1 00:00:08,580 --> 00:00:10,860 Lì dentro c'è mio figlio... 2 00:00:10,860 --> 00:00:12,140 Mio figlio! 3 00:00:12,140 --> 00:00:13,760 È pericoloso! Resti indietro, per favore! 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,420 Lasciatemi! Non toccatemi! 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,910 Portate il sommo Sanzui al sicuro! 6 00:00:18,910 --> 00:00:21,320 Lasciatemi! Non toccatemi! 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,660 Continuate! 8 00:00:28,540 --> 00:00:30,680 Arte dell'Acqua! Muro Acquatico! 9 00:00:41,980 --> 00:00:43,180 Professor Katasuke! 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,430 Professor Katasuke! 11 00:00:44,430 --> 00:00:46,020 Sarada, calmati! 12 00:00:46,020 --> 00:00:47,690 Sei il nostro caposquadra, non perdere la testa! 13 00:00:51,430 --> 00:00:52,780 È cosciente. 14 00:00:52,780 --> 00:00:54,400 Io mi occupo di quest'area. 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,700 Voi due restate a sorvegliare la zona circostante! 16 00:01:01,350 --> 00:01:04,070 Quelle che si sono viste... Erano delle fiamme, vero?! 17 00:01:04,070 --> 00:01:05,370 Che cosa sta succedendo? 18 00:01:06,320 --> 00:01:08,520 Non riusciamo a metterci in contatto con la residenza del Mizukage! 19 00:01:08,520 --> 00:01:10,130 Continua a chiamarlo finché non avrà risposto! 20 00:01:10,130 --> 00:01:11,860 Voglio essere aggiornato sulla situazione. 21 00:01:11,860 --> 00:01:13,090 Chi non ha altro da fare 22 00:01:13,090 --> 00:01:14,880 si diriga al Villaggio con la squadra medica! 23 00:01:14,880 --> 00:01:15,670 Sissignore! 24 00:01:16,740 --> 00:01:19,400 Quindi la soffiata sul terrorismo era vera? 25 00:01:19,400 --> 00:01:20,450 Merda! 26 00:01:20,450 --> 00:01:21,980 Kagura! Io rientro! 27 00:01:21,980 --> 00:01:23,040 Aspetta. 28 00:01:23,040 --> 00:01:24,660 Col Fulmitreno farai prima. 29 00:01:24,660 --> 00:01:26,370 Potresti far arrivare un Fulmitreno? 30 00:01:26,370 --> 00:01:27,110 Sissignore! 31 00:01:28,520 --> 00:01:30,730 Mandate un Fulmitreno diretto al Villaggio. 32 00:01:34,940 --> 00:01:36,400 Pronto? Pronto?! 33 00:01:36,620 --> 00:01:37,500 Cos'è successo? 34 00:01:37,500 --> 00:01:39,000 La comunicazione è stata interrotta di colpo! 35 00:01:39,530 --> 00:01:40,490 Scusami. 36 00:01:40,490 --> 00:01:42,440 Temo che dovrai andarci con le tue forze. 37 00:01:42,440 --> 00:01:43,340 Già. 38 00:01:58,730 --> 00:02:01,780 Su... Andiamo a pesca? 39 00:03:33,690 --> 00:03:38,650 {\an3}Un cattivo senza freni 40 00:03:33,690 --> 00:03:38,650 {\an3}Un cattivo senza freni 41 00:03:39,030 --> 00:03:41,340 Qui sezione 7, rispondete, per favore! 42 00:04:06,320 --> 00:04:07,630 Non funziona nemmeno questo... 43 00:04:07,630 --> 00:04:08,930 Stanno ostacolando le comunicazioni. 44 00:04:09,240 --> 00:04:10,190 Come?! 45 00:04:11,860 --> 00:04:13,400 Ci sono degli intrusi nella Sezione 7! 46 00:04:13,400 --> 00:04:15,060 Ci stanno combattendo in questo momento! 47 00:04:15,260 --> 00:04:16,850 Degli intrusi, hai detto?! 48 00:04:16,850 --> 00:04:19,320 Merda, proprio adesso che siamo così pochi... 49 00:04:19,320 --> 00:04:21,620 Scusami, Boruto, ma dobbiamo salutarci qui. 50 00:04:22,740 --> 00:04:23,620 Aspetta! 51 00:04:24,360 --> 00:04:25,450 Vengo anche io! 52 00:04:25,450 --> 00:04:26,720 Sicuro? 53 00:04:26,720 --> 00:04:28,830 Fuori ci sono Mitsuki e Sarada. 54 00:04:28,830 --> 00:04:30,290 Grazie. 55 00:04:30,680 --> 00:04:31,880 Pensi che questo attacco... 56 00:04:31,880 --> 00:04:34,250 c'entri qualcosa con l'attentato di poco fa? 57 00:04:34,580 --> 00:04:36,680 Credo sia legittimo ritenere che sia così, 58 00:04:36,680 --> 00:04:38,210 ma non conosciamo l'obiettivo del nemico. 59 00:04:38,940 --> 00:04:41,000 Perché hanno attaccato una prigione? 60 00:04:52,790 --> 00:04:54,420 Una perdita d'acqua? 61 00:04:54,420 --> 00:04:56,720 Prima c'è stata un'esplosione, no? 62 00:05:09,740 --> 00:05:12,120 Ehi, cosa diavolo sta succedendo, guardie! 63 00:05:12,120 --> 00:05:14,620 Non è il momento di nasconderlo! 64 00:05:14,620 --> 00:05:15,230 Ehi! 65 00:05:15,230 --> 00:05:16,620 Allora, sbrigatevi! 66 00:05:16,620 --> 00:05:18,700 Fate silenzio voi! 67 00:05:18,700 --> 00:05:20,640 Volete che vi sbattiamo in isolamento?! 68 00:05:30,840 --> 00:05:32,330 Certo che è strano. 69 00:05:34,610 --> 00:05:36,640 Sono i primi segni della tempesta. 70 00:05:39,530 --> 00:05:40,470 È qui. 71 00:05:46,060 --> 00:05:47,120 Ma quella... 72 00:05:47,340 --> 00:05:49,860 È la tecnica della Prigione Acquatica! Allontanati! 73 00:05:49,860 --> 00:05:51,910 Se la tocchi, potresti finirci dentro anche tu! 74 00:06:13,570 --> 00:06:14,770 Stai bene? 75 00:06:14,770 --> 00:06:16,270 Chi è stato ad attaccarvi? 76 00:06:18,700 --> 00:06:20,520 Uno... dei Funato... 77 00:06:20,800 --> 00:06:21,570 Co— 78 00:06:22,020 --> 00:06:23,490 Non c'è dubbio... 79 00:06:24,170 --> 00:06:26,570 Le loro caratteristiche... non si dimenticano! 80 00:06:52,780 --> 00:06:54,100 L'ho... trovato. 81 00:06:54,340 --> 00:06:56,080 Ottimo lavoro. 82 00:06:56,080 --> 00:06:59,550 Nessuno è alla tua altezza come capacità di rilevamento. 83 00:06:59,550 --> 00:07:00,730 Al resto ci pensiamo noi. 84 00:07:01,030 --> 00:07:02,190 Aspetta. 85 00:07:02,190 --> 00:07:04,240 Diamo l'incarico a questo tizio. 86 00:07:09,010 --> 00:07:11,110 Per ora dovrebbe essere in salvo. 87 00:07:11,110 --> 00:07:13,450 Senti, ma i Funato non sono... 88 00:07:13,710 --> 00:07:14,620 Già. 89 00:07:14,620 --> 00:07:18,100 Immagino che siano alcuni membri residui del clan che hanno vissuto in gran segreto. 90 00:07:18,840 --> 00:07:21,580 E non ho alcun dubbio che il loro obiettivo sia portare in salvo Araumi! 91 00:07:21,890 --> 00:07:22,900 Per caso... 92 00:07:22,900 --> 00:07:24,330 Anche l'esplosione del dirigibile... 93 00:07:24,330 --> 00:07:26,840 non era altro che un diversivo per sviare l'attenzione? 94 00:07:27,260 --> 00:07:29,620 I nostri uomini sono quasi tutti di guardia alla cerimonia, 95 00:07:29,620 --> 00:07:31,230 in questo momento siamo a corto di forze. 96 00:07:32,200 --> 00:07:34,540 Qui è come se fossimo su un'isoletta sperduta, 97 00:07:34,540 --> 00:07:36,560 non possiamo nemmeno richiedere rinforzi immediati. 98 00:07:37,090 --> 00:07:39,450 Merda! Vi hanno incastrati, eh? 99 00:07:41,570 --> 00:07:43,820 Ma la tua presenza è una vera fortuna. 100 00:07:45,480 --> 00:07:47,540 Mi aiuteresti, Boruto? 101 00:07:48,090 --> 00:07:49,370 Ma certo! 102 00:07:49,370 --> 00:07:51,990 Chi è che lascerebbe da solo un amico in difficoltà? 103 00:07:52,520 --> 00:07:54,380 La tua presenza mi incoraggia! 104 00:08:01,510 --> 00:08:03,200 È pienamente cosciente, 105 00:08:03,200 --> 00:08:05,540 ma per sicurezza chiedo che gli vengano fatti degli esami, per favore. 106 00:08:05,820 --> 00:08:06,980 Lasci fare a me. 107 00:08:07,660 --> 00:08:09,300 Avete contattato il figliolo? 108 00:08:09,620 --> 00:08:11,800 Le farò sapere quando ci riuscirò. 109 00:08:11,800 --> 00:08:13,300 Stia tranquillo! 110 00:08:17,530 --> 00:08:18,970 Sembra che nel velivolo andato a fuoco 111 00:08:18,970 --> 00:08:21,320 siano stati ritrovati dei cadaveri non identificati. 112 00:08:21,320 --> 00:08:22,690 Ed è plausibile che in qualche modo 113 00:08:22,690 --> 00:08:24,780 siano connessi con quest'incidente. 114 00:08:25,340 --> 00:08:28,390 Potrebbero esserci dei loro complici tra di noi. 115 00:08:28,740 --> 00:08:30,180 Non fate uscire nessuno da quest'area, 116 00:08:30,180 --> 00:08:32,900 prima che siano terminate le indagini. 117 00:08:33,170 --> 00:08:33,810 Sissignore! 118 00:08:34,960 --> 00:08:36,310 Sommo Chojuro. 119 00:08:36,310 --> 00:08:39,020 Da qui non possiamo comunicare con l'esterno. 120 00:08:39,020 --> 00:08:41,640 Vi prego, tornate alla residenza del Mizukage. 121 00:08:42,160 --> 00:08:43,130 Va bene. 122 00:08:43,130 --> 00:08:44,660 Mi affido a voi. 123 00:08:52,000 --> 00:08:54,220 Che cosa sta succedendo là fuori? 124 00:08:54,220 --> 00:08:57,720 State calmi. Fino a quando non faranno saltare le fonti d'energia d'emergenza, 125 00:08:57,720 --> 00:08:58,960 qui siamo al sicuro. 126 00:09:02,360 --> 00:09:03,380 Che succede? 127 00:09:03,380 --> 00:09:04,720 Ho sentito... un rumore... 128 00:09:07,970 --> 00:09:09,960 Senti? C'è il rumore di qualcosa! 129 00:09:11,090 --> 00:09:12,580 Io non sento niente. 130 00:09:12,580 --> 00:09:14,750 Ti dico che ho sentito davvero qualcosa adesso! 131 00:09:14,750 --> 00:09:17,390 Ma insomma... Cos'è, sei diventato un vigliacco? 132 00:09:22,290 --> 00:09:25,260 La nonna mi aveva detto di scegliere tutto, ma non la prigione... 133 00:09:25,960 --> 00:09:27,130 Maledizione! 134 00:09:29,280 --> 00:09:31,040 Ehi, dove ti sei cacciato?! 135 00:09:35,600 --> 00:09:37,300 E voi chi siete?! 136 00:09:44,240 --> 00:09:47,110 Siamo venuti a prendervi, padre mio. 137 00:10:10,630 --> 00:10:12,430 Prendo subito dell'acqua! 138 00:10:12,430 --> 00:10:14,130 No, aspetta. 139 00:10:14,700 --> 00:10:17,090 Tu, laggiù, sai una cosa? 140 00:10:17,090 --> 00:10:20,780 Il 60 per cento del corpo umano è composto d'acqua. 141 00:10:49,330 --> 00:10:51,620 Quanti anni sono trascorsi? 142 00:10:52,390 --> 00:10:53,540 Cinque. 143 00:10:56,670 --> 00:10:58,110 Andiamo, padre. 144 00:10:58,750 --> 00:11:02,000 Tutta la famiglia vi attende riunita nel mare del nostro paese natale. 145 00:11:08,440 --> 00:11:09,830 Non muovetevi! 146 00:11:10,770 --> 00:11:13,110 In quanto direttore di questo carcere, vi dichiaro in arresto! 147 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 Abbiamo un direttore piuttosto giovane, eh? 148 00:11:17,770 --> 00:11:19,970 Grazie per esserti preso cura di mio padre. 149 00:11:21,040 --> 00:11:21,990 In guardia! 150 00:11:40,140 --> 00:11:41,150 Per te finisce qui. 151 00:11:52,480 --> 00:11:53,300 Cos'è quella roba?! 152 00:11:55,140 --> 00:11:56,310 Rasengan! 153 00:12:05,370 --> 00:12:06,960 Ha un'arma... vivente? 154 00:12:11,220 --> 00:12:13,330 Arte dell'Acqua! Specchio Immacolato d'Acqua Ferma! 155 00:12:16,720 --> 00:12:20,140 Uno specchio d'acqua senza alcuna impurità... 156 00:12:20,140 --> 00:12:22,680 Ma la vera acqua è quella tempestosa! 157 00:12:23,370 --> 00:12:25,590 Arte dell'Acqua! Esplosione Acquatica! 158 00:12:43,360 --> 00:12:46,510 Vuoi perdere ancora tempo con quelle nullità? 159 00:12:46,510 --> 00:12:47,880 Andiamo! 160 00:12:54,700 --> 00:12:57,210 Sommo Araumi, per fortuna state bene! 161 00:12:57,210 --> 00:13:00,180 Vi porterò sano e salvo al nostro paese natale! 162 00:13:01,150 --> 00:13:02,320 Sbrigatevi. 163 00:13:10,730 --> 00:13:13,950 Ti è piaciuto il chakra di quel moccioso della Foglia? 164 00:13:17,500 --> 00:13:20,270 Ci hanno trattato come spazzatura! 165 00:13:24,020 --> 00:13:25,700 Non sono riuscito a fare nulla... 166 00:13:29,410 --> 00:13:31,340 Come procedono le cose? 167 00:13:31,340 --> 00:13:32,960 Non vi preoccupate. 168 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 Molto presto, i nostri fratelli 169 00:13:34,360 --> 00:13:36,800 da tutte le città ci manderanno un segnale. 170 00:13:42,800 --> 00:13:46,300 Da oggi quest'isola è sotto il dominio dei Funato! 171 00:13:46,300 --> 00:13:48,710 Disobbedite e siete morti! 172 00:13:53,290 --> 00:13:54,410 Hai sentito? 173 00:13:54,410 --> 00:13:56,160 Tutte le isole orientali a partire da Oshima 174 00:13:56,160 --> 00:13:57,950 sono cadute in mano ai Funato! 175 00:13:58,250 --> 00:14:00,650 Maledetti pirati rimasti fermi nel tempo! 176 00:14:00,650 --> 00:14:02,650 Non riuscirete a fare i vostri comodi! 177 00:14:02,650 --> 00:14:05,610 Esatto. Per questo abbiamo una base in prima linea. 178 00:14:06,520 --> 00:14:08,680 Ehi, ma cos'è quella?! 179 00:14:10,140 --> 00:14:11,260 Cos'è?! 180 00:14:26,240 --> 00:14:27,780 È terribile! 181 00:14:27,780 --> 00:14:28,700 Boruto! 182 00:14:31,890 --> 00:14:33,480 Allora stai bene! 183 00:14:33,480 --> 00:14:35,350 Sì. Anche Kagura è con me. 184 00:14:35,900 --> 00:14:37,240 Il professor Katasuke sta bene? 185 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Sì. È lievemente ferito, 186 00:14:39,440 --> 00:14:42,280 ma lo sottoporranno a degli esami per sicurezza. 187 00:14:42,280 --> 00:14:43,440 Capisco. 188 00:14:43,440 --> 00:14:45,380 Ti sembra il momento di abbassare la guardia? 189 00:14:45,380 --> 00:14:48,150 Potrebbero esserci ancora dei nemici in giro! 190 00:14:48,800 --> 00:14:49,660 No. 191 00:14:50,630 --> 00:14:53,100 Temo sia stata tutta una manovra diversiva. 192 00:14:54,890 --> 00:14:57,750 L'abbattimento del velivolo quindi sarebbe stato un diversivo? 193 00:14:57,750 --> 00:15:11,260 Giuramento 194 00:14:58,100 --> 00:15:00,450 Mentre noi eravamo occupati con quell'emergenza, 195 00:15:00,450 --> 00:15:02,660 il clan dei Funato ha assalito il carcere 196 00:15:02,660 --> 00:15:05,650 ed è fuggito dall'isola portandosi via Araumi. 197 00:15:06,140 --> 00:15:07,760 Avremmo cercato di inseguirli, 198 00:15:07,760 --> 00:15:11,260 ma a tutte le navi in porto era stato fatto saltare il motore. 199 00:15:11,520 --> 00:15:13,820 Siamo stati completamente neutralizzati, eh? 200 00:15:14,580 --> 00:15:18,020 Se solo ci fossimo accorti prima della loro presenza... 201 00:15:19,980 --> 00:15:22,270 A questo proposito, abbiamo delle notizie preoccupanti. 202 00:15:22,800 --> 00:15:26,780 L'altro giorno è stato ritrovato il cadavere annegato di un governatore locale. 203 00:15:26,780 --> 00:15:29,220 Ci chiediamo se questo governatore fosse in combutta con i Funato 204 00:15:29,220 --> 00:15:32,280 e abbia tenuto nascosta la notizia dell'attentato. 205 00:15:32,950 --> 00:15:35,620 E forse anche la diffusione di soffiate su atti terroristici 206 00:15:35,620 --> 00:15:37,280 per causare confusione è stata opera sua. 207 00:15:37,660 --> 00:15:39,530 Ce ne occuperemo dopo. 208 00:15:39,530 --> 00:15:42,150 Ormai è già troppo tardi. 209 00:15:42,150 --> 00:15:46,040 Piuttosto, non riusciamo ancora a metterci in contatto con la base in prima linea? 210 00:15:46,360 --> 00:15:47,180 No. 211 00:15:47,180 --> 00:15:48,970 Le comunicazioni sono state bruscamente interrotte. 212 00:15:48,970 --> 00:15:51,470 Quella base è il fulcro del mare orientale, 213 00:15:51,470 --> 00:15:53,070 e se dovesse cadere 214 00:15:53,070 --> 00:15:54,800 ci troveremo molto svantaggiati prossimamente. 215 00:15:54,800 --> 00:15:56,610 Questo lo so! 216 00:15:57,300 --> 00:16:00,020 Formate subito una squadra investigativa! 217 00:16:00,020 --> 00:16:02,000 È la nostra massima priorità! 218 00:16:05,080 --> 00:16:07,070 Boruto, sono tornato. 219 00:16:07,070 --> 00:16:09,060 Mitsuki, hai capito qualcosa? 220 00:16:09,060 --> 00:16:12,700 Sembra che la base in prima linea nel mare orientale sia caduta. 221 00:16:12,960 --> 00:16:15,210 Dicono sia stata usata anche un'arma non identificata 222 00:16:15,940 --> 00:16:18,560 e sembrerebbe che ci sia decisamente un legame con l'attentato terroristico. 223 00:16:20,420 --> 00:16:22,330 Il carcere ha subito un attacco 224 00:16:22,330 --> 00:16:24,200 e Araumi Funato è stato portato via. 225 00:16:24,900 --> 00:16:26,750 La responsabilità è solo mia. 226 00:16:27,020 --> 00:16:28,750 Ho saputo le notizie. 227 00:16:28,750 --> 00:16:32,020 Anche noi abbiamo sottovalutato le soffiate sull'attacco terroristico. 228 00:16:32,020 --> 00:16:33,780 La responsabilità non è solo tua. 229 00:16:34,400 --> 00:16:35,980 Un momento! 230 00:16:36,410 --> 00:16:37,480 Il mare orientale... 231 00:16:37,890 --> 00:16:40,220 è vicino a dove sta operando la Squadra 5, no? 232 00:16:40,440 --> 00:16:41,130 Sì. 233 00:16:41,590 --> 00:16:45,480 Sembra che sia impossibile mettersi in contatto con le isole nei dintorni. 234 00:16:46,470 --> 00:16:47,420 Denki... 235 00:16:48,360 --> 00:16:50,220 Non sono ninja anche loro? 236 00:16:51,020 --> 00:16:53,260 Sapranno almeno difendersi. 237 00:16:53,820 --> 00:16:55,160 Non c'è solo la Squadra 5. 238 00:16:55,660 --> 00:16:59,240 Sull'isola ci sono anche i ricercatori della Foglia. 239 00:16:59,530 --> 00:17:02,300 Non sappiamo in che condizioni siano! 240 00:17:02,300 --> 00:17:04,020 Dobbiamo andare subito! 241 00:17:04,020 --> 00:17:05,220 Ma adesso... 242 00:17:05,220 --> 00:17:08,800 il Paese dell'Acqua è appena stato messo in stato d'emergenza! 243 00:17:08,800 --> 00:17:13,260 Anche se volessimo andare ad aiutarli, noi soli da esterni non avremmo libertà di movimento! 244 00:17:13,260 --> 00:17:15,650 E quindi... li vorresti abbandonare? 245 00:17:16,400 --> 00:17:17,690 Kagura? 246 00:17:17,930 --> 00:17:19,780 Scusate, ho sentito il vostro discorso. 247 00:17:23,630 --> 00:17:24,960 Ho un'idea. 248 00:17:26,060 --> 00:17:29,650 Giuramento 249 00:17:27,210 --> 00:17:28,400 In effetti... 250 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 Hai ragione, come mio consigliere speciale 251 00:17:30,700 --> 00:17:34,260 ti è permesso esercitare alcuni diritti in tempo di emergenza. 252 00:17:35,570 --> 00:17:37,870 Credi che adesso sia uno di quei momenti? 253 00:17:38,880 --> 00:17:41,270 Nessuno è così sciocco da abbandonare un amico in difficoltà. 254 00:17:42,100 --> 00:17:44,630 Se mi fosse possibile, vorrei aiutarvi anche io. 255 00:17:44,630 --> 00:17:45,910 Ma in questo momento 256 00:17:45,910 --> 00:17:50,170 la priorità assoluta è investigare e difendere le isole con cui abbiamo perso le comunicazioni. 257 00:17:50,170 --> 00:17:53,140 Non abbiamo la possibilità di fornirvi del personale. 258 00:17:53,580 --> 00:17:54,880 Non causerò alcun problema. 259 00:17:55,690 --> 00:17:57,500 Penso tu lo sappia, 260 00:17:57,500 --> 00:18:00,470 ma il controllo delle nostre acque territoriali orientali è nelle mani del nemico. 261 00:18:00,470 --> 00:18:02,080 Una volta entrati, 262 00:18:02,080 --> 00:18:03,600 non potreste ricevere copertura 263 00:18:03,600 --> 00:18:05,350 e nemmeno tenervi in contatto con noi. 264 00:18:05,860 --> 00:18:07,850 È un posto estremamente pericoloso. 265 00:18:08,210 --> 00:18:09,440 Proprio per questo 266 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 ritengo sia necessario aiutarli immediatamente. 267 00:18:18,860 --> 00:18:21,620 Giuramento 268 00:18:19,560 --> 00:18:20,840 Ho capito. 269 00:18:34,650 --> 00:18:36,180 Prendi questa con te. 270 00:18:36,900 --> 00:18:38,740 Mi sta dando... la Rombosogliola? 271 00:18:39,380 --> 00:18:42,060 Nelle tue mani sarà sicuramente più utile che nella mia cassaforte. 272 00:18:45,340 --> 00:18:46,610 A proposito. 273 00:18:46,610 --> 00:18:50,000 Non avrai intenzione di andarci senza portarti dietro nessuno, vero? 274 00:18:51,360 --> 00:18:53,780 Ho un'idea su chi sarà la mia squadra. 275 00:18:55,710 --> 00:18:56,540 Uscite! 276 00:18:57,360 --> 00:18:59,190 È un ordine del signor Kagura! 277 00:19:06,290 --> 00:19:09,040 Questa barca... andrà davvero bene? 278 00:19:09,270 --> 00:19:11,680 Posso assicurarvi che è velocissima! 279 00:19:11,680 --> 00:19:15,020 Con lei sono sfuggito non so quante volte ai pirati! 280 00:19:17,500 --> 00:19:20,800 Giusto perché lo sappiate... Io non voglio saperne di salire su quella carcassa di barca! 281 00:19:21,050 --> 00:19:23,340 Non accetto critiche da un piscialetto! 282 00:19:23,340 --> 00:19:26,810 Non puoi criticare la mia imbarcazione perfetta! 283 00:19:26,810 --> 00:19:28,260 Ma di che parla? 284 00:19:28,260 --> 00:19:30,060 È una bagnarola! 285 00:19:30,060 --> 00:19:33,560 Mah, se non altro non sembra una barca che potrebbe avere dei ninja a bordo. 286 00:19:33,560 --> 00:19:34,570 Potrebbe funzionare. 287 00:19:34,570 --> 00:19:37,340 Non abbiamo nemmeno trovato altre barche che potrebbero muoversi, no? 288 00:19:38,410 --> 00:19:40,820 Ma parliamo dei soldi, dei soldi! 289 00:19:41,230 --> 00:19:43,420 Dovrete pagarmi! 290 00:19:43,420 --> 00:19:46,170 La Foglia la pagherà adeguatamente, giuro! 291 00:19:48,310 --> 00:19:50,840 Comunque Kagura è in ritardo... 292 00:19:51,160 --> 00:19:53,610 Aveva detto che sarebbe arrivato con i suoi nuovi sottoposti. 293 00:19:55,610 --> 00:19:56,850 Eccoli, sono qui. 294 00:20:24,480 --> 00:20:27,680 Ne è passato di tempo, eh, signorina Uchiha? 295 00:20:31,920 --> 00:20:35,000 Kagura! Non mi vorrai dire che sono loro i tuoi sottoposti?! 296 00:20:35,000 --> 00:20:36,940 Sono ninja di talento. 297 00:20:36,940 --> 00:20:38,660 E inoltre loro 298 00:20:38,660 --> 00:20:41,430 conoscono informazioni per noi segrete. 299 00:20:41,430 --> 00:20:43,800 Ma è troppo pericoloso! 300 00:20:43,800 --> 00:20:46,680 A questo punto è meglio se ci andiamo noi! 301 00:20:46,980 --> 00:20:48,580 Non abbiamo tempo per discuterne. 302 00:20:49,320 --> 00:20:52,330 Vi è stata data libertà d'azione a condizione 303 00:20:52,330 --> 00:20:54,570 di entrare a far parte della mia squadra. 304 00:20:54,570 --> 00:20:58,320 Però hai dato loro anche le rispettive armi ninja?! 305 00:21:03,020 --> 00:21:05,280 C'era una pietra che sporgeva. 306 00:21:05,280 --> 00:21:07,580 Ci si poteva inciampare, è pericoloso. 307 00:21:08,340 --> 00:21:11,320 Avete qualche problema? 308 00:21:11,320 --> 00:21:13,730 Ci sono solo problemi! 309 00:21:15,600 --> 00:21:17,420 Sbrigatevi a salire! 310 00:21:17,420 --> 00:21:19,710 Altrimenti vi farò pagare il ritardo! 311 00:21:21,060 --> 00:21:23,320 Non credo che ci sia altra scelta, che dici? 312 00:21:27,550 --> 00:21:29,350 Io ho detto che non ci salgo! 313 00:21:29,350 --> 00:21:32,480 Io adesso scendo da qui! 314 00:21:29,350 --> 00:21:32,480 Fa parte anche questo della missione! 315 00:21:32,480 --> 00:21:34,980 Fatemi scendere! 316 00:21:32,480 --> 00:21:34,980 Ti compro i taiyaki! 317 00:21:39,310 --> 00:21:41,720 Io non voglio saperne niente. 318 00:21:41,720 --> 00:21:44,480 Sono contento tu mi abbia capito, Boruto. 319 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 320 00:23:25,750 --> 00:23:28,400 È una zona di mare in cui non è raro imbattersi nei Funato. 321 00:23:28,400 --> 00:23:29,380 Procediamo con cautela. 322 00:23:29,380 --> 00:23:32,920 Beh, se li incontriamo basterà ammazzarli, no? 323 00:23:32,920 --> 00:23:34,270 Esatto! 324 00:23:34,270 --> 00:23:37,630 Li infilzerò con la mia Nuibari e per loro sarà la fine! 325 00:23:38,640 --> 00:23:40,520 A quanto pare, in carcere non avete fatto 326 00:23:40,520 --> 00:23:42,280 nemmeno un po' di rieducazione, eh? 327 00:23:42,900 --> 00:23:45,570 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 328 00:23:45,570 --> 00:23:47,380 {\an9}Infiltrazione a Dotojima! 329 00:23:45,610 --> 00:23:53,990 Infiltrazione a Dotojima 330 00:23:49,040 --> 00:23:51,860 {\an9}Guardati le spalle, ok?