1 00:00:08,570 --> 00:00:10,420 Mi hijo está ahí dentro. 2 00:00:10,830 --> 00:00:11,990 Mi hijo… 3 00:00:12,150 --> 00:00:13,740 Es peligroso. Retroceda. 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,410 ¡Suéltame! ¡No me toques! 5 00:00:16,570 --> 00:00:18,680 Poned a salvo al señor Sanzui. 6 00:00:18,910 --> 00:00:21,540 ¡Soltadme! ¡No me toquéis! 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,570 Seguidme. 8 00:00:28,500 --> 00:00:30,670 Suiton: Suijinheki. 9 00:00:28,500 --> 00:00:30,670 {\an8}Arte Ninja de Agua: Formación Muro de Agua 10 00:00:41,850 --> 00:00:44,440 ¡Katasuke! 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,820 Cálmate, Sarada. 12 00:00:46,060 --> 00:00:47,690 Eres la capitana, ¿no? 13 00:00:51,220 --> 00:00:52,620 Está consciente. 14 00:00:52,860 --> 00:00:54,160 Yo me quedo con él. 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,700 Vosotros vigilad los alrededores. 16 00:01:01,370 --> 00:01:04,020 Acaban de verse llamas, ¿no? 17 00:01:04,210 --> 00:01:05,380 ¿Qué ha pasado? 18 00:01:06,370 --> 00:01:08,400 La oficina del Mizukage no contesta. 19 00:01:08,580 --> 00:01:11,400 Seguid intentándolo. Quiero saber qué ha pasado. 20 00:01:11,960 --> 00:01:14,800 Quien pueda, que vaya a la aldea con los médicos. 21 00:01:14,970 --> 00:01:15,970 Sí. 22 00:01:16,720 --> 00:01:19,280 El rumor del atentado era cierto. 23 00:01:19,550 --> 00:01:21,970 Mierda. He de regresar, Kagura. 24 00:01:22,140 --> 00:01:24,320 Espera. Irás más rápido en tren. 25 00:01:24,770 --> 00:01:27,080 -Pide uno, por favor. -Sí. 26 00:01:28,560 --> 00:01:30,730 Preparad un tren hacia la aldea. 27 00:01:34,900 --> 00:01:36,400 ¿Hola? ¿Hola? 28 00:01:36,570 --> 00:01:39,100 -¿Qué pasa? -Se ha cortado la llamada. 29 00:01:39,490 --> 00:01:42,340 Lo siento, tendrás que ir por tu cuenta. 30 00:01:42,490 --> 00:01:43,530 Vale. 31 00:01:58,800 --> 00:02:01,960 Es hora de empezar a pescar. 32 00:03:33,600 --> 00:03:38,640 {\an5}Un villano suelto 33 00:03:39,100 --> 00:03:41,040 Aquí sección 7. Solicito ayuda. 34 00:04:06,390 --> 00:04:08,930 Tampoco funciona. Hay interferencias. 35 00:04:09,100 --> 00:04:10,200 ¿Qué? 36 00:04:11,850 --> 00:04:15,060 Intrusos en la sección 7. Están enfrentándose a ellos. 37 00:04:15,230 --> 00:04:16,780 ¿Intrusos? 38 00:04:16,980 --> 00:04:19,120 Mierda, ahora hay pocos guardias. 39 00:04:19,440 --> 00:04:21,680 Lo siento, Boruto, debo irme. 40 00:04:22,740 --> 00:04:23,770 ¡Espera! 41 00:04:24,320 --> 00:04:25,380 Te acompaño. 42 00:04:25,530 --> 00:04:26,650 ¿Seguro? 43 00:04:26,800 --> 00:04:28,620 Sarada y Mitsuki están allí. 44 00:04:29,080 --> 00:04:30,290 Gracias. 45 00:04:30,700 --> 00:04:34,250 ¿Crees que tiene relación con el atentado? 46 00:04:34,420 --> 00:04:36,500 Sería lo lógico. 47 00:04:36,750 --> 00:04:40,580 Pero ¿qué quieren de la cárcel? 48 00:04:53,100 --> 00:04:54,440 ¿Una fuga de agua? 49 00:04:54,600 --> 00:04:56,740 Antes se ha oído una explosión. 50 00:05:09,740 --> 00:05:12,120 ¿Qué está pasando, guardias? 51 00:05:12,290 --> 00:05:14,620 ¡No lo escondáis! 52 00:05:14,790 --> 00:05:16,320 ¿Qué ocurre? 53 00:05:16,790 --> 00:05:18,560 ¡Silencio! 54 00:05:18,710 --> 00:05:20,630 ¿Queréis ir a aislamiento? 55 00:05:30,800 --> 00:05:32,380 Qué raro. 56 00:05:34,600 --> 00:05:36,660 Se acerca una tormenta. 57 00:05:39,480 --> 00:05:40,500 Es aquí. 58 00:05:45,110 --> 00:05:47,110 ¿Qué…? 59 00:05:47,360 --> 00:05:49,660 Es una Prisión de Agua. Aléjate. 60 00:05:49,950 --> 00:05:51,910 Podrías acabar dentro. 61 00:06:13,470 --> 00:06:16,280 ¿Estás bien? ¿Quién ha hecho esto? 62 00:06:18,770 --> 00:06:20,520 Funato… 63 00:06:22,020 --> 00:06:23,600 Estoy seguro. 64 00:06:24,150 --> 00:06:26,560 Nunca olvidaré esos rasgos. 65 00:06:52,760 --> 00:06:54,100 Lo he encontrado. 66 00:06:54,260 --> 00:06:55,840 Bien hecho. 67 00:06:56,140 --> 00:06:59,400 Tu habilidad de detección es inigualable. 68 00:06:59,600 --> 00:07:00,730 Nos toca. 69 00:07:01,060 --> 00:07:04,240 Espera. Que se encargue él. 70 00:07:09,030 --> 00:07:10,940 Por ahora estará bien. 71 00:07:11,200 --> 00:07:13,450 Oye, ¿los Funato no son…? 72 00:07:13,730 --> 00:07:18,240 Sí. Debió de quedar algún superviviente. 73 00:07:18,830 --> 00:07:21,580 Querrán rescatar a Araumi. 74 00:07:21,750 --> 00:07:26,840 ¿Crees que lo del dirigible era una distracción? 75 00:07:27,250 --> 00:07:31,280 La mayoría de guardias están allí y no aquí. 76 00:07:32,300 --> 00:07:34,480 Este lugar está aislado. 77 00:07:34,680 --> 00:07:36,850 Los refuerzos no llegan enseguida. 78 00:07:37,010 --> 00:07:39,520 Mierda. Nos han tendido una trampa. 79 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Por suerte te tengo a ti. 80 00:07:45,480 --> 00:07:47,520 ¿Me ayudarás, Boruto? 81 00:07:48,070 --> 00:07:49,280 Por supuesto. 82 00:07:49,440 --> 00:07:51,980 No abandonaré a un amigo en apuros. 83 00:07:52,450 --> 00:07:54,440 Me alegro de que estés aquí. 84 00:08:01,540 --> 00:08:05,540 Está consciente, pero echadle un vistazo, por favor. 85 00:08:05,710 --> 00:08:07,080 Claro. 86 00:08:07,560 --> 00:08:09,300 ¿Has hablado con el señorito? 87 00:08:09,630 --> 00:08:13,300 Te avisaré en cuanto lo haga. 88 00:08:17,510 --> 00:08:21,220 Han encontrado un cadáver sin identificar en el dirigible. 89 00:08:21,480 --> 00:08:24,960 Creemos que tiene relación con el incidente. 90 00:08:25,310 --> 00:08:28,400 Aún podría tener aliados aquí. 91 00:08:28,730 --> 00:08:32,900 Que no se vaya nadie hasta que termine la investigación. 92 00:08:33,070 --> 00:08:34,200 Sí. 93 00:08:34,950 --> 00:08:38,980 Señor Chojuro, aquí no puede comunicarse con el exterior. 94 00:08:39,160 --> 00:08:41,740 Regrese a la oficina del Mizukage. 95 00:08:42,120 --> 00:08:44,760 De acuerdo. Lo dejo en vuestras manos. 96 00:08:52,010 --> 00:08:54,220 ¿Qué está pasando ahí fuera? 97 00:08:54,380 --> 00:08:55,600 Cálmate. 98 00:08:55,800 --> 00:08:59,130 Esto es seguro mientras funcione la fuente de emergencia. 99 00:09:02,390 --> 00:09:04,730 -¿Qué pasa? -He oído algo. 100 00:09:08,060 --> 00:09:10,060 ¿Ves? Se oye algo. 101 00:09:11,110 --> 00:09:12,480 Yo no oigo nada. 102 00:09:12,650 --> 00:09:14,740 Te juro que he oído algo. 103 00:09:15,150 --> 00:09:17,580 Te asustas por nada. 104 00:09:22,330 --> 00:09:25,500 Mi abuela ya me dijo que no trabajara en la cárcel. 105 00:09:25,960 --> 00:09:27,140 Maldita sea. 106 00:09:29,290 --> 00:09:30,820 ¿Dónde estás? 107 00:09:35,590 --> 00:09:37,300 ¿Quiénes sois vosotros? 108 00:09:44,390 --> 00:09:47,100 Venimos a buscarte, padre. 109 00:10:10,670 --> 00:10:12,480 Traeré agua de inmediato. 110 00:10:12,630 --> 00:10:13,840 Espera. 111 00:10:14,670 --> 00:10:20,880 ¿Sabes que el 60 % cuerpo humano está hecho de agua? 112 00:10:49,370 --> 00:10:51,640 ¿Cuántos años han pasado? 113 00:10:52,420 --> 00:10:53,560 Cinco. 114 00:10:56,670 --> 00:10:58,220 Vamos, padre. 115 00:10:58,760 --> 00:11:02,180 El clan te espera en nuestras aguas. 116 00:11:08,560 --> 00:11:09,740 ¡No os mováis! 117 00:11:10,690 --> 00:11:13,100 Como director, debo deteneros. 118 00:11:14,350 --> 00:11:16,860 Qué director más joven. 119 00:11:17,820 --> 00:11:20,080 Serviste bien a mi padre. 120 00:11:20,950 --> 00:11:21,960 ¡Allá voy! 121 00:11:40,050 --> 00:11:41,240 Se acabó. 122 00:11:52,310 --> 00:11:53,320 ¿Qué es eso? 123 00:11:55,150 --> 00:11:56,320 ¡Rasengan! 124 00:12:05,370 --> 00:12:06,940 ¿Es un ser vivo? 125 00:12:10,870 --> 00:12:13,340 ¡Suiton: Meikyo Shisui! 126 00:12:10,890 --> 00:12:13,340 {\an8}Arte Ninja de Agua: Espejo de Aguas Tranquilas 127 00:12:16,670 --> 00:12:19,780 Un espejo de agua totalmente transparente. 128 00:12:20,300 --> 00:12:22,900 Pero las verdaderas aguas son violentas. 129 00:12:23,340 --> 00:12:25,590 ¡Suiton: Bakusui Shouha! 130 00:12:23,340 --> 00:12:25,590 {\an8}Arte Ninja de Agua: Estallido de Olas 131 00:12:43,570 --> 00:12:46,620 Deja a esos donnadies. 132 00:12:46,910 --> 00:12:47,940 Vámonos. 133 00:12:54,750 --> 00:12:56,940 Me alegro de que esté bien. 134 00:12:57,250 --> 00:12:59,840 Lo llevaré a nuestras aguas ileso. 135 00:13:00,340 --> 00:13:02,260 Sí. Date prisa. 136 00:13:10,720 --> 00:13:14,020 ¿Te ha gustado el chakra del mocoso de Konoha? 137 00:13:17,520 --> 00:13:20,280 Nos ha empujado como si fuéramos basura. 138 00:13:24,030 --> 00:13:25,720 No he podido hacer nada. 139 00:13:29,280 --> 00:13:31,400 ¿Qué está sucediendo? 140 00:13:31,580 --> 00:13:32,880 No te preocupes. 141 00:13:33,080 --> 00:13:36,790 Nuestros compañeros pronto darán la señal. 142 00:13:42,750 --> 00:13:46,300 ¡Ahora esta isla pertenece a los Funato! 143 00:13:46,470 --> 00:13:48,580 Si os rebeláis, moriréis. 144 00:13:53,310 --> 00:13:54,480 ¿Te has enterado? 145 00:13:54,640 --> 00:13:57,940 La isla al este de la principal ha caído ante los Funato. 146 00:13:58,270 --> 00:14:00,540 Esos piratas son un error histórico. 147 00:14:00,730 --> 00:14:02,480 No se saldrán con la suya. 148 00:14:02,730 --> 00:14:05,740 No. Para eso está esta base. 149 00:14:06,570 --> 00:14:08,680 ¿Qué es eso? 150 00:14:10,120 --> 00:14:11,260 ¿Qué es? 151 00:14:26,130 --> 00:14:27,800 Esto es horrible. 152 00:14:27,970 --> 00:14:29,080 ¡Boruto! 153 00:14:31,850 --> 00:14:33,380 Estás bien. 154 00:14:33,560 --> 00:14:35,440 Sí. He venido con Kagura. 155 00:14:35,810 --> 00:14:37,220 ¿Y Katasuke? 156 00:14:37,500 --> 00:14:39,400 Se ha hecho algo de daño, 157 00:14:39,640 --> 00:14:42,260 pero lo están examinando exhaustivamente. 158 00:14:42,440 --> 00:14:45,240 -Ya veo. -No bajéis la guardia. 159 00:14:45,530 --> 00:14:48,280 Aún podría haber enemigos escondiéndose. 160 00:14:48,600 --> 00:14:49,700 No. 161 00:14:50,700 --> 00:14:53,240 Creo que esto solo era una distracción. 162 00:14:54,830 --> 00:14:57,750 Conque la caída del dirigible era una distracción. 163 00:14:58,080 --> 00:15:00,340 Mientras nos centrábamos en eso, 164 00:15:00,540 --> 00:15:02,600 los Funato atacaron la cárcel 165 00:15:02,750 --> 00:15:05,800 y huyeron de la isla con Araumi. 166 00:15:06,130 --> 00:15:10,920 Destruyeron los motores de todos los barcos del puerto. 167 00:15:11,430 --> 00:15:13,940 Así que hemos caído en su trampa. 168 00:15:14,600 --> 00:15:18,020 Si me hubiera percatado antes de su existencia… 169 00:15:20,020 --> 00:15:22,280 Tenemos información relativa a eso. 170 00:15:22,810 --> 00:15:26,760 Anteayer encontraron a un gobernador regional ahogado. 171 00:15:26,940 --> 00:15:32,600 Creemos que se relacionaba con los Funato y ocultó información. 172 00:15:32,990 --> 00:15:37,300 También debió de ser él quien filtró el rumor del ataque. 173 00:15:37,660 --> 00:15:39,460 Eso tendrá que esperar. 174 00:15:39,660 --> 00:15:41,780 Nos hemos dado cuenta demasiado tarde. 175 00:15:42,250 --> 00:15:45,740 ¿Aún no habéis contactado con la base de primera línea? 176 00:15:46,380 --> 00:15:48,880 No. Se ha cortado la comunicación. 177 00:15:49,050 --> 00:15:51,280 Es el pilar del mar del este. 178 00:15:51,550 --> 00:15:54,520 Si la conquistan, combatiremos en desventaja. 179 00:15:54,840 --> 00:15:56,700 ¡Ya lo sé! 180 00:15:57,220 --> 00:15:59,620 Formad un equipo de investigación. 181 00:16:00,060 --> 00:16:02,140 Es nuestra máxima prioridad. 182 00:16:05,110 --> 00:16:06,820 ¿Ya has vuelto, Boruto? 183 00:16:07,230 --> 00:16:08,900 ¿Has descubierto algo, Mitsuki? 184 00:16:09,150 --> 00:16:12,700 Por lo visto, han conquistado la base de primera línea del este. 185 00:16:12,860 --> 00:16:15,400 Se rumorea que han usado un arma nueva. 186 00:16:15,910 --> 00:16:18,720 Tendrá relación con el atentado. 187 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Atacaron la cárcel 188 00:16:22,460 --> 00:16:24,380 y Araumi se escapó. 189 00:16:24,920 --> 00:16:26,750 Es responsabilidad mía. 190 00:16:26,920 --> 00:16:28,360 Ya he oído el informe. 191 00:16:28,800 --> 00:16:31,820 Nosotros nos creímos la información del atentado. 192 00:16:32,220 --> 00:16:33,920 No eres el único responsable. 193 00:16:34,340 --> 00:16:35,520 ¡Un momento! 194 00:16:36,390 --> 00:16:40,220 El Equipo 5 estaba cerca del mar del este, ¿no? 195 00:16:40,390 --> 00:16:45,280 Sí. Y no pueden contactar con las islas de la zona. 196 00:16:45,650 --> 00:16:47,380 Denki… 197 00:16:48,400 --> 00:16:50,340 Son shinobi, ¿no? 198 00:16:50,980 --> 00:16:53,480 Sabrán defenderse. 199 00:16:53,780 --> 00:16:55,200 No están solos. 200 00:16:55,660 --> 00:16:59,240 En esa isla también hay investigadores de Konoha. 201 00:16:59,410 --> 00:17:02,020 No sabemos qué está pasando allí. 202 00:17:02,410 --> 00:17:03,920 Tenemos que ir. 203 00:17:04,120 --> 00:17:08,760 Acaban de poner el País del Agua en alerta. 204 00:17:08,920 --> 00:17:13,260 Somos extranjeros. No podemos movernos a placer. 205 00:17:13,420 --> 00:17:15,740 No puedo abandonarlos. 206 00:17:16,430 --> 00:17:17,680 Kagura. 207 00:17:17,840 --> 00:17:19,900 Lo siento, lo he oído todo. 208 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Tengo una idea. 209 00:17:27,230 --> 00:17:30,600 Es cierto. Como secretario especial 210 00:17:30,820 --> 00:17:34,380 tienes autoridad en situaciones de emergencia. 211 00:17:35,570 --> 00:17:38,000 ¿Consideras que es momento de usarla? 212 00:17:38,910 --> 00:17:41,380 No puedo abandonar a un amigo en apuros. 213 00:17:41,990 --> 00:17:44,380 Me encantaría ayudaros. 214 00:17:44,750 --> 00:17:50,060 Pero mi prioridad es investigar la isla con la que hemos perdido el contacto. 215 00:17:50,290 --> 00:17:52,900 No os puedo asignar más gente. 216 00:17:53,630 --> 00:17:54,980 No le pido nada más. 217 00:17:55,720 --> 00:17:57,380 Como ya sabrás, 218 00:17:57,630 --> 00:18:00,240 el enemigo controla el mar del este. 219 00:18:00,600 --> 00:18:02,080 Una vez entres, 220 00:18:02,220 --> 00:18:05,350 no podrás ni comunicarte ni pedir refuerzos. 221 00:18:05,850 --> 00:18:07,840 Es muy peligroso. 222 00:18:08,270 --> 00:18:11,360 Por eso debemos ir a ayudar. 223 00:18:19,570 --> 00:18:20,840 De acuerdo. 224 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 Llévatela. 225 00:18:36,920 --> 00:18:38,860 ¿Me da la Hiramekarei? 226 00:18:39,340 --> 00:18:42,180 Será más útil si está contigo. 227 00:18:45,520 --> 00:18:50,100 Espero que no pretendas ir sin ningún subordinado. 228 00:18:51,350 --> 00:18:53,940 Tengo algo pensado. 229 00:18:55,780 --> 00:18:59,260 ¡Fuera! Por orden del señor Kagura. 230 00:19:06,240 --> 00:19:09,040 ¿Este barco es seguro? 231 00:19:09,210 --> 00:19:11,500 Os aseguro que es rápido. 232 00:19:11,710 --> 00:19:15,180 Huyó de los piratas en más de una ocasión. 233 00:19:17,460 --> 00:19:20,800 Yo no pienso subirme a ese trasto. 234 00:19:20,970 --> 00:19:23,380 No eres más que un mocoso. 235 00:19:23,550 --> 00:19:26,810 ¿De verdad vas a criticar a mi impecable barco? 236 00:19:26,970 --> 00:19:30,060 ¿Impecable? Si es un barcucho. 237 00:19:30,480 --> 00:19:34,520 Al menos no parecerá que haya shinobi a bordo. 238 00:19:34,690 --> 00:19:37,340 Y tampoco hay más barcos que funcionen. 239 00:19:38,400 --> 00:19:40,840 Hablemos de dinero. 240 00:19:41,200 --> 00:19:43,380 Tendréis que pagarme. 241 00:19:43,530 --> 00:19:46,040 Sí, sí. Konoha pagará. 242 00:19:48,370 --> 00:19:50,820 Kagura tarda mucho. 243 00:19:51,000 --> 00:19:53,780 Dijo que vendría con nuevos subordinados. 244 00:19:55,630 --> 00:19:56,840 Ahí están. 245 00:20:24,490 --> 00:20:27,720 Cuánto tiempo, Uchiha. 246 00:20:31,960 --> 00:20:35,000 ¿Esos son tus subordinados, Kagura? 247 00:20:35,170 --> 00:20:36,640 Son hábiles. 248 00:20:37,090 --> 00:20:41,420 Además, tienen información que está fuera de nuestro alcance. 249 00:20:41,590 --> 00:20:43,700 ¡Es demasiado peligroso! 250 00:20:43,840 --> 00:20:46,480 Sería mejor que fuéramos solos. 251 00:20:46,860 --> 00:20:48,620 No hay tiempo para discutir. 252 00:20:49,310 --> 00:20:54,560 Tenéis permiso para desplazaros mientras estéis en mi equipo. 253 00:20:54,730 --> 00:20:58,310 No veo la necesidad de darles espadas shinobi. 254 00:21:03,070 --> 00:21:05,300 Estaba sobresaliendo una piedra. 255 00:21:05,450 --> 00:21:07,560 Podría tropezarse alguien. 256 00:21:08,320 --> 00:21:11,100 ¿Hay algún problema? 257 00:21:11,330 --> 00:21:13,840 Sois un cúmulo de problemas. 258 00:21:15,500 --> 00:21:19,710 Subid de una vez o tendréis que pagarme más. 259 00:21:21,090 --> 00:21:23,480 Habrá que aceptarlo. 260 00:21:27,470 --> 00:21:29,220 ¡He dicho que no iba a subir! 261 00:21:29,390 --> 00:21:32,480 -Es parte de la misión. -¡No! ¡Me bajo! 262 00:21:32,640 --> 00:21:34,980 -¡Dejadme bajar! -Se lo diré al Séptimo. 263 00:21:39,310 --> 00:21:41,660 Luego no te quejes, ¿eh? 264 00:21:41,860 --> 00:21:44,120 Gracias por entenderlo, Boruto. 265 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 266 00:23:25,750 --> 00:23:28,300 Podríamos toparnos con los Funato. 267 00:23:28,460 --> 00:23:29,500 Tengamos cuidado. 268 00:23:29,670 --> 00:23:32,930 Si nos encuentran, los matamos y punto. 269 00:23:33,090 --> 00:23:34,260 Exacto. 270 00:23:34,430 --> 00:23:37,720 Les clavaré mis agujas. 271 00:23:38,640 --> 00:23:42,280 Parece que la cárcel no ha conseguido reformaros. 272 00:23:42,940 --> 00:23:47,340 Próximo episodio: "Infiltración en Doto". 273 00:23:45,610 --> 00:23:53,990 {\an3}Infiltración en Doto 274 00:23:49,150 --> 00:23:51,600 Vigilad vuestras espaldas.