1
00:00:08,400 --> 00:00:10,980
Meu filho está lá dentro...
2
00:00:10,980 --> 00:00:11,990
Meu filho!
3
00:00:12,260 --> 00:00:13,690
É perigoso! Para trás, por favor!
4
00:00:13,690 --> 00:00:16,410
Soltem-me! Tirem suas mãos de mim!
5
00:00:16,410 --> 00:00:18,910
Levem o Sr. Sanzui para um local seguro!
6
00:00:18,910 --> 00:00:21,540
Soltem! Não me toquem!
7
00:00:23,170 --> 00:00:24,670
Sigam-me!
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,180
Estilo Água! Parede d'Água!
9
00:00:42,090 --> 00:00:43,190
Dr. Katasuke!
10
00:00:43,190 --> 00:00:44,440
Dr. Katasuke!
11
00:00:44,440 --> 00:00:46,030
Sarada, acalme-se!
12
00:00:46,030 --> 00:00:48,260
O que um capitão pode fazer em pânico?
13
00:00:51,470 --> 00:00:52,870
Ele está consciente...
14
00:00:52,870 --> 00:00:54,490
Eu vou cuidar dele.
15
00:00:54,490 --> 00:00:56,700
Quero que vocês cuidem dos arredores.
16
00:01:01,380 --> 00:01:04,350
Pareciam chamas na tela agora, não?
17
00:01:04,350 --> 00:01:05,850
O que está acontecendo?
18
00:01:06,510 --> 00:01:08,620
Não consigo contatar o
escritório do Mizukage.
19
00:01:08,620 --> 00:01:10,320
Continue tentando até conseguir!
20
00:01:10,320 --> 00:01:12,100
Quero saber o que está acontecendo!
21
00:01:12,100 --> 00:01:13,090
Se não estiverem fazendo nada,
22
00:01:13,390 --> 00:01:14,990
levem o time médico para a vila!
23
00:01:14,990 --> 00:01:16,820
Sim!
24
00:01:16,820 --> 00:01:19,460
Eu acho que a informação do
ataque terrorista estava correta...
25
00:01:19,460 --> 00:01:20,590
Droga!
26
00:01:20,590 --> 00:01:21,980
Kagura, vou voltar!
27
00:01:22,300 --> 00:01:24,870
Espere, é mais rápido
ir no trem do trovão.
28
00:01:24,870 --> 00:01:26,470
Pode arrumar o trem do trovão?
29
00:01:26,470 --> 00:01:27,880
Sim!
30
00:01:28,550 --> 00:01:30,740
Quero pedir um trem
do trovão para a vila!
31
00:01:34,910 --> 00:01:36,410
Olá? Olá?!
32
00:01:36,680 --> 00:01:37,530
Qual o problema?
33
00:01:37,530 --> 00:01:39,510
Nós perdemos contato!
34
00:01:39,510 --> 00:01:40,580
Desculpe,
35
00:01:40,580 --> 00:01:42,420
parece que você terá que ir sozinho.
36
00:01:42,420 --> 00:01:44,170
Sim.
37
00:01:58,770 --> 00:01:59,930
Certo...
38
00:01:59,930 --> 00:02:02,440
Que a pesca comece.
39
00:03:33,680 --> 00:03:38,780
Libertação do vilão
40
00:03:38,780 --> 00:03:41,480
Esse é o bloco 7, por favor, respondam!
41
00:04:06,470 --> 00:04:07,810
Isso é ruim...
42
00:04:07,810 --> 00:04:08,940
Nosso sinal está sendo bloqueado!
43
00:04:09,310 --> 00:04:10,810
O quê?
44
00:04:11,950 --> 00:04:13,480
Há um intruso no bloco 7!
45
00:04:13,480 --> 00:04:15,070
Estamos em combate com ele!
46
00:04:15,070 --> 00:04:16,880
Um intruso?!
47
00:04:16,880 --> 00:04:19,480
Droga, logo agora que estamos
com menos pessoal...
48
00:04:19,480 --> 00:04:22,090
Sinto muito, Boruto,
teremos que nos separar.
49
00:04:22,790 --> 00:04:24,160
Espere!
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,560
Vou com você!
51
00:04:25,560 --> 00:04:26,760
Tem certeza?
52
00:04:26,760 --> 00:04:29,030
A Sarada e o Mitsuki
darão um jeito nas coisas.
53
00:04:29,030 --> 00:04:30,290
Obrigado!
54
00:04:30,710 --> 00:04:34,250
Você acha que essa invasão está
ligada ao ataque terrorista de antes?
55
00:04:34,510 --> 00:04:36,770
Seria razoável presumir isso...
56
00:04:36,770 --> 00:04:38,470
Mas não sabemos o que o inimigo quer.
57
00:04:38,970 --> 00:04:41,010
Por que estão atacando uma prisão?
58
00:04:53,120 --> 00:04:54,450
Um vazamento de água?
59
00:04:54,450 --> 00:04:57,290
Houve uma explosão antes, não?
60
00:05:09,750 --> 00:05:12,120
Ei, guarda, o que está acontecendo?
61
00:05:12,120 --> 00:05:14,630
Não há razão para esconder nada!
62
00:05:14,630 --> 00:05:16,630
Ei!
O que está acontecendo?
63
00:05:16,880 --> 00:05:18,680
Quietos!
64
00:05:18,680 --> 00:05:20,630
Querem ir pra solitária?
65
00:05:30,640 --> 00:05:33,150
Algo não parece certo...
66
00:05:34,630 --> 00:05:37,160
Eu sinto uma tempestade chegando.
67
00:05:39,530 --> 00:05:40,900
Por aqui.
68
00:05:46,070 --> 00:05:47,120
Isso é...
69
00:05:47,410 --> 00:05:48,940
É o Jutsu de Prisão Aquática!
70
00:05:48,940 --> 00:05:49,980
Para trás!
71
00:05:49,980 --> 00:05:51,910
Você será puxado se tocar.
72
00:06:13,630 --> 00:06:15,000
Você está bem?
73
00:06:15,000 --> 00:06:16,270
Quem enfrentou?
74
00:06:18,940 --> 00:06:20,530
Funato...
75
00:06:21,910 --> 00:06:24,100
Sem dúvidas...
76
00:06:24,100 --> 00:06:26,570
Nunca esquecerei aquele rosto.
77
00:06:52,940 --> 00:06:54,100
Encontrei...
78
00:06:54,100 --> 00:06:56,060
Boa.
79
00:06:56,060 --> 00:06:59,680
Suas habilidades sensoriais são únicas.
80
00:06:59,680 --> 00:07:00,730
Agora só falta...
81
00:07:01,010 --> 00:07:02,210
Esqueça.
82
00:07:02,210 --> 00:07:04,240
Vamos deixar ele lidar com as coisas.
83
00:07:08,950 --> 00:07:11,120
Ele deve ficar bem por enquanto...
84
00:07:11,120 --> 00:07:13,450
Ei, qual é a do tal Funato?
85
00:07:13,770 --> 00:07:16,500
Devem sem membros do antigo clã pirata
86
00:07:16,500 --> 00:07:18,430
que estava vivendo escondido.
87
00:07:18,960 --> 00:07:21,590
Tenho certeza que estão
tentando resgatar o Araumi...
88
00:07:21,590 --> 00:07:26,840
Então eles estavam tentando nos distrair?
89
00:07:27,280 --> 00:07:29,800
Nossa equipe está prestando
segurança para a cerimônia,
90
00:07:29,800 --> 00:07:31,380
então estamos com pouca gente...
91
00:07:32,240 --> 00:07:34,770
Este local é como uma ilha isolada,
92
00:07:34,770 --> 00:07:36,850
não podemos chamar
reforços imediatamente!
93
00:07:36,850 --> 00:07:39,620
Droga! Eles nos pegaram!
94
00:07:41,720 --> 00:07:43,820
Mas você está aqui, por sorte.
95
00:07:45,560 --> 00:07:47,530
Pode me ajudar, Boruto?
96
00:07:48,090 --> 00:07:49,460
Claro!
97
00:07:49,460 --> 00:07:52,590
Acha que abandonaria
um amigo em apuros?
98
00:07:52,590 --> 00:07:54,630
Fico mais confiante com você aqui!
99
00:08:01,570 --> 00:08:03,280
Ele está totalmente consciente,
100
00:08:03,280 --> 00:08:05,550
mas, por favor, o examine por precaução.
101
00:08:05,950 --> 00:08:07,810
Pode contar com a gente.
102
00:08:07,810 --> 00:08:09,300
Conseguiu falar com o jovem mestre?
103
00:08:09,730 --> 00:08:13,310
Eu aviso quando conseguir,
não se preocupe...
104
00:08:17,620 --> 00:08:21,440
Encontramos corpos não
identificados no navio.
105
00:08:21,440 --> 00:08:25,290
Acreditamos que estejam
ligados a este incidente.
106
00:08:25,290 --> 00:08:28,400
Eles podem ter aliados em nosso meio.
107
00:08:28,830 --> 00:08:32,910
Não deixe ninguém sair daqui
até a investigação acabar!
108
00:08:33,160 --> 00:08:34,890
Sim!
109
00:08:34,890 --> 00:08:36,410
Chojuro,
110
00:08:36,410 --> 00:08:39,040
não podemos contatar
ninguém de fora da vila daqui.
111
00:08:39,040 --> 00:08:42,040
Por favor, volte ao escritório do Mizukage.
112
00:08:42,040 --> 00:08:43,280
Entendido.
113
00:08:43,280 --> 00:08:45,210
Conto com você para cuidar do resto.
114
00:08:51,990 --> 00:08:54,220
O que está acontecendo lá fora?
115
00:08:54,580 --> 00:08:55,790
Calma...
116
00:08:55,790 --> 00:08:57,730
Desde que a energia de
emergência não acabe,
117
00:08:57,730 --> 00:08:59,430
estamos seguros aqui.
118
00:09:02,500 --> 00:09:03,600
Qual é o problema?
119
00:09:03,600 --> 00:09:05,300
Eu ouvi algo...
120
00:09:07,730 --> 00:09:10,310
Ouviu isso? Eu ouvi algo.
121
00:09:11,080 --> 00:09:12,440
Eu não ouvi nada.
122
00:09:12,440 --> 00:09:14,740
Tenho certeza que ouvi algo!
123
00:09:15,050 --> 00:09:18,050
Droga, está perdendo a calma pelo medo...
124
00:09:22,290 --> 00:09:25,820
A vovó me disse para não
trabalhar na prisão...
125
00:09:25,820 --> 00:09:27,590
Droga!
126
00:09:29,330 --> 00:09:31,050
Ei, onde você se meteu?
127
00:09:32,300 --> 00:09:33,800
O quê?
128
00:09:35,600 --> 00:09:37,310
Quem são vocês?
129
00:09:44,480 --> 00:09:47,110
Viemos buscá-lo, pai...
130
00:10:10,740 --> 00:10:12,470
Vou buscar água agora mesmo.
131
00:10:12,470 --> 00:10:14,130
Não, espere!
132
00:10:14,840 --> 00:10:17,100
Você não sabia?
133
00:10:17,100 --> 00:10:21,100
O corpo humano é composto de 60% de água.
134
00:10:49,410 --> 00:10:51,630
Quantos anos passaram?
135
00:10:52,450 --> 00:10:54,010
Cinco anos.
136
00:10:56,550 --> 00:10:58,650
Vamos, pai.
137
00:10:58,650 --> 00:11:02,290
Nosso clã espera por você
no nosso lar... no mar.
138
00:11:08,330 --> 00:11:09,830
Não se movam!
139
00:11:10,520 --> 00:11:13,170
Como guarda, vou prender todos.
140
00:11:13,170 --> 00:11:14,330
Hã?
141
00:11:14,330 --> 00:11:17,280
Que guarda jovem...
142
00:11:17,640 --> 00:11:20,210
Parece que cuidou bem de meu pai.
143
00:11:20,780 --> 00:11:22,510
Vou entrar.
144
00:11:40,050 --> 00:11:41,600
Isso acaba aqui.
145
00:11:52,320 --> 00:11:54,020
O que é isso?
146
00:11:55,040 --> 00:11:56,320
Rasengan!
147
00:12:05,370 --> 00:12:06,960
Aquela coisa está viva?
148
00:12:11,360 --> 00:12:13,340
Estilo Água!
Espelho Límpido de Água Parada!
149
00:12:16,530 --> 00:12:20,140
Um espelho perfeito feito de água.
150
00:12:20,140 --> 00:12:23,280
Mas a natureza real da água é volátil!
151
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
Estilo Água! Onda de Choque
de Água Super Explosiva!
152
00:12:43,420 --> 00:12:46,860
Quanto tempo vai brincar
com esses fracotes?
153
00:12:46,860 --> 00:12:48,660
Vamos!
154
00:12:54,670 --> 00:12:57,310
Sr. Araumi, que bom que está seguro!
155
00:12:57,310 --> 00:13:00,180
Vamos levá-lo para nosso lar no mar.
156
00:13:01,210 --> 00:13:02,710
Sejam rápidos.
157
00:13:10,620 --> 00:13:14,220
Você gostou do Chakra do
pirralho de Vila da Folha, né?
158
00:13:17,290 --> 00:13:20,280
Como se atrevem a nos tratar como lixo?
159
00:13:23,960 --> 00:13:26,280
Não podíamos fazer nada...
160
00:13:29,290 --> 00:13:31,440
Como andam as coisas?
161
00:13:31,440 --> 00:13:32,870
Não se preocupe.
162
00:13:32,870 --> 00:13:35,140
Nossos parentes de toda a nação
163
00:13:35,140 --> 00:13:36,800
devem mandar sinais em breve.
164
00:13:42,720 --> 00:13:46,090
De hoje em diante, a ilha
está sob controle dos Funato!
165
00:13:46,090 --> 00:13:49,310
Nos desafiem e morrerão!
166
00:13:53,330 --> 00:13:54,490
Você ouviu?
167
00:13:54,490 --> 00:13:56,130
Tudo de Oshima até as ilhas leste
168
00:13:56,130 --> 00:13:57,940
caiu nas mãos dos Funato.
169
00:13:58,260 --> 00:14:00,570
Malditos piratas...
170
00:14:00,570 --> 00:14:02,500
Nós vamos deixá-los
fazerem o que quiserem?
171
00:14:02,500 --> 00:14:05,910
Por isso temos essa
base na linha de frente.
172
00:14:06,410 --> 00:14:08,910
Ei, o que é aquilo?
173
00:14:10,080 --> 00:14:11,580
O quê?
174
00:14:25,970 --> 00:14:27,730
Isso é horrível.
175
00:14:27,730 --> 00:14:29,230
Boruto!
176
00:14:31,800 --> 00:14:33,470
Você estava bem!
177
00:14:33,470 --> 00:14:35,800
Sim, o Kagura está comigo.
178
00:14:35,800 --> 00:14:37,230
O Dr. Katasuke está bem?
179
00:14:37,500 --> 00:14:39,510
Ele tem algumas feridas,
180
00:14:39,510 --> 00:14:42,380
mas estou me assegurando
de que seja examinado...
181
00:14:42,380 --> 00:14:43,440
Entendo.
182
00:14:43,440 --> 00:14:45,410
Não é hora de nos descuidarmos!
183
00:14:45,410 --> 00:14:48,620
Pode haver inimigos por aqui.
184
00:14:48,620 --> 00:14:50,240
Não.
185
00:14:50,580 --> 00:14:53,750
Essa deve ter sido uma distração.
186
00:14:54,820 --> 00:14:57,750
Não acredito que a
batida foi uma mera distração.
187
00:14:58,050 --> 00:15:00,460
Enquanto lidávamos com aquilo,
188
00:15:00,460 --> 00:15:02,700
membros dos Funato atacaram a prisão
189
00:15:02,700 --> 00:15:06,170
e fugiram com o Araumi para fora da ilha!
190
00:15:06,170 --> 00:15:07,760
Mesmo que quiséssemos achá-los,
191
00:15:07,760 --> 00:15:11,260
todos os navios no porto
tiveram os motores destruídos.
192
00:15:11,260 --> 00:15:14,380
Parece que eles nos enganaram...
193
00:15:14,380 --> 00:15:18,020
Se tivéssemos descoberto
sua existência antes...
194
00:15:19,950 --> 00:15:22,280
Aprendemos algo curioso sobre isso.
195
00:15:22,650 --> 00:15:24,620
Anteontem, o corpo
de um governador regional
196
00:15:24,620 --> 00:15:26,820
que se afogou foi descoberto.
197
00:15:26,820 --> 00:15:29,290
Encontramos provas de que o governador
estava em contato com os Funato
198
00:15:29,290 --> 00:15:32,850
e estava tentando manter
o incidente em segredo.
199
00:15:32,850 --> 00:15:34,230
Acreditamos que ele seja responsável
200
00:15:34,230 --> 00:15:35,530
pelos rumores de um ataque terrorista,
201
00:15:35,530 --> 00:15:37,290
criados para nos distrair.
202
00:15:37,290 --> 00:15:39,500
Vamos lidar com isso depois.
203
00:15:39,500 --> 00:15:42,300
É tarde demais agora.
204
00:15:42,300 --> 00:15:44,270
Tirando isso de lado,
ainda não conseguimos contatar
205
00:15:44,270 --> 00:15:46,050
a base nas linhas de frente?
206
00:15:46,510 --> 00:15:49,020
Sim, perdemos contato com eles.
207
00:15:49,020 --> 00:15:51,410
Aquela base é nossa posição
principal no mar leste.
208
00:15:51,410 --> 00:15:54,850
Se ela cair, estaremos em
desvantagem em batalhas futuras.
209
00:15:54,850 --> 00:15:57,060
Eu sei!
210
00:15:57,420 --> 00:16:00,040
Formem um time de
investigação agora mesmo.
211
00:16:00,040 --> 00:16:02,570
Essa é nossa maior prioridade!
212
00:16:05,190 --> 00:16:07,070
Boruto, você voltou!
213
00:16:07,070 --> 00:16:09,130
Mitsuki, descobriu algo?
214
00:16:09,130 --> 00:16:11,400
Parece que a base nas linhas
de frente do mar leste
215
00:16:11,400 --> 00:16:12,700
não resistiu aos ataques.
216
00:16:12,700 --> 00:16:15,850
Há rumores de que armas não
identificadas tenham sido usadas.
217
00:16:15,850 --> 00:16:17,500
Parece que tem alguma relação
218
00:16:17,500 --> 00:16:18,970
com o ataque terrorista.
219
00:16:20,510 --> 00:16:22,490
A prisão foi atacada
220
00:16:22,490 --> 00:16:24,810
e eles fugiram com o Funato Araumi.
221
00:16:24,810 --> 00:16:26,760
É tudo minha culpa.
222
00:16:26,760 --> 00:16:28,720
Eu ouvi o relatório.
223
00:16:28,720 --> 00:16:30,420
Também estamos seguindo as informações
224
00:16:30,420 --> 00:16:32,200
de um ataque terrorista...
225
00:16:32,200 --> 00:16:34,270
Você não é o responsável.
226
00:16:34,270 --> 00:16:35,970
Espere aí!
227
00:16:36,320 --> 00:16:37,480
Falando do mar leste...
228
00:16:37,760 --> 00:16:40,230
O time 5 não está em
uma missão lá por perto?
229
00:16:40,490 --> 00:16:41,580
Sim,
230
00:16:41,580 --> 00:16:45,480
mas não conseguimos contatar
nenhuma das ilhas da área...
231
00:16:46,370 --> 00:16:47,990
Denki!
232
00:16:48,430 --> 00:16:50,960
Eles também são ninjas.
233
00:16:50,960 --> 00:16:53,730
Tenho certeza de que podem se cuidar!
234
00:16:53,730 --> 00:16:55,600
Não é só o time 5...
235
00:16:55,600 --> 00:16:59,250
Pesquisadores da Vila da Folha
também estão naquela ilha...
236
00:16:59,250 --> 00:17:02,500
Não sabemos qual é a situação agora.
237
00:17:02,500 --> 00:17:04,050
Precisamos ir para lá agora mesmo.
238
00:17:04,050 --> 00:17:08,720
Mas todo o País da Água foi
colocado sob estado de emergência.
239
00:17:08,720 --> 00:17:09,890
Mesmo que quiséssemos ajudar,
240
00:17:09,890 --> 00:17:13,260
como forasteiros, não poderíamos
nos mover livremente...
241
00:17:13,260 --> 00:17:15,860
Está falando que devemos abandoná-los?
242
00:17:16,860 --> 00:17:17,680
Kagura!
243
00:17:17,960 --> 00:17:20,000
Desculpe, escutei tudo.
244
00:17:23,540 --> 00:17:25,170
Eu tenho uma ideia.
245
00:17:27,310 --> 00:17:30,680
Sim, como conselheiro especial,
246
00:17:30,680 --> 00:17:34,580
você possui grande autoridade
durante emergências.
247
00:17:35,380 --> 00:17:38,080
Você acredita que essa
seja uma dessas situações?
248
00:17:38,580 --> 00:17:41,830
Ninguém é tolo o bastante de
abandonar um amigo em apuros.
249
00:17:41,830 --> 00:17:44,710
Se fosse possível,
eu gostaria de ajudar também.
250
00:17:44,710 --> 00:17:45,930
Mas, agora,
251
00:17:45,930 --> 00:17:48,390
nossa prioridade é investigar
e defender as ilhas
252
00:17:48,390 --> 00:17:50,290
com as quais perdemos contato.
253
00:17:50,290 --> 00:17:53,130
Não tenho homens para desperdiçar.
254
00:17:53,500 --> 00:17:55,350
Não causaremos problemas.
255
00:17:55,670 --> 00:17:57,470
Tenho certeza que já sabe,
256
00:17:57,470 --> 00:17:58,770
nosso comando das águas do mar leste
257
00:17:58,770 --> 00:18:00,470
caiu nas mãos dos inimigos.
258
00:18:00,470 --> 00:18:02,180
Quando entrar,
259
00:18:02,180 --> 00:18:05,360
não conseguirá pedir
reforços ou contatar ninguém.
260
00:18:05,760 --> 00:18:07,860
É uma área muito perigosa.
261
00:18:08,250 --> 00:18:11,650
Por isso precisamos ir ajudar.
262
00:18:19,460 --> 00:18:21,620
Entendido.
263
00:18:34,710 --> 00:18:36,240
Leve isso.
264
00:18:36,780 --> 00:18:38,910
Está me dando a Hiramekarei?
265
00:18:39,410 --> 00:18:42,280
Tenho certeza de que
vai usá-la melhor que eu.
266
00:18:45,420 --> 00:18:50,320
Aliás, espero que não vá
sem levar subordinados.
267
00:18:51,490 --> 00:18:52,790
Sobre isso...
268
00:18:52,790 --> 00:18:54,530
Tenho algumas pessoas em mente.
269
00:18:55,660 --> 00:18:57,290
Saiam!
270
00:18:57,290 --> 00:18:59,530
Essa é uma ordem do Kagura!
271
00:19:06,310 --> 00:19:09,040
Tem certeza de que ficaremos
bem neste navio?
272
00:19:09,340 --> 00:19:11,610
Eu asseguro sua velocidade!
273
00:19:11,610 --> 00:19:15,450
Escapei de piratas várias vezes!
274
00:19:17,420 --> 00:19:20,810
Não vou entrar nesse
navio caindo aos pedaços!
275
00:19:21,090 --> 00:19:23,420
Você é um pirralho ignorante!
276
00:19:23,420 --> 00:19:26,810
Não julgue minha obra perfeita!
277
00:19:27,200 --> 00:19:28,360
Não é nada disso.
278
00:19:28,360 --> 00:19:30,060
É só um navio caindo aos pedaços mesmo...
279
00:19:30,060 --> 00:19:33,430
Bom, não parece algo que carregaria ninjas.
280
00:19:33,430 --> 00:19:34,530
Acho que pode funcionar.
281
00:19:34,530 --> 00:19:36,070
Além disso, não encontramos outros navios
282
00:19:36,070 --> 00:19:38,070
que parecessem poder se mover.
283
00:19:38,470 --> 00:19:40,830
Tirando isso, e o dinheiro?
284
00:19:41,210 --> 00:19:43,410
Vou precisar ser compensado!
285
00:19:43,410 --> 00:19:46,280
A Vila da Folha vai pagar!
286
00:19:48,410 --> 00:19:50,840
E, bem, o Kagura está atrasado...
287
00:19:51,140 --> 00:19:53,990
Ele disse que viria com
novos subordinados...
288
00:19:55,490 --> 00:19:56,840
Parece que ele chegou.
289
00:20:01,350 --> 00:20:03,180
O quê?
290
00:20:03,350 --> 00:20:05,180
O quê?!
291
00:20:05,360 --> 00:20:07,350
O quê?!
292
00:20:24,520 --> 00:20:27,890
Há quanto tempo, jovem Uchiha.
293
00:20:31,820 --> 00:20:35,000
Kagura, esses são os
subordinados de quem falou?
294
00:20:35,000 --> 00:20:36,940
Eles são habilidosos.
295
00:20:36,940 --> 00:20:39,570
Eles também têm acesso
a informações secretas
296
00:20:39,570 --> 00:20:41,430
que nós não temos.
297
00:20:41,430 --> 00:20:43,740
Mesmo assim, é perigoso demais!
298
00:20:43,740 --> 00:20:46,680
Seria melhor se lidássemos
com isso sozinhos!
299
00:20:46,680 --> 00:20:48,810
Não é hora de discutir.
300
00:20:49,380 --> 00:20:51,440
Vocês receberam permissão
para se mover livremente
301
00:20:51,440 --> 00:20:54,570
sob a condição de que
virassem parte do meu time.
302
00:20:54,570 --> 00:20:58,320
Mas não acredito que você
tenha devolvido até as espadas deles!
303
00:21:03,060 --> 00:21:05,290
Uma pedra estava no caminho.
304
00:21:05,290 --> 00:21:07,580
Seria perigoso se alguém tropeçasse.
305
00:21:08,360 --> 00:21:11,330
Tem alguma reclamação?
306
00:21:11,330 --> 00:21:14,340
Eu só tenho reclamações!
307
00:21:15,340 --> 00:21:19,720
Se não forem rápidos,
vou cobrar mais!
308
00:21:21,070 --> 00:21:23,840
Parece que teremos que aceitar isso...
309
00:21:27,280 --> 00:21:29,350
Eu falei que não ia entrar!
310
00:21:29,350 --> 00:21:31,420
Isso é parte de sua missão!
311
00:21:30,010 --> 00:21:31,420
{\an8}Vou sair deste navio!
312
00:21:31,420 --> 00:21:33,390
Eu compro um taiyaki pra você!
313
00:21:31,420 --> 00:21:33,390
{\an8}Me soltem!
314
00:21:33,390 --> 00:21:34,980
Vou contar pro Sétimo Hokage!
315
00:21:39,260 --> 00:21:41,790
Não diga que não avisei, tá?
316
00:21:41,790 --> 00:21:44,490
Que bom que entende, Boruto.
317
00:23:25,760 --> 00:23:28,570
Não sabemos quando vamos
encontrar os Funato nessas águas.
318
00:23:28,570 --> 00:23:29,510
Vamos com cuidado.
319
00:23:29,510 --> 00:23:32,780
Se nos encontrarem,
poderemos matá-los, né?
320
00:23:32,780 --> 00:23:34,270
Isso mesmo!
321
00:23:34,270 --> 00:23:35,390
Com minha Nuibari,
322
00:23:35,390 --> 00:23:38,080
eu vou furar e acabar com eles!
323
00:23:38,650 --> 00:23:41,370
Parece que não mudou nada
324
00:23:41,370 --> 00:23:43,020
no seu tempo na prisão...
325
00:23:43,020 --> 00:23:45,660
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
326
00:23:45,600 --> 00:23:54,930
Infiltrando-se na ilha Dotou
327
00:23:45,660 --> 00:23:47,860
{\an9}"Infiltrando-se na ilha Dotou".
328
00:23:49,490 --> 00:23:51,870
{\an9}É melhor se cuidar...