1 00:00:08,400 --> 00:00:10,700 My son is inside of there. 2 00:00:10,700 --> 00:00:11,990 My son! 3 00:00:11,990 --> 00:00:13,480 It's dangerous. Please stand back! 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,410 Let go! Don't touch me! 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,910 Take Lord Sanzui to a safe location! 6 00:00:18,910 --> 00:00:21,540 Let go! Don't touch me! 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,290 Follow me! 8 00:00:28,620 --> 00:00:30,670 Water Style: Water Wall! 9 00:00:41,680 --> 00:00:43,180 Dr. Katasuke! 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,440 Dr. Katasuke! 11 00:00:44,440 --> 00:00:45,770 Sarada! Calm down! 12 00:00:45,770 --> 00:00:47,690 What can a captain do if they're panicking? 13 00:00:51,210 --> 00:00:52,610 He's conscious. 14 00:00:52,610 --> 00:00:54,210 I'll look after him! 15 00:00:54,210 --> 00:00:56,710 I want the both of you to guard the area! 16 00:01:00,950 --> 00:01:04,100 Those looked like flames on screen just now, didn't they? 17 00:01:04,100 --> 00:01:05,490 What's going on?! 18 00:01:06,250 --> 00:01:08,360 I can't get through to the Mizukage's Office. 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,060 Keep calling them until you do! 20 00:01:10,060 --> 00:01:11,820 I want to know what's going on! 21 00:01:11,820 --> 00:01:13,090 If you aren't assigned to anything, 22 00:01:13,090 --> 00:01:14,730 I'd like you to take the medical team to the village! 23 00:01:14,730 --> 00:01:16,220 – Yes, sir! – Yes, sir! 24 00:01:16,600 --> 00:01:19,450 I guess that information about a terrorist attack was accurate. 25 00:01:19,450 --> 00:01:20,350 Damn it! 26 00:01:20,350 --> 00:01:21,970 Kagura, I'm heading back. 27 00:01:21,970 --> 00:01:24,610 Wait! It's faster to go by Thunder Train. 28 00:01:24,610 --> 00:01:26,260 Could you arrange a Thunder Train? 29 00:01:26,260 --> 00:01:27,520 Yes, sir! 30 00:01:28,290 --> 00:01:30,730 I'd like to request a Thunder Train to head to the village. 31 00:01:34,650 --> 00:01:36,420 Hello? Hello?! 32 00:01:36,420 --> 00:01:37,460 What's the matter?! 33 00:01:37,460 --> 00:01:39,250 We suddenly lost the connection. 34 00:01:39,250 --> 00:01:40,370 Sorry, 35 00:01:40,370 --> 00:01:42,210 but it looks like you're going to have to travel there on your own. 36 00:01:42,210 --> 00:01:43,460 Yeah. 37 00:01:58,430 --> 00:01:59,670 All right. 38 00:01:59,670 --> 00:02:02,080 Let's start fishing. 39 00:03:33,690 --> 00:03:38,670 {\an8}The Unleashed Villain 40 00:03:38,790 --> 00:03:41,190 This is Block 7. Please respond! 41 00:04:06,280 --> 00:04:07,620 It's no good. 42 00:04:07,620 --> 00:04:08,930 Our signal is being jammed. 43 00:04:08,930 --> 00:04:10,180 What?! 44 00:04:11,890 --> 00:04:13,340 There's an intruder in Block 7! 45 00:04:13,340 --> 00:04:15,060 We are currently engaged with them. 46 00:04:15,060 --> 00:04:16,690 An intruder?! 47 00:04:16,690 --> 00:04:19,280 Damn it! Just when we're shorthanded too. 48 00:04:19,280 --> 00:04:21,800 Sorry, Boruto, but this is where we part ways. 49 00:04:22,700 --> 00:04:23,640 Wait! 50 00:04:24,150 --> 00:04:25,470 I'm coming with you! 51 00:04:25,470 --> 00:04:26,670 Are you sure? 52 00:04:26,670 --> 00:04:28,940 Sarada and Mitsuki can handle things. 53 00:04:28,940 --> 00:04:30,290 Thank you. 54 00:04:30,590 --> 00:04:32,710 Do you think this attack is connected with 55 00:04:32,710 --> 00:04:34,250 the terror attack earlier? 56 00:04:34,250 --> 00:04:36,730 That would be a reasonable assumption, 57 00:04:36,730 --> 00:04:38,280 but we don't know what the enemy is after. 58 00:04:38,880 --> 00:04:41,010 Why would they target a prison? 59 00:04:53,030 --> 00:04:54,410 A water leak, huh? 60 00:04:54,410 --> 00:04:56,730 There was an explosion earlier, right? 61 00:05:09,740 --> 00:05:12,120 Hey, guard, what's going on? 62 00:05:12,120 --> 00:05:14,620 There's no reason to hide anything. C'mon! 63 00:05:14,620 --> 00:05:15,140 Hey! 64 00:05:15,140 --> 00:05:16,620 What's going on?! 65 00:05:16,840 --> 00:05:18,640 Quiet down, you guys! 66 00:05:18,640 --> 00:05:20,630 Do you want to be sent to solitary?! 67 00:05:30,640 --> 00:05:32,670 Something doesn't seem right. 68 00:05:34,540 --> 00:05:36,640 I sense a storm coming. 69 00:05:39,440 --> 00:05:40,480 This way. 70 00:05:45,980 --> 00:05:47,110 This is... 71 00:05:47,110 --> 00:05:48,850 It's the Water Prison Jutsu! 72 00:05:48,850 --> 00:05:49,940 Stay back! 73 00:05:49,940 --> 00:05:51,910 It will draw you in if you touch it. 74 00:06:13,540 --> 00:06:14,910 Are you all right? 75 00:06:14,910 --> 00:06:16,280 Who did you go up against? 76 00:06:18,850 --> 00:06:20,520 The Funato... 77 00:06:21,820 --> 00:06:23,990 There's no mistake. 78 00:06:23,990 --> 00:06:26,570 I'll never forget those features. 79 00:06:52,850 --> 00:06:54,100 I found him. 80 00:06:54,100 --> 00:06:55,970 Well done. 81 00:06:55,970 --> 00:06:59,590 Your sensory abilities are unmatched. 82 00:06:59,590 --> 00:07:00,730 All that's left is for us to—! 83 00:07:00,730 --> 00:07:02,120 Wait. 84 00:07:02,120 --> 00:07:04,230 Let's let this guy handle things. 85 00:07:08,860 --> 00:07:11,020 He should be fine for now. 86 00:07:11,020 --> 00:07:13,450 Hey, what's this about the Funato? 87 00:07:13,700 --> 00:07:16,400 It's probably the remaining members of the dissolved pirate clan 88 00:07:16,400 --> 00:07:18,240 who were probably living in the shadows. 89 00:07:18,870 --> 00:07:21,580 I'm sure they are trying to rescue Araumi. 90 00:07:21,580 --> 00:07:26,840 So, that airship crash was meant to draw attention away from this! 91 00:07:27,220 --> 00:07:29,690 Our staff is providing security for the ceremony, 92 00:07:29,690 --> 00:07:31,190 so we're short-handed at the moment. 93 00:07:32,150 --> 00:07:34,660 Though on land, this location is like an isolated island, 94 00:07:34,660 --> 00:07:36,850 so we can't immediately call-in reinforcements. 95 00:07:36,850 --> 00:07:39,430 Damn it! They totally got us. 96 00:07:41,630 --> 00:07:43,810 But thankfully, you're here. 97 00:07:45,470 --> 00:07:47,520 Will you help me out, Boruto? 98 00:07:48,000 --> 00:07:49,370 Of course! 99 00:07:49,370 --> 00:07:51,990 You'd think I'd abandon a friend in trouble? 100 00:07:52,540 --> 00:07:54,440 I feel confident with you here! 101 00:08:01,480 --> 00:08:03,190 He's totally conscious, 102 00:08:03,190 --> 00:08:05,540 but please examine him just in case. 103 00:08:05,890 --> 00:08:07,260 You can count on us. 104 00:08:07,760 --> 00:08:09,300 Have you been able to contact the Young Lord? 105 00:08:09,620 --> 00:08:13,300 I'll let you know when I do, so please don't worry. 106 00:08:17,530 --> 00:08:21,330 We found unidentified bodies in the burning ship. 107 00:08:21,330 --> 00:08:25,170 We believe they are connected to this incident in some way. 108 00:08:25,170 --> 00:08:28,400 They may have allies in our midst. 109 00:08:28,780 --> 00:08:31,360 Don't let anyone leave these grounds 110 00:08:31,360 --> 00:08:32,900 until the investigation is over. 111 00:08:32,900 --> 00:08:34,200 Yes, sir! 112 00:08:34,820 --> 00:08:36,300 Lord Chojuro, 113 00:08:36,300 --> 00:08:38,950 we can't contact anyone outside of the village from here. 114 00:08:38,950 --> 00:08:41,920 Please return to the Mizukage's office. 115 00:08:41,920 --> 00:08:43,190 Understood. 116 00:08:43,190 --> 00:08:45,210 I'm counting on you to take care of the rest. 117 00:08:51,900 --> 00:08:54,220 What's happening outside? 118 00:08:54,470 --> 00:08:55,700 Calm down. 119 00:08:55,700 --> 00:08:57,720 As long as the emergency power supply doesn't go out, 120 00:08:57,720 --> 00:08:59,240 we're safe here. 121 00:09:02,410 --> 00:09:03,560 What's the matter? 122 00:09:03,560 --> 00:09:04,730 I heard something. 123 00:09:07,750 --> 00:09:10,120 Did you hear that? I heard something! 124 00:09:10,990 --> 00:09:12,400 I don't hear anything. 125 00:09:12,400 --> 00:09:14,740 I'm positive I heard something just now. 126 00:09:14,960 --> 00:09:17,860 Damn it, you're losing your nerve from fear. 127 00:09:22,200 --> 00:09:25,730 Grandma warned me not to work at a prison. 128 00:09:25,730 --> 00:09:27,400 Damn it! 129 00:09:29,240 --> 00:09:31,040 Hey, where did you go?! 130 00:09:32,300 --> 00:09:33,320 What?! 131 00:09:35,610 --> 00:09:37,300 Who are you guys?! 132 00:09:44,390 --> 00:09:47,100 We've come to get you, Father. 133 00:10:10,650 --> 00:10:12,430 I'll get some water right away. 134 00:10:12,430 --> 00:10:14,130 No, wait! 135 00:10:14,750 --> 00:10:17,090 Hey, you. Did you know? 136 00:10:17,090 --> 00:10:21,260 That the human body is 60 percent water. 137 00:10:49,240 --> 00:10:51,610 How many years have passed? 138 00:10:52,280 --> 00:10:54,000 It's been five years. 139 00:10:56,380 --> 00:10:58,050 Let's go, Father. 140 00:10:58,520 --> 00:11:02,020 Our clan is waiting for you back home... on the sea. 141 00:11:08,430 --> 00:11:09,810 Don't move from that spot! 142 00:11:10,520 --> 00:11:12,980 As warden, I will take you all into custody. 143 00:11:12,980 --> 00:11:14,160 Oh? 144 00:11:14,160 --> 00:11:16,770 What a young warden. 145 00:11:17,690 --> 00:11:20,170 It seems you took very good care of my father. 146 00:11:20,780 --> 00:11:21,860 I'm going in. 147 00:11:40,050 --> 00:11:41,590 This ends here. 148 00:11:52,310 --> 00:11:53,310 What is that?! 149 00:11:54,870 --> 00:11:56,340 Rasengan! 150 00:12:05,200 --> 00:12:06,950 Is that thing alive?! 151 00:12:11,190 --> 00:12:13,330 Water Style: Clear Mirror Still Water! 152 00:12:16,670 --> 00:12:20,120 A perfectly clear mirror made of water. 153 00:12:20,120 --> 00:12:22,800 But water's true nature is volatile! 154 00:12:23,130 --> 00:12:25,590 Water Style: Super Exploding Water Shockwave! 155 00:12:43,250 --> 00:12:46,680 How long are you going to play with those weaklings? 156 00:12:46,680 --> 00:12:48,090 Let's go! 157 00:12:54,500 --> 00:12:56,770 Lord Araumi, we're glad you're safe. 158 00:12:57,170 --> 00:12:59,740 We shall lead you safely back to our home on the sea. 159 00:13:01,040 --> 00:13:02,440 Make it quick. 160 00:13:10,450 --> 00:13:13,950 You've taken a liking to that Leaf brat's chakra, huh? 161 00:13:17,440 --> 00:13:20,270 How dare they treat us like trash! 162 00:13:23,790 --> 00:13:25,700 There was nothing we could do. 163 00:13:29,270 --> 00:13:31,280 How are things going? 164 00:13:31,280 --> 00:13:32,700 Don't worry. 165 00:13:32,700 --> 00:13:35,020 Our brethren from all over the nation 166 00:13:35,020 --> 00:13:36,810 should be signaling us shortly. 167 00:13:42,750 --> 00:13:45,970 From today, this island is under the control of the Funato! 168 00:13:45,970 --> 00:13:48,720 Defy us, you'll die! 169 00:13:53,160 --> 00:13:54,320 Did you hear? 170 00:13:54,320 --> 00:13:56,010 Every place from Oshima all the way to the eastern islands 171 00:13:56,010 --> 00:13:57,940 have fallen into the hands of the Funato. 172 00:13:57,940 --> 00:14:00,400 Damn those has-been pirates. 173 00:14:00,400 --> 00:14:02,330 Are we going to keep letting them have their way? 174 00:14:02,330 --> 00:14:05,640 That's the reason why we have this base on the front lines. 175 00:14:06,240 --> 00:14:08,640 Hey! What is that? 176 00:14:09,910 --> 00:14:11,310 What? 177 00:14:25,990 --> 00:14:27,840 This is horrible! 178 00:14:27,840 --> 00:14:29,220 Boruto! 179 00:14:31,470 --> 00:14:33,480 You were safe! 180 00:14:33,480 --> 00:14:35,610 Yeah, Kagura's with me! 181 00:14:35,610 --> 00:14:37,230 Is Dr. Katasuke all right? 182 00:14:37,230 --> 00:14:39,390 He has minor injuries, 183 00:14:39,390 --> 00:14:42,210 but I'm making sure he gets a thorough checkup just in case. 184 00:14:42,210 --> 00:14:43,320 I see. 185 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 This is not the time to let your guard down. 186 00:14:45,240 --> 00:14:48,440 There may be enemies still lurking around here. 187 00:14:48,440 --> 00:14:50,240 No. 188 00:14:50,240 --> 00:14:53,180 This was most likely a diversion. 189 00:14:54,650 --> 00:14:57,750 I can't believe the airship crash was a diversion. 190 00:14:57,750 --> 00:15:00,340 While we were dealing with that, 191 00:14:57,750 --> 00:15:11,260 {\an8}VOW 192 00:15:00,340 --> 00:15:02,580 members of the Funato attacked the prison 193 00:15:02,580 --> 00:15:06,050 and escaped with Araumi off-island. 194 00:15:06,050 --> 00:15:07,760 Even if we wanted to track them down, 195 00:15:07,760 --> 00:15:11,260 all the ships in port have had their engines destroyed. 196 00:15:11,260 --> 00:15:13,800 It looks like they've totally outwitted us. 197 00:15:14,240 --> 00:15:18,020 If only we had realized their existence sooner. 198 00:15:19,780 --> 00:15:22,270 We have learned something curious in relation to that. 199 00:15:22,750 --> 00:15:24,780 The day before yesterday, the body of a regional governor 200 00:15:24,780 --> 00:15:26,860 who drowned was discovered. 201 00:15:26,860 --> 00:15:29,110 We found proof that this governor had been in contact with the Funato 202 00:15:29,110 --> 00:15:32,280 and was trying to keep this incident hidden. 203 00:15:32,940 --> 00:15:34,110 We believe this governor was responsible 204 00:15:34,110 --> 00:15:35,660 for spreading rumors of a terrorist attack 205 00:15:35,660 --> 00:15:37,290 to distract us. 206 00:15:37,290 --> 00:15:39,600 We'll deal with that later. 207 00:15:39,600 --> 00:15:41,660 It's too late now. 208 00:15:42,170 --> 00:15:44,150 That aside, are you still unable to contact 209 00:15:44,150 --> 00:15:45,570 the base on the front lines? 210 00:15:46,340 --> 00:15:49,010 Yes, we suddenly lost contact with them. 211 00:15:49,010 --> 00:15:51,470 That base is our key position in the eastern sea. 212 00:15:51,470 --> 00:15:54,680 If it were to fall, we'll be at a disadvantage in future battles. 213 00:15:54,680 --> 00:15:56,610 I know that! 214 00:15:57,060 --> 00:15:59,850 Form an investigative team right away. 215 00:15:59,850 --> 00:16:02,560 This is our top priority. 216 00:16:05,020 --> 00:16:06,660 Boruto, you're back! 217 00:16:07,060 --> 00:16:08,940 Mitsuki, did you find anything out? 218 00:16:08,940 --> 00:16:11,280 It seems that the base on the front lines of the eastern sea 219 00:16:11,280 --> 00:16:12,700 has fallen. 220 00:16:12,700 --> 00:16:15,700 There are rumors that unidentified weapons were used. 221 00:16:15,700 --> 00:16:17,550 It certainly looks like it has something to do with 222 00:16:17,550 --> 00:16:18,700 this terrorist attack. 223 00:16:20,340 --> 00:16:22,290 The prison was attacked, 224 00:16:22,290 --> 00:16:24,310 and they escaped with Araumi Funato. 225 00:16:24,670 --> 00:16:26,750 This is all my fault. 226 00:16:26,750 --> 00:16:28,540 I heard the report. 227 00:16:28,540 --> 00:16:30,300 We also latched onto the information 228 00:16:30,300 --> 00:16:32,000 about a terrorist attack. 229 00:16:32,000 --> 00:16:34,070 You're not the only one responsible. 230 00:16:34,070 --> 00:16:35,520 Hold on a second! 231 00:16:35,970 --> 00:16:37,470 Speaking of the eastern sea... 232 00:16:37,470 --> 00:16:40,220 Isn't Team 5 on a mission near there? 233 00:16:40,220 --> 00:16:41,460 Yeah, 234 00:16:41,460 --> 00:16:45,490 but we're unable to contact any of the islands in that area. 235 00:16:46,410 --> 00:16:47,410 Denki! 236 00:16:48,260 --> 00:16:50,370 They're shinobi as well. 237 00:16:50,820 --> 00:16:53,530 I'm sure they can look after themselves. 238 00:16:53,530 --> 00:16:55,410 It's not just Team 5. 239 00:16:55,410 --> 00:16:59,240 Researchers from the Hidden Leaf are also on that island. 240 00:16:59,240 --> 00:17:02,310 We have no idea what their situation is right now. 241 00:17:02,310 --> 00:17:03,870 We need to go there right away. 242 00:17:03,870 --> 00:17:05,820 But the entire Land of Water 243 00:17:05,820 --> 00:17:08,550 has just been placed under a state of emergency. 244 00:17:08,550 --> 00:17:09,770 Even if we wanted to go help them, 245 00:17:09,770 --> 00:17:13,260 as outsiders, we won't be able to move freely. 246 00:17:13,260 --> 00:17:15,590 Are you saying we should abandon them?! 247 00:17:16,690 --> 00:17:17,680 Kagura! 248 00:17:17,680 --> 00:17:19,890 Sorry, I overheard you. 249 00:17:23,640 --> 00:17:24,960 I have an idea. 250 00:17:26,060 --> 00:17:28,880 {\an8}VOW 251 00:17:27,140 --> 00:17:30,510 Indeed, as my special advisor, 252 00:17:30,510 --> 00:17:34,310 you are allowed great authority during emergencies. 253 00:17:35,470 --> 00:17:38,050 You believe this is one of those situations, correct? 254 00:17:38,570 --> 00:17:41,830 No one is foolish enough to abandon a friend in trouble. 255 00:17:41,830 --> 00:17:44,510 If it were possible, I would like to help as well. 256 00:17:44,510 --> 00:17:45,810 But right now, 257 00:17:45,810 --> 00:17:48,270 our top priority is to investigate and defend the islands 258 00:17:48,270 --> 00:17:50,100 that we've lost contact with. 259 00:17:50,100 --> 00:17:53,130 I don't have the manpower to spare. 260 00:17:53,130 --> 00:17:54,860 We won't cause any problems. 261 00:17:55,340 --> 00:17:57,500 I'm sure you already know; 262 00:17:57,500 --> 00:17:58,650 our command of the eastern naval waters 263 00:17:58,650 --> 00:18:00,290 has fallen to the hands of the enemy. 264 00:18:00,290 --> 00:18:02,010 Once you go in, 265 00:18:02,010 --> 00:18:05,350 you won't be able to call in reinforcements or contact anyone. 266 00:18:05,350 --> 00:18:07,850 It's an extremely dangerous area. 267 00:18:08,110 --> 00:18:11,180 That's all the more reason why we need to go assist them. 268 00:18:18,860 --> 00:18:21,620 {\an8}VOW 269 00:18:19,290 --> 00:18:21,620 Understood. 270 00:18:34,540 --> 00:18:35,970 Take this with you. 271 00:18:36,830 --> 00:18:39,240 You're giving me the Hiramekarei? 272 00:18:39,240 --> 00:18:42,260 I'm sure you'll make better use of it than me. 273 00:18:45,250 --> 00:18:48,170 By the way, I hope you're not going in there 274 00:18:48,170 --> 00:18:50,050 without taking any subordinates. 275 00:18:51,320 --> 00:18:52,620 About that... 276 00:18:52,620 --> 00:18:54,010 I have some people in mind. 277 00:18:55,490 --> 00:18:56,530 Get on out! 278 00:18:57,180 --> 00:18:59,260 This is an order from Lord Kagura! 279 00:19:06,140 --> 00:19:09,040 Are you sure we'll be okay in this boat? 280 00:19:09,040 --> 00:19:11,440 I can vouch for its speed! 281 00:19:11,440 --> 00:19:15,180 I've escaped from pirates countless times. 282 00:19:17,250 --> 00:19:20,800 I'm not getting on that rickety boat! 283 00:19:20,800 --> 00:19:23,300 You're nothing but an ignorant brat! 284 00:19:23,300 --> 00:19:26,810 Don't judge my immaculate craft! 285 00:19:27,060 --> 00:19:28,210 It's nothing like that. 286 00:19:28,210 --> 00:19:30,060 It's just a rickety boat. 287 00:19:30,060 --> 00:19:32,250 Well, it doesn't look like something 288 00:19:32,250 --> 00:19:33,310 that would be carrying shinobi. 289 00:19:33,310 --> 00:19:34,410 I think it could work. 290 00:19:34,410 --> 00:19:35,950 Also, we couldn't find any other ships 291 00:19:35,950 --> 00:19:37,430 that looked like they could move. 292 00:19:38,300 --> 00:19:40,820 That aside, what about the money?! 293 00:19:40,820 --> 00:19:43,240 I'm going to need compensation! 294 00:19:43,240 --> 00:19:46,010 The Leaf will totally pay you! 295 00:19:48,240 --> 00:19:50,830 That aside, Kagura's late. 296 00:19:50,830 --> 00:19:53,720 He said he would be coming with some new subordinates. 297 00:19:55,320 --> 00:19:56,840 It looks like he's here. 298 00:20:01,340 --> 00:20:02,660 – What? – What? 299 00:20:03,340 --> 00:20:04,400 – What?! – What?! 300 00:20:05,350 --> 00:20:07,350 What?! 301 00:20:24,350 --> 00:20:27,620 It's been a while, hasn't it, young lady of the Uchiha? 302 00:20:31,650 --> 00:20:35,000 Kagura, are they the subordinates you were talking about? 303 00:20:34,990 --> 00:20:36,750 They're definitely skilled. 304 00:20:36,750 --> 00:20:39,450 They also have access to secret information 305 00:20:39,450 --> 00:20:41,420 we're not privy to. 306 00:20:41,420 --> 00:20:43,570 Even so, it's too dangerous! 307 00:20:43,570 --> 00:20:46,680 It would be better if we handled this ourselves! 308 00:20:46,680 --> 00:20:48,540 There's no time for debate. 309 00:20:49,210 --> 00:20:51,320 You were allowed permission to move freely 310 00:20:51,320 --> 00:20:54,560 on the condition that you become a part of my team. 311 00:20:54,560 --> 00:20:58,310 But I can't believe you would give them back their ninja blades! 312 00:21:02,890 --> 00:21:05,310 A stone was sticking out. 313 00:21:05,310 --> 00:21:07,570 It would be dangerous if someone tripped on it. 314 00:21:08,190 --> 00:21:11,330 Do you have any complaints? 315 00:21:11,330 --> 00:21:13,730 All I have are complaints! 316 00:21:15,330 --> 00:21:19,710 If you don't get on quick, I'm gonna charge you extra! 317 00:21:20,900 --> 00:21:23,570 It looks like we just have to accept this. 318 00:21:27,110 --> 00:21:29,220 I said I wasn't getting on! 319 00:21:29,220 --> 00:21:31,610 This is a part of your mission! 320 00:21:29,220 --> 00:21:32,470 {\an8}I'm getting off of this boat! 321 00:21:31,610 --> 00:21:33,640 I'll buy you taiyaki! 322 00:21:32,470 --> 00:21:34,540 {\an8}Let me off! 323 00:21:33,640 --> 00:21:34,980 I'll tell Lord Seventh! 324 00:21:38,980 --> 00:21:41,620 Don't say I didn't warn you, okay? 325 00:21:41,620 --> 00:21:44,060 I'm glad you understand, Boruto. 326 00:23:25,500 --> 00:23:26,910 There's no telling when we'll encounter 327 00:23:26,910 --> 00:23:28,430 the Funato on these waters. 328 00:23:28,430 --> 00:23:29,420 Let's proceed carefully. 329 00:23:29,420 --> 00:23:32,930 If they find us, we can just kill 'em, right? 330 00:23:32,930 --> 00:23:34,260 That's right! 331 00:23:34,260 --> 00:23:35,390 With my Nuibari, 332 00:23:35,390 --> 00:23:37,840 I'll pierce them through and finish them! 333 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 It doesn't seem like you've reformed at all 334 00:23:41,280 --> 00:23:42,270 from your time in prison. 335 00:23:42,870 --> 00:23:45,500 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 336 00:23:45,500 --> 00:23:47,860 "Infiltrating Dotou Island" 337 00:23:45,610 --> 00:23:54,250 {\an8}INFILTRATING DOTOU ISLAND 338 00:23:49,250 --> 00:23:51,860 You'd better watch your back.