1
00:00:08,400 --> 00:00:10,700
My son is inside of there.
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,990
My son!
3
00:00:11,990 --> 00:00:13,480
It's dangerous. Please stand back!
4
00:00:13,480 --> 00:00:16,410
Let go! Don't touch me!
5
00:00:16,410 --> 00:00:18,910
Take Lord Sanzui to a safe location!
6
00:00:18,910 --> 00:00:21,540
Let go! Don't touch me!
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,290
Follow me!
8
00:00:28,620 --> 00:00:30,670
Water Style: Water Wall!
9
00:00:41,680 --> 00:00:43,180
Dr. Katasuke!
10
00:00:43,180 --> 00:00:44,440
Dr. Katasuke!
11
00:00:44,440 --> 00:00:45,770
Sarada! Calm down!
12
00:00:45,770 --> 00:00:47,690
What can a captain do if they're panicking?
13
00:00:51,210 --> 00:00:52,610
He's conscious.
14
00:00:52,610 --> 00:00:54,210
I'll look after him!
15
00:00:54,210 --> 00:00:56,710
I want the both of you to guard the area!
16
00:01:00,950 --> 00:01:04,100
Those looked like flames on screen
just now, didn't they?
17
00:01:04,100 --> 00:01:05,490
What's going on?!
18
00:01:06,250 --> 00:01:08,360
I can't get through to the Mizukage's Office.
19
00:01:08,360 --> 00:01:10,060
Keep calling them until you do!
20
00:01:10,060 --> 00:01:11,820
I want to know what's going on!
21
00:01:11,820 --> 00:01:13,090
If you aren't assigned to anything,
22
00:01:13,090 --> 00:01:14,730
I'd like you to take
the medical team to the village!
23
00:01:14,730 --> 00:01:16,220
– Yes, sir!
– Yes, sir!
24
00:01:16,600 --> 00:01:19,450
I guess that information about
a terrorist attack was accurate.
25
00:01:19,450 --> 00:01:20,350
Damn it!
26
00:01:20,350 --> 00:01:21,970
Kagura, I'm heading back.
27
00:01:21,970 --> 00:01:24,610
Wait! It's faster to go by Thunder Train.
28
00:01:24,610 --> 00:01:26,260
Could you arrange a Thunder Train?
29
00:01:26,260 --> 00:01:27,520
Yes, sir!
30
00:01:28,290 --> 00:01:30,730
I'd like to request a Thunder Train
to head to the village.
31
00:01:34,650 --> 00:01:36,420
Hello? Hello?!
32
00:01:36,420 --> 00:01:37,460
What's the matter?!
33
00:01:37,460 --> 00:01:39,250
We suddenly lost the connection.
34
00:01:39,250 --> 00:01:40,370
Sorry,
35
00:01:40,370 --> 00:01:42,210
but it looks like you're going to
have to travel there on your own.
36
00:01:42,210 --> 00:01:43,460
Yeah.
37
00:01:58,430 --> 00:01:59,670
All right.
38
00:01:59,670 --> 00:02:02,080
Let's start fishing.
39
00:03:33,690 --> 00:03:38,670
{\an8}The Unleashed Villain
40
00:03:38,790 --> 00:03:41,190
This is Block 7. Please respond!
41
00:04:06,280 --> 00:04:07,620
It's no good.
42
00:04:07,620 --> 00:04:08,930
Our signal is being jammed.
43
00:04:08,930 --> 00:04:10,180
What?!
44
00:04:11,890 --> 00:04:13,340
There's an intruder in Block 7!
45
00:04:13,340 --> 00:04:15,060
We are currently engaged with them.
46
00:04:15,060 --> 00:04:16,690
An intruder?!
47
00:04:16,690 --> 00:04:19,280
Damn it! Just when we're shorthanded too.
48
00:04:19,280 --> 00:04:21,800
Sorry, Boruto,
but this is where we part ways.
49
00:04:22,700 --> 00:04:23,640
Wait!
50
00:04:24,150 --> 00:04:25,470
I'm coming with you!
51
00:04:25,470 --> 00:04:26,670
Are you sure?
52
00:04:26,670 --> 00:04:28,940
Sarada and Mitsuki can handle things.
53
00:04:28,940 --> 00:04:30,290
Thank you.
54
00:04:30,590 --> 00:04:32,710
Do you think this attack is connected with
55
00:04:32,710 --> 00:04:34,250
the terror attack earlier?
56
00:04:34,250 --> 00:04:36,730
That would be a reasonable assumption,
57
00:04:36,730 --> 00:04:38,280
but we don't know what the enemy is after.
58
00:04:38,880 --> 00:04:41,010
Why would they target a prison?
59
00:04:53,030 --> 00:04:54,410
A water leak, huh?
60
00:04:54,410 --> 00:04:56,730
There was an explosion earlier, right?
61
00:05:09,740 --> 00:05:12,120
Hey, guard, what's going on?
62
00:05:12,120 --> 00:05:14,620
There's no reason to hide anything. C'mon!
63
00:05:14,620 --> 00:05:15,140
Hey!
64
00:05:15,140 --> 00:05:16,620
What's going on?!
65
00:05:16,840 --> 00:05:18,640
Quiet down, you guys!
66
00:05:18,640 --> 00:05:20,630
Do you want to be sent to solitary?!
67
00:05:30,640 --> 00:05:32,670
Something doesn't seem right.
68
00:05:34,540 --> 00:05:36,640
I sense a storm coming.
69
00:05:39,440 --> 00:05:40,480
This way.
70
00:05:45,980 --> 00:05:47,110
This is...
71
00:05:47,110 --> 00:05:48,850
It's the Water Prison Jutsu!
72
00:05:48,850 --> 00:05:49,940
Stay back!
73
00:05:49,940 --> 00:05:51,910
It will draw you in if you touch it.
74
00:06:13,540 --> 00:06:14,910
Are you all right?
75
00:06:14,910 --> 00:06:16,280
Who did you go up against?
76
00:06:18,850 --> 00:06:20,520
The Funato...
77
00:06:21,820 --> 00:06:23,990
There's no mistake.
78
00:06:23,990 --> 00:06:26,570
I'll never forget those features.
79
00:06:52,850 --> 00:06:54,100
I found him.
80
00:06:54,100 --> 00:06:55,970
Well done.
81
00:06:55,970 --> 00:06:59,590
Your sensory abilities are unmatched.
82
00:06:59,590 --> 00:07:00,730
All that's left is for us to—!
83
00:07:00,730 --> 00:07:02,120
Wait.
84
00:07:02,120 --> 00:07:04,230
Let's let this guy handle things.
85
00:07:08,860 --> 00:07:11,020
He should be fine for now.
86
00:07:11,020 --> 00:07:13,450
Hey, what's this about the Funato?
87
00:07:13,700 --> 00:07:16,400
It's probably the remaining members
of the dissolved pirate clan
88
00:07:16,400 --> 00:07:18,240
who were probably living in the shadows.
89
00:07:18,870 --> 00:07:21,580
I'm sure they are trying to rescue Araumi.
90
00:07:21,580 --> 00:07:26,840
So, that airship crash was meant to
draw attention away from this!
91
00:07:27,220 --> 00:07:29,690
Our staff is providing security
for the ceremony,
92
00:07:29,690 --> 00:07:31,190
so we're short-handed at the moment.
93
00:07:32,150 --> 00:07:34,660
Though on land, this location
is like an isolated island,
94
00:07:34,660 --> 00:07:36,850
so we can't immediately
call-in reinforcements.
95
00:07:36,850 --> 00:07:39,430
Damn it! They totally got us.
96
00:07:41,630 --> 00:07:43,810
But thankfully, you're here.
97
00:07:45,470 --> 00:07:47,520
Will you help me out, Boruto?
98
00:07:48,000 --> 00:07:49,370
Of course!
99
00:07:49,370 --> 00:07:51,990
You'd think I'd abandon a friend in trouble?
100
00:07:52,540 --> 00:07:54,440
I feel confident with you here!
101
00:08:01,480 --> 00:08:03,190
He's totally conscious,
102
00:08:03,190 --> 00:08:05,540
but please examine him just in case.
103
00:08:05,890 --> 00:08:07,260
You can count on us.
104
00:08:07,760 --> 00:08:09,300
Have you been able to contact
the Young Lord?
105
00:08:09,620 --> 00:08:13,300
I'll let you know when I do,
so please don't worry.
106
00:08:17,530 --> 00:08:21,330
We found unidentified bodies
in the burning ship.
107
00:08:21,330 --> 00:08:25,170
We believe they are connected
to this incident in some way.
108
00:08:25,170 --> 00:08:28,400
They may have allies in our midst.
109
00:08:28,780 --> 00:08:31,360
Don't let anyone leave these grounds
110
00:08:31,360 --> 00:08:32,900
until the investigation is over.
111
00:08:32,900 --> 00:08:34,200
Yes, sir!
112
00:08:34,820 --> 00:08:36,300
Lord Chojuro,
113
00:08:36,300 --> 00:08:38,950
we can't contact anyone
outside of the village from here.
114
00:08:38,950 --> 00:08:41,920
Please return to the Mizukage's office.
115
00:08:41,920 --> 00:08:43,190
Understood.
116
00:08:43,190 --> 00:08:45,210
I'm counting on you to take care of the rest.
117
00:08:51,900 --> 00:08:54,220
What's happening outside?
118
00:08:54,470 --> 00:08:55,700
Calm down.
119
00:08:55,700 --> 00:08:57,720
As long as the emergency
power supply doesn't go out,
120
00:08:57,720 --> 00:08:59,240
we're safe here.
121
00:09:02,410 --> 00:09:03,560
What's the matter?
122
00:09:03,560 --> 00:09:04,730
I heard something.
123
00:09:07,750 --> 00:09:10,120
Did you hear that? I heard something!
124
00:09:10,990 --> 00:09:12,400
I don't hear anything.
125
00:09:12,400 --> 00:09:14,740
I'm positive I heard something just now.
126
00:09:14,960 --> 00:09:17,860
Damn it, you're losing your nerve from fear.
127
00:09:22,200 --> 00:09:25,730
Grandma warned me not to work at a prison.
128
00:09:25,730 --> 00:09:27,400
Damn it!
129
00:09:29,240 --> 00:09:31,040
Hey, where did you go?!
130
00:09:32,300 --> 00:09:33,320
What?!
131
00:09:35,610 --> 00:09:37,300
Who are you guys?!
132
00:09:44,390 --> 00:09:47,100
We've come to get you, Father.
133
00:10:10,650 --> 00:10:12,430
I'll get some water right away.
134
00:10:12,430 --> 00:10:14,130
No, wait!
135
00:10:14,750 --> 00:10:17,090
Hey, you. Did you know?
136
00:10:17,090 --> 00:10:21,260
That the human body is 60 percent water.
137
00:10:49,240 --> 00:10:51,610
How many years have passed?
138
00:10:52,280 --> 00:10:54,000
It's been five years.
139
00:10:56,380 --> 00:10:58,050
Let's go, Father.
140
00:10:58,520 --> 00:11:02,020
Our clan is waiting for you
back home... on the sea.
141
00:11:08,430 --> 00:11:09,810
Don't move from that spot!
142
00:11:10,520 --> 00:11:12,980
As warden, I will take you all into custody.
143
00:11:12,980 --> 00:11:14,160
Oh?
144
00:11:14,160 --> 00:11:16,770
What a young warden.
145
00:11:17,690 --> 00:11:20,170
It seems you took very good care
of my father.
146
00:11:20,780 --> 00:11:21,860
I'm going in.
147
00:11:40,050 --> 00:11:41,590
This ends here.
148
00:11:52,310 --> 00:11:53,310
What is that?!
149
00:11:54,870 --> 00:11:56,340
Rasengan!
150
00:12:05,200 --> 00:12:06,950
Is that thing alive?!
151
00:12:11,190 --> 00:12:13,330
Water Style: Clear Mirror Still Water!
152
00:12:16,670 --> 00:12:20,120
A perfectly clear mirror made of water.
153
00:12:20,120 --> 00:12:22,800
But water's true nature is volatile!
154
00:12:23,130 --> 00:12:25,590
Water Style: Super Exploding Water Shockwave!
155
00:12:43,250 --> 00:12:46,680
How long are you going to
play with those weaklings?
156
00:12:46,680 --> 00:12:48,090
Let's go!
157
00:12:54,500 --> 00:12:56,770
Lord Araumi, we're glad you're safe.
158
00:12:57,170 --> 00:12:59,740
We shall lead you safely back
to our home on the sea.
159
00:13:01,040 --> 00:13:02,440
Make it quick.
160
00:13:10,450 --> 00:13:13,950
You've taken a liking to
that Leaf brat's chakra, huh?
161
00:13:17,440 --> 00:13:20,270
How dare they treat us like trash!
162
00:13:23,790 --> 00:13:25,700
There was nothing we could do.
163
00:13:29,270 --> 00:13:31,280
How are things going?
164
00:13:31,280 --> 00:13:32,700
Don't worry.
165
00:13:32,700 --> 00:13:35,020
Our brethren from all over the nation
166
00:13:35,020 --> 00:13:36,810
should be signaling us shortly.
167
00:13:42,750 --> 00:13:45,970
From today, this island is under
the control of the Funato!
168
00:13:45,970 --> 00:13:48,720
Defy us, you'll die!
169
00:13:53,160 --> 00:13:54,320
Did you hear?
170
00:13:54,320 --> 00:13:56,010
Every place from Oshima
all the way to the eastern islands
171
00:13:56,010 --> 00:13:57,940
have fallen into the hands of the Funato.
172
00:13:57,940 --> 00:14:00,400
Damn those has-been pirates.
173
00:14:00,400 --> 00:14:02,330
Are we going to keep letting them
have their way?
174
00:14:02,330 --> 00:14:05,640
That's the reason why we have
this base on the front lines.
175
00:14:06,240 --> 00:14:08,640
Hey! What is that?
176
00:14:09,910 --> 00:14:11,310
What?
177
00:14:25,990 --> 00:14:27,840
This is horrible!
178
00:14:27,840 --> 00:14:29,220
Boruto!
179
00:14:31,470 --> 00:14:33,480
You were safe!
180
00:14:33,480 --> 00:14:35,610
Yeah, Kagura's with me!
181
00:14:35,610 --> 00:14:37,230
Is Dr. Katasuke all right?
182
00:14:37,230 --> 00:14:39,390
He has minor injuries,
183
00:14:39,390 --> 00:14:42,210
but I'm making sure he gets
a thorough checkup just in case.
184
00:14:42,210 --> 00:14:43,320
I see.
185
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
This is not the time to let your guard down.
186
00:14:45,240 --> 00:14:48,440
There may be enemies
still lurking around here.
187
00:14:48,440 --> 00:14:50,240
No.
188
00:14:50,240 --> 00:14:53,180
This was most likely a diversion.
189
00:14:54,650 --> 00:14:57,750
I can't believe the airship crash
was a diversion.
190
00:14:57,750 --> 00:15:00,340
While we were dealing with that,
191
00:14:57,750 --> 00:15:11,260
{\an8}VOW
192
00:15:00,340 --> 00:15:02,580
members of the Funato attacked the prison
193
00:15:02,580 --> 00:15:06,050
and escaped with Araumi off-island.
194
00:15:06,050 --> 00:15:07,760
Even if we wanted to track them down,
195
00:15:07,760 --> 00:15:11,260
all the ships in port have had
their engines destroyed.
196
00:15:11,260 --> 00:15:13,800
It looks like they've totally outwitted us.
197
00:15:14,240 --> 00:15:18,020
If only we had realized
their existence sooner.
198
00:15:19,780 --> 00:15:22,270
We have learned something curious
in relation to that.
199
00:15:22,750 --> 00:15:24,780
The day before yesterday,
the body of a regional governor
200
00:15:24,780 --> 00:15:26,860
who drowned was discovered.
201
00:15:26,860 --> 00:15:29,110
We found proof that this governor
had been in contact with the Funato
202
00:15:29,110 --> 00:15:32,280
and was trying to keep this incident hidden.
203
00:15:32,940 --> 00:15:34,110
We believe this governor was responsible
204
00:15:34,110 --> 00:15:35,660
for spreading rumors of a terrorist attack
205
00:15:35,660 --> 00:15:37,290
to distract us.
206
00:15:37,290 --> 00:15:39,600
We'll deal with that later.
207
00:15:39,600 --> 00:15:41,660
It's too late now.
208
00:15:42,170 --> 00:15:44,150
That aside, are you still unable to contact
209
00:15:44,150 --> 00:15:45,570
the base on the front lines?
210
00:15:46,340 --> 00:15:49,010
Yes, we suddenly lost contact with them.
211
00:15:49,010 --> 00:15:51,470
That base is our key position
in the eastern sea.
212
00:15:51,470 --> 00:15:54,680
If it were to fall, we'll be at
a disadvantage in future battles.
213
00:15:54,680 --> 00:15:56,610
I know that!
214
00:15:57,060 --> 00:15:59,850
Form an investigative team right away.
215
00:15:59,850 --> 00:16:02,560
This is our top priority.
216
00:16:05,020 --> 00:16:06,660
Boruto, you're back!
217
00:16:07,060 --> 00:16:08,940
Mitsuki, did you find anything out?
218
00:16:08,940 --> 00:16:11,280
It seems that the base on
the front lines of the eastern sea
219
00:16:11,280 --> 00:16:12,700
has fallen.
220
00:16:12,700 --> 00:16:15,700
There are rumors that
unidentified weapons were used.
221
00:16:15,700 --> 00:16:17,550
It certainly looks like
it has something to do with
222
00:16:17,550 --> 00:16:18,700
this terrorist attack.
223
00:16:20,340 --> 00:16:22,290
The prison was attacked,
224
00:16:22,290 --> 00:16:24,310
and they escaped with Araumi Funato.
225
00:16:24,670 --> 00:16:26,750
This is all my fault.
226
00:16:26,750 --> 00:16:28,540
I heard the report.
227
00:16:28,540 --> 00:16:30,300
We also latched onto the information
228
00:16:30,300 --> 00:16:32,000
about a terrorist attack.
229
00:16:32,000 --> 00:16:34,070
You're not the only one responsible.
230
00:16:34,070 --> 00:16:35,520
Hold on a second!
231
00:16:35,970 --> 00:16:37,470
Speaking of the eastern sea...
232
00:16:37,470 --> 00:16:40,220
Isn't Team 5 on a mission near there?
233
00:16:40,220 --> 00:16:41,460
Yeah,
234
00:16:41,460 --> 00:16:45,490
but we're unable to contact
any of the islands in that area.
235
00:16:46,410 --> 00:16:47,410
Denki!
236
00:16:48,260 --> 00:16:50,370
They're shinobi as well.
237
00:16:50,820 --> 00:16:53,530
I'm sure they can look after themselves.
238
00:16:53,530 --> 00:16:55,410
It's not just Team 5.
239
00:16:55,410 --> 00:16:59,240
Researchers from the Hidden Leaf
are also on that island.
240
00:16:59,240 --> 00:17:02,310
We have no idea
what their situation is right now.
241
00:17:02,310 --> 00:17:03,870
We need to go there right away.
242
00:17:03,870 --> 00:17:05,820
But the entire Land of Water
243
00:17:05,820 --> 00:17:08,550
has just been placed under
a state of emergency.
244
00:17:08,550 --> 00:17:09,770
Even if we wanted to go help them,
245
00:17:09,770 --> 00:17:13,260
as outsiders,
we won't be able to move freely.
246
00:17:13,260 --> 00:17:15,590
Are you saying we should abandon them?!
247
00:17:16,690 --> 00:17:17,680
Kagura!
248
00:17:17,680 --> 00:17:19,890
Sorry, I overheard you.
249
00:17:23,640 --> 00:17:24,960
I have an idea.
250
00:17:26,060 --> 00:17:28,880
{\an8}VOW
251
00:17:27,140 --> 00:17:30,510
Indeed, as my special advisor,
252
00:17:30,510 --> 00:17:34,310
you are allowed great authority
during emergencies.
253
00:17:35,470 --> 00:17:38,050
You believe this is one of
those situations, correct?
254
00:17:38,570 --> 00:17:41,830
No one is foolish enough
to abandon a friend in trouble.
255
00:17:41,830 --> 00:17:44,510
If it were possible,
I would like to help as well.
256
00:17:44,510 --> 00:17:45,810
But right now,
257
00:17:45,810 --> 00:17:48,270
our top priority is to investigate
and defend the islands
258
00:17:48,270 --> 00:17:50,100
that we've lost contact with.
259
00:17:50,100 --> 00:17:53,130
I don't have the manpower to spare.
260
00:17:53,130 --> 00:17:54,860
We won't cause any problems.
261
00:17:55,340 --> 00:17:57,500
I'm sure you already know;
262
00:17:57,500 --> 00:17:58,650
our command of the eastern naval waters
263
00:17:58,650 --> 00:18:00,290
has fallen to the hands of the enemy.
264
00:18:00,290 --> 00:18:02,010
Once you go in,
265
00:18:02,010 --> 00:18:05,350
you won't be able to call in
reinforcements or contact anyone.
266
00:18:05,350 --> 00:18:07,850
It's an extremely dangerous area.
267
00:18:08,110 --> 00:18:11,180
That's all the more reason
why we need to go assist them.
268
00:18:18,860 --> 00:18:21,620
{\an8}VOW
269
00:18:19,290 --> 00:18:21,620
Understood.
270
00:18:34,540 --> 00:18:35,970
Take this with you.
271
00:18:36,830 --> 00:18:39,240
You're giving me the Hiramekarei?
272
00:18:39,240 --> 00:18:42,260
I'm sure you'll make
better use of it than me.
273
00:18:45,250 --> 00:18:48,170
By the way, I hope you're not going in there
274
00:18:48,170 --> 00:18:50,050
without taking any subordinates.
275
00:18:51,320 --> 00:18:52,620
About that...
276
00:18:52,620 --> 00:18:54,010
I have some people in mind.
277
00:18:55,490 --> 00:18:56,530
Get on out!
278
00:18:57,180 --> 00:18:59,260
This is an order from Lord Kagura!
279
00:19:06,140 --> 00:19:09,040
Are you sure we'll be okay in this boat?
280
00:19:09,040 --> 00:19:11,440
I can vouch for its speed!
281
00:19:11,440 --> 00:19:15,180
I've escaped from pirates countless times.
282
00:19:17,250 --> 00:19:20,800
I'm not getting on that rickety boat!
283
00:19:20,800 --> 00:19:23,300
You're nothing but an ignorant brat!
284
00:19:23,300 --> 00:19:26,810
Don't judge my immaculate craft!
285
00:19:27,060 --> 00:19:28,210
It's nothing like that.
286
00:19:28,210 --> 00:19:30,060
It's just a rickety boat.
287
00:19:30,060 --> 00:19:32,250
Well, it doesn't look like something
288
00:19:32,250 --> 00:19:33,310
that would be carrying shinobi.
289
00:19:33,310 --> 00:19:34,410
I think it could work.
290
00:19:34,410 --> 00:19:35,950
Also, we couldn't find any other ships
291
00:19:35,950 --> 00:19:37,430
that looked like they could move.
292
00:19:38,300 --> 00:19:40,820
That aside, what about the money?!
293
00:19:40,820 --> 00:19:43,240
I'm going to need compensation!
294
00:19:43,240 --> 00:19:46,010
The Leaf will totally pay you!
295
00:19:48,240 --> 00:19:50,830
That aside, Kagura's late.
296
00:19:50,830 --> 00:19:53,720
He said he would be coming with
some new subordinates.
297
00:19:55,320 --> 00:19:56,840
It looks like he's here.
298
00:20:01,340 --> 00:20:02,660
– What?
– What?
299
00:20:03,340 --> 00:20:04,400
– What?!
– What?!
300
00:20:05,350 --> 00:20:07,350
What?!
301
00:20:24,350 --> 00:20:27,620
It's been a while, hasn't it,
young lady of the Uchiha?
302
00:20:31,650 --> 00:20:35,000
Kagura, are they the subordinates
you were talking about?
303
00:20:34,990 --> 00:20:36,750
They're definitely skilled.
304
00:20:36,750 --> 00:20:39,450
They also have access to secret information
305
00:20:39,450 --> 00:20:41,420
we're not privy to.
306
00:20:41,420 --> 00:20:43,570
Even so, it's too dangerous!
307
00:20:43,570 --> 00:20:46,680
It would be better
if we handled this ourselves!
308
00:20:46,680 --> 00:20:48,540
There's no time for debate.
309
00:20:49,210 --> 00:20:51,320
You were allowed permission
to move freely
310
00:20:51,320 --> 00:20:54,560
on the condition that
you become a part of my team.
311
00:20:54,560 --> 00:20:58,310
But I can't believe you would
give them back their ninja blades!
312
00:21:02,890 --> 00:21:05,310
A stone was sticking out.
313
00:21:05,310 --> 00:21:07,570
It would be dangerous
if someone tripped on it.
314
00:21:08,190 --> 00:21:11,330
Do you have any complaints?
315
00:21:11,330 --> 00:21:13,730
All I have are complaints!
316
00:21:15,330 --> 00:21:19,710
If you don't get on quick,
I'm gonna charge you extra!
317
00:21:20,900 --> 00:21:23,570
It looks like we just have to accept this.
318
00:21:27,110 --> 00:21:29,220
I said I wasn't getting on!
319
00:21:29,220 --> 00:21:31,610
This is a part of your mission!
320
00:21:29,220 --> 00:21:32,470
{\an8}I'm getting off of this boat!
321
00:21:31,610 --> 00:21:33,640
I'll buy you taiyaki!
322
00:21:32,470 --> 00:21:34,540
{\an8}Let me off!
323
00:21:33,640 --> 00:21:34,980
I'll tell Lord Seventh!
324
00:21:38,980 --> 00:21:41,620
Don't say I didn't warn you, okay?
325
00:21:41,620 --> 00:21:44,060
I'm glad you understand, Boruto.
326
00:23:25,500 --> 00:23:26,910
There's no telling when we'll encounter
327
00:23:26,910 --> 00:23:28,430
the Funato on these waters.
328
00:23:28,430 --> 00:23:29,420
Let's proceed carefully.
329
00:23:29,420 --> 00:23:32,930
If they find us, we can just kill 'em, right?
330
00:23:32,930 --> 00:23:34,260
That's right!
331
00:23:34,260 --> 00:23:35,390
With my Nuibari,
332
00:23:35,390 --> 00:23:37,840
I'll pierce them through and finish them!
333
00:23:38,640 --> 00:23:41,280
It doesn't seem like you've reformed at all
334
00:23:41,280 --> 00:23:42,270
from your time in prison.
335
00:23:42,870 --> 00:23:45,500
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
336
00:23:45,500 --> 00:23:47,860
"Infiltrating Dotou Island"
337
00:23:45,610 --> 00:23:54,250
{\an8}INFILTRATING DOTOU ISLAND
338
00:23:49,250 --> 00:23:51,860
You'd better watch your back.