1
00:00:08,570 --> 00:00:10,420
Mi hijo está ahí dentro.
2
00:00:10,830 --> 00:00:11,990
Mi hijo…
3
00:00:12,150 --> 00:00:13,740
Es peligroso. Retroceda.
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,410
¡Suéltame! ¡No me toques!
5
00:00:16,570 --> 00:00:18,680
Poned a salvo al señor Sanzui.
6
00:00:18,910 --> 00:00:21,540
¡Soltadme! ¡No me toquéis!
7
00:00:23,330 --> 00:00:24,570
Seguidme.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,670
Suiton: Suijinheki.
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,670
{\an8}Arte Ninja de Agua:
Formación Muro de Agua
10
00:00:41,850 --> 00:00:44,440
¡Katasuke!
11
00:00:44,600 --> 00:00:45,820
Cálmate, Sarada.
12
00:00:46,060 --> 00:00:47,690
Eres la capitana, ¿no?
13
00:00:51,220 --> 00:00:52,620
Está consciente.
14
00:00:52,860 --> 00:00:54,160
Yo me quedo con él.
15
00:00:54,400 --> 00:00:56,700
Vosotros vigilad los alrededores.
16
00:01:01,370 --> 00:01:04,020
Acaban de verse llamas, ¿no?
17
00:01:04,210 --> 00:01:05,380
¿Qué ha pasado?
18
00:01:06,370 --> 00:01:08,400
La oficina del Mizukage no contesta.
19
00:01:08,580 --> 00:01:11,400
Seguid intentándolo.
Quiero saber qué ha pasado.
20
00:01:11,960 --> 00:01:14,800
Quien pueda,
que vaya a la aldea con los médicos.
21
00:01:14,970 --> 00:01:15,970
Sí.
22
00:01:16,720 --> 00:01:19,280
El rumor del atentado era cierto.
23
00:01:19,550 --> 00:01:21,970
Mierda. He de regresar, Kagura.
24
00:01:22,140 --> 00:01:24,320
Espera. Irás más rápido en tren.
25
00:01:24,770 --> 00:01:27,080
-Pide uno, por favor.
-Sí.
26
00:01:28,560 --> 00:01:30,730
Preparad un tren hacia la aldea.
27
00:01:34,900 --> 00:01:36,400
¿Hola? ¿Hola?
28
00:01:36,570 --> 00:01:39,100
-¿Qué pasa?
-Se ha cortado la llamada.
29
00:01:39,490 --> 00:01:42,340
Lo siento, tendrás que ir por tu cuenta.
30
00:01:42,490 --> 00:01:43,530
Vale.
31
00:01:58,800 --> 00:02:01,960
Es hora de empezar a pescar.
32
00:03:33,600 --> 00:03:38,640
{\an5}Un villano suelto
33
00:03:39,100 --> 00:03:41,040
Aquí sección 7. Solicito ayuda.
34
00:04:06,390 --> 00:04:08,930
Tampoco funciona. Hay interferencias.
35
00:04:09,100 --> 00:04:10,200
¿Qué?
36
00:04:11,850 --> 00:04:15,060
Intrusos en la sección 7.
Están enfrentándose a ellos.
37
00:04:15,230 --> 00:04:16,780
¿Intrusos?
38
00:04:16,980 --> 00:04:19,120
Mierda, ahora hay pocos guardias.
39
00:04:19,440 --> 00:04:21,680
Lo siento, Boruto, debo irme.
40
00:04:22,740 --> 00:04:23,770
¡Espera!
41
00:04:24,320 --> 00:04:25,380
Te acompaño.
42
00:04:25,530 --> 00:04:26,650
¿Seguro?
43
00:04:26,800 --> 00:04:28,620
Sarada y Mitsuki están allí.
44
00:04:29,080 --> 00:04:30,290
Gracias.
45
00:04:30,700 --> 00:04:34,250
¿Crees que tiene relación
con el atentado?
46
00:04:34,420 --> 00:04:36,500
Sería lo lógico.
47
00:04:36,750 --> 00:04:40,580
Pero ¿qué quieren de la cárcel?
48
00:04:53,100 --> 00:04:54,440
¿Una fuga de agua?
49
00:04:54,600 --> 00:04:56,740
Antes se ha oído una explosión.
50
00:05:09,740 --> 00:05:12,120
¿Qué está pasando, guardias?
51
00:05:12,290 --> 00:05:14,620
¡No lo escondáis!
52
00:05:14,790 --> 00:05:16,320
¿Qué ocurre?
53
00:05:16,790 --> 00:05:18,560
¡Silencio!
54
00:05:18,710 --> 00:05:20,630
¿Queréis ir a aislamiento?
55
00:05:30,800 --> 00:05:32,380
Qué raro.
56
00:05:34,600 --> 00:05:36,660
Se acerca una tormenta.
57
00:05:39,480 --> 00:05:40,500
Es aquí.
58
00:05:45,110 --> 00:05:47,110
¿Qué…?
59
00:05:47,360 --> 00:05:49,660
Es una Prisión de Agua. Aléjate.
60
00:05:49,950 --> 00:05:51,910
Podrías acabar dentro.
61
00:06:13,470 --> 00:06:16,280
¿Estás bien? ¿Quién ha hecho esto?
62
00:06:18,770 --> 00:06:20,520
Funato…
63
00:06:22,020 --> 00:06:23,600
Estoy seguro.
64
00:06:24,150 --> 00:06:26,560
Nunca olvidaré esos rasgos.
65
00:06:52,760 --> 00:06:54,100
Lo he encontrado.
66
00:06:54,260 --> 00:06:55,840
Bien hecho.
67
00:06:56,140 --> 00:06:59,400
Tu habilidad de detección
es inigualable.
68
00:06:59,600 --> 00:07:00,730
Nos toca.
69
00:07:01,060 --> 00:07:04,240
Espera. Que se encargue él.
70
00:07:09,030 --> 00:07:10,940
Por ahora estará bien.
71
00:07:11,200 --> 00:07:13,450
Oye, ¿los Funato no son…?
72
00:07:13,730 --> 00:07:18,240
Sí. Debió de quedar algún superviviente.
73
00:07:18,830 --> 00:07:21,580
Querrán rescatar a Araumi.
74
00:07:21,750 --> 00:07:26,840
¿Crees que lo del dirigible
era una distracción?
75
00:07:27,250 --> 00:07:31,280
La mayoría de guardias
están allí y no aquí.
76
00:07:32,300 --> 00:07:34,480
Este lugar está aislado.
77
00:07:34,680 --> 00:07:36,850
Los refuerzos no llegan enseguida.
78
00:07:37,010 --> 00:07:39,520
Mierda. Nos han tendido una trampa.
79
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Por suerte te tengo a ti.
80
00:07:45,480 --> 00:07:47,520
¿Me ayudarás, Boruto?
81
00:07:48,070 --> 00:07:49,280
Por supuesto.
82
00:07:49,440 --> 00:07:51,980
No abandonaré a un amigo en apuros.
83
00:07:52,450 --> 00:07:54,440
Me alegro de que estés aquí.
84
00:08:01,540 --> 00:08:05,540
Está consciente,
pero echadle un vistazo, por favor.
85
00:08:05,710 --> 00:08:07,080
Claro.
86
00:08:07,560 --> 00:08:09,300
¿Has hablado con el señorito?
87
00:08:09,630 --> 00:08:13,300
Te avisaré en cuanto lo haga.
88
00:08:17,510 --> 00:08:21,220
Han encontrado un cadáver
sin identificar en el dirigible.
89
00:08:21,480 --> 00:08:24,960
Creemos que tiene relación
con el incidente.
90
00:08:25,310 --> 00:08:28,400
Aún podría tener aliados aquí.
91
00:08:28,730 --> 00:08:32,900
Que no se vaya nadie
hasta que termine la investigación.
92
00:08:33,070 --> 00:08:34,200
Sí.
93
00:08:34,950 --> 00:08:38,980
Señor Chojuro, aquí no puede
comunicarse con el exterior.
94
00:08:39,160 --> 00:08:41,740
Regrese a la oficina del Mizukage.
95
00:08:42,120 --> 00:08:44,760
De acuerdo. Lo dejo en vuestras manos.
96
00:08:52,010 --> 00:08:54,220
¿Qué está pasando ahí fuera?
97
00:08:54,380 --> 00:08:55,600
Cálmate.
98
00:08:55,800 --> 00:08:59,130
Esto es seguro mientras funcione
la fuente de emergencia.
99
00:09:02,390 --> 00:09:04,730
-¿Qué pasa?
-He oído algo.
100
00:09:08,060 --> 00:09:10,060
¿Ves? Se oye algo.
101
00:09:11,110 --> 00:09:12,480
Yo no oigo nada.
102
00:09:12,650 --> 00:09:14,740
Te juro que he oído algo.
103
00:09:15,150 --> 00:09:17,580
Te asustas por nada.
104
00:09:22,330 --> 00:09:25,500
Mi abuela ya me dijo
que no trabajara en la cárcel.
105
00:09:25,960 --> 00:09:27,140
Maldita sea.
106
00:09:29,290 --> 00:09:30,820
¿Dónde estás?
107
00:09:35,590 --> 00:09:37,300
¿Quiénes sois vosotros?
108
00:09:44,390 --> 00:09:47,100
Venimos a buscarte, padre.
109
00:10:10,670 --> 00:10:12,480
Traeré agua de inmediato.
110
00:10:12,630 --> 00:10:13,840
Espera.
111
00:10:14,670 --> 00:10:20,880
¿Sabes que el 60 % cuerpo humano
está hecho de agua?
112
00:10:49,370 --> 00:10:51,640
¿Cuántos años han pasado?
113
00:10:52,420 --> 00:10:53,560
Cinco.
114
00:10:56,670 --> 00:10:58,220
Vamos, padre.
115
00:10:58,760 --> 00:11:02,180
El clan te espera en nuestras aguas.
116
00:11:08,560 --> 00:11:09,740
¡No os mováis!
117
00:11:10,690 --> 00:11:13,100
Como director, debo deteneros.
118
00:11:14,350 --> 00:11:16,860
Qué director más joven.
119
00:11:17,820 --> 00:11:20,080
Serviste bien a mi padre.
120
00:11:20,950 --> 00:11:21,960
¡Allá voy!
121
00:11:40,050 --> 00:11:41,240
Se acabó.
122
00:11:52,310 --> 00:11:53,320
¿Qué es eso?
123
00:11:55,150 --> 00:11:56,320
¡Rasengan!
124
00:12:05,370 --> 00:12:06,940
¿Es un ser vivo?
125
00:12:10,870 --> 00:12:13,340
¡Suiton: Meikyo Shisui!
126
00:12:10,890 --> 00:12:13,340
{\an8}Arte Ninja de Agua:
Espejo de Aguas Tranquilas
127
00:12:16,670 --> 00:12:19,780
Un espejo de agua
totalmente transparente.
128
00:12:20,300 --> 00:12:22,900
Pero las verdaderas aguas son violentas.
129
00:12:23,340 --> 00:12:25,590
¡Suiton: Bakusui Shouha!
130
00:12:23,340 --> 00:12:25,590
{\an8}Arte Ninja de Agua: Estallido de Olas
131
00:12:43,570 --> 00:12:46,620
Deja a esos donnadies.
132
00:12:46,910 --> 00:12:47,940
Vámonos.
133
00:12:54,750 --> 00:12:56,940
Me alegro de que esté bien.
134
00:12:57,250 --> 00:12:59,840
Lo llevaré a nuestras aguas ileso.
135
00:13:00,340 --> 00:13:02,260
Sí. Date prisa.
136
00:13:10,720 --> 00:13:14,020
¿Te ha gustado el chakra
del mocoso de Konoha?
137
00:13:17,520 --> 00:13:20,280
Nos ha empujado como si fuéramos basura.
138
00:13:24,030 --> 00:13:25,720
No he podido hacer nada.
139
00:13:29,280 --> 00:13:31,400
¿Qué está sucediendo?
140
00:13:31,580 --> 00:13:32,880
No te preocupes.
141
00:13:33,080 --> 00:13:36,790
Nuestros compañeros
pronto darán la señal.
142
00:13:42,750 --> 00:13:46,300
¡Ahora esta isla pertenece a los Funato!
143
00:13:46,470 --> 00:13:48,580
Si os rebeláis, moriréis.
144
00:13:53,310 --> 00:13:54,480
¿Te has enterado?
145
00:13:54,640 --> 00:13:57,940
La isla al este de la principal
ha caído ante los Funato.
146
00:13:58,270 --> 00:14:00,540
Esos piratas son un error histórico.
147
00:14:00,730 --> 00:14:02,480
No se saldrán con la suya.
148
00:14:02,730 --> 00:14:05,740
No. Para eso está esta base.
149
00:14:06,570 --> 00:14:08,680
¿Qué es eso?
150
00:14:10,120 --> 00:14:11,260
¿Qué es?
151
00:14:26,130 --> 00:14:27,800
Esto es horrible.
152
00:14:27,970 --> 00:14:29,080
¡Boruto!
153
00:14:31,850 --> 00:14:33,380
Estás bien.
154
00:14:33,560 --> 00:14:35,440
Sí. He venido con Kagura.
155
00:14:35,810 --> 00:14:37,220
¿Y Katasuke?
156
00:14:37,500 --> 00:14:39,400
Se ha hecho algo de daño,
157
00:14:39,640 --> 00:14:42,260
pero lo están examinando
exhaustivamente.
158
00:14:42,440 --> 00:14:45,240
-Ya veo.
-No bajéis la guardia.
159
00:14:45,530 --> 00:14:48,280
Aún podría haber enemigos escondiéndose.
160
00:14:48,600 --> 00:14:49,700
No.
161
00:14:50,700 --> 00:14:53,240
Creo que esto solo era una distracción.
162
00:14:54,830 --> 00:14:57,750
Conque la caída del dirigible
era una distracción.
163
00:14:58,080 --> 00:15:00,340
Mientras nos centrábamos en eso,
164
00:15:00,540 --> 00:15:02,600
los Funato atacaron la cárcel
165
00:15:02,750 --> 00:15:05,800
y huyeron de la isla con Araumi.
166
00:15:06,130 --> 00:15:10,920
Destruyeron los motores
de todos los barcos del puerto.
167
00:15:11,430 --> 00:15:13,940
Así que hemos caído en su trampa.
168
00:15:14,600 --> 00:15:18,020
Si me hubiera percatado
antes de su existencia…
169
00:15:20,020 --> 00:15:22,280
Tenemos información relativa a eso.
170
00:15:22,810 --> 00:15:26,760
Anteayer encontraron
a un gobernador regional ahogado.
171
00:15:26,940 --> 00:15:32,600
Creemos que se relacionaba
con los Funato y ocultó información.
172
00:15:32,990 --> 00:15:37,300
También debió de ser él
quien filtró el rumor del ataque.
173
00:15:37,660 --> 00:15:39,460
Eso tendrá que esperar.
174
00:15:39,660 --> 00:15:41,780
Nos hemos dado cuenta demasiado tarde.
175
00:15:42,250 --> 00:15:45,740
¿Aún no habéis contactado
con la base de primera línea?
176
00:15:46,380 --> 00:15:48,880
No. Se ha cortado la comunicación.
177
00:15:49,050 --> 00:15:51,280
Es el pilar del mar del este.
178
00:15:51,550 --> 00:15:54,520
Si la conquistan,
combatiremos en desventaja.
179
00:15:54,840 --> 00:15:56,700
¡Ya lo sé!
180
00:15:57,220 --> 00:15:59,620
Formad un equipo de investigación.
181
00:16:00,060 --> 00:16:02,140
Es nuestra máxima prioridad.
182
00:16:05,110 --> 00:16:06,820
¿Ya has vuelto, Boruto?
183
00:16:07,230 --> 00:16:08,900
¿Has descubierto algo, Mitsuki?
184
00:16:09,150 --> 00:16:12,700
Por lo visto, han conquistado
la base de primera línea del este.
185
00:16:12,860 --> 00:16:15,400
Se rumorea que han usado un arma nueva.
186
00:16:15,910 --> 00:16:18,720
Tendrá relación con el atentado.
187
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
Atacaron la cárcel
188
00:16:22,460 --> 00:16:24,380
y Araumi se escapó.
189
00:16:24,920 --> 00:16:26,750
Es responsabilidad mía.
190
00:16:26,920 --> 00:16:28,360
Ya he oído el informe.
191
00:16:28,800 --> 00:16:31,820
Nosotros nos creímos
la información del atentado.
192
00:16:32,220 --> 00:16:33,920
No eres el único responsable.
193
00:16:34,340 --> 00:16:35,520
¡Un momento!
194
00:16:36,390 --> 00:16:40,220
El Equipo 5 estaba
cerca del mar del este, ¿no?
195
00:16:40,390 --> 00:16:45,280
Sí. Y no pueden contactar
con las islas de la zona.
196
00:16:45,650 --> 00:16:47,380
Denki…
197
00:16:48,400 --> 00:16:50,340
Son shinobi, ¿no?
198
00:16:50,980 --> 00:16:53,480
Sabrán defenderse.
199
00:16:53,780 --> 00:16:55,200
No están solos.
200
00:16:55,660 --> 00:16:59,240
En esa isla también hay
investigadores de Konoha.
201
00:16:59,410 --> 00:17:02,020
No sabemos qué está pasando allí.
202
00:17:02,410 --> 00:17:03,920
Tenemos que ir.
203
00:17:04,120 --> 00:17:08,760
Acaban de poner
el País del Agua en alerta.
204
00:17:08,920 --> 00:17:13,260
Somos extranjeros.
No podemos movernos a placer.
205
00:17:13,420 --> 00:17:15,740
No puedo abandonarlos.
206
00:17:16,430 --> 00:17:17,680
Kagura.
207
00:17:17,840 --> 00:17:19,900
Lo siento, lo he oído todo.
208
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Tengo una idea.
209
00:17:27,230 --> 00:17:30,600
Es cierto. Como secretario especial
210
00:17:30,820 --> 00:17:34,380
tienes autoridad
en situaciones de emergencia.
211
00:17:35,570 --> 00:17:38,000
¿Consideras que es momento de usarla?
212
00:17:38,910 --> 00:17:41,380
No puedo abandonar a un amigo en apuros.
213
00:17:41,990 --> 00:17:44,380
Me encantaría ayudaros.
214
00:17:44,750 --> 00:17:50,060
Pero mi prioridad es investigar la isla
con la que hemos perdido el contacto.
215
00:17:50,290 --> 00:17:52,900
No os puedo asignar más gente.
216
00:17:53,630 --> 00:17:54,980
No le pido nada más.
217
00:17:55,720 --> 00:17:57,380
Como ya sabrás,
218
00:17:57,630 --> 00:18:00,240
el enemigo controla el mar del este.
219
00:18:00,600 --> 00:18:02,080
Una vez entres,
220
00:18:02,220 --> 00:18:05,350
no podrás ni comunicarte
ni pedir refuerzos.
221
00:18:05,850 --> 00:18:07,840
Es muy peligroso.
222
00:18:08,270 --> 00:18:11,360
Por eso debemos ir a ayudar.
223
00:18:19,570 --> 00:18:20,840
De acuerdo.
224
00:18:34,800 --> 00:18:36,200
Llévatela.
225
00:18:36,920 --> 00:18:38,860
¿Me da la Hiramekarei?
226
00:18:39,340 --> 00:18:42,180
Será más útil si está contigo.
227
00:18:45,520 --> 00:18:50,100
Espero que no pretendas ir
sin ningún subordinado.
228
00:18:51,350 --> 00:18:53,940
Tengo algo pensado.
229
00:18:55,780 --> 00:18:59,260
¡Fuera! Por orden del señor Kagura.
230
00:19:06,240 --> 00:19:09,040
¿Este barco es seguro?
231
00:19:09,210 --> 00:19:11,500
Os aseguro que es rápido.
232
00:19:11,710 --> 00:19:15,180
Huyó de los piratas
en más de una ocasión.
233
00:19:17,460 --> 00:19:20,800
Yo no pienso subirme a ese trasto.
234
00:19:20,970 --> 00:19:23,380
No eres más que un mocoso.
235
00:19:23,550 --> 00:19:26,810
¿De verdad vas a criticar
a mi impecable barco?
236
00:19:26,970 --> 00:19:30,060
¿Impecable? Si es un barcucho.
237
00:19:30,480 --> 00:19:34,520
Al menos no parecerá
que haya shinobi a bordo.
238
00:19:34,690 --> 00:19:37,340
Y tampoco hay más barcos que funcionen.
239
00:19:38,400 --> 00:19:40,840
Hablemos de dinero.
240
00:19:41,200 --> 00:19:43,380
Tendréis que pagarme.
241
00:19:43,530 --> 00:19:46,040
Sí, sí. Konoha pagará.
242
00:19:48,370 --> 00:19:50,820
Kagura tarda mucho.
243
00:19:51,000 --> 00:19:53,780
Dijo que vendría
con nuevos subordinados.
244
00:19:55,630 --> 00:19:56,840
Ahí están.
245
00:20:24,490 --> 00:20:27,720
Cuánto tiempo, Uchiha.
246
00:20:31,960 --> 00:20:35,000
¿Esos son tus subordinados, Kagura?
247
00:20:35,170 --> 00:20:36,640
Son hábiles.
248
00:20:37,090 --> 00:20:41,420
Además, tienen información
que está fuera de nuestro alcance.
249
00:20:41,590 --> 00:20:43,700
¡Es demasiado peligroso!
250
00:20:43,840 --> 00:20:46,480
Sería mejor que fuéramos solos.
251
00:20:46,860 --> 00:20:48,620
No hay tiempo para discutir.
252
00:20:49,310 --> 00:20:54,560
Tenéis permiso para desplazaros
mientras estéis en mi equipo.
253
00:20:54,730 --> 00:20:58,310
No veo la necesidad
de darles espadas shinobi.
254
00:21:03,070 --> 00:21:05,300
Estaba sobresaliendo una piedra.
255
00:21:05,450 --> 00:21:07,560
Podría tropezarse alguien.
256
00:21:08,320 --> 00:21:11,100
¿Hay algún problema?
257
00:21:11,330 --> 00:21:13,840
Sois un cúmulo de problemas.
258
00:21:15,500 --> 00:21:19,710
Subid de una vez
o tendréis que pagarme más.
259
00:21:21,090 --> 00:21:23,480
Habrá que aceptarlo.
260
00:21:27,470 --> 00:21:29,220
¡He dicho que no iba a subir!
261
00:21:29,390 --> 00:21:32,480
-Es parte de la misión.
-¡No! ¡Me bajo!
262
00:21:32,640 --> 00:21:34,980
-¡Dejadme bajar!
-Se lo diré al Séptimo.
263
00:21:39,310 --> 00:21:41,660
Luego no te quejes, ¿eh?
264
00:21:41,860 --> 00:21:44,120
Gracias por entenderlo, Boruto.
265
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
266
00:23:25,750 --> 00:23:28,300
Podríamos toparnos con los Funato.
267
00:23:28,460 --> 00:23:29,500
Tengamos cuidado.
268
00:23:29,670 --> 00:23:32,930
Si nos encuentran, los matamos y punto.
269
00:23:33,090 --> 00:23:34,260
Exacto.
270
00:23:34,430 --> 00:23:37,720
Les clavaré mis agujas.
271
00:23:38,640 --> 00:23:42,280
Parece que la cárcel
no ha conseguido reformaros.
272
00:23:42,940 --> 00:23:47,340
Próximo episodio:
"Infiltración en Doto".
273
00:23:45,610 --> 00:23:53,990
{\an3}Infiltración en Doto
274
00:23:49,150 --> 00:23:51,600
Vigilad vuestras espaldas.