1 00:00:08,910 --> 00:00:11,780 !أيّها القبطان تايكي، ألا يمكنك الإسراع أكثر؟ 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,420 !مضى الكثير من الوقت مذ هاجم أولئك الفوناتو 3 00:00:15,780 --> 00:00:16,990 ،إن واصلنا التقدّم ببطء 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,090 !فسيقبضون على دينكي والبقيّة 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,990 !اخرس يا شقيّ المدينة {check} 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,730 ،إن تحرّكنا بسرعة 7 00:00:23,770 --> 00:00:26,090 !سيشكّ القراصنة، صحيح؟ 8 00:00:28,630 --> 00:00:31,780 .أظنّ أنّك لا تستطيع التقدّم فحسب 9 00:00:36,240 --> 00:00:38,810 !أنت! لا تدنّس قاربي 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,930 ...جعلنا نركب هذا القارب المتهالك 11 00:00:43,980 --> 00:00:45,410 .علينا الاختباء قريبًا 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,220 دخلنا إلى مياه حيث لن يكون من الغريب 13 00:00:48,280 --> 00:00:49,450 .إن تصادمنا مع الفوناتو 14 00:00:51,050 --> 00:00:53,090 .كلّ شيء يبدو طبيعيًّا 15 00:00:54,090 --> 00:00:55,160 .اسمع جيّدًا 16 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 ماذا؟ 17 00:01:00,700 --> 00:01:03,610 .موائل تلك الطّيور المائيّة مختلفة 18 00:01:04,200 --> 00:01:07,900 حقيقة أنّنا نستطيع سماع نوعين .مختلفين تعني أنّ سفينتنا دخلت إلى الحدود 19 00:01:08,800 --> 00:01:10,300 .اعتبارًا من الآن، سندخل مياه فوناتو 20 00:01:16,580 --> 00:01:18,480 ...اذكر الذّئب وهات القضيب 21 00:02:55,430 --> 00:03:00,370 {\an3}التسلّل إلى جزيرة دوتو 22 00:03:00,770 --> 00:03:03,040 .أصبحت هذه المياه مملوكة من قبل الفوناتو مجدّدًا 23 00:03:03,140 --> 00:03:04,640 .سنأخذ سفينتك 24 00:03:04,840 --> 00:03:09,310 .كزميل في البحر، ملأتني انتفاضتكم فخرًا 25 00:03:09,910 --> 00:03:11,640 .هذا عربون صغير لامتناني 26 00:03:12,240 --> 00:03:15,580 .إن تركتني أذهب، سأعود بالمزيد 27 00:03:15,880 --> 00:03:17,820 !يا لك من عجوز مثير للاهتمام 28 00:03:23,390 --> 00:03:25,120 !إنّي أُسحق 29 00:03:28,330 --> 00:03:29,630 !ما الّذي تفعله؟ 30 00:03:29,700 --> 00:03:32,930 لقد أُمرنا بتدمير كلّ السّفن الّتي تعبر من هذه المنطقة، صحيح؟ 31 00:03:36,870 --> 00:03:39,740 لمَ لا نتخلّص منهم فحسب؟ 32 00:03:41,140 --> 00:03:42,910 ،إن عرف العدوّ بأمرنا 33 00:03:42,910 --> 00:03:44,510 .فسيصعّب ذلك من انتقالنا 34 00:03:44,710 --> 00:03:46,280 لا تتصرّفي من نفسك، اتّفقنا؟ 35 00:03:50,420 --> 00:03:53,120 ...أ-أحتاج استنشاق الهواء الطّلق 36 00:03:53,820 --> 00:03:56,590 !لا مشكلة في ترك هذا القارب المتهالك 37 00:03:56,990 --> 00:03:58,820 .لم نرَ أيّ شيء 38 00:03:58,920 --> 00:04:01,130 !شكرًا جزيلًا 39 00:04:01,790 --> 00:04:05,530 يبدو أنّ العجوز لم يكن يكذب عندما .قال أنّه تجاوز بعد الأوضاع المتحدّية 40 00:04:08,700 --> 00:04:09,740 !طفح الكيل 41 00:04:11,070 --> 00:04:12,070 42 00:04:18,380 --> 00:04:19,710 ماذا؟ صدقًا؟ 43 00:04:22,920 --> 00:04:24,550 !ما هذا؟ 44 00:04:26,890 --> 00:04:28,750 إلمَ تنظر؟ 45 00:04:28,820 --> 00:04:29,910 مـ-ما—؟ 46 00:04:29,880 --> 00:04:30,920 !أسقط هذا الشّخص في البحر 47 00:04:30,990 --> 00:04:31,990 !ماذا؟ 48 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 !أيّها الوغد 49 00:04:37,460 --> 00:04:38,430 ماذا الآن؟ 50 00:04:38,510 --> 00:04:40,800 أيمكن لقاربك المتهالك هذا أن يتفوّق على سفن الفوناتو؟ 51 00:04:41,470 --> 00:04:42,530 !تمسّكوا بإحكام 52 00:04:47,970 --> 00:04:49,780 !إذًا، يمكنه الانطلاق بسرعة إن أراد 53 00:04:49,910 --> 00:04:51,740 .لن يستطيع الفوناتو ملاحقتنا أكثر 54 00:04:51,910 --> 00:04:53,210 !مذهل 55 00:04:53,380 --> 00:04:56,010 !على هذا الحال، بإمكاننا الوصول إلى دينكي والبقيّة بسرعة 56 00:05:02,050 --> 00:05:03,060 ما هذا؟ 57 00:05:03,120 --> 00:05:05,920 أيمكنك الانطلاق بسرعة لاندفاع قصير فحسب؟ 58 00:05:06,330 --> 00:05:08,660 ،إن واصلت بتلك السّرعة أكثر 59 00:05:08,760 --> 00:05:10,800 .لتعطّل محرّكي 60 00:05:11,600 --> 00:05:14,770 .على أيّ حال، أصبح الفوناتو يعرفون بشأننا الآن 61 00:05:15,430 --> 00:05:17,300 .علينا أن نتحرّك بسرعة أكبر من الآن فصاعدًا 62 00:05:18,640 --> 00:05:19,810 .آسف بشأن ذلك 63 00:05:20,040 --> 00:05:21,870 ،إن كنّا سنكشف أمرنا على أيّ حال 64 00:05:21,970 --> 00:05:24,140 .لكان من الأفضل أن نقتلهم 65 00:05:26,380 --> 00:05:27,410 ماذا تفعلين برأيك؟ 66 00:05:27,550 --> 00:05:28,910 .أسألك نفس السّؤال 67 00:05:29,150 --> 00:05:31,650 لمَ استللت سيفك؟ 68 00:05:32,050 --> 00:05:33,820 .مضى وقت طويل منذ استخدمته 69 00:05:34,320 --> 00:05:36,760 من المنطقيّ أن أتفقّد حالته الآن، أليس كذلك؟ 70 00:05:36,920 --> 00:05:39,320 ...لم يبدُ أنّك كنت ستفعلين ذلك فحسب 71 00:05:42,660 --> 00:05:47,000 هلّا أبعدت يديك القذرتين عن بونتان؟ 72 00:05:49,470 --> 00:05:51,870 لا يبدو أنّكم أُصلحتم على الإطلاق 73 00:05:51,970 --> 00:05:53,470 .من فترتكم في السّجن 74 00:06:03,950 --> 00:06:05,180 .هذا قارب صغير 75 00:06:05,320 --> 00:06:07,490 .سيكون من السّيئ إن تشاجرنا 76 00:06:13,160 --> 00:06:14,760 .لستم بحاجة للقلق على أيّ إمكانيّة خيانة 77 00:06:15,960 --> 00:06:16,950 .أريها رجاءً 78 00:06:22,070 --> 00:06:23,070 !—هذا 79 00:06:23,970 --> 00:06:27,970 .تمّ وضعها عليهم مقابل استرجاعهم سيوف الشّينوبي خاصّتهم 80 00:06:28,410 --> 00:06:30,240 .ستتفعّل بتأديتي للإشارة اليدويّة 81 00:06:30,840 --> 00:06:33,180 ...وعند حدوث ذلك... بمعنى آخر 82 00:06:33,250 --> 00:06:37,820 ...ما يعني... باختصار... رؤوسنا سوف 83 00:06:38,580 --> 00:06:40,190 !ستنفجر 84 00:06:40,720 --> 00:06:46,930 سحقًا، سماعك تتحدّث ببطء شديد !تجعلني أريد فصل رأسك عن جسدك 85 00:06:47,330 --> 00:06:50,430 .باختصار، نحن كلاب مقيّدة 86 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 .آسفة 87 00:06:52,530 --> 00:06:53,530 .لا تقلقي 88 00:06:53,970 --> 00:06:55,700 .هذه فرصة لنا لنخفّف عقوبتنا 89 00:06:55,770 --> 00:06:57,740 .إنّنا نأخذ هذه المهمّة محمل الجدّ 90 00:06:58,700 --> 00:07:00,470 .ولن نرتكب أيّ طيش 91 00:07:02,710 --> 00:07:03,710 ،إن أردنا فعل أيّ شيء 92 00:07:03,780 --> 00:07:05,540 .لفعلنا ذلك في مكان ما لا يشاهده 93 00:07:06,010 --> 00:07:07,280 !—أنت 94 00:07:12,580 --> 00:07:13,590 !انظروا 95 00:07:17,260 --> 00:07:19,490 !لا يفترض أن نقترب من الجزيرة بعد 96 00:07:32,570 --> 00:07:33,870 !هذا فظيع 97 00:07:34,010 --> 00:07:35,840 أهذا من صنيع الفوناتو؟ 98 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 ،باعتبار هذه الأحوال 99 00:07:39,040 --> 00:07:41,450 .لا بدّ أنّ أهل القرية واجهوا الفوناتو 100 00:07:41,850 --> 00:07:43,580 لمَ تمادوا إلى هذا الحدّ؟ 101 00:07:43,950 --> 00:07:46,690 !ما بال الفوناتو؟ 102 00:07:46,950 --> 00:07:52,820 كانت عشيرة الفوناتو محض مجموعة .قراصنة كحال الكثير من نظائرها 103 00:07:53,760 --> 00:07:57,760 .لكن تغيّر كلّ ذلك عندما تولّى الزّعيم الحاليّ زمام الأمور 104 00:07:58,760 --> 00:08:02,070 بحيث أنّهم لم يهاجموا القرى المجاورة فحسب، بل شكّلوا أيضًا طرقًا تجاريّة 105 00:08:02,170 --> 00:08:03,370 ،بين أرض الماء وأراضٍ أخرى 106 00:08:03,640 --> 00:08:05,500 .ممّا وسّع نفوذهم بسرعة 107 00:08:06,200 --> 00:08:08,740 ،كنتيجة لذلك، لم يسلبوا ثروتنا فحسب 108 00:08:08,910 --> 00:08:11,880 ...بل وخسرنا الكثير من الحيوات بشكل مأساويّ 109 00:08:13,080 --> 00:08:15,250 ،تأمل أرض الماء العصرنة 110 00:08:15,650 --> 00:08:17,320 .لذا فالطّرف التّجاريّة الآمنة هي قوام حياتنا 111 00:08:17,920 --> 00:08:21,290 .كنّا بحاجة لإبادة عشيرة الفوناتو في أسرع ما يمكن 112 00:08:24,460 --> 00:08:25,560 ،لذا، قبل خمس سنوات 113 00:08:25,620 --> 00:08:27,960 .نفّذنا عمليّة تطهير كبيرة 114 00:08:28,730 --> 00:08:31,900 .وبمساعدة الميزوكاغي-ساما، استطعنا القبض على أورامي 115 00:08:32,760 --> 00:08:33,800 ،بغياب زعيمهم الكاريزميّ 116 00:08:33,870 --> 00:08:36,440 .واجهت عشيرة الفوناتو الانهيار 117 00:08:40,210 --> 00:08:45,010 .لهذا وضعنا أورامي في زنزانة مُحكمة 118 00:08:45,710 --> 00:08:47,280 ،يُشار إليهم بالعشيرة 119 00:08:47,550 --> 00:08:49,920 .لكن فقط الأعضاء المركزيّون يرتبطون بالدّمّ 120 00:08:50,180 --> 00:08:53,590 .وتتألّف البقيّة من أفراد ذوي تفكير مماثل 121 00:08:54,320 --> 00:08:57,790 أتذكرون كيف أنّ أعضاء الفوناتو الّذين قابلنا سابقًا كانوا يملكون علامة على أجباههم؟ 122 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 .هذه إحداها 123 00:08:58,990 --> 00:09:01,230 لا أصدّق أنّ أحدًا يقتل النّاس دون أيّ تردّد 124 00:09:01,290 --> 00:09:02,890 .يملك كلّ هؤلاء المناصرين 125 00:09:03,260 --> 00:09:04,260 .هذا يشعرني بالغثيان 126 00:09:04,960 --> 00:09:06,430 .لا تكن ساذجًا هكذا 127 00:09:06,930 --> 00:09:07,970 !ماذا؟ 128 00:09:08,200 --> 00:09:10,300 .لا مجال للشّرف في القتال 129 00:09:10,740 --> 00:09:13,170 !سقط ناسٌ ضحيّة لهم بالفعل 130 00:09:13,840 --> 00:09:15,810 ،قد يكون الفوناتو حثالة 131 00:09:16,170 --> 00:09:18,980 .لكنّ للحثالة أسبابها 132 00:09:19,410 --> 00:09:20,950 !كاواكي، أيّها الوغد 133 00:09:21,750 --> 00:09:23,920 .يا لها من فكرة مثيرة للاهتمام 134 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 !أراها 135 00:09:34,130 --> 00:09:35,530 .هناك حيث يوجد دينكي والبقيّة 136 00:09:55,580 --> 00:09:58,950 .نقسم بولائنا للجميع في الفوناتو 137 00:09:59,420 --> 00:10:01,620 !لذا، اعفوا عن حياتنا رجاءً 138 00:10:01,890 --> 00:10:03,560 .لا تسئ الفهم 139 00:10:03,660 --> 00:10:05,960 .لا نقتل النّاس بلا سبب 140 00:10:07,460 --> 00:10:09,960 ...ما داموا مفيدين 141 00:10:17,700 --> 00:10:20,570 .سيكون من الخطير إن اقتربنا أكثر 142 00:10:20,840 --> 00:10:23,680 .عليكم أن تسبحوا إلى هناك 143 00:10:23,910 --> 00:10:24,910 .سأذهب 144 00:10:25,580 --> 00:10:27,910 .لا يمكنني أن أظلّ ثابتًا ودينكي والبقيّة في خطر 145 00:10:28,850 --> 00:10:29,850 !مهلًا 146 00:10:30,400 --> 00:10:32,680 .فقط أنا وميتسكي سنذهب إلى الجزيرة 147 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 !كيف ذلك؟ 148 00:10:33,790 --> 00:10:37,990 باعتبار الوضع، قد يكون من الأفضل إن أرسلنا مجموعة .صغيرة من أفضل الشّينوبي لدينا المؤهّلين للاستطلاع 149 00:10:38,920 --> 00:10:41,960 .تملك سارادا الشّارينغان وميتسكي يمكنه استخدام أفاعيه 150 00:10:42,630 --> 00:10:43,700 .أوافق هذه الخطّة 151 00:10:43,760 --> 00:10:45,760 هل ينبغي أن ننتظر في القارب فحسب؟ 152 00:10:46,260 --> 00:10:48,970 .لديكم واجب مهمّ 153 00:10:49,130 --> 00:10:50,140 واجب؟ 154 00:10:50,800 --> 00:10:51,970 .احرسوا 155 00:10:53,240 --> 00:10:56,540 .ستكون مشكلة إن عدنا ولم نجد القارب 156 00:10:58,010 --> 00:10:59,010 .مفهوم 157 00:10:59,780 --> 00:11:01,680 .دينكي والبقيّة ليسوا الوحيدين في تلك الجزيرة 158 00:11:01,780 --> 00:11:03,550 أليس باحثو قرية الورق هناك أيضًا؟ 159 00:11:03,820 --> 00:11:07,820 .ما يعني أنّ عليها تدبير قارب آخر قبل عودتنا 160 00:11:08,450 --> 00:11:11,720 ،بينما سارادا وميتسكي في مهمّة الإنقاذ 161 00:11:11,790 --> 00:11:14,960 .سنتفقّد لنرى إن كان هنالك أيّ أعداء في طريق عودتنا 162 00:11:15,830 --> 00:11:18,760 .سنفكّر في الوقت المناسب للعودة إلى هذه النّقطة عينها 163 00:11:19,700 --> 00:11:21,030 .سيكتمل القمر اللّيلة 164 00:11:21,970 --> 00:11:25,140 .سنحاول أن نعود قبل أن يرتفع القمر مباشرةً فوقنا 165 00:11:25,500 --> 00:11:26,510 .مفهوم 166 00:11:28,870 --> 00:11:30,840 .اعتنيا بدينكي والبقيّة 167 00:11:55,170 --> 00:11:57,980 .أظنّ أنّهم لن يدعوا المدخل مفتوحًا على مصرعيه 168 00:11:58,110 --> 00:12:00,080 .لنجد طريقًا إلى الشّاطئ أوّلًا 169 00:12:39,790 --> 00:12:41,390 .أتساءل إن كانوا قرويّين 170 00:12:42,620 --> 00:12:44,490 .يبدو أنّهم يحملون شيئًا 171 00:12:46,030 --> 00:12:47,530 .استولينا على المنجم 172 00:12:48,130 --> 00:12:52,360 .أبلغ تينما-ساما أنّنا سنحمّل كلّ الذّهب على متن السّفينة 173 00:12:52,600 --> 00:12:53,570 !حاضر 174 00:12:53,970 --> 00:12:55,370 ...إنّهم يدلون تقريرهم لأحدهم. أيعني هذا 175 00:12:55,870 --> 00:13:00,070 أنّ هناك قاعدة قريبة تصدر الأوامر للفوناتو؟ 176 00:13:04,980 --> 00:13:07,050 .لا يبدو دينكي والبقيّة هناك 177 00:13:07,610 --> 00:13:09,450 ماذا نفعل بشأن أهل القرية؟ 178 00:13:09,780 --> 00:13:13,020 .أودّ إنقاذهم، لكنّنا ما زلنا لا نعرف ما يكفي بعد 179 00:13:13,290 --> 00:13:15,990 .لنتحرّك بعد أن نلتقي بدينكي والبقيّة 180 00:13:16,660 --> 00:13:18,820 .أتساءل أين ذهبوا 181 00:13:28,330 --> 00:13:30,140 .نصبتُ فخًّا بالجوار 182 00:13:31,170 --> 00:13:32,000 !سحقًا 183 00:13:32,000 --> 00:13:34,010 !لا أصدّق أنّ الكثير منهم هاجموا هكذا فجأةً 184 00:13:35,010 --> 00:13:37,310 .يفترض أنّه تمّ إبادتهم قبل خمس سنوات 185 00:13:38,080 --> 00:13:41,210 !لم أتوقّع أنّ عشيرة فوناتو ستقدم على حركتها في تلك اللّحظة 186 00:13:41,910 --> 00:13:45,480 .أنا قلق على باحثي قرية الورق الّذين قبضوا عليهم 187 00:13:50,060 --> 00:13:51,460 ،لو اقتصر الأمر على إنقاذهم فحسب 188 00:13:51,790 --> 00:13:53,690 ...قد نستطيع ذلك 189 00:13:54,960 --> 00:13:56,130 !لنبادر إذًا 190 00:13:57,000 --> 00:13:59,060 .لكنّ المشكلة تكمن بعد أن ننقذهم 191 00:13:59,680 --> 00:14:02,570 .هناك الكثير من جنود فوناتو المشاة على هذه الجزيرة 192 00:14:03,200 --> 00:14:05,940 ،إن أحاطوا بنا بينما نجد طريقًا للهرب 193 00:14:06,110 --> 00:14:07,410 .فسنكون عاجزين على صدّهم 194 00:14:09,010 --> 00:14:10,910 !هذا ليس الوقت المناسب لقول مثل هذا الكلام 195 00:14:11,240 --> 00:14:13,580 !مضى وقت طويل مذ هوجمنا 196 00:14:13,810 --> 00:14:15,750 !إيوابي، اهدأ رجاءً 197 00:14:20,420 --> 00:14:23,160 ...أخذ العدةّ الدّمى 198 00:14:23,460 --> 00:14:25,290 .لذا لا نستطيع فعل الكثير بأجهزة التحكّم 199 00:14:26,030 --> 00:14:28,160 .لا أعتقد أنّ ظروفنا ستظلّ على هذا الحال 200 00:14:28,990 --> 00:14:31,000 .حاليًّا، دعونا نتحلّى بالصّبر وننتظر فرصة 201 00:14:38,440 --> 00:14:42,140 .ما زلنا لم نستطع إيجاد شينوبي قرية الورق الثّلاثة 202 00:14:42,910 --> 00:14:45,310 !لا تبلّغ لي إن لم تجدوا أيّ شيء 203 00:14:45,410 --> 00:14:46,480 !آ-آسف 204 00:14:47,450 --> 00:14:49,250 أنت، ماذا تحمل؟ 205 00:14:52,990 --> 00:14:54,120 .وجدتها في الجبل 206 00:14:54,590 --> 00:14:55,960 ،لا أدري ما هي 207 00:14:56,190 --> 00:14:59,190 .لكن قد تكون دمية تُستخدم في المناجم 208 00:14:59,630 --> 00:15:01,990 .إنّها إحدى الدّمى الجديدة الّتي كان ينقلها دينكي والبقيّة 209 00:15:02,330 --> 00:15:03,310 .أجل 210 00:15:10,070 --> 00:15:11,070 .كم هذا مثير للاهتمام 211 00:15:11,200 --> 00:15:14,110 .سيكون تينما-ساما مسرورًا للغاية إن أهديت هذه له 212 00:15:14,810 --> 00:15:15,810 !ضعها على السّفينة 213 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 !حاضر 214 00:15:29,560 --> 00:15:33,730 سيكون جيّدًا إن كانت هنا بعض المعلومات ...الّتي يمكن أن تقودنا إلى دينكي والبقيّة 215 00:15:43,000 --> 00:15:44,200 216 00:15:52,750 --> 00:15:54,110 ...أقول هذا على سبيل الاحتياط فحسب، ولكن 217 00:15:54,210 --> 00:15:55,210 .لا يمننا تدميرها 218 00:15:56,750 --> 00:15:57,950 ما الّذي يجري هنا؟ 219 00:15:58,480 --> 00:16:01,590 .يبدو أنّ شيئًا ما سار بشكل خاطئ عندما عبث بها ذلك الفوناتو 220 00:16:09,130 --> 00:16:10,200 ما الّذي تفعله؟ 221 00:16:10,800 --> 00:16:12,360 .أتساءل إن كانت تسترجع الذّهب 222 00:16:12,700 --> 00:16:14,170 !على أيّ حال، هذه فرصتنا 223 00:16:20,170 --> 00:16:22,240 !اهدئي فحسب 224 00:16:33,250 --> 00:16:35,120 إنّها تتعبنا معها، أليس كذلك؟ 225 00:17:13,290 --> 00:17:15,030 !استسلمي 226 00:17:25,240 --> 00:17:26,040 هل نوقفها؟ 227 00:17:26,140 --> 00:17:28,510 .لا... إنّها تتصرّف بشكل مختلف عن السّابق 228 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 .لنتبعها 229 00:17:43,790 --> 00:17:45,760 .سيكون من السّيئ أن تعرّضنا للهجوم هنا 230 00:17:55,330 --> 00:17:57,340 {\an8}متفجّر 231 00:17:57,670 --> 00:17:58,670 .ميتسكي، انتظر 232 00:17:59,140 --> 00:18:00,040 .ثمّة فخاخ منصوبة هنا 233 00:18:06,210 --> 00:18:08,060 !سارادا! ميتسكي 234 00:18:10,780 --> 00:18:13,590 .لم أتوقّع أنّه يمكن استخدام جهاز التحكّم بهذه الطّريقة 235 00:18:14,120 --> 00:18:15,450 !لديّ بعض البيانات الجيّدة 236 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 !رفاق 237 00:18:21,490 --> 00:18:22,490 !حمدًا لله 238 00:18:25,160 --> 00:18:26,400 !ماذا تفعلان هنا؟ 239 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 .سنشرح لاحقًا 240 00:18:28,470 --> 00:18:30,440 .علينا الهرب من هذه الجزيرة 241 00:18:31,200 --> 00:18:33,070 أين الباحثون الّذين أتوا معكم؟ 242 00:18:33,570 --> 00:18:34,770 ...بشأن ذلك 243 00:18:35,270 --> 00:18:37,610 .قُبض عليهم من قبل الفوناتو 244 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 ماذا؟ 245 00:18:46,220 --> 00:18:47,290 ،حاليًّا 246 00:18:47,390 --> 00:18:49,990 .لا يبدو أنّ هناك أيّة سفن فوناتو في المنطقة 247 00:18:50,860 --> 00:18:54,660 .ينبغي بذلكما الاثنين أن يلتقوا بدينكي والبقيّة الآن 248 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 هل أنت قلق؟ 249 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 ماذا؟ 250 00:18:57,630 --> 00:19:00,030 .ليسا من النّوع الّذي يُقبض عليه من قبل القراصنة 251 00:19:00,370 --> 00:19:02,870 .أحسدكم 252 00:19:03,900 --> 00:19:07,570 .ذلكما الطّفلان قد يكونان قريبين بشكل مفاجئ الآن 253 00:19:09,240 --> 00:19:11,880 .أسماك القرش في المنطقة شرهة للغاية 254 00:19:12,710 --> 00:19:14,810 ،إن أمسكوا بهما الفوناتو وألقوا بهما إلى البحر 255 00:19:15,080 --> 00:19:17,620 ...قد يكونان هنا بالفعل 256 00:19:18,320 --> 00:19:20,090 !داخل بطونها 257 00:19:20,490 --> 00:19:22,150 !هل تحاولين نشب شجار؟ 258 00:19:24,520 --> 00:19:27,130 ألا تفهمون المزاح في قرية الورق؟ 259 00:19:27,290 --> 00:19:28,290 !سحقًا 260 00:19:30,000 --> 00:19:33,630 .ما زلت لا أتّفق مع قرارك بإحضار هؤلاء الأشخاص معنا 261 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 !آسف 262 00:19:37,200 --> 00:19:40,810 .من المستحيل الوثوق بهم من الأساس 263 00:19:41,710 --> 00:19:45,280 لماذا تساعدهم وتدافع عنهم هكذا يا كاغورا؟ 264 00:19:46,710 --> 00:19:48,310 سألتني لماذا؟ 265 00:19:50,720 --> 00:19:53,120 ...أفترض أنّ السّبب الّذي يدفعني لمساندتهم 266 00:19:54,490 --> 00:19:55,750 .قد يكون أنت يا بوروتو 267 00:19:56,460 --> 00:19:57,660 !ماذا؟! أنا؟ 268 00:19:58,060 --> 00:20:03,130 ...يمكن أن يسقط النّاس في طريق الشّرّ حتّى لأتفه الأسباب 269 00:20:04,460 --> 00:20:06,230 .كما حدث معي سابقًا 270 00:20:07,170 --> 00:20:09,700 كنت تتعرّض للاستغلال من قبل شيزوما فحسب، أليس كذلك؟ 271 00:20:10,670 --> 00:20:12,140 .أنت لطيف حقًّا 272 00:20:13,010 --> 00:20:16,010 ...حينها، علّمتني 273 00:20:17,110 --> 00:20:19,180 أنّ حتّى النّاس الّذين وقعوا في طريق الشّرّ 274 00:20:19,240 --> 00:20:21,150 .يمكن أن يُنقذوا 275 00:20:22,910 --> 00:20:24,880 ،مثلما كان لديّ أحد مثلك 276 00:20:25,520 --> 00:20:28,120 ...أردتُ أن أستطيع إنقاذ أحدهم بدوري 277 00:20:30,860 --> 00:20:31,960 أم أنّني أحاول جاهدًا أن أبدوَ رائعًا؟ 278 00:20:32,990 --> 00:20:34,160 .على الإطلاق 279 00:20:35,230 --> 00:20:37,000 ،عندما هرب شيزوما 280 00:20:37,660 --> 00:20:41,300 .كان لديهم الفرصة للذّهاب معه 281 00:20:42,700 --> 00:20:44,570 .لكنّهم لم يفعلوا 282 00:20:45,440 --> 00:20:47,170 .لكنّهم لا يخبروني لماذا 283 00:20:48,010 --> 00:20:51,880 .أظنّ أنّ هذه طريقتهم ليظهروا أنّ نيّتهم حسنة 284 00:20:52,980 --> 00:20:56,620 .كاغورا، أظنّ أنّك شخص طيّب حقًّا 285 00:20:58,620 --> 00:21:02,450 ...لكنّي لا أستطيع الوثوق بهم 286 00:21:03,990 --> 00:21:05,120 .كما تثق بهم 287 00:21:06,430 --> 00:21:08,830 .آمل أن تفهم يومًا ما 288 00:21:15,830 --> 00:21:17,200 !ما الّذي حدث للتّوّ؟ 289 00:21:25,980 --> 00:21:27,550 ما ذلك بالضّبط؟ 290 00:21:28,130 --> 00:21:30,020 !إنّه وحش 291 00:21:32,920 --> 00:21:36,390 !لم أرَ شيئًا بهذه الضّخامة في هذه المياه من قبل 292 00:21:37,520 --> 00:21:40,130 .يبدو أنّ الأمور ستتعقّد 293 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 .أهل الجزيرة محتجزون في المنجم 294 00:23:30,310 --> 00:23:32,580 ،أريد أن أخرج الجميع من هذه الجزيرة 295 00:23:33,180 --> 00:23:36,210 !لكن من أجل ذلك، سنحتاج إلى سفينة ضخمة 296 00:23:36,710 --> 00:23:38,950 .حسنًا يا دينكي، اعمل أنت والبقيّة على تأمين سفينة 297 00:23:38,950 --> 00:23:41,680 .وسأعمل أنا وميتسكي على تحرير الرّهائن 298 00:23:42,080 --> 00:23:44,990 :في الحلقة القادمة 299 00:23:45,220 --> 00:23:46,220 "لذ بالفرار" 300 00:23:45,220 --> 00:23:54,100 {\an3}لذ بالفرار 301 00:23:46,420 --> 00:23:48,890 .جميعًا، حاولوا تفادي أيّ قتال 302 00:23:48,990 --> 00:23:51,230 !عندما يجهز كلّ شيء، ستبدأ العمليّة