 --> 00:09:59,120 Juramos nossa lealdade a todos do clã Funato! 139 00:09:59,530 --> 00:10:01,870 Por favor, nos poupem! 140 00:10:01,870 --> 00:10:03,770 Não entendam errado, 141 00:10:03,770 --> 00:10:06,570 não matamos sem razão. 142 00:10:07,570 --> 00:10:10,570 Desde que sejam úteis... 143 00:10:17,600 --> 00:10:20,950 Seria perigoso nos aproximarmos mais. 144 00:10:20,950 --> 00:10:23,850 Teremos que nadar até lá! 145 00:10:23,850 --> 00:10:25,690 Eu vou. 146 00:10:25,690 --> 00:10:28,360 Não posso ficar aqui enquanto o Denki e os outros estão em perigo! 147 00:10:28,980 --> 00:10:30,510 Espere! 148 00:10:30,510 --> 00:10:32,860 Só o Mitsuki e eu iremos à ilha. 149 00:10:32,860 --> 00:10:33,860 Como assim? 150 00:10:33,860 --> 00:10:36,030 Julgando pela situação, seria melhor mandar 151 00:10:36,030 --> 00:10:38,600 um grupo pequeno dos nossos melhores ninjas em investigação. 152 00:10:39,030 --> 00:10:42,740 A Sarada possui o Sharingan e o Mitsuki pode usar suas cobras. 153 00:10:42,740 --> 00:10:43,870 Eu concordo com esse plano. 154 00:10:43,870 --> 00:10:46,370 Devemos ficar esperando no barco?! 155 00:10:46,370 --> 00:10:49,240 Você tem um trabalho importante para fazer. 156 00:10:49,240 --> 00:10:50,910 Trabalho? 157 00:10:50,910 --> 00:10:52,880 Fique observando. 158 00:10:53,350 --> 00:10:57,150 Seria problemático voltar e não ter mais um barco. 159 00:10:58,120 --> 00:10:59,890 Entendido... 160 00:10:59,890 --> 00:11:01,890 O Denki e os outros não são os únicos na ilha... 161 00:11:01,890 --> 00:11:03,930 Não há pesquisadores da Vila da Folha por lá também? 162 00:11:03,930 --> 00:11:08,150 O que quer dizer que precisamos de outro navio antes de voltar. 163 00:11:08,560 --> 00:11:11,900 Enquanto a Sarada e o Mitsuki estão na missão de resgate, 164 00:11:11,900 --> 00:11:14,070 vamos verificar se há mais inimigos 165 00:11:14,070 --> 00:11:15,940 em nossa rota de retorno. 166 00:11:15,940 --> 00:11:19,370 Vamos pensar num bom momento para retornar. 167 00:11:19,810 --> 00:11:21,410 Hoje é lua cheia... 168 00:11:22,080 --> 00:11:25,410 Vamos tentar voltar antes da lua ficar acima de nós. 169 00:11:25,410 --> 00:11:27,120 Entendido! 170 00:11:28,980 --> 00:11:31,420 Cuidem do Denki e dos outros... 171 00:11:55,240 --> 00:11:58,180 Acho que nunca deixariam a entrada aberta... 172 00:11:58,180 --> 00:12:00,650 Vamos encontrar um lugar para sair da água primeiro. 173 00:12:39,810 --> 00:12:41,780 São os habitantes locais? 174 00:12:42,640 --> 00:12:44,790 Parece que estão carregando algo... 175 00:12:46,050 --> 00:12:47,750 Nós tomamos a mina. 176 00:12:48,150 --> 00:12:52,620 Informe Tenma que colocaremos o ouro no navio. 177 00:12:52,620 --> 00:12:53,990 Sim, senhor! 178 00:12:53,990 --> 00:12:55,550 Estão reportando a alguém... Quer dizer... 179 00:12:55,890 --> 00:13:00,260 Há uma base por perto dando ordens aos Funato? 180 00:13:05,000 --> 00:13:07,270 O Denki e os outros não parecem estar aqui. 181 00:13:07,630 --> 00:13:09,800 O que vamos fazer sobre os moradores? 182 00:13:09,800 --> 00:13:13,310 Eu gostaria de salvá-los, mas não sabemos o suficiente ainda. 183 00:13:13,310 --> 00:13:16,680 Vamos agir depois de encontrar o Denki e os outros. 184 00:13:16,680 --> 00:13:19,030 Aonde será que eles foram? 185 00:13:28,350 --> 00:13:30,500 Eu coloquei uma armadilha por perto. 186 00:13:31,190 --> 00:13:32,070 Droga! 187 00:13:32,070 --> 00:13:34,420 Não acredito que eles atacaram do nada! 188 00:13:35,030 --> 00:13:38,100 Era para eles terem sido erradicados cinco anos atrás. 189 00:13:38,100 --> 00:13:41,930 Não achei que os Funato agiriam logo agora... 190 00:13:41,930 --> 00:13:44,500 Estou preocupado com os pesquisadores da nossa vila 191 00:13:44,500 --> 00:13:45,800 que foram capturados. 192 00:13:50,080 --> 00:13:51,810 Se fosse só salvá-los, 193 00:13:51,810 --> 00:13:54,210 acho que conseguiríamos... 194 00:13:54,980 --> 00:13:56,570 Então vamos! 195 00:13:57,020 --> 00:13:59,700 Mas o problema vem depois do salvamento... 196 00:13:59,700 --> 00:14:03,220 Há muitos soldados dos Funato nesta ilha. 197 00:14:03,220 --> 00:14:06,130 Se nos cercarem enquanto tentamos escapar, 198 00:14:06,130 --> 00:14:07,930 não teremos como derrotá-los! 199 00:14:09,030 --> 00:14:11,260 Não é hora de falar essas coisas! 200 00:14:11,260 --> 00:14:13,460 Faz tempo desde que fomos atacados! 201 00:14:13,830 --> 00:14:16,080 Iwabe, por favor, acalme-se. 202 00:14:20,440 --> 00:14:23,480 O inimigo levou as marionetes... 203 00:14:23,480 --> 00:14:26,050 Não dá pra fazer muito só com o controle. 204 00:14:26,050 --> 00:14:29,010 Eu não acredito que as circunstâncias ficarão assim... 205 00:14:29,010 --> 00:14:31,390 Por ora, vamos ser pacientes e esperar uma oportunidade. 206 00:14:38,460 --> 00:14:42,930 Ainda não conseguimos encontrar os três ninjas da Vila da Folha. 207 00:14:42,930 --> 00:14:45,430 Não venha me relatar se não tiver nada! 208 00:14:45,430 --> 00:14:47,000 Sinto muito! 209 00:14:47,470 --> 00:14:49,410 Ei, o que está carregando? 210 00:14:52,910 --> 00:14:54,610 Eu encontrei na montanha! 211 00:14:54,610 --> 00:14:56,210 Eu não sei o que é, 212 00:14:56,210 --> 00:14:59,650 mas talvez seja uma marionete para as minas. 213 00:14:59,650 --> 00:15:02,350 É uma das novas marionetes que o Denki e os outros estavam transportando. 214 00:15:02,350 --> 00:15:03,830 É. 215 00:15:10,090 --> 00:15:11,220 Que interessante! 216 00:15:11,220 --> 00:15:14,830 O Tenma ficaria muito feliz se eu desse isto para ele. 217 00:15:14,830 --> 00:15:16,200 Coloque no navio! 218 00:15:16,200 --> 00:15:17,700 Sim! 219 00:15:29,580 --> 00:15:32,010 Seria legal se houvesse informações aqui 220 00:15:32,010 --> 00:15:34,330 que nos levassem ao Denki e os outros. 221 00:15:43,020 --> 00:15:44,720 Droga! 222 00:15:52,770 --> 00:15:54,230 Só estou falando por garantia, mas... 223 00:15:54,230 --> 00:15:55,730 Não podemos destruir isso. 224 00:15:56,770 --> 00:15:58,500 O que está acontecendo aqui? 225 00:15:58,500 --> 00:16:02,110 Parece que algo deu errado quando aquele Funato tentou mexer nele. 226 00:16:09,150 --> 00:16:10,820 O que está fazendo? 227 00:16:10,820 --> 00:16:12,720 Será que está pegando ouro? 228 00:16:12,720 --> 00:16:14,690 Bom, agora é nossa chance. 229 00:16:20,190 --> 00:16:22,760 Acalme-se logo! 230 00:16:33,270 --> 00:16:35,180 Ele está complicando para nós, não? 231 00:17:13,310 --> 00:17:15,390 Desista logo! 232 00:17:25,260 --> 00:17:26,160 Devemos detê-lo? 233 00:17:26,160 --> 00:17:28,930 Não, ele está diferente de antes... 234 00:17:28,930 --> 00:17:30,400 Vamos atrás dele. 235 00:17:43,810 --> 00:17:46,280 Seria ruim sermos atacados aqui. 236 00:17:55,300 --> 00:17:57,260 {\an8}Explosivo 237 00:17:57,690 --> 00:17:59,160 Mitsuki, espere! 238 00:17:59,160 --> 00:18:00,100 Há armadilhas aqui... 239 00:18:06,230 --> 00:18:08,400 Sarada! Mitsuki! 240 00:18:10,800 --> 00:18:14,140 Eu não esperava que o controle fosse tão útil assim! 241 00:18:14,140 --> 00:18:15,660 Recebi ótimos dados! 242 00:18:19,380 --> 00:18:20,880 Pessoal! 243 00:18:21,510 --> 00:18:23,010 Que alívio! 244 00:18:25,180 --> 00:18:27,050 O que estão fazendo aqui? 245 00:18:27,050 --> 00:18:28,490 Vamos explicar depois. 246 00:18:28,490 --> 00:18:31,220 Precisamos fugir desta ilha. 247 00:18:31,220 --> 00:18:33,220 Onde estão os pesquisadores que vieram com vocês? 248 00:18:33,590 --> 00:18:35,290 Bom, sobre isso... 249 00:18:35,290 --> 00:18:37,800 Eles foram capturados pelos Funato. 250 00:18:38,260 --> 00:18:39,760 O quê? 251 00:18:46,240 --> 00:18:47,410 Agora, 252 00:18:47,410 --> 00:18:50,880 não parece que há navios dos Funato na área... 253 00:18:50,880 --> 00:18:53,150 Eles devem estar se reunindo 254 00:18:53,150 --> 00:18:55,050 com o Denki e os outros agora. 255 00:18:55,050 --> 00:18:56,320 Está preocupado? 256 00:18:56,320 --> 00:18:57,650 Hã? 257 00:18:57,650 --> 00:18:59,990 Eles não são do tipo que são capturados por piratas. 258 00:19:00,390 --> 00:19:03,000 Eu invejo vocês. 259 00:19:03,920 --> 00:19:08,090 As crianças já devem estar muito perto. 260 00:19:09,260 --> 00:19:12,730 Os tubarões da área são bem gulosos. 261 00:19:12,730 --> 00:19:15,100 Se eles fossem pegos pelos Funato e jogados no mar, 262 00:19:15,100 --> 00:19:18,340 já estariam aqui... 263 00:19:18,340 --> 00:19:20,510 ...dentro de suas barrigas! 264 00:19:20,510 --> 00:19:22,670 Está tentando arrumar briga?! 265 00:19:24,540 --> 00:19:26,850 Vocês não entendem piadas na Vila da Folha? 266 00:19:27,310 --> 00:19:28,810 Sua babaca... 267 00:19:30,020 --> 00:19:31,980 Eu não concordo com sua decisão 268 00:19:31,980 --> 00:19:34,190 de trazer esses malucos com a gente! 269 00:19:34,190 --> 00:19:35,240 Desculpe! 270 00:19:37,220 --> 00:19:41,730 É impossível confiar neles. 271 00:19:41,730 --> 00:19:45,620 Por que está ajudado e lutando tanto por eles, Kagura? 272 00:19:46,730 --> 00:19:49,130 Por quê? 273 00:19:50,740 --> 00:19:53,640 Acho que estou apoiando eles... 274 00:19:54,510 --> 00:19:56,130 ...por sua causa, Boruto. 275 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 O quê? Eu? 276 00:19:58,080 --> 00:20:01,080 Pessoas podem ir para o caminho do mal 277 00:20:01,080 --> 00:20:03,260 por razões muito pequenas... 278 00:20:04,480 --> 00:20:06,520 Assim como aconteceu comigo. 279 00:20:07,190 --> 00:20:10,020 Você só estava sendo usado pelo Shizuma, não? 280 00:20:10,690 --> 00:20:13,030 Você é muito gentil. 281 00:20:13,030 --> 00:20:16,530 Na época, você me ensinou 282 00:20:17,130 --> 00:20:19,260 que mesmo as pessoas no caminho do mal 283 00:20:19,260 --> 00:20:21,670 podem ser salvas por alguém! 284 00:20:22,930 --> 00:20:25,540 Assim como tive alguém como você, 285 00:20:25,540 --> 00:20:28,640 também quero conseguir salvar alguém. 286 00:20:30,880 --> 00:20:32,290 Tô me esforçando demais pra parecer legal? 287 00:20:33,010 --> 00:20:34,800 Nada disso... 288 00:20:35,250 --> 00:20:37,680 Quando o Shizuma escapou, 289 00:20:37,680 --> 00:20:41,820 eles tiveram a chance de ir junto. 290 00:20:42,720 --> 00:20:45,460 Mas não foram. 291 00:20:45,460 --> 00:20:47,560 Mas não querem falar o motivo. 292 00:20:48,030 --> 00:20:49,530 Eu gostaria de acreditar que 293 00:20:49,530 --> 00:20:52,400 é a maneira deles de mostrar que querem mudar. 294 00:20:53,000 --> 00:20:57,570 Kagura, acho que você é uma ótima pessoa... 295 00:20:58,640 --> 00:21:02,570 Mas não posso confiar neles... 296 00:21:04,010 --> 00:21:05,580 ...como você faz. 297 00:21:06,450 --> 00:21:09,580 Espero que entenda um dia. 298 00:21:15,850 --> 00:21:17,340 O que houve? 299 00:21:26,000 --> 00:21:28,150 O que é aquilo? 300 00:21:28,150 --> 00:21:30,540 É um monstro! 301 00:21:32,940 --> 00:21:36,910 Nunca tinha visto algo tão grande nessas águas! 302 00:21:37,540 --> 00:21:40,650 Parece que as coisas estão prestes a complicar... 303 00:23:27,290 --> 00:23:30,360 {\an9}Os moradores estão presos na mina! 304 00:23:30,360 --> 00:23:33,230 {\an9}Quero tirar todos da ilha, 305 00:23:33,230 --> 00:23:36,760 {\an9}mas, para isso, precisamos de um navio grandão! 306 00:23:36,760 --> 00:23:39,050 {\an9}Certo, Denki, você e os outros vão arrumar o navio. 307 00:23:39,050 --> 00:23:42,130 {\an9}O Mitsuki e eu vamos libertar os reféns! 308 00:23:42,130 --> 00:23:45,270 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 309 00:23:44,930 --> 00:23:54,740 Corte e corra 310 00:23:45,270 --> 00:23:46,470 {\an9}"Corte e corra". 311 00:23:46,470 --> 00:23:49,040 {\an9}Pessoal, tentem evitar lutas! 312 00:23:49,040 --> 00:23:51,620 {\an9}Quando tudo estiver pronto, a operação vai começar!