1 00:00:08,400 --> 00:00:10,980 Meu filho está lá dentro... 2 00:00:10,980 --> 00:00:11,990 Meu filho! 3 00:00:12,260 --> 00:00:13,690 É perigoso! Para trás, por favor! 4 00:00:13,690 --> 00:00:16,410 Soltem-me! Tirem suas mãos de mim! 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,910 Levem o Sr. Sanzui para um local seguro! 6 00:00:18,910 --> 00:00:21,540 Soltem! Não me toquem! 7 00:00:23,170 --> 00:00:24,670 Sigam-me! 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,180 Estilo Água! Parede d'Água! 9 00:00:42,090 --> 00:00:43,190 Dr. Katasuke! 10 00:00:43,190 --> 00:00:44,440 Dr. Katasuke! 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,030 Sarada, acalme-se! 12 00:00:46,030 --> 00:00:48,260 O que um capitão pode fazer em pânico? 13 00:00:51,470 --> 00:00:52,870 Ele está consciente... 14 00:00:52,870 --> 00:00:54,490 Eu vou cuidar dele. 15 00:00:54,490 --> 00:00:56,700 Quero que vocês cuidem dos arredores. 16 00:01:01,380 --> 00:01:04,350 Pareciam chamas na tela agora, não? 17 00:01:04,350 --> 00:01:05,850 O que está acontecendo? 18 00:01:06,510 --> 00:01:08,620 Não consigo contatar o escritório do Mizukage. 19 00:01:08,620 --> 00:01:10,320 Continue tentando até conseguir! 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,100 Quero saber o que está acontecendo! 21 00:01:12,100 --> 00:01:13,090 Se não estiverem fazendo nada, 22 00:01:13,390 --> 00:01:14,990 levem o time médico para a vila! 23 00:01:14,990 --> 00:01:16,820 Sim! 24 00:01:16,820 --> 00:01:19,460 Eu acho que a informação do ataque terrorista estava correta... 25 00:01:19,460 --> 00:01:20,590 Droga! 26 00:01:20,590 --> 00:01:21,980 Kagura, vou voltar! 27 00:01:22,300 --> 00:01:24,870 Espere, é mais rápido ir no trem do trovão. 28 00:01:24,870 --> 00:01:26,470 Pode arrumar o trem do trovão? 29 00:01:26,470 --> 00:01:27,880 Sim! 30 00:01:28,550 --> 00:01:30,740 Quero pedir um trem do trovão para a vila! 31 00:01:34,910 --> 00:01:36,410 Olá? Olá?! 32 00:01:36,680 --> 00:01:37,530 Qual o problema? 33 00:01:37,530 --> 00:01:39,510 Nós perdemos contato! 34 00:01:39,510 --> 00:01:40,580 Desculpe, 35 00:01:40,580 --> 00:01:42,420 parece que você terá que ir sozinho. 36 00:01:42,420 --> 00:01:44,170 Sim. 37 00:01:58,770 --> 00:01:59,930 Certo... 38 00:01:59,930 --> 00:02:02,440 Que a pesca comece. 39 00:03:33,680 --> 00:03:38,780 Libertação do vilão 40 00:03:38,780 --> 00:03:41,480 Esse é o bloco 7, por favor, respondam! 41 00:04:06,470 --> 00:04:07,810 Isso é ruim... 42 00:04:07,810 --> 00:04:08,940 Nosso sinal está sendo bloqueado! 43 00:04:09,310 --> 00:04:10,810 O quê? 44 00:04:11,950 --> 00:04:13,480 Há um intruso no bloco 7! 45 00:04:13,480 --> 00:04:15,070 Estamos em combate com ele! 46 00:04:15,070 --> 00:04:16,880 Um intruso?! 47 00:04:16,880 --> 00:04:19,480 Droga, logo agora que estamos com menos pessoal... 48 00:04:19,480 --> 00:04:22,090 Sinto muito, Boruto, teremos que nos separar. 49 00:04:22,790 --> 00:04:24,160 Espere! 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,560 Vou com você! 51 00:04:25,560 --> 00:04:26,760 Tem certeza? 52 00:04:26,760 --> 00:04:29,030 A Sarada e o Mitsuki darão um jeito nas coisas. 53 00:04:29,030 --> 00:04:30,290 Obrigado! 54 00:04:30,710 --> 00:04:34,250 Você acha que essa invasão está ligada ao ataque terrorista de antes? 55 00:04:34,510 --> 00:04:36,770 Seria razoável presumir isso... 56 00:04:36,770 --> 00:04:38,470 Mas não sabemos o que o inimigo quer. 57 00:04:38,970 --> 00:04:41,010 Por que estão atacando uma prisão? 58 00:04:53,120 --> 00:04:54,450 Um vazamento de água? 59 00:04:54,450 --> 00:04:57,290 Houve uma explosão antes, não? 60 00:05:09,750 --> 00:05:12,120 Ei, guarda, o que está acontecendo? 61 00:05:12,120 --> 00:05:14,630 Não há razão para esconder nada! 62 00:05:14,630 --> 00:05:16,630 Ei! O que está acontecendo? 63 00:05:16,880 --> 00:05:18,680 Quietos! 64 00:05:18,680 --> 00:05:20,630 Querem ir pra solitária? 65 00:05:30,640 --> 00:05:33,150 Algo não parece certo... 66 00:05:34,630 --> 00:05:37,160 Eu sinto uma tempestade chegando. 67 00:05:39,530 --> 00:05:40,900 Por aqui. 68 00:05:46,070 --> 00:05:47,120 Isso é... 69 00:05:47,410 --> 00:05:48,940 É o Jutsu de Prisão Aquática! 70 00:05:48,940 --> 00:05:49,980 Para trás! 71 00:05:49,980 --> 00:05:51,910 Você será puxado se tocar. 72 00:06:13,630 --> 00:06:15,000 Você está bem? 73 00:06:15,000 --> 00:06:16,270 Quem enfrentou? 74 00:06:18,940 --> 00:06:20,530 Funato... 75 00:06:21,910 --> 00:06:24,100 Sem dúvidas... 76 00:06:24,100 --> 00:06:26,570 Nunca esquecerei aquele rosto. 77 00:06:52,940 --> 00:06:54,100 Encontrei... 78 00:06:54,100 --> 00:06:56,060 Boa. 79 00:06:56,060 --> 00:06:59,680 Suas habilidades sensoriais são únicas. 80 00:06:59,680 --> 00:07:00,730 Agora só falta... 81 00:07:01,010 --> 00:07:02,210 Esqueça. 82 00:07:02,210 --> 00:07:04,240 Vamos deixar ele lidar com as coisas. 83 00:07:08,950 --> 00:07:11,120 Ele deve ficar bem por enquanto... 84 00:07:11,120 --> 00:07:13,450 Ei, qual é a do tal Funato? 85 00:07:13,770 --> 00:07:16,500 Devem sem membros do antigo clã pirata 86 00:07:16,500 --> 00:07:18,430 que estava vivendo escondido. 87 00:07:18,960 --> 00:07:21,590 Tenho certeza que estão tentando resgatar o Araumi... 88 00:07:21,590 --> 00:07:26,840 Então eles estavam tentando nos distrair? 89 00:07:27,280 --> 00:07:29,800 Nossa equipe está prestando segurança para a cerimônia, 90 00:07:29,800 --> 00:07:31,380 então estamos com pouca gente... 91 00:07:32,240 --> 00:07:34,770 Este local é como uma ilha isolada, 92 00:07:34,770 --> 00:07:36,850 não podemos chamar reforços imediatamente! 93 00:07:36,850 --> 00:07:39,620 Droga! Eles nos pegaram! 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,820 Mas você está aqui, por sorte. 95 00:07:45,560 --> 00:07:47,530 Pode me ajudar, Boruto? 96 00:07:48,090 --> 00:07:49,460 Claro! 97 00:07:49,460 --> 00:07:52,590 Acha que abandonaria um amigo em apuros? 98 00:07:52,590 --> 00:07:54,630 Fico mais confiante com você aqui! 99 00:08:01,570 --> 00:08:03,280 Ele está totalmente consciente, 100 00:08:03,280 --> 00:08:05,550 mas, por favor, o examine por precaução. 101 00:08:05,950 --> 00:08:07,810 Pode contar com a gente. 102 00:08:07,810 --> 00:08:09,300 Conseguiu falar com o jovem mestre? 103 00:08:09,730 --> 00:08:13,310 Eu aviso quando conseguir, não se preocupe... 104 00:08:17,620 --> 00:08:21,440 Encontramos corpos não identificados no navio. 105 00:08:21,440 --> 00:08:25,290 Acreditamos que estejam ligados a este incidente. 106 00:08:25,290 --> 00:08:28,400 Eles podem ter aliados em nosso meio. 107 00:08:28,830 --> 00:08:32,910 Não deixe ninguém sair daqui até a investigação acabar! 108 00:08:33,160 --> 00:08:34,890 Sim! 109 00:08:34,890 --> 00:08:36,410 Chojuro, 110 00:08:36,410 --> 00:08:39,040 não podemos contatar ninguém de fora da vila daqui. 111 00:08:39,040 --> 00:08:42,040 Por favor, volte ao escritório do Mizukage. 112 00:08:42,040 --> 00:08:43,280 Entendido. 113 00:08:43,280 --> 00:08:45,210 Conto com você para cuidar do resto. 114 00:08:51,990 --> 00:08:54,220 O que está acontecendo lá fora? 115 00:08:54,580 --> 00:08:55,790 Calma... 116 00:08:55,790 --> 00:08:57,730 Desde que a energia de emergência não acabe, 117 00:08:57,730 --> 00:08:59,430 estamos seguros aqui. 118 00:09:02,500 --> 00:09:03,600 Qual é o problema? 119 00:09:03,600 --> 00:09:05,300 Eu ouvi algo... 120 00:09:07,730 --> 00:09:10,310 Ouviu isso? Eu ouvi algo. 121 00:09:11,080 --> 00:09:12,440 Eu não ouvi nada. 122 00:09:12,440 --> 00:09:14,740 Tenho certeza que ouvi algo! 123 00:09:15,050 --> 00:09:18,050 Droga, está perdendo a calma pelo medo... 124 00:09:22,290 --> 00:09:25,820 A vovó me disse para não trabalhar na prisão... 125 00:09:25,820 --> 00:09:27,590 Droga! 126 00:09:29,330 --> 00:09:31,050 Ei, onde você se meteu? 127 00:09:32,300 --> 00:09:33,800 O quê? 128 00:09:35,600 --> 00:09:37,310 Quem são vocês? 129 00:09:44,480 --> 00:09:47,110 Viemos buscá-lo, pai... 130 00:10:10,740 --> 00:10:12,470 Vou buscar água agora mesmo. 131 00:10:12,470 --> 00:10:14,130 Não, espere! 132 00:10:14,840 --> 00:10:17,100 Você não sabia? 133 00:10:17,100 --> 00:10:21,100 O corpo humano é composto de 60% de água. 134 00:10:49,410 --> 00:10:51,630 Quantos anos passaram? 135 00:10:52,450 --> 00:10:54,010 Cinco anos. 136 00:10:56,550 --> 00:10:58,650 Vamos, pai. 137 00:10:58,650 --> 00:11:02,290 Nosso clã espera por você no nosso lar... no mar. 138 00:11:08,330 --> 00:11:09,830 Não se movam! 139 00:11:10,520 --> 00:11:13,170 Como guarda, vou prender todos. 140 00:11:13,170 --> 00:11:14,330 Hã? 141 00:11:14,330 --> 00:11:17,280 Que guarda jovem... 142 00:11:17,640 --> 00:11:20,210 Parece que cuidou bem de meu pai. 143 00:11:20,780 --> 00:11:22,510 Vou entrar. 144 00:11:40,050 --> 00:11:41,600 Isso acaba aqui. 145 00:11:52,320 --> 00:11:54,020 O que é isso? 146 00:11:55,040 --> 00:11:56,320 Rasengan! 147 00:12:05,370 --> 00:12:06,960 Aquela coisa está viva? 148 00:12:11,360 --> 00:12:13,340 Estilo Água! Espelho Límpido de Água Parada! 149 00:12:16,530 --> 00:12:20,140 Um espelho perfeito feito de água. 150 00:12:20,140 --> 00:12:23,280 Mas a natureza real da água é volátil! 151 00:12:23,280 --> 00:12:25,600 Estilo Água! Onda de Choque de Água Super Explosiva! 152 00:12:43,420 --> 00:12:46,860 Quanto tempo vai brincar com esses fracotes? 153 00:12:46,860 --> 00:12:48,660 Vamos! 154 00:12:54,670 --> 00:12:57,310 Sr. Araumi, que bom que está seguro! 155 00:12:57,310 --> 00:13:00,180 Vamos levá-lo para nosso lar no mar. 156 00:13:01,210 --> 00:13:02,710 Sejam rápidos. 157 00:13:10,620 --> 00:13:14,220 Você gostou do Chakra do pirralho de Vila da Folha, né? 158 00:13:17,290 --> 00:13:20,280 Como se atrevem a nos tratar como lixo? 159 00:13:23,960 --> 00:13:26,280 Não podíamos fazer nada... 160 00:13:29,290 --> 00:13:31,440 Como andam as coisas? 161 00:13:31,440 --> 00:13:32,870 Não se preocupe. 162 00:13:32,870 --> 00:13:35,140 Nossos parentes de toda a nação 163 00:13:35,140 --> 00:13:36,800 devem mandar sinais em breve. 164 00:13:42,720 --> 00:13:46,090 De hoje em diante, a ilha está sob controle dos Funato! 165 00:13:46,090 --> 00:13:49,310 Nos desafiem e morrerão! 166 00:13:53,330 --> 00:13:54,490 Você ouviu? 167 00:13:54,490 --> 00:13:56,130 Tudo de Oshima até as ilhas leste 168 00:13:56,130 --> 00:13:57,940 caiu nas mãos dos Funato. 169 00:13:58,260 --> 00:14:00,570 Malditos piratas... 170 00:14:00,570 --> 00:14:02,500 Nós vamos deixá-los fazerem o que quiserem? 171 00:14:02,500 --> 00:14:05,910 Por isso temos essa base na linha de frente. 172 00:14:06,410 --> 00:14:08,910 Ei, o que é aquilo? 173 00:14:10,080 --> 00:14:11,580 O quê? 174 00:14:25,970 --> 00:14:27,730 Isso é horrível. 175 00:14:27,730 --> 00:14:29,230 Boruto! 176 00:14:31,800 --> 00:14:33,470 Você estava bem! 177 00:14:33,470 --> 00:14:35,800 Sim, o Kagura está comigo. 178 00:14:35,800 --> 00:14:37,230 O Dr. Katasuke está bem? 179 00:14:37,500 --> 00:14:39,510 Ele tem algumas feridas, 180 00:14:39,510 --> 00:14:42,380 mas estou me assegurando de que seja examinado... 181 00:14:42,380 --> 00:14:43,440 Entendo. 182 00:14:43,440 --> 00:14:45,410 Não é hora de nos descuidarmos! 183 00:14:45,410 --> 00:14:48,620 Pode haver inimigos por aqui. 184 00:14:48,620 --> 00:14:50,240 Não. 185 00:14:50,580 --> 00:14:53,750 Essa deve ter sido uma distração. 186 00:14:54,820 --> 00:14:57,750 Não acredito que a batida foi uma mera distração. 187 00:14:58,050 --> 00:15:00,460 Enquanto lidávamos com aquilo, 188 00:15:00,460 --> 00:15:02,700 membros dos Funato atacaram a prisão 189 00:15:02,700 --> 00:15:06,170 e fugiram com o Araumi para fora da ilha! 190 00:15:06,170 --> 00:15:07,760 Mesmo que quiséssemos achá-los, 191 00:15:07,760 --> 00:15:11,260 todos os navios no porto tiveram os motores destruídos. 192 00:15:11,260 --> 00:15:14,380 Parece que eles nos enganaram... 193 00:15:14,380 --> 00:15:18,020 Se tivéssemos descoberto sua existência antes... 194 00:15:19,950 --> 00:15:22,280 Aprendemos algo curioso sobre isso. 195 00:15:22,650 --> 00:15:24,620 Anteontem, o corpo de um governador regional 196 00:15:24,620 --> 00:15:26,820 que se afogou foi descoberto. 197 00:15:26,820 --> 00:15:29,290 Encontramos provas de que o governador estava em contato com os Funato 198 00:15:29,290 --> 00:15:32,850 e estava tentando manter o incidente em segredo. 199 00:15:32,850 --> 00:15:34,230 Acreditamos que ele seja responsável 200 00:15:34,230 --> 00:15:35,530 pelos rumores de um ataque terrorista, 201 00:15:35,530 --> 00:15:37,290 criados para nos distrair. 202 00:15:37,290 --> 00:15:39,500 Vamos lidar com isso depois. 203 00:15:39,500 --> 00:15:42,300 É tarde demais agora. 204 00:15:42,300 --> 00:15:44,270 Tirando isso de lado, ainda não conseguimos contatar 205 00:15:44,270 --> 00:15:46,050 a base nas linhas de frente? 206 00:15:46,510 --> 00:15:49,020 Sim, perdemos contato com eles. 207 00:15:49,020 --> 00:15:51,410 Aquela base é nossa posição principal no mar leste. 208 00:15:51,410 --> 00:15:54,850 Se ela cair, estaremos em desvantagem em batalhas futuras. 209 00:15:54,850 --> 00:15:57,060 Eu sei! 210 00:15:57,420 --> 00:16:00,040 Formem um time de investigação agora mesmo. 211 00:16:00,040 --> 00:16:02,570 Essa é nossa maior prioridade! 212 00:16:05,190 --> 00:16:07,070 Boruto, você voltou! 213 00:16:07,070 --> 00:16:09,130 Mitsuki, descobriu algo? 214 00:16:09,130 --> 00:16:11,400 Parece que a base nas linhas de frente do mar leste 215 00:16:11,400 --> 00:16:12,700 não resistiu aos ataques. 216 00:16:12,700 --> 00:16:15,850 Há rumores de que armas não identificadas tenham sido usadas. 217 00:16:15,850 --> 00:16:17,500 Parece que tem alguma relação 218 00:16:17,500 --> 00:16:18,970 com o ataque terrorista. 219 00:16:20,510 --> 00:16:22,490 A prisão foi atacada 220 00:16:22,490 --> 00:16:24,810 e eles fugiram com o Funato Araumi. 221 00:16:24,810 --> 00:16:26,760 É tudo minha culpa. 222 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 Eu ouvi o relatório. 223 00:16:28,720 --> 00:16:30,420 Também estamos seguindo as informações 224 00:16:30,420 --> 00:16:32,200 de um ataque terrorista... 225 00:16:32,200 --> 00:16:34,270 Você não é o responsável. 226 00:16:34,270 --> 00:16:35,970 Espere aí! 227 00:16:36,320 --> 00:16:37,480 Falando do mar leste... 228 00:16:37,760 --> 00:16:40,230 O time 5 não está em uma missão lá por perto? 229 00:16:40,490 --> 00:16:41,580 Sim, 230 00:16:41,580 --> 00:16:45,480 mas não conseguimos contatar nenhuma das ilhas da área... 231 00:16:46,370 --> 00:16:47,990 Denki! 232 00:16:48,430 --> 00:16:50,960 Eles também são ninjas. 233 00:16:50,960 --> 00:16:53,730 Tenho certeza de que podem se cuidar! 234 00:16:53,730 --> 00:16:55,600 Não é só o time 5... 235 00:16:55,600 --> 00:16:59,250 Pesquisadores da Vila da Folha também estão naquela ilha... 236 00:16:59,250 --> 00:17:02,500 Não sabemos qual é a situação agora. 237 00:17:02,500 --> 00:17:04,050 Precisamos ir para lá agora mesmo. 238 00:17:04,050 --> 00:17:08,720 Mas todo o País da Água foi colocado sob estado de emergência. 239 00:17:08,720 --> 00:17:09,890 Mesmo que quiséssemos ajudar, 240 00:17:09,890 --> 00:17:13,260 como forasteiros, não poderíamos nos mover livremente... 241 00:17:13,260 --> 00:17:15,860 Está falando que devemos abandoná-los? 242 00:17:16,860 --> 00:17:17,680 Kagura! 243 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 Desculpe, escutei tudo. 244 00:17:23,540 --> 00:17:25,170 Eu tenho uma ideia. 245 00:17:27,310 --> 00:17:30,680 Sim, como conselheiro especial, 246 00:17:30,680 --> 00:17:34,580 você possui grande autoridade durante emergências. 247 00:17:35,380 --> 00:17:38,080 Você acredita que essa seja uma dessas situações? 248 00:17:38,580 --> 00:17:41,830 Ninguém é tolo o bastante de abandonar um amigo em apuros. 249 00:17:41,830 --> 00:17:44,710 Se fosse possível, eu gostaria de ajudar também. 250 00:17:44,710 --> 00:17:45,930 Mas, agora, 251 00:17:45,930 --> 00:17:48,390 nossa prioridade é investigar e defender as ilhas 252 00:17:48,390 --> 00:17:50,290 com as quais perdemos contato. 253 00:17:50,290 --> 00:17:53,130 Não tenho homens para desperdiçar. 254 00:17:53,500 --> 00:17:55,350 Não causaremos problemas. 255 00:17:55,670 --> 00:17:57,470 Tenho certeza que já sabe, 256 00:17:57,470 --> 00:17:58,770 nosso comando das águas do mar leste 257 00:17:58,770 --> 00:18:00,470 caiu nas mãos dos inimigos. 258 00:18:00,470 --> 00:18:02,180 Quando entrar, 259 00:18:02,180 --> 00:18:05,360 não conseguirá pedir reforços ou contatar ninguém. 260 00:18:05,760 --> 00:18:07,860 É uma área muito perigosa. 261 00:18:08,250 --> 00:18:11,650 Por isso precisamos ir ajudar. 262 00:18:19,460 --> 00:18:21,620 Entendido. 263 00:18:34,710 --> 00:18:36,240 Leve isso. 264 00:18:36,780 --> 00:18:38,910 Está me dando a Hiramekarei? 265 00:18:39,410 --> 00:18:42,280 Tenho certeza de que vai usá-la melhor que eu. 266 00:18:45,420 --> 00:18:50,320 Aliás, espero que não vá sem levar subordinados. 267 00:18:51,490 --> 00:18:52,790 Sobre isso... 268 00:18:52,790 --> 00:18:54,530 Tenho algumas pessoas em mente. 269 00:18:55,660 --> 00:18:57,290 Saiam! 270 00:18:57,290 --> 00:18:59,530 Essa é uma ordem do Kagura! 271 00:19:06,310 --> 00:19:09,040 Tem certeza de que ficaremos bem neste navio? 272 00:19:09,340 --> 00:19:11,610 Eu asseguro sua velocidade! 273 00:19:11,610 --> 00:19:15,450 Escapei de piratas várias vezes! 274 00:19:17,420 --> 00:19:20,810 Não vou entrar nesse navio caindo aos pedaços! 275 00:19:21,090 --> 00:19:23,420 Você é um pirralho ignorante! 276 00:19:23,420 --> 00:19:26,810 Não julgue minha obra perfeita! 277 00:19:27,200 --> 00:19:28,360 Não é nada disso. 278 00:19:28,360 --> 00:19:30,060 É só um navio caindo aos pedaços mesmo... 279 00:19:30,060 --> 00:19:33,430 Bom, não parece algo que carregaria ninjas. 280 00:19:33,430 --> 00:19:34,530 Acho que pode funcionar. 281 00:19:34,530 --> 00:19:36,070 Além disso, não encontramos outros navios 282 00:19:36,070 --> 00:19:38,070 que parecessem poder se mover. 283 00:19:38,470 --> 00:19:40,830 Tirando isso, e o dinheiro? 284 00:19:41,210 --> 00:19:43,410 Vou precisar ser compensado! 285 00:19:43,410 --> 00:19:46,280 A Vila da Folha vai pagar! 286 00:19:48,410 --> 00:19:50,840 E, bem, o Kagura está atrasado... 287 00:19:51,140 --> 00:19:53,990 Ele disse que viria com novos subordinados... 288 00:19:55,490 --> 00:19:56,840 Parece que ele chegou. 289 00:20:01,350 --> 00:20:03,180 O quê? 290 00:20:03,350 --> 00:20:05,180 O quê?! 291 00:20:05,360 --> 00:20:07,350 O quê?! 292 00:20:24,520 --> 00:20:27,890 Há quanto tempo, jovem Uchiha. 293 00:20:31,820 --> 00:20:35,000 Kagura, esses são os subordinados de quem falou? 294 00:20:35,000 --> 00:20:36,940 Eles são habilidosos. 295 00:20:36,940 --> 00:20:39,570 Eles também têm acesso a informações secretas 296 00:20:39,570 --> 00:20:41,430 que nós não temos. 297 00:20:41,430 --> 00:20:43,740 Mesmo assim, é perigoso demais! 298 00:20:43,740 --> 00:20:46,680 Seria melhor se lidássemos com isso sozinhos! 299 00:20:46,680 --> 00:20:48,810 Não é hora de discutir. 300 00:20:49,380 --> 00:20:51,440 Vocês receberam permissão para se mover livremente 301 00:20:51,440 --> 00:20:54,570 sob a condição de que virassem parte do meu time. 302 00:20:54,570 --> 00:20:58,320 Mas não acredito que você tenha devolvido até as espadas deles! 303 00:21:03,060 --> 00:21:05,290 Uma pedra estava no caminho. 304 00:21:05,290 --> 00:21:07,580 Seria perigoso se alguém tropeçasse. 305 00:21:08,360 --> 00:21:11,330 Tem alguma reclamação? 306 00:21:11,330 --> 00:21:14,340 Eu só tenho reclamações! 307 00:21:15,340 --> 00:21:19,720 Se não forem rápidos, vou cobrar mais! 308 00:21:21,070 --> 00:21:23,840 Parece que teremos que aceitar isso... 309 00:21:27,280 --> 00:21:29,350 Eu falei que não ia entrar! 310 00:21:29,350 --> 00:21:31,420 Isso é parte de sua missão! 311 00:21:30,010 --> 00:21:31,420 {\an8}Vou sair deste navio! 312 00:21:31,420 --> 00:21:33,390 Eu compro um taiyaki pra você! 313 00:21:31,420 --> 00:21:33,390 {\an8}Me soltem! 314 00:21:33,390 --> 00:21:34,980 Vou contar pro Sétimo Hokage! 315 00:21:39,260 --> 00:21:41,790 Não diga que não avisei, tá? 316 00:21:41,790 --> 00:21:44,490 Que bom que entende, Boruto. 317 00:23:25,760 --> 00:23:28,570 Não sabemos quando vamos encontrar os Funato nessas águas. 318 00:23:28,570 --> 00:23:29,510 Vamos com cuidado. 319 00:23:29,510 --> 00:23:32,780 Se nos encontrarem, poderemos matá-los, né? 320 00:23:32,780 --> 00:23:34,270 Isso mesmo! 321 00:23:34,270 --> 00:23:35,390 Com minha Nuibari, 322 00:23:35,390 --> 00:23:38,080 eu vou furar e acabar com eles! 323 00:23:38,650 --> 00:23:41,370 Parece que não mudou nada 324 00:23:41,370 --> 00:23:43,020 no seu tempo na prisão... 325 00:23:43,020 --> 00:23:45,660 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 326 00:23:45,600 --> 00:23:54,930 Infiltrando-se na ilha Dotou 327 00:23:45,660 --> 00:23:47,860 {\an9}"Infiltrando-se na ilha Dotou". 328 00:23:49,490 --> 00:23:51,870 {\an9}É melhor se cuidar...