1
00:00:08,580 --> 00:00:10,860
Lì dentro c'è mio figlio...
2
00:00:10,860 --> 00:00:12,140
Mio figlio!
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,760
È pericoloso! Resti indietro, per favore!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,420
Lasciatemi! Non toccatemi!
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,910
Portate il sommo Sanzui al sicuro!
6
00:00:18,910 --> 00:00:21,320
Lasciatemi! Non toccatemi!
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,660
Continuate!
8
00:00:28,540 --> 00:00:30,680
Arte dell'Acqua!
Muro Acquatico!
9
00:00:41,980 --> 00:00:43,180
Professor Katasuke!
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,430
Professor Katasuke!
11
00:00:44,430 --> 00:00:46,020
Sarada, calmati!
12
00:00:46,020 --> 00:00:47,690
Sei il nostro caposquadra,
non perdere la testa!
13
00:00:51,430 --> 00:00:52,780
È cosciente.
14
00:00:52,780 --> 00:00:54,400
Io mi occupo di quest'area.
15
00:00:54,400 --> 00:00:56,700
Voi due restate a sorvegliare
la zona circostante!
16
00:01:01,350 --> 00:01:04,070
Quelle che si sono viste...
Erano delle fiamme, vero?!
17
00:01:04,070 --> 00:01:05,370
Che cosa sta succedendo?
18
00:01:06,320 --> 00:01:08,520
Non riusciamo a metterci in contatto
con la residenza del Mizukage!
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,130
Continua a chiamarlo
finché non avrà risposto!
20
00:01:10,130 --> 00:01:11,860
Voglio essere aggiornato sulla situazione.
21
00:01:11,860 --> 00:01:13,090
Chi non ha altro da fare
22
00:01:13,090 --> 00:01:14,880
si diriga al Villaggio con la squadra medica!
23
00:01:14,880 --> 00:01:15,670
Sissignore!
24
00:01:16,740 --> 00:01:19,400
Quindi la soffiata sul terrorismo era vera?
25
00:01:19,400 --> 00:01:20,450
Merda!
26
00:01:20,450 --> 00:01:21,980
Kagura! Io rientro!
27
00:01:21,980 --> 00:01:23,040
Aspetta.
28
00:01:23,040 --> 00:01:24,660
Col Fulmitreno farai prima.
29
00:01:24,660 --> 00:01:26,370
Potresti far arrivare un Fulmitreno?
30
00:01:26,370 --> 00:01:27,110
Sissignore!
31
00:01:28,520 --> 00:01:30,730
Mandate un Fulmitreno diretto al Villaggio.
32
00:01:34,940 --> 00:01:36,400
Pronto? Pronto?!
33
00:01:36,620 --> 00:01:37,500
Cos'è successo?
34
00:01:37,500 --> 00:01:39,000
La comunicazione è stata interrotta di colpo!
35
00:01:39,530 --> 00:01:40,490
Scusami.
36
00:01:40,490 --> 00:01:42,440
Temo che dovrai andarci con le tue forze.
37
00:01:42,440 --> 00:01:43,340
Già.
38
00:01:58,730 --> 00:02:01,780
Su... Andiamo a pesca?
39
00:03:33,690 --> 00:03:38,650
{\an3}Un cattivo senza freni
40
00:03:33,690 --> 00:03:38,650
{\an3}Un cattivo senza freni
41
00:03:39,030 --> 00:03:41,340
Qui sezione 7, rispondete, per favore!
42
00:04:06,320 --> 00:04:07,630
Non funziona nemmeno questo...
43
00:04:07,630 --> 00:04:08,930
Stanno ostacolando le comunicazioni.
44
00:04:09,240 --> 00:04:10,190
Come?!
45
00:04:11,860 --> 00:04:13,400
Ci sono degli intrusi nella Sezione 7!
46
00:04:13,400 --> 00:04:15,060
Ci stanno combattendo in questo momento!
47
00:04:15,260 --> 00:04:16,850
Degli intrusi, hai detto?!
48
00:04:16,850 --> 00:04:19,320
Merda, proprio adesso che siamo così pochi...
49
00:04:19,320 --> 00:04:21,620
Scusami, Boruto, ma dobbiamo salutarci qui.
50
00:04:22,740 --> 00:04:23,620
Aspetta!
51
00:04:24,360 --> 00:04:25,450
Vengo anche io!
52
00:04:25,450 --> 00:04:26,720
Sicuro?
53
00:04:26,720 --> 00:04:28,830
Fuori ci sono Mitsuki e Sarada.
54
00:04:28,830 --> 00:04:30,290
Grazie.
55
00:04:30,680 --> 00:04:31,880
Pensi che questo attacco...
56
00:04:31,880 --> 00:04:34,250
c'entri qualcosa con l'attentato di poco fa?
57
00:04:34,580 --> 00:04:36,680
Credo sia legittimo ritenere che sia così,
58
00:04:36,680 --> 00:04:38,210
ma non conosciamo l'obiettivo del nemico.
59
00:04:38,940 --> 00:04:41,000
Perché hanno attaccato una prigione?
60
00:04:52,790 --> 00:04:54,420
Una perdita d'acqua?
61
00:04:54,420 --> 00:04:56,720
Prima c'è stata un'esplosione, no?
62
00:05:09,740 --> 00:05:12,120
Ehi, cosa diavolo sta succedendo, guardie!
63
00:05:12,120 --> 00:05:14,620
Non è il momento di nasconderlo!
64
00:05:14,620 --> 00:05:15,230
Ehi!
65
00:05:15,230 --> 00:05:16,620
Allora, sbrigatevi!
66
00:05:16,620 --> 00:05:18,700
Fate silenzio voi!
67
00:05:18,700 --> 00:05:20,640
Volete che vi sbattiamo in isolamento?!
68
00:05:30,840 --> 00:05:32,330
Certo che è strano.
69
00:05:34,610 --> 00:05:36,640
Sono i primi segni della tempesta.
70
00:05:39,530 --> 00:05:40,470
È qui.
71
00:05:46,060 --> 00:05:47,120
Ma quella...
72
00:05:47,340 --> 00:05:49,860
È la tecnica della Prigione Acquatica!
Allontanati!
73
00:05:49,860 --> 00:05:51,910
Se la tocchi, potresti finirci dentro anche tu!
74
00:06:13,570 --> 00:06:14,770
Stai bene?
75
00:06:14,770 --> 00:06:16,270
Chi è stato ad attaccarvi?
76
00:06:18,700 --> 00:06:20,520
Uno... dei Funato...
77
00:06:20,800 --> 00:06:21,570
Co—
78
00:06:22,020 --> 00:06:23,490
Non c'è dubbio...
79
00:06:24,170 --> 00:06:26,570
Le loro caratteristiche... non si dimenticano!
80
00:06:52,780 --> 00:06:54,100
L'ho... trovato.
81
00:06:54,340 --> 00:06:56,080
Ottimo lavoro.
82
00:06:56,080 --> 00:06:59,550
Nessuno è alla tua altezza
come capacità di rilevamento.
83
00:06:59,550 --> 00:07:00,730
Al resto ci pensiamo noi.
84
00:07:01,030 --> 00:07:02,190
Aspetta.
85
00:07:02,190 --> 00:07:04,240
Diamo l'incarico a questo tizio.
86
00:07:09,010 --> 00:07:11,110
Per ora dovrebbe essere in salvo.
87
00:07:11,110 --> 00:07:13,450
Senti, ma i Funato non sono...
88
00:07:13,710 --> 00:07:14,620
Già.
89
00:07:14,620 --> 00:07:18,100
Immagino che siano alcuni membri residui del clan
che hanno vissuto in gran segreto.
90
00:07:18,840 --> 00:07:21,580
E non ho alcun dubbio che il loro obiettivo
sia portare in salvo Araumi!
91
00:07:21,890 --> 00:07:22,900
Per caso...
92
00:07:22,900 --> 00:07:24,330
Anche l'esplosione del dirigibile...
93
00:07:24,330 --> 00:07:26,840
non era altro che un diversivo
per sviare l'attenzione?
94
00:07:27,260 --> 00:07:29,620
I nostri uomini sono quasi tutti
di guardia alla cerimonia,
95
00:07:29,620 --> 00:07:31,230
in questo momento siamo a corto di forze.
96
00:07:32,200 --> 00:07:34,540
Qui è come se fossimo su un'isoletta sperduta,
97
00:07:34,540 --> 00:07:36,560
non possiamo nemmeno
richiedere rinforzi immediati.
98
00:07:37,090 --> 00:07:39,450
Merda! Vi hanno incastrati, eh?
99
00:07:41,570 --> 00:07:43,820
Ma la tua presenza è una vera fortuna.
100
00:07:45,480 --> 00:07:47,540
Mi aiuteresti, Boruto?
101
00:07:48,090 --> 00:07:49,370
Ma certo!
102
00:07:49,370 --> 00:07:51,990
Chi è che lascerebbe da solo
un amico in difficoltà?
103
00:07:52,520 --> 00:07:54,380
La tua presenza mi incoraggia!
104
00:08:01,510 --> 00:08:03,200
È pienamente cosciente,
105
00:08:03,200 --> 00:08:05,540
ma per sicurezza chiedo che gli vengano
fatti degli esami, per favore.
106
00:08:05,820 --> 00:08:06,980
Lasci fare a me.
107
00:08:07,660 --> 00:08:09,300
Avete contattato il figliolo?
108
00:08:09,620 --> 00:08:11,800
Le farò sapere quando ci riuscirò.
109
00:08:11,800 --> 00:08:13,300
Stia tranquillo!
110
00:08:17,530 --> 00:08:18,970
Sembra che nel velivolo andato a fuoco
111
00:08:18,970 --> 00:08:21,320
siano stati ritrovati
dei cadaveri non identificati.
112
00:08:21,320 --> 00:08:22,690
Ed è plausibile che in qualche modo
113
00:08:22,690 --> 00:08:24,780
siano connessi con quest'incidente.
114
00:08:25,340 --> 00:08:28,390
Potrebbero esserci dei loro complici tra di noi.
115
00:08:28,740 --> 00:08:30,180
Non fate uscire nessuno da quest'area,
116
00:08:30,180 --> 00:08:32,900
prima che siano terminate le indagini.
117
00:08:33,170 --> 00:08:33,810
Sissignore!
118
00:08:34,960 --> 00:08:36,310
Sommo Chojuro.
119
00:08:36,310 --> 00:08:39,020
Da qui non possiamo comunicare con l'esterno.
120
00:08:39,020 --> 00:08:41,640
Vi prego, tornate alla residenza del Mizukage.
121
00:08:42,160 --> 00:08:43,130
Va bene.
122
00:08:43,130 --> 00:08:44,660
Mi affido a voi.
123
00:08:52,000 --> 00:08:54,220
Che cosa sta succedendo là fuori?
124
00:08:54,220 --> 00:08:57,720
State calmi. Fino a quando non faranno
saltare le fonti d'energia d'emergenza,
125
00:08:57,720 --> 00:08:58,960
qui siamo al sicuro.
126
00:09:02,360 --> 00:09:03,380
Che succede?
127
00:09:03,380 --> 00:09:04,720
Ho sentito... un rumore...
128
00:09:07,970 --> 00:09:09,960
Senti? C'è il rumore di qualcosa!
129
00:09:11,090 --> 00:09:12,580
Io non sento niente.
130
00:09:12,580 --> 00:09:14,750
Ti dico che ho sentito davvero qualcosa adesso!
131
00:09:14,750 --> 00:09:17,390
Ma insomma... Cos'è, sei diventato un vigliacco?
132
00:09:22,290 --> 00:09:25,260
La nonna mi aveva detto di scegliere tutto,
ma non la prigione...
133
00:09:25,960 --> 00:09:27,130
Maledizione!
134
00:09:29,280 --> 00:09:31,040
Ehi, dove ti sei cacciato?!
135
00:09:35,600 --> 00:09:37,300
E voi chi siete?!
136
00:09:44,240 --> 00:09:47,110
Siamo venuti a prendervi, padre mio.
137
00:10:10,630 --> 00:10:12,430
Prendo subito dell'acqua!
138
00:10:12,430 --> 00:10:14,130
No, aspetta.
139
00:10:14,700 --> 00:10:17,090
Tu, laggiù, sai una cosa?
140
00:10:17,090 --> 00:10:20,780
Il 60 per cento del corpo umano
è composto d'acqua.
141
00:10:49,330 --> 00:10:51,620
Quanti anni sono trascorsi?
142
00:10:52,390 --> 00:10:53,540
Cinque.
143
00:10:56,670 --> 00:10:58,110
Andiamo, padre.
144
00:10:58,750 --> 00:11:02,000
Tutta la famiglia vi attende riunita
nel mare del nostro paese natale.
145
00:11:08,440 --> 00:11:09,830
Non muovetevi!
146
00:11:10,770 --> 00:11:13,110
In quanto direttore di questo carcere,
vi dichiaro in arresto!
147
00:11:14,280 --> 00:11:17,280
Abbiamo un direttore piuttosto giovane, eh?
148
00:11:17,770 --> 00:11:19,970
Grazie per esserti preso cura di mio padre.
149
00:11:21,040 --> 00:11:21,990
In guardia!
150
00:11:40,140 --> 00:11:41,150
Per te finisce qui.
151
00:11:52,480 --> 00:11:53,300
Cos'è quella roba?!
152
00:11:55,140 --> 00:11:56,310
Rasengan!
153
00:12:05,370 --> 00:12:06,960
Ha un'arma... vivente?
154
00:12:11,220 --> 00:12:13,330
Arte dell'Acqua!
Specchio Immacolato d'Acqua Ferma!
155
00:12:16,720 --> 00:12:20,140
Uno specchio d'acqua senza alcuna impurità...
156
00:12:20,140 --> 00:12:22,680
Ma la vera acqua è quella tempestosa!
157
00:12:23,370 --> 00:12:25,590
Arte dell'Acqua!
Esplosione Acquatica!
158
00:12:43,360 --> 00:12:46,510
Vuoi perdere ancora tempo con quelle nullità?
159
00:12:46,510 --> 00:12:47,880
Andiamo!
160
00:12:54,700 --> 00:12:57,210
Sommo Araumi, per fortuna state bene!
161
00:12:57,210 --> 00:13:00,180
Vi porterò sano e salvo al nostro paese natale!
162
00:13:01,150 --> 00:13:02,320
Sbrigatevi.
163
00:13:10,730 --> 00:13:13,950
Ti è piaciuto il chakra
di quel moccioso della Foglia?
164
00:13:17,500 --> 00:13:20,270
Ci hanno trattato come spazzatura!
165
00:13:24,020 --> 00:13:25,700
Non sono riuscito a fare nulla...
166
00:13:29,410 --> 00:13:31,340
Come procedono le cose?
167
00:13:31,340 --> 00:13:32,960
Non vi preoccupate.
168
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Molto presto, i nostri fratelli
169
00:13:34,360 --> 00:13:36,800
da tutte le città
ci manderanno un segnale.
170
00:13:42,800 --> 00:13:46,300
Da oggi quest'isola
è sotto il dominio dei Funato!
171
00:13:46,300 --> 00:13:48,710
Disobbedite e siete morti!
172
00:13:53,290 --> 00:13:54,410
Hai sentito?
173
00:13:54,410 --> 00:13:56,160
Tutte le isole orientali
a partire da Oshima
174
00:13:56,160 --> 00:13:57,950
sono cadute in mano ai Funato!
175
00:13:58,250 --> 00:14:00,650
Maledetti pirati rimasti fermi nel tempo!
176
00:14:00,650 --> 00:14:02,650
Non riuscirete a fare i vostri comodi!
177
00:14:02,650 --> 00:14:05,610
Esatto. Per questo abbiamo
una base in prima linea.
178
00:14:06,520 --> 00:14:08,680
Ehi, ma cos'è quella?!
179
00:14:10,140 --> 00:14:11,260
Cos'è?!
180
00:14:26,240 --> 00:14:27,780
È terribile!
181
00:14:27,780 --> 00:14:28,700
Boruto!
182
00:14:31,890 --> 00:14:33,480
Allora stai bene!
183
00:14:33,480 --> 00:14:35,350
Sì. Anche Kagura è con me.
184
00:14:35,900 --> 00:14:37,240
Il professor Katasuke sta bene?
185
00:14:37,440 --> 00:14:39,440
Sì. È lievemente ferito,
186
00:14:39,440 --> 00:14:42,280
ma lo sottoporranno
a degli esami per sicurezza.
187
00:14:42,280 --> 00:14:43,440
Capisco.
188
00:14:43,440 --> 00:14:45,380
Ti sembra il momento di abbassare la guardia?
189
00:14:45,380 --> 00:14:48,150
Potrebbero esserci ancora dei nemici in giro!
190
00:14:48,800 --> 00:14:49,660
No.
191
00:14:50,630 --> 00:14:53,100
Temo sia stata tutta una manovra diversiva.
192
00:14:54,890 --> 00:14:57,750
L'abbattimento del velivolo
quindi sarebbe stato un diversivo?
193
00:14:57,750 --> 00:15:11,260
Giuramento
194
00:14:58,100 --> 00:15:00,450
Mentre noi eravamo occupati
con quell'emergenza,
195
00:15:00,450 --> 00:15:02,660
il clan dei Funato ha assalito il carcere
196
00:15:02,660 --> 00:15:05,650
ed è fuggito dall'isola
portandosi via Araumi.
197
00:15:06,140 --> 00:15:07,760
Avremmo cercato di inseguirli,
198
00:15:07,760 --> 00:15:11,260
ma a tutte le navi in porto
era stato fatto saltare il motore.
199
00:15:11,520 --> 00:15:13,820
Siamo stati completamente neutralizzati, eh?
200
00:15:14,580 --> 00:15:18,020
Se solo ci fossimo accorti prima
della loro presenza...
201
00:15:19,980 --> 00:15:22,270
A questo proposito,
abbiamo delle notizie preoccupanti.
202
00:15:22,800 --> 00:15:26,780
L'altro giorno è stato ritrovato
il cadavere annegato di un governatore locale.
203
00:15:26,780 --> 00:15:29,220
Ci chiediamo se questo governatore
fosse in combutta con i Funato
204
00:15:29,220 --> 00:15:32,280
e abbia tenuto nascosta
la notizia dell'attentato.
205
00:15:32,950 --> 00:15:35,620
E forse anche la diffusione di soffiate
su atti terroristici
206
00:15:35,620 --> 00:15:37,280
per causare confusione è stata opera sua.
207
00:15:37,660 --> 00:15:39,530
Ce ne occuperemo dopo.
208
00:15:39,530 --> 00:15:42,150
Ormai è già troppo tardi.
209
00:15:42,150 --> 00:15:46,040
Piuttosto, non riusciamo ancora a metterci
in contatto con la base in prima linea?
210
00:15:46,360 --> 00:15:47,180
No.
211
00:15:47,180 --> 00:15:48,970
Le comunicazioni sono state
bruscamente interrotte.
212
00:15:48,970 --> 00:15:51,470
Quella base è il fulcro del mare orientale,
213
00:15:51,470 --> 00:15:53,070
e se dovesse cadere
214
00:15:53,070 --> 00:15:54,800
ci troveremo molto svantaggiati
prossimamente.
215
00:15:54,800 --> 00:15:56,610
Questo lo so!
216
00:15:57,300 --> 00:16:00,020
Formate subito una squadra investigativa!
217
00:16:00,020 --> 00:16:02,000
È la nostra massima priorità!
218
00:16:05,080 --> 00:16:07,070
Boruto, sono tornato.
219
00:16:07,070 --> 00:16:09,060
Mitsuki, hai capito qualcosa?
220
00:16:09,060 --> 00:16:12,700
Sembra che la base in prima linea
nel mare orientale sia caduta.
221
00:16:12,960 --> 00:16:15,210
Dicono sia stata usata
anche un'arma non identificata
222
00:16:15,940 --> 00:16:18,560
e sembrerebbe che ci sia decisamente
un legame con l'attentato terroristico.
223
00:16:20,420 --> 00:16:22,330
Il carcere ha subito un attacco
224
00:16:22,330 --> 00:16:24,200
e Araumi Funato è stato portato via.
225
00:16:24,900 --> 00:16:26,750
La responsabilità è solo mia.
226
00:16:27,020 --> 00:16:28,750
Ho saputo le notizie.
227
00:16:28,750 --> 00:16:32,020
Anche noi abbiamo sottovalutato
le soffiate sull'attacco terroristico.
228
00:16:32,020 --> 00:16:33,780
La responsabilità non è solo tua.
229
00:16:34,400 --> 00:16:35,980
Un momento!
230
00:16:36,410 --> 00:16:37,480
Il mare orientale...
231
00:16:37,890 --> 00:16:40,220
è vicino a dove sta operando
la Squadra 5, no?
232
00:16:40,440 --> 00:16:41,130
Sì.
233
00:16:41,590 --> 00:16:45,480
Sembra che sia impossibile mettersi
in contatto con le isole nei dintorni.
234
00:16:46,470 --> 00:16:47,420
Denki...
235
00:16:48,360 --> 00:16:50,220
Non sono ninja anche loro?
236
00:16:51,020 --> 00:16:53,260
Sapranno almeno difendersi.
237
00:16:53,820 --> 00:16:55,160
Non c'è solo la Squadra 5.
238
00:16:55,660 --> 00:16:59,240
Sull'isola ci sono anche
i ricercatori della Foglia.
239
00:16:59,530 --> 00:17:02,300
Non sappiamo in che condizioni siano!
240
00:17:02,300 --> 00:17:04,020
Dobbiamo andare subito!
241
00:17:04,020 --> 00:17:05,220
Ma adesso...
242
00:17:05,220 --> 00:17:08,800
il Paese dell'Acqua è appena
stato messo in stato d'emergenza!
243
00:17:08,800 --> 00:17:13,260
Anche se volessimo andare ad aiutarli,
noi soli da esterni non avremmo libertà di movimento!
244
00:17:13,260 --> 00:17:15,650
E quindi... li vorresti abbandonare?
245
00:17:16,400 --> 00:17:17,690
Kagura?
246
00:17:17,930 --> 00:17:19,780
Scusate, ho sentito il vostro discorso.
247
00:17:23,630 --> 00:17:24,960
Ho un'idea.
248
00:17:26,060 --> 00:17:29,650
Giuramento
249
00:17:27,210 --> 00:17:28,400
In effetti...
250
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
Hai ragione, come mio consigliere speciale
251
00:17:30,700 --> 00:17:34,260
ti è permesso esercitare alcuni diritti
in tempo di emergenza.
252
00:17:35,570 --> 00:17:37,870
Credi che adesso sia uno di quei momenti?
253
00:17:38,880 --> 00:17:41,270
Nessuno è così sciocco
da abbandonare un amico in difficoltà.
254
00:17:42,100 --> 00:17:44,630
Se mi fosse possibile, vorrei aiutarvi anche io.
255
00:17:44,630 --> 00:17:45,910
Ma in questo momento
256
00:17:45,910 --> 00:17:50,170
la priorità assoluta è investigare e difendere
le isole con cui abbiamo perso le comunicazioni.
257
00:17:50,170 --> 00:17:53,140
Non abbiamo la possibilità
di fornirvi del personale.
258
00:17:53,580 --> 00:17:54,880
Non causerò alcun problema.
259
00:17:55,690 --> 00:17:57,500
Penso tu lo sappia,
260
00:17:57,500 --> 00:18:00,470
ma il controllo delle nostre acque
territoriali orientali è nelle mani del nemico.
261
00:18:00,470 --> 00:18:02,080
Una volta entrati,
262
00:18:02,080 --> 00:18:03,600
non potreste ricevere copertura
263
00:18:03,600 --> 00:18:05,350
e nemmeno tenervi in contatto con noi.
264
00:18:05,860 --> 00:18:07,850
È un posto estremamente pericoloso.
265
00:18:08,210 --> 00:18:09,440
Proprio per questo
266
00:18:09,440 --> 00:18:11,200
ritengo sia necessario
aiutarli immediatamente.
267
00:18:18,860 --> 00:18:21,620
Giuramento
268
00:18:19,560 --> 00:18:20,840
Ho capito.
269
00:18:34,650 --> 00:18:36,180
Prendi questa con te.
270
00:18:36,900 --> 00:18:38,740
Mi sta dando... la Rombosogliola?
271
00:18:39,380 --> 00:18:42,060
Nelle tue mani sarà sicuramente
più utile che nella mia cassaforte.
272
00:18:45,340 --> 00:18:46,610
A proposito.
273
00:18:46,610 --> 00:18:50,000
Non avrai intenzione di andarci
senza portarti dietro nessuno, vero?
274
00:18:51,360 --> 00:18:53,780
Ho un'idea su chi sarà la mia squadra.
275
00:18:55,710 --> 00:18:56,540
Uscite!
276
00:18:57,360 --> 00:18:59,190
È un ordine del signor Kagura!
277
00:19:06,290 --> 00:19:09,040
Questa barca... andrà davvero bene?
278
00:19:09,270 --> 00:19:11,680
Posso assicurarvi che è velocissima!
279
00:19:11,680 --> 00:19:15,020
Con lei sono sfuggito
non so quante volte ai pirati!
280
00:19:17,500 --> 00:19:20,800
Giusto perché lo sappiate... Io non voglio saperne
di salire su quella carcassa di barca!
281
00:19:21,050 --> 00:19:23,340
Non accetto critiche da un piscialetto!
282
00:19:23,340 --> 00:19:26,810
Non puoi criticare
la mia imbarcazione perfetta!
283
00:19:26,810 --> 00:19:28,260
Ma di che parla?
284
00:19:28,260 --> 00:19:30,060
È una bagnarola!
285
00:19:30,060 --> 00:19:33,560
Mah, se non altro non sembra una barca
che potrebbe avere dei ninja a bordo.
286
00:19:33,560 --> 00:19:34,570
Potrebbe funzionare.
287
00:19:34,570 --> 00:19:37,340
Non abbiamo nemmeno trovato altre barche
che potrebbero muoversi, no?
288
00:19:38,410 --> 00:19:40,820
Ma parliamo dei soldi, dei soldi!
289
00:19:41,230 --> 00:19:43,420
Dovrete pagarmi!
290
00:19:43,420 --> 00:19:46,170
La Foglia la pagherà adeguatamente, giuro!
291
00:19:48,310 --> 00:19:50,840
Comunque Kagura è in ritardo...
292
00:19:51,160 --> 00:19:53,610
Aveva detto che sarebbe arrivato
con i suoi nuovi sottoposti.
293
00:19:55,610 --> 00:19:56,850
Eccoli, sono qui.
294
00:20:24,480 --> 00:20:27,680
Ne è passato di tempo, eh, signorina Uchiha?
295
00:20:31,920 --> 00:20:35,000
Kagura! Non mi vorrai dire
che sono loro i tuoi sottoposti?!
296
00:20:35,000 --> 00:20:36,940
Sono ninja di talento.
297
00:20:36,940 --> 00:20:38,660
E inoltre loro
298
00:20:38,660 --> 00:20:41,430
conoscono informazioni per noi segrete.
299
00:20:41,430 --> 00:20:43,800
Ma è troppo pericoloso!
300
00:20:43,800 --> 00:20:46,680
A questo punto è meglio se ci andiamo noi!
301
00:20:46,980 --> 00:20:48,580
Non abbiamo tempo per discuterne.
302
00:20:49,320 --> 00:20:52,330
Vi è stata data libertà d'azione a condizione
303
00:20:52,330 --> 00:20:54,570
di entrare a far parte della mia squadra.
304
00:20:54,570 --> 00:20:58,320
Però hai dato loro
anche le rispettive armi ninja?!
305
00:21:03,020 --> 00:21:05,280
C'era una pietra che sporgeva.
306
00:21:05,280 --> 00:21:07,580
Ci si poteva inciampare, è pericoloso.
307
00:21:08,340 --> 00:21:11,320
Avete qualche problema?
308
00:21:11,320 --> 00:21:13,730
Ci sono solo problemi!
309
00:21:15,600 --> 00:21:17,420
Sbrigatevi a salire!
310
00:21:17,420 --> 00:21:19,710
Altrimenti vi farò pagare il ritardo!
311
00:21:21,060 --> 00:21:23,320
Non credo che ci sia altra scelta, che dici?
312
00:21:27,550 --> 00:21:29,350
Io ho detto che non ci salgo!
313
00:21:29,350 --> 00:21:32,480
Io adesso scendo da qui!
314
00:21:29,350 --> 00:21:32,480
Fa parte anche questo della missione!
315
00:21:32,480 --> 00:21:34,980
Fatemi scendere!
316
00:21:32,480 --> 00:21:34,980
Ti compro i taiyaki!
317
00:21:39,310 --> 00:21:41,720
Io non voglio saperne niente.
318
00:21:41,720 --> 00:21:44,480
Sono contento tu mi abbia capito, Boruto.
319
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
320
00:23:25,750 --> 00:23:28,400
È una zona di mare in cui
non è raro imbattersi nei Funato.
321
00:23:28,400 --> 00:23:29,380
Procediamo con cautela.
322
00:23:29,380 --> 00:23:32,920
Beh, se li incontriamo basterà ammazzarli, no?
323
00:23:32,920 --> 00:23:34,270
Esatto!
324
00:23:34,270 --> 00:23:37,630
Li infilzerò con la mia Nuibari
e per loro sarà la fine!
325
00:23:38,640 --> 00:23:40,520
A quanto pare, in carcere non avete fatto
326
00:23:40,520 --> 00:23:42,280
nemmeno un po' di rieducazione, eh?
327
00:23:42,900 --> 00:23:45,570
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
328
00:23:45,570 --> 00:23:47,380
{\an9}Infiltrazione a Dotojima!
329
00:23:45,610 --> 00:23:53,990
Infiltrazione a Dotojima
330
00:23:49,040 --> 00:23:51,860
{\an9}Guardati le spalle, ok?