1
00:00:08,910 --> 00:00:11,780
!أيّها القبطان تايكي، ألا يمكنك الإسراع أكثر؟
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,420
!مضى الكثير من الوقت مذ هاجم أولئك الفوناتو
3
00:00:15,780 --> 00:00:16,990
،إن واصلنا التقدّم ببطء
4
00:00:17,120 --> 00:00:19,090
!فسيقبضون على دينكي والبقيّة
5
00:00:19,150 --> 00:00:21,990
!اخرس يا شقيّ المدينة {check}
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,730
،إن تحرّكنا بسرعة
7
00:00:23,770 --> 00:00:26,090
!سيشكّ القراصنة، صحيح؟
8
00:00:28,630 --> 00:00:31,780
.أظنّ أنّك لا تستطيع التقدّم فحسب
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,810
!أنت! لا تدنّس قاربي
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,930
...جعلنا نركب هذا القارب المتهالك
11
00:00:43,980 --> 00:00:45,410
.علينا الاختباء قريبًا
12
00:00:46,350 --> 00:00:48,220
دخلنا إلى مياه حيث لن يكون من الغريب
13
00:00:48,280 --> 00:00:49,450
.إن تصادمنا مع الفوناتو
14
00:00:51,050 --> 00:00:53,090
.كلّ شيء يبدو طبيعيًّا
15
00:00:54,090 --> 00:00:55,160
.اسمع جيّدًا
16
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
ماذا؟
17
00:01:00,700 --> 00:01:03,610
.موائل تلك الطّيور المائيّة مختلفة
18
00:01:04,200 --> 00:01:07,900
حقيقة أنّنا نستطيع سماع نوعين
.مختلفين تعني أنّ سفينتنا دخلت إلى الحدود
19
00:01:08,800 --> 00:01:10,300
.اعتبارًا من الآن، سندخل مياه فوناتو
20
00:01:16,580 --> 00:01:18,480
...اذكر الذّئب وهات القضيب
21
00:02:55,430 --> 00:03:00,370
{\an3}التسلّل إلى جزيرة دوتو
22
00:03:00,770 --> 00:03:03,040
.أصبحت هذه المياه مملوكة من قبل الفوناتو مجدّدًا
23
00:03:03,140 --> 00:03:04,640
.سنأخذ سفينتك
24
00:03:04,840 --> 00:03:09,310
.كزميل في البحر، ملأتني انتفاضتكم فخرًا
25
00:03:09,910 --> 00:03:11,640
.هذا عربون صغير لامتناني
26
00:03:12,240 --> 00:03:15,580
.إن تركتني أذهب، سأعود بالمزيد
27
00:03:15,880 --> 00:03:17,820
!يا لك من عجوز مثير للاهتمام
28
00:03:23,390 --> 00:03:25,120
!إنّي أُسحق
29
00:03:28,330 --> 00:03:29,630
!ما الّذي تفعله؟
30
00:03:29,700 --> 00:03:32,930
لقد أُمرنا بتدمير كلّ السّفن الّتي تعبر من هذه المنطقة، صحيح؟
31
00:03:36,870 --> 00:03:39,740
لمَ لا نتخلّص منهم فحسب؟
32
00:03:41,140 --> 00:03:42,910
،إن عرف العدوّ بأمرنا
33
00:03:42,910 --> 00:03:44,510
.فسيصعّب ذلك من انتقالنا
34
00:03:44,710 --> 00:03:46,280
لا تتصرّفي من نفسك، اتّفقنا؟
35
00:03:50,420 --> 00:03:53,120
...أ-أحتاج استنشاق الهواء الطّلق
36
00:03:53,820 --> 00:03:56,590
!لا مشكلة في ترك هذا القارب المتهالك
37
00:03:56,990 --> 00:03:58,820
.لم نرَ أيّ شيء
38
00:03:58,920 --> 00:04:01,130
!شكرًا جزيلًا
39
00:04:01,790 --> 00:04:05,530
يبدو أنّ العجوز لم يكن يكذب عندما
.قال أنّه تجاوز بعد الأوضاع المتحدّية
40
00:04:08,700 --> 00:04:09,740
!طفح الكيل
41
00:04:11,070 --> 00:04:12,070
42
00:04:18,380 --> 00:04:19,710
ماذا؟ صدقًا؟
43
00:04:22,920 --> 00:04:24,550
!ما هذا؟
44
00:04:26,890 --> 00:04:28,750
إلمَ تنظر؟
45
00:04:28,820 --> 00:04:29,910
مـ-ما—؟
46
00:04:29,880 --> 00:04:30,920
!أسقط هذا الشّخص في البحر
47
00:04:30,990 --> 00:04:31,990
!ماذا؟
48
00:04:35,460 --> 00:04:36,460
!أيّها الوغد
49
00:04:37,460 --> 00:04:38,430
ماذا الآن؟
50
00:04:38,510 --> 00:04:40,800
أيمكن لقاربك المتهالك هذا أن يتفوّق على سفن الفوناتو؟
51
00:04:41,470 --> 00:04:42,530
!تمسّكوا بإحكام
52
00:04:47,970 --> 00:04:49,780
!إذًا، يمكنه الانطلاق بسرعة إن أراد
53
00:04:49,910 --> 00:04:51,740
.لن يستطيع الفوناتو ملاحقتنا أكثر
54
00:04:51,910 --> 00:04:53,210
!مذهل
55
00:04:53,380 --> 00:04:56,010
!على هذا الحال، بإمكاننا الوصول إلى دينكي والبقيّة بسرعة
56
00:05:02,050 --> 00:05:03,060
ما هذا؟
57
00:05:03,120 --> 00:05:05,920
أيمكنك الانطلاق بسرعة لاندفاع قصير فحسب؟
58
00:05:06,330 --> 00:05:08,660
،إن واصلت بتلك السّرعة أكثر
59
00:05:08,760 --> 00:05:10,800
.لتعطّل محرّكي
60
00:05:11,600 --> 00:05:14,770
.على أيّ حال، أصبح الفوناتو يعرفون بشأننا الآن
61
00:05:15,430 --> 00:05:17,300
.علينا أن نتحرّك بسرعة أكبر من الآن فصاعدًا
62
00:05:18,640 --> 00:05:19,810
.آسف بشأن ذلك
63
00:05:20,040 --> 00:05:21,870
،إن كنّا سنكشف أمرنا على أيّ حال
64
00:05:21,970 --> 00:05:24,140
.لكان من الأفضل أن نقتلهم
65
00:05:26,380 --> 00:05:27,410
ماذا تفعلين برأيك؟
66
00:05:27,550 --> 00:05:28,910
.أسألك نفس السّؤال
67
00:05:29,150 --> 00:05:31,650
لمَ استللت سيفك؟
68
00:05:32,050 --> 00:05:33,820
.مضى وقت طويل منذ استخدمته
69
00:05:34,320 --> 00:05:36,760
من المنطقيّ أن أتفقّد حالته الآن، أليس كذلك؟
70
00:05:36,920 --> 00:05:39,320
...لم يبدُ أنّك كنت ستفعلين ذلك فحسب
71
00:05:42,660 --> 00:05:47,000
هلّا أبعدت يديك القذرتين عن بونتان؟
72
00:05:49,470 --> 00:05:51,870
لا يبدو أنّكم أُصلحتم على الإطلاق
73
00:05:51,970 --> 00:05:53,470
.من فترتكم في السّجن
74
00:06:03,950 --> 00:06:05,180
.هذا قارب صغير
75
00:06:05,320 --> 00:06:07,490
.سيكون من السّيئ إن تشاجرنا
76
00:06:13,160 --> 00:06:14,760
.لستم بحاجة للقلق على أيّ إمكانيّة خيانة
77
00:06:15,960 --> 00:06:16,950
.أريها رجاءً
78
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
!—هذا
79
00:06:23,970 --> 00:06:27,970
.تمّ وضعها عليهم مقابل استرجاعهم سيوف الشّينوبي خاصّتهم
80
00:06:28,410 --> 00:06:30,240
.ستتفعّل بتأديتي للإشارة اليدويّة
81
00:06:30,840 --> 00:06:33,180
...وعند حدوث ذلك... بمعنى آخر
82
00:06:33,250 --> 00:06:37,820
...ما يعني... باختصار... رؤوسنا سوف
83
00:06:38,580 --> 00:06:40,190
!ستنفجر
84
00:06:40,720 --> 00:06:46,930
سحقًا، سماعك تتحدّث ببطء شديد
!تجعلني أريد فصل رأسك عن جسدك
85
00:06:47,330 --> 00:06:50,430
.باختصار، نحن كلاب مقيّدة
86
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
.آسفة
87
00:06:52,530 --> 00:06:53,530
.لا تقلقي
88
00:06:53,970 --> 00:06:55,700
.هذه فرصة لنا لنخفّف عقوبتنا
89
00:06:55,770 --> 00:06:57,740
.إنّنا نأخذ هذه المهمّة محمل الجدّ
90
00:06:58,700 --> 00:07:00,470
.ولن نرتكب أيّ طيش
91
00:07:02,710 --> 00:07:03,710
،إن أردنا فعل أيّ شيء
92
00:07:03,780 --> 00:07:05,540
.لفعلنا ذلك في مكان ما لا يشاهده
93
00:07:06,010 --> 00:07:07,280
!—أنت
94
00:07:12,580 --> 00:07:13,590
!انظروا
95
00:07:17,260 --> 00:07:19,490
!لا يفترض أن نقترب من الجزيرة بعد
96
00:07:32,570 --> 00:07:33,870
!هذا فظيع
97
00:07:34,010 --> 00:07:35,840
أهذا من صنيع الفوناتو؟
98
00:07:37,480 --> 00:07:38,840
،باعتبار هذه الأحوال
99
00:07:39,040 --> 00:07:41,450
.لا بدّ أنّ أهل القرية واجهوا الفوناتو
100
00:07:41,850 --> 00:07:43,580
لمَ تمادوا إلى هذا الحدّ؟
101
00:07:43,950 --> 00:07:46,690
!ما بال الفوناتو؟
102
00:07:46,950 --> 00:07:52,820
كانت عشيرة الفوناتو محض مجموعة
.قراصنة كحال الكثير من نظائرها
103
00:07:53,760 --> 00:07:57,760
.لكن تغيّر كلّ ذلك عندما تولّى الزّعيم الحاليّ زمام الأمور
104
00:07:58,760 --> 00:08:02,070
بحيث أنّهم لم يهاجموا القرى المجاورة
فحسب، بل شكّلوا أيضًا طرقًا تجاريّة
105
00:08:02,170 --> 00:08:03,370
،بين أرض الماء وأراضٍ أخرى
106
00:08:03,640 --> 00:08:05,500
.ممّا وسّع نفوذهم بسرعة
107
00:08:06,200 --> 00:08:08,740
،كنتيجة لذلك، لم يسلبوا ثروتنا فحسب
108
00:08:08,910 --> 00:08:11,880
...بل وخسرنا الكثير من الحيوات بشكل مأساويّ
109
00:08:13,080 --> 00:08:15,250
،تأمل أرض الماء العصرنة
110
00:08:15,650 --> 00:08:17,320
.لذا فالطّرف التّجاريّة الآمنة هي قوام حياتنا
111
00:08:17,920 --> 00:08:21,290
.كنّا بحاجة لإبادة عشيرة الفوناتو في أسرع ما يمكن
112
00:08:24,460 --> 00:08:25,560
،لذا، قبل خمس سنوات
113
00:08:25,620 --> 00:08:27,960
.نفّذنا عمليّة تطهير كبيرة
114
00:08:28,730 --> 00:08:31,900
.وبمساعدة الميزوكاغي-ساما، استطعنا القبض على أورامي
115
00:08:32,760 --> 00:08:33,800
،بغياب زعيمهم الكاريزميّ
116
00:08:33,870 --> 00:08:36,440
.واجهت عشيرة الفوناتو الانهيار
117
00:08:40,210 --> 00:08:45,010
.لهذا وضعنا أورامي في زنزانة مُحكمة
118
00:08:45,710 --> 00:08:47,280
،يُشار إليهم بالعشيرة
119
00:08:47,550 --> 00:08:49,920
.لكن فقط الأعضاء المركزيّون يرتبطون بالدّمّ
120
00:08:50,180 --> 00:08:53,590
.وتتألّف البقيّة من أفراد ذوي تفكير مماثل
121
00:08:54,320 --> 00:08:57,790
أتذكرون كيف أنّ أعضاء الفوناتو الّذين
قابلنا سابقًا كانوا يملكون علامة على أجباههم؟
122
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
.هذه إحداها
123
00:08:58,990 --> 00:09:01,230
لا أصدّق أنّ أحدًا يقتل النّاس دون أيّ تردّد
124
00:09:01,290 --> 00:09:02,890
.يملك كلّ هؤلاء المناصرين
125
00:09:03,260 --> 00:09:04,260
.هذا يشعرني بالغثيان
126
00:09:04,960 --> 00:09:06,430
.لا تكن ساذجًا هكذا
127
00:09:06,930 --> 00:09:07,970
!ماذا؟
128
00:09:08,200 --> 00:09:10,300
.لا مجال للشّرف في القتال
129
00:09:10,740 --> 00:09:13,170
!سقط ناسٌ ضحيّة لهم بالفعل
130
00:09:13,840 --> 00:09:15,810
،قد يكون الفوناتو حثالة
131
00:09:16,170 --> 00:09:18,980
.لكنّ للحثالة أسبابها
132
00:09:19,410 --> 00:09:20,950
!كاواكي، أيّها الوغد
133
00:09:21,750 --> 00:09:23,920
.يا لها من فكرة مثيرة للاهتمام
134
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
!أراها
135
00:09:34,130 --> 00:09:35,530
.هناك حيث يوجد دينكي والبقيّة
136
00:09:55,580 --> 00:09:58,950
.نقسم بولائنا للجميع في الفوناتو
137
00:09:59,420 --> 00:10:01,620
!لذا، اعفوا عن حياتنا رجاءً
138
00:10:01,890 --> 00:10:03,560
.لا تسئ الفهم
139
00:10:03,660 --> 00:10:05,960
.لا نقتل النّاس بلا سبب
140
00:10:07,460 --> 00:10:09,960
...ما داموا مفيدين
141
00:10:17,700 --> 00:10:20,570
.سيكون من الخطير إن اقتربنا أكثر
142
00:10:20,840 --> 00:10:23,680
.عليكم أن تسبحوا إلى هناك
143
00:10:23,910 --> 00:10:24,910
.سأذهب
144
00:10:25,580 --> 00:10:27,910
.لا يمكنني أن أظلّ ثابتًا ودينكي والبقيّة في خطر
145
00:10:28,850 --> 00:10:29,850
!مهلًا
146
00:10:30,400 --> 00:10:32,680
.فقط أنا وميتسكي سنذهب إلى الجزيرة
147
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
!كيف ذلك؟
148
00:10:33,790 --> 00:10:37,990
باعتبار الوضع، قد يكون من الأفضل إن أرسلنا مجموعة
.صغيرة من أفضل الشّينوبي لدينا المؤهّلين للاستطلاع
149
00:10:38,920 --> 00:10:41,960
.تملك سارادا الشّارينغان وميتسكي يمكنه استخدام أفاعيه
150
00:10:42,630 --> 00:10:43,700
.أوافق هذه الخطّة
151
00:10:43,760 --> 00:10:45,760
هل ينبغي أن ننتظر في القارب فحسب؟
152
00:10:46,260 --> 00:10:48,970
.لديكم واجب مهمّ
153
00:10:49,130 --> 00:10:50,140
واجب؟
154
00:10:50,800 --> 00:10:51,970
.احرسوا
155
00:10:53,240 --> 00:10:56,540
.ستكون مشكلة إن عدنا ولم نجد القارب
156
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
.مفهوم
157
00:10:59,780 --> 00:11:01,680
.دينكي والبقيّة ليسوا الوحيدين في تلك الجزيرة
158
00:11:01,780 --> 00:11:03,550
أليس باحثو قرية الورق هناك أيضًا؟
159
00:11:03,820 --> 00:11:07,820
.ما يعني أنّ عليها تدبير قارب آخر قبل عودتنا
160
00:11:08,450 --> 00:11:11,720
،بينما سارادا وميتسكي في مهمّة الإنقاذ
161
00:11:11,790 --> 00:11:14,960
.سنتفقّد لنرى إن كان هنالك أيّ أعداء في طريق عودتنا
162
00:11:15,830 --> 00:11:18,760
.سنفكّر في الوقت المناسب للعودة إلى هذه النّقطة عينها
163
00:11:19,700 --> 00:11:21,030
.سيكتمل القمر اللّيلة
164
00:11:21,970 --> 00:11:25,140
.سنحاول أن نعود قبل أن يرتفع القمر مباشرةً فوقنا
165
00:11:25,500 --> 00:11:26,510
.مفهوم
166
00:11:28,870 --> 00:11:30,840
.اعتنيا بدينكي والبقيّة
167
00:11:55,170 --> 00:11:57,980
.أظنّ أنّهم لن يدعوا المدخل مفتوحًا على مصرعيه
168
00:11:58,110 --> 00:12:00,080
.لنجد طريقًا إلى الشّاطئ أوّلًا
169
00:12:39,790 --> 00:12:41,390
.أتساءل إن كانوا قرويّين
170
00:12:42,620 --> 00:12:44,490
.يبدو أنّهم يحملون شيئًا
171
00:12:46,030 --> 00:12:47,530
.استولينا على المنجم
172
00:12:48,130 --> 00:12:52,360
.أبلغ تينما-ساما أنّنا سنحمّل كلّ الذّهب على متن السّفينة
173
00:12:52,600 --> 00:12:53,570
!حاضر
174
00:12:53,970 --> 00:12:55,370
...إنّهم يدلون تقريرهم لأحدهم. أيعني هذا
175
00:12:55,870 --> 00:13:00,070
أنّ هناك قاعدة قريبة تصدر الأوامر للفوناتو؟
176
00:13:04,980 --> 00:13:07,050
.لا يبدو دينكي والبقيّة هناك
177
00:13:07,610 --> 00:13:09,450
ماذا نفعل بشأن أهل القرية؟
178
00:13:09,780 --> 00:13:13,020
.أودّ إنقاذهم، لكنّنا ما زلنا لا نعرف ما يكفي بعد
179
00:13:13,290 --> 00:13:15,990
.لنتحرّك بعد أن نلتقي بدينكي والبقيّة
180
00:13:16,660 --> 00:13:18,820
.أتساءل أين ذهبوا
181
00:13:28,330 --> 00:13:30,140
.نصبتُ فخًّا بالجوار
182
00:13:31,170 --> 00:13:32,000
!سحقًا
183
00:13:32,000 --> 00:13:34,010
!لا أصدّق أنّ الكثير منهم هاجموا هكذا فجأةً
184
00:13:35,010 --> 00:13:37,310
.يفترض أنّه تمّ إبادتهم قبل خمس سنوات
185
00:13:38,080 --> 00:13:41,210
!لم أتوقّع أنّ عشيرة فوناتو ستقدم على حركتها في تلك اللّحظة
186
00:13:41,910 --> 00:13:45,480
.أنا قلق على باحثي قرية الورق الّذين قبضوا عليهم
187
00:13:50,060 --> 00:13:51,460
،لو اقتصر الأمر على إنقاذهم فحسب
188
00:13:51,790 --> 00:13:53,690
...قد نستطيع ذلك
189
00:13:54,960 --> 00:13:56,130
!لنبادر إذًا
190
00:13:57,000 --> 00:13:59,060
.لكنّ المشكلة تكمن بعد أن ننقذهم
191
00:13:59,680 --> 00:14:02,570
.هناك الكثير من جنود فوناتو المشاة على هذه الجزيرة
192
00:14:03,200 --> 00:14:05,940
،إن أحاطوا بنا بينما نجد طريقًا للهرب
193
00:14:06,110 --> 00:14:07,410
.فسنكون عاجزين على صدّهم
194
00:14:09,010 --> 00:14:10,910
!هذا ليس الوقت المناسب لقول مثل هذا الكلام
195
00:14:11,240 --> 00:14:13,580
!مضى وقت طويل مذ هوجمنا
196
00:14:13,810 --> 00:14:15,750
!إيوابي، اهدأ رجاءً
197
00:14:20,420 --> 00:14:23,160
...أخذ العدةّ الدّمى
198
00:14:23,460 --> 00:14:25,290
.لذا لا نستطيع فعل الكثير بأجهزة التحكّم
199
00:14:26,030 --> 00:14:28,160
.لا أعتقد أنّ ظروفنا ستظلّ على هذا الحال
200
00:14:28,990 --> 00:14:31,000
.حاليًّا، دعونا نتحلّى بالصّبر وننتظر فرصة
201
00:14:38,440 --> 00:14:42,140
.ما زلنا لم نستطع إيجاد شينوبي قرية الورق الثّلاثة
202
00:14:42,910 --> 00:14:45,310
!لا تبلّغ لي إن لم تجدوا أيّ شيء
203
00:14:45,410 --> 00:14:46,480
!آ-آسف
204
00:14:47,450 --> 00:14:49,250
أنت، ماذا تحمل؟
205
00:14:52,990 --> 00:14:54,120
.وجدتها في الجبل
206
00:14:54,590 --> 00:14:55,960
،لا أدري ما هي
207
00:14:56,190 --> 00:14:59,190
.لكن قد تكون دمية تُستخدم في المناجم
208
00:14:59,630 --> 00:15:01,990
.إنّها إحدى الدّمى الجديدة الّتي كان ينقلها دينكي والبقيّة
209
00:15:02,330 --> 00:15:03,310
.أجل
210
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
.كم هذا مثير للاهتمام
211
00:15:11,200 --> 00:15:14,110
.سيكون تينما-ساما مسرورًا للغاية إن أهديت هذه له
212
00:15:14,810 --> 00:15:15,810
!ضعها على السّفينة
213
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
!حاضر
214
00:15:29,560 --> 00:15:33,730
سيكون جيّدًا إن كانت هنا بعض المعلومات
...الّتي يمكن أن تقودنا إلى دينكي والبقيّة
215
00:15:43,000 --> 00:15:44,200
216
00:15:52,750 --> 00:15:54,110
...أقول هذا على سبيل الاحتياط فحسب، ولكن
217
00:15:54,210 --> 00:15:55,210
.لا يمننا تدميرها
218
00:15:56,750 --> 00:15:57,950
ما الّذي يجري هنا؟
219
00:15:58,480 --> 00:16:01,590
.يبدو أنّ شيئًا ما سار بشكل خاطئ عندما عبث بها ذلك الفوناتو
220
00:16:09,130 --> 00:16:10,200
ما الّذي تفعله؟
221
00:16:10,800 --> 00:16:12,360
.أتساءل إن كانت تسترجع الذّهب
222
00:16:12,700 --> 00:16:14,170
!على أيّ حال، هذه فرصتنا
223
00:16:20,170 --> 00:16:22,240
!اهدئي فحسب
224
00:16:33,250 --> 00:16:35,120
إنّها تتعبنا معها، أليس كذلك؟
225
00:17:13,290 --> 00:17:15,030
!استسلمي
226
00:17:25,240 --> 00:17:26,040
هل نوقفها؟
227
00:17:26,140 --> 00:17:28,510
.لا... إنّها تتصرّف بشكل مختلف عن السّابق
228
00:17:28,910 --> 00:17:29,910
.لنتبعها
229
00:17:43,790 --> 00:17:45,760
.سيكون من السّيئ أن تعرّضنا للهجوم هنا
230
00:17:55,330 --> 00:17:57,340
{\an8}متفجّر
231
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
.ميتسكي، انتظر
232
00:17:59,140 --> 00:18:00,040
.ثمّة فخاخ منصوبة هنا
233
00:18:06,210 --> 00:18:08,060
!سارادا! ميتسكي
234
00:18:10,780 --> 00:18:13,590
.لم أتوقّع أنّه يمكن استخدام جهاز التحكّم بهذه الطّريقة
235
00:18:14,120 --> 00:18:15,450
!لديّ بعض البيانات الجيّدة
236
00:18:19,360 --> 00:18:20,360
!رفاق
237
00:18:21,490 --> 00:18:22,490
!حمدًا لله
238
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
!ماذا تفعلان هنا؟
239
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
.سنشرح لاحقًا
240
00:18:28,470 --> 00:18:30,440
.علينا الهرب من هذه الجزيرة
241
00:18:31,200 --> 00:18:33,070
أين الباحثون الّذين أتوا معكم؟
242
00:18:33,570 --> 00:18:34,770
...بشأن ذلك
243
00:18:35,270 --> 00:18:37,610
.قُبض عليهم من قبل الفوناتو
244
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
ماذا؟
245
00:18:46,220 --> 00:18:47,290
،حاليًّا
246
00:18:47,390 --> 00:18:49,990
.لا يبدو أنّ هناك أيّة سفن فوناتو في المنطقة
247
00:18:50,860 --> 00:18:54,660
.ينبغي بذلكما الاثنين أن يلتقوا بدينكي والبقيّة الآن
248
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
هل أنت قلق؟
249
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
ماذا؟
250
00:18:57,630 --> 00:19:00,030
.ليسا من النّوع الّذي يُقبض عليه من قبل القراصنة
251
00:19:00,370 --> 00:19:02,870
.أحسدكم
252
00:19:03,900 --> 00:19:07,570
.ذلكما الطّفلان قد يكونان قريبين بشكل مفاجئ الآن
253
00:19:09,240 --> 00:19:11,880
.أسماك القرش في المنطقة شرهة للغاية
254
00:19:12,710 --> 00:19:14,810
،إن أمسكوا بهما الفوناتو وألقوا بهما إلى البحر
255
00:19:15,080 --> 00:19:17,620
...قد يكونان هنا بالفعل
256
00:19:18,320 --> 00:19:20,090
!داخل بطونها
257
00:19:20,490 --> 00:19:22,150
!هل تحاولين نشب شجار؟
258
00:19:24,520 --> 00:19:27,130
ألا تفهمون المزاح في قرية الورق؟
259
00:19:27,290 --> 00:19:28,290
!سحقًا
260
00:19:30,000 --> 00:19:33,630
.ما زلت لا أتّفق مع قرارك بإحضار هؤلاء الأشخاص معنا
261
00:19:34,170 --> 00:19:35,170
!آسف
262
00:19:37,200 --> 00:19:40,810
.من المستحيل الوثوق بهم من الأساس
263
00:19:41,710 --> 00:19:45,280
لماذا تساعدهم وتدافع عنهم هكذا يا كاغورا؟
264
00:19:46,710 --> 00:19:48,310
سألتني لماذا؟
265
00:19:50,720 --> 00:19:53,120
...أفترض أنّ السّبب الّذي يدفعني لمساندتهم
266
00:19:54,490 --> 00:19:55,750
.قد يكون أنت يا بوروتو
267
00:19:56,460 --> 00:19:57,660
!ماذا؟! أنا؟
268
00:19:58,060 --> 00:20:03,130
...يمكن أن يسقط النّاس في طريق الشّرّ حتّى لأتفه الأسباب
269
00:20:04,460 --> 00:20:06,230
.كما حدث معي سابقًا
270
00:20:07,170 --> 00:20:09,700
كنت تتعرّض للاستغلال من قبل شيزوما فحسب، أليس كذلك؟
271
00:20:10,670 --> 00:20:12,140
.أنت لطيف حقًّا
272
00:20:13,010 --> 00:20:16,010
...حينها، علّمتني
273
00:20:17,110 --> 00:20:19,180
أنّ حتّى النّاس الّذين وقعوا في طريق الشّرّ
274
00:20:19,240 --> 00:20:21,150
.يمكن أن يُنقذوا
275
00:20:22,910 --> 00:20:24,880
،مثلما كان لديّ أحد مثلك
276
00:20:25,520 --> 00:20:28,120
...أردتُ أن أستطيع إنقاذ أحدهم بدوري
277
00:20:30,860 --> 00:20:31,960
أم أنّني أحاول جاهدًا أن أبدوَ رائعًا؟
278
00:20:32,990 --> 00:20:34,160
.على الإطلاق
279
00:20:35,230 --> 00:20:37,000
،عندما هرب شيزوما
280
00:20:37,660 --> 00:20:41,300
.كان لديهم الفرصة للذّهاب معه
281
00:20:42,700 --> 00:20:44,570
.لكنّهم لم يفعلوا
282
00:20:45,440 --> 00:20:47,170
.لكنّهم لا يخبروني لماذا
283
00:20:48,010 --> 00:20:51,880
.أظنّ أنّ هذه طريقتهم ليظهروا أنّ نيّتهم حسنة
284
00:20:52,980 --> 00:20:56,620
.كاغورا، أظنّ أنّك شخص طيّب حقًّا
285
00:20:58,620 --> 00:21:02,450
...لكنّي لا أستطيع الوثوق بهم
286
00:21:03,990 --> 00:21:05,120
.كما تثق بهم
287
00:21:06,430 --> 00:21:08,830
.آمل أن تفهم يومًا ما
288
00:21:15,830 --> 00:21:17,200
!ما الّذي حدث للتّوّ؟
289
00:21:25,980 --> 00:21:27,550
ما ذلك بالضّبط؟
290
00:21:28,130 --> 00:21:30,020
!إنّه وحش
291
00:21:32,920 --> 00:21:36,390
!لم أرَ شيئًا بهذه الضّخامة في هذه المياه من قبل
292
00:21:37,520 --> 00:21:40,130
.يبدو أنّ الأمور ستتعقّد
293
00:23:27,240 --> 00:23:29,840
.أهل الجزيرة محتجزون في المنجم
294
00:23:30,310 --> 00:23:32,580
،أريد أن أخرج الجميع من هذه الجزيرة
295
00:23:33,180 --> 00:23:36,210
!لكن من أجل ذلك، سنحتاج إلى سفينة ضخمة
296
00:23:36,710 --> 00:23:38,950
.حسنًا يا دينكي، اعمل أنت والبقيّة على تأمين سفينة
297
00:23:38,950 --> 00:23:41,680
.وسأعمل أنا وميتسكي على تحرير الرّهائن
298
00:23:42,080 --> 00:23:44,990
:في الحلقة القادمة
299
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
"لذ بالفرار"
300
00:23:45,220 --> 00:23:54,100
{\an3}لذ بالفرار
301
00:23:46,420 --> 00:23:48,890
.جميعًا، حاولوا تفادي أيّ قتال
302
00:23:48,990 --> 00:23:51,230
!عندما يجهز كلّ شيء، ستبدأ العمليّة