1 00:00:15,250 --> 00:00:16,250 ...إيساري-ساما 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,050 .يودّ المحافظ الحديث معك 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,860 أتى هذا اليوم أخيرًا، أليس كذلك؟ 4 00:00:26,090 --> 00:00:30,100 ،حتّى اليوم، كنت أكافح لإخفاء وجودك 5 00:00:30,570 --> 00:00:33,170 .لكنّي سأكافأ على جهودي أخيرًا 6 00:00:35,440 --> 00:00:36,900 ما الّذي ترمي إليه؟ 7 00:00:38,110 --> 00:00:40,810 .ستأخذ أنت البحر وأنا البرّ 8 00:00:41,040 --> 00:00:44,810 ما رأيك أن نعيش معًا في ازدهار متبادل؟ 9 00:00:55,890 --> 00:00:56,890 ...جيبيكي 10 00:00:57,160 --> 00:00:59,830 هل تظنّ أنّ هذا المحيط جميل؟ 11 00:01:00,760 --> 00:01:01,760 .لا، لا أظنّ ذلك 12 00:01:02,260 --> 00:01:03,600 .هذا صحيح 13 00:01:04,100 --> 00:01:06,000 !بالكاد يمكننا اعتباره محيطًا 14 00:01:06,330 --> 00:01:08,600 .فالأجدر به أن يكون محيطًا هائجًا 15 00:01:09,140 --> 00:01:10,140 ،قريبًا 16 00:01:10,270 --> 00:01:13,540 .ستعود كلّ محيطات العالم إلى هيئتها الحقيقيّة 17 00:01:18,050 --> 00:01:19,710 !أعتذر على التأخّر عليكم جميعًا 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,350 !حان الوقت لمغادرة كلّ السّفن 19 00:02:54,520 --> 00:02:59,490 {\an3}الفريق السّابع الجديد يشرع في العمل 20 00:03:00,860 --> 00:03:04,800 .اعتبارًا من اليوم، سنضع كاواكي في الفريق السّابع 21 00:03:05,560 --> 00:03:07,370 ،إنّه تشكيل فريق غير تقليديّ 22 00:03:07,430 --> 00:03:09,840 .لكن أظنّه سيسفر عن نتائج طيّبة 23 00:03:11,270 --> 00:03:12,340 .أظنّ أنّ هذا سيكون ممتعًا 24 00:03:12,640 --> 00:03:15,210 ،قد لا تعرف الكثير من الأشياء في البداية 25 00:03:15,270 --> 00:03:16,440 !فلا تتردّد في السّؤال 26 00:03:17,010 --> 00:03:18,840 .إنّنا نعتمد عليك يا كاواكي 27 00:03:19,850 --> 00:03:21,810 !لا تعيقوني، مفهوم؟ 28 00:03:23,550 --> 00:03:26,190 !أنت متعجرف بالنّسبة لمبتدئ 29 00:03:28,590 --> 00:03:30,890 .والآن بخصوص مهمّتكم الأولى معًا 30 00:03:32,390 --> 00:03:35,060 !أريد منكم أن ترافقوا كاتاسكي إلى قرية الضبّاب 31 00:03:35,930 --> 00:03:38,930 !أعتمد عليك يا سيّدي الصّغير 32 00:03:39,500 --> 00:03:40,470 ماذا؟ 33 00:03:40,700 --> 00:03:43,570 .هذه لا تختلف عن مهمّاتنا السّابقة 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,700 .بحقّك، لا تقل هذا 35 00:03:45,970 --> 00:03:52,010 هذه المرّة، تمّت دعوتي إلى حدث الكشف !عن نظام طاقة قرية الضّباب الأحدث 36 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 .لا خيار لديّ 37 00:03:54,510 --> 00:03:56,050 .ربّما أذهب لزيارة كاغورا 38 00:03:56,580 --> 00:03:57,550 ،في الحقيقة 39 00:03:57,820 --> 00:04:01,690 .وردتنا معلومات أنّه قد يحدث هجوم إرهابيّ في الحفل 40 00:04:02,820 --> 00:04:04,820 ولهذا اخترتمانا، صحيح؟ 41 00:04:05,320 --> 00:04:09,500 .في الواقع، تردنا الكثير من هذه المعلومات المريبة كلّ يوم 42 00:04:09,900 --> 00:04:12,950 .ومعظمها تكون كاذبة، لكن لا يمكننا تجاهلها 43 00:04:13,400 --> 00:04:16,100 .لذا، أريد منكم أن تأخذوا فائق الحذر عند مرافقة كاتاسكي 44 00:04:16,900 --> 00:04:17,840 !حاضر 45 00:04:17,840 --> 00:04:20,310 .لا ندري من أين وردتنا هذه المعلومات في النّهاية 46 00:04:20,840 --> 00:04:23,840 .أودّ منكم أن تحقّقوا سرًّا إلى أن نتحقّق من الأمور 47 00:04:24,880 --> 00:04:26,750 لا ينبغي أن نخبر أيّ أحد، صحيح؟ 48 00:04:26,850 --> 00:04:27,950 .فهمتِ 49 00:04:28,850 --> 00:04:30,820 .دعونا نكفّ عن تضييع الوقت في الكلام ونبادر إلى العمل 50 00:04:31,780 --> 00:04:33,590 إذًا، هل وجهتنا بعيدة؟ 51 00:04:34,390 --> 00:04:36,760 !قرية الضّباب وراء المحيط 52 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 المحيط؟ 53 00:04:45,530 --> 00:04:47,970 أهذا هو... المحيط؟ 54 00:04:48,970 --> 00:04:49,970 أهذه أوّل مرّة تراه؟ 55 00:04:50,270 --> 00:04:52,740 صحيح، كبرت في الجبال، أليس كذلك؟ 56 00:04:53,840 --> 00:04:55,860 .لديك جانب محبّب في النّهاية 57 00:04:57,180 --> 00:04:59,650 .حسنًا! سنصل قريبًا 58 00:05:00,010 --> 00:05:01,850 !دعونا ندخل في الصّف قبل أن يزدحم 59 00:05:01,850 --> 00:05:03,050 .مهلًا 60 00:05:03,350 --> 00:05:05,850 !لا تذهب من نفسك 61 00:05:06,220 --> 00:05:07,990 .إنّه هائل حقًّا 62 00:05:09,490 --> 00:05:10,490 ،بناء على تعبيرك 63 00:05:10,560 --> 00:05:11,720 لم تركب على قارب قطّ، صحيح؟ 64 00:05:12,060 --> 00:05:15,560 .استنشاق نسيم البحر مذهل عندما تقف في سطح القارب 65 00:05:15,830 --> 00:05:17,900 .أنا واثقة أنّك ستحبّه يا كاواكي 66 00:05:22,900 --> 00:05:24,940 لمَ أشعر بالدّوار؟ 67 00:05:27,610 --> 00:05:30,110 .لم أتوقّع أن تكون لديه مشكلة في ركوب القارب 68 00:05:30,580 --> 00:05:31,980 .إنّها نقطة ضعف غير متوقّعة 69 00:05:33,010 --> 00:05:34,180 لا أصدّق أنّ هناك مشاكل 70 00:05:34,280 --> 00:05:36,820 .حتّى تكنولوجيا أمادو-دونو لا تستطيع التغلّب عليها 71 00:05:37,950 --> 00:05:39,620 .كم هذا... فاتن 72 00:05:50,030 --> 00:05:52,060 .قال كاواكي أنّه سيستريح في غرفته لفترة 73 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 .ممّا يبدو، أشكّ أنّه سيكون بخير لفترة 74 00:05:56,640 --> 00:05:59,710 .لم نزر قرية الضّباب منذ رحلتنا الميدانيّة في الأكاديميّة 75 00:06:00,470 --> 00:06:03,440 .لا نحظى بفرصة الذّهاب إليها ما لم تكن بداعي مهمّة 76 00:06:03,940 --> 00:06:04,940 ،بالتّفكير في الأمر 77 00:06:05,010 --> 00:06:08,980 .لم نسمع تفاصيل الحفل الّذي ستحضره أيّها الدّكتور كاتاسكي 78 00:06:09,850 --> 00:06:11,680 تعلمون بشأن التقدّم الاقتصادي المدهش 79 00:06:11,780 --> 00:06:14,050 الّذي حقّقته أرض الماء في السّنين الأخيرة، أليس كذلك؟ 80 00:06:14,890 --> 00:06:18,890 .الفضل في ذلك يعزو لسياسة طاقتهم الوطنيّة 81 00:06:19,830 --> 00:06:21,260 .انظروا إلى هناك 82 00:06:24,800 --> 00:06:26,570 !إنّه عدد مذهل من الطواحين 83 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 أكلّها مولّدة للطّاقة؟ 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 .هذا صحيح 85 00:06:34,010 --> 00:06:36,640 وسمعت أنّ محطّة توليد القوّة 86 00:06:36,740 --> 00:06:38,510 الّتي تبنيها أرض الماء 87 00:06:38,810 --> 00:06:42,850 .ستكون قادرة على تزويدهم بكهرباء مضاعفة بعشر مرّات 88 00:06:43,480 --> 00:06:44,680 بعشرة أضعاف؟ 89 00:06:45,050 --> 00:06:47,350 سيعقدون غدًا حفلًا للكشف عن اكتماله 90 00:06:47,450 --> 00:06:49,790 وقاموا بدعوة خبراء تقنيّون مثلي 91 00:06:49,860 --> 00:06:50,990 .من دول مختلفة 92 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 !ماذا؟ 93 00:07:03,970 --> 00:07:06,940 .سأقتل الشّخص الّذي ظنّ أنّ القوارب فكرة جيّدة 94 00:07:07,970 --> 00:07:09,410 .أنت مخيف حقًّا 95 00:07:09,810 --> 00:07:11,480 أما زلت تشعر بدوار؟ 96 00:07:11,840 --> 00:07:12,810 .اخرس 97 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 ،عندما أسمع صوتك 98 00:07:14,310 --> 00:07:16,350 .أشعر بالقرف أكثر 99 00:07:17,520 --> 00:07:18,850 .أنت ظريف حقًّا 100 00:07:19,120 --> 00:07:20,190 ،لا تقلق 101 00:07:20,390 --> 00:07:21,950 .يبدو أنّنا شارفنا على الوصول 102 00:07:27,330 --> 00:07:29,590 ...كانت رحلة بالقارب جميلة 103 00:07:29,830 --> 00:07:30,800 104 00:07:32,900 --> 00:07:34,570 .عليك أن تستريح في مكان ما 105 00:07:34,800 --> 00:07:36,800 .سنحملك إن كنّا بحاجة إلى مساعدتك 106 00:07:37,400 --> 00:07:39,100 .أعتذر، أظنّني سأفعل ذلك 107 00:07:41,270 --> 00:07:44,610 .إلّم أكن مخطئة، فريق دينكي في مهمّة هنا 108 00:07:45,080 --> 00:07:47,980 .قالوا أنّهم يجرون فحوصات على دمى في جزيرة نائية 109 00:07:48,180 --> 00:07:51,880 .أجل، طلبت من تابعيّي أن يسبقوني إلى هناك 110 00:07:52,650 --> 00:07:55,690 .أخطّط لأنضمّ إليهم بمجرّد انتهاء الحفل 111 00:07:59,830 --> 00:08:01,060 الأمن محكم حقًّا، أليس كذلك؟ 112 00:08:01,830 --> 00:08:04,100 ،حتّى نحن سمعنا باحتمال حدوث هجوم إرهابيّ 113 00:08:04,860 --> 00:08:07,300 .لذا من الطّبيعيّ أن يأخذوا احتياطهم 114 00:08:07,800 --> 00:08:09,470 ،أعلم أنّكما تعرفان بالفعل 115 00:08:09,900 --> 00:08:12,270 .لكنّ مرافقة الدّكتور كاتاسمي هي أولى أولويّاتنا 116 00:08:12,970 --> 00:08:13,910 ،لا تقلقي 117 00:08:14,470 --> 00:08:16,680 ...سأكون كظلّ الدّكتور طوال الوقت 118 00:08:16,830 --> 00:08:17,840 !مهلًا 119 00:08:20,380 --> 00:08:24,780 !هذا جهاز تحليل الموجات الدّماغيّة الأسطوريّ، أليس كذلك؟ 120 00:08:26,550 --> 00:08:28,190 !رجاءً يا دكتور 121 00:08:28,490 --> 00:08:30,860 —حاول أن تلقي اعتبارًا أكثر لوضعك و 122 00:08:30,860 --> 00:08:32,320 كم ثمنه؟ 123 00:08:34,230 --> 00:08:36,030 !هل تنصت لي؟ 124 00:08:36,230 --> 00:08:38,630 .سيّدي الصّغير! سيأخذ هذا لحظة فحسب 125 00:08:38,730 --> 00:08:39,770 !ولا حتّى لحظة 126 00:08:39,870 --> 00:08:41,030 !أنا مضطرّ 127 00:08:39,870 --> 00:08:41,030 {\an8}!لا 128 00:08:41,100 --> 00:08:44,700 .ظننت أنّ مرافقة الدّكتور ستكون سهلة 129 00:08:45,100 --> 00:08:47,310 قد يكون ذلك أكثر صعوبة حتّى من .التّحقيق في الهجوم الإرهابيّ المحتمل 130 00:08:53,350 --> 00:08:54,950 ،في هذا اليوم التّاريخيّ 131 00:08:55,010 --> 00:08:59,380 ...أنا مسرور لدعوتكم جميعًا إلى هنا 132 00:09:00,550 --> 00:09:03,960 !أخذنا الكثير من المنعطفات، لذا بدأ الحفل بالفعل 133 00:09:04,090 --> 00:09:06,340 مدخل الحفل 134 00:09:04,090 --> 00:09:06,340 !هذا سيّئ! سيّئ 135 00:09:06,830 --> 00:09:09,130 !مهلًا! مهلًا 136 00:09:06,830 --> 00:09:12,000 الاستقبال 137 00:09:17,340 --> 00:09:20,270 .تونو كاتاسكي-ساما، تفّضل 138 00:09:22,610 --> 00:09:24,740 .نطلب من مرافقيك أن ينتظروا في الخارج 139 00:09:27,250 --> 00:09:28,980 يمكن القول أنّ تاريخنا في أرض الماء 140 00:09:29,180 --> 00:09:31,220 .يحتوي معارك لا تحصى مع البحار الهائجة 141 00:09:32,020 --> 00:09:33,850 ،ولا سيّما في الجزء الشّرقيّ من هذه البلاد 142 00:09:33,950 --> 00:09:36,520 ،الّتي تقع بجانب امتداد المياه الوعرة 143 00:09:36,590 --> 00:09:38,990 .حيث تتصادم الكثير من التيّارات ببعضها البعض 144 00:09:39,020 --> 00:09:41,490 .بحيث تكبّدنا الكثير من الخسائر في الماضي 145 00:09:42,030 --> 00:09:44,600 .لكنّ تلك الأوقات المظلمة قد ولّت 146 00:09:45,700 --> 00:09:47,200 .انظروا لهذا رجاءً 147 00:09:47,900 --> 00:09:49,030 تفتخر أرض الماء بتقديم 148 00:09:49,100 --> 00:09:50,940 ...محطّة توليد طاقتنا من الجيل الجديد 149 00:09:52,540 --> 00:09:53,940 !الّشينونومي 150 00:09:56,210 --> 00:10:01,110 .تملك شينونومي 1 القدرة على تحويل ماء البحر إلى طاقة 151 00:10:01,680 --> 00:10:04,220 .لكنّ ذلك ليس الجزء الأهمّ 152 00:10:04,880 --> 00:10:06,490 ،عن طريق التحكّم بالتيّارات 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,460 .يمكنها تحويل البحار الهائجة إلى هادئة ومسالمة 154 00:10:11,060 --> 00:10:14,890 أمضينا السّنوات العشر الأخيرة .في بناء ثمان وحدات من شينونومي 155 00:10:15,030 --> 00:10:18,560 .وفي الأخير، سنستحوذ على البحار كلّيًّا 156 00:10:19,030 --> 00:10:20,470 ،إبّان تاريخنا المظلم 157 00:10:20,570 --> 00:10:22,430 ،نُهبنا أرواحًا وثروات ثمينة 158 00:10:22,970 --> 00:10:25,740 .لكنّنا على مشارف دخول فجر جديد مع الّشينونومي 159 00:10:30,080 --> 00:10:31,810 .إنّه يقول كلامًا مذهلًا 160 00:10:32,280 --> 00:10:34,150 ...لا أصدّق أنّه يمكن التحكّم بالبحر 161 00:10:35,150 --> 00:10:36,450 تاريخ العرق البشريّ 162 00:10:36,520 --> 00:10:38,680 .يسرد معاركنا مع الطّبيعة 163 00:10:39,150 --> 00:10:42,890 .كانت أرض الرّعد منافسًا قديمًا وصديقًا طيّبًا 164 00:10:42,950 --> 00:10:47,030 .وقد سافر أميرهم الإقطاعيّ ليكون حاضرًا معنا اليوم 165 00:10:56,270 --> 00:10:57,900 .أظنّه ليس هنا 166 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 ما الأمر؟ 167 00:11:00,640 --> 00:11:02,010 .لا أرى كاغورا 168 00:11:03,010 --> 00:11:04,280 .سأبحث في الجوار قليلًا 169 00:11:04,840 --> 00:11:05,840 !مهلًا يا بوروتو 170 00:11:06,110 --> 00:11:07,950 !سأجعل ذلك جزءًا من دوريّتي 171 00:11:14,720 --> 00:11:17,020 !أعيدوا لنا محيطنا 172 00:11:22,030 --> 00:11:23,030 ما الّذي يجري هنا؟ 173 00:11:23,230 --> 00:11:26,300 .في الواقع، حدث الكثير لتشغيل الشّينونومي 174 00:11:27,650 --> 00:11:29,230 هل أنت من قرية الورق؟ 175 00:11:29,570 --> 00:11:31,270 هل تعرف كاغورا؟ 176 00:11:31,600 --> 00:11:32,940 كاغورا؟ 177 00:11:32,940 --> 00:11:38,940 تمّ ترقية كاغورا-دونو وهو الآن المستشار .الخاصّ الّذي يقرّر مباشرةً إلى الميزوكاغي 178 00:11:39,640 --> 00:11:41,350 .هذا لقب مبهر 179 00:11:41,910 --> 00:11:43,850 ،لكن لسبب ما 180 00:11:43,850 --> 00:11:46,450 .اختار أن يكون مدير السّجن 181 00:11:58,560 --> 00:12:00,200 .كلّ شيء طبيعيّ يا كاغورا-دونو 182 00:12:00,630 --> 00:12:01,630 .أحسنت عملًا 183 00:12:08,740 --> 00:12:10,340 هل من جديد يا بونتان؟ 184 00:12:11,380 --> 00:12:15,610 .لا شيء يحدث عندما تكون محبوسًا في مكان كهذا 185 00:12:15,880 --> 00:12:17,220 .هذا صحيح 186 00:12:18,020 --> 00:12:20,050 لا سيّما وأنّنا سنعيش في هذا المكان القذر 187 00:12:20,150 --> 00:12:22,020 .لعشر سنين أخرى 188 00:12:22,490 --> 00:12:23,560 ...هيبيتشيغو 189 00:12:24,060 --> 00:12:25,820 .لا تيأسي 190 00:12:26,220 --> 00:12:27,230 ،إن تصرّفت بمسؤوليّة 191 00:12:27,330 --> 00:12:28,730 .قد تستطيعين التّخفيف من عقوبتك 192 00:12:29,690 --> 00:12:31,930 أنتما الاثنان بدأتنا السّير في طريق 193 00:12:32,030 --> 00:12:33,470 .مختلف عن طريق شيزوما 194 00:12:35,300 --> 00:12:39,740 .مهلًا، محرّم عليك ذكر اسمه 195 00:12:54,950 --> 00:12:56,890 !كان خطابًا مذهلًا يا أبي 196 00:12:57,660 --> 00:13:00,090 !نحن على وشك تحقيق حلمنا أخيرًا 197 00:13:01,130 --> 00:13:05,200 .أواجي، بُني، سترث كلّ شيء في الأخير 198 00:13:06,680 --> 00:13:11,400 بعد هذا، نودّ أن نحلّق بالجميع إلى شينونومي 1 199 00:13:11,470 --> 00:13:13,510 .لكي تروها بأمّ أعينكم 200 00:13:18,310 --> 00:13:20,910 .حاليًّا، لا تبدو هناك أيّ مشاكل بارزة 201 00:13:21,780 --> 00:13:24,220 .سيكون من العظيم إلّم يحدث شيء 202 00:13:25,850 --> 00:13:28,850 .اكتشفت للتّوّ أنّ كاغورا أصبح مدير سجن 203 00:13:29,150 --> 00:13:30,520 !أصبح مدير سجن؟ 204 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 ظننت أنّه من النّوع 205 00:13:32,560 --> 00:13:35,360 .الّذي يريد التّعامل مع مهامّ في الميدان 206 00:13:36,560 --> 00:13:38,030 .تبدو غير راضٍ 207 00:13:38,600 --> 00:13:40,070 ...ليس هكذا 208 00:13:40,600 --> 00:13:42,070 أذلك السّجن بعيد؟ 209 00:13:42,730 --> 00:13:44,640 .يبدو أنّ الوصول إليه يستغرق 20 دقيقة بالقطار السّريع 210 00:13:45,640 --> 00:13:48,010 ،كنت أتطلّع لرؤيته بعد وقت طويل 211 00:13:48,010 --> 00:13:49,270 .لكن قد لا يتسنّى لي ذلك هذه المرّة 212 00:13:50,310 --> 00:13:52,010 !صحيح 213 00:13:52,480 --> 00:13:54,650 أردت زيارة السّجن الحديث 214 00:13:54,750 --> 00:13:56,350 !الّذي تتفاخر به أرض الماء 215 00:13:56,750 --> 00:14:01,450 .أساءل إن كان يستطيع أحد أن يتفحّصه محلّي 216 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 !دكتور 217 00:14:04,460 --> 00:14:05,990 ،فور أن أنتهي من مراقبة شينونومي 218 00:14:06,060 --> 00:14:08,490 .عليّ أن أغادر على الفور إلى الجزيرة حيث ينتظرني أتباعي 219 00:14:08,710 --> 00:14:10,060 .هذه فرصتك الوحيدة 220 00:14:11,030 --> 00:14:12,630 ...لكنّ مهمّتي في مرافقتك 221 00:14:12,900 --> 00:14:13,900 !اذهب فحسب 222 00:14:14,570 --> 00:14:17,840 الاستقبال 223 00:14:14,800 --> 00:14:17,840 .لن نكون في ورطة حتّى إلّم تكن موجودًا 224 00:14:18,470 --> 00:14:19,970 هل تشعر بحال أفضل يا كاواكي؟ 225 00:14:21,010 --> 00:14:22,110 .أنا بخير الآن 226 00:14:22,910 --> 00:14:25,310 لنرَ، أنا واثقة أنّ الدّكتور سيشعر بأمان أكثر 227 00:14:25,380 --> 00:14:26,950 .إن ظللنا بقربه 228 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 .أظنّ أنّ لا بأس 229 00:14:28,650 --> 00:14:30,380 !شكرًا أيّتها القائد 230 00:14:31,950 --> 00:14:34,450 !احرص أن تعود قبل أن نغادر 231 00:14:34,720 --> 00:14:36,190 !مفهوم 232 00:14:46,450 --> 00:14:48,350 .أتيت لزيارة كاغورا فحسب 233 00:14:48,680 --> 00:14:50,420 هل أنتم بحاجة إلى تفحّص أغراضي حقًّا؟ 234 00:14:51,390 --> 00:14:52,420 .هذه هي القوانين 235 00:14:55,120 --> 00:14:56,130 !بوروتو 236 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 !شكرًا على مجيئك 237 00:15:01,800 --> 00:15:04,100 ...تفتيش هذا السّجن الحديث 238 00:15:04,830 --> 00:15:06,040 .ما هو إلّا ذريعة 239 00:15:06,670 --> 00:15:08,240 .أردت مقابلتك فحسب 240 00:15:08,940 --> 00:15:10,540 مضى وقت طويل، أليس كذلك؟ 241 00:15:10,910 --> 00:15:12,640 هل أصبحت تشونين الآن يا بوروتو؟ 242 00:15:14,140 --> 00:15:15,950 هلّا تجنّبنا ذلك الموضوع؟ 243 00:15:17,780 --> 00:15:18,880 .لا داعي للعجلة 244 00:15:19,580 --> 00:15:21,470 .أنا مدرك جيّدًا لقدراتك 245 00:15:22,390 --> 00:15:24,290 ساعدتني حقًّا أثناء حادثة 246 00:15:24,690 --> 00:15:25,790 .سيّافي النّينجا السّبعة 247 00:15:26,460 --> 00:15:27,620 .لم تكن حادثة 248 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 .كان مجرّد قتال عاديّ 249 00:15:29,630 --> 00:15:30,630 أليس كذلك؟ 250 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 ...هذا صحيح 251 00:15:33,130 --> 00:15:35,100 هل تذكر هاتشيا تسوروشي؟ 252 00:15:35,800 --> 00:15:37,630 .ما زال يعمل باجتهاد حتّى الآن 253 00:15:38,170 --> 00:15:39,200 هل أنت جادّ؟ 254 00:15:39,370 --> 00:15:40,540 !لا أتخيّل ذلك 255 00:15:40,970 --> 00:15:43,140 في الواقع، بعض الأفراد الّذين أمسكنا بهم حينها 256 00:15:43,910 --> 00:15:45,510 .ما زالوا محبوسين هنا 257 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 !حتّى شيزوما؟ 258 00:15:48,210 --> 00:15:49,850 .لا، شيزوما قصّة أخرى 259 00:15:50,910 --> 00:15:52,180 .لقد هرب 260 00:15:52,850 --> 00:15:54,620 .وقتل سلفي 261 00:15:55,590 --> 00:15:56,590 ماذا؟ 262 00:15:57,290 --> 00:15:59,960 ،ساعده هاسّاكو وأونيوزو على الفرار 263 00:16:00,060 --> 00:16:02,830 .قُبض عليهما ونُقلا إلى سجنين مختلفين 264 00:16:03,590 --> 00:16:06,460 .من لا يزالون هنا لم يتعاونوا معهم 265 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 .بونتان 266 00:16:09,530 --> 00:16:10,530 .هيبيتشيغو 267 00:16:11,530 --> 00:16:12,540 .كيوهو 268 00:16:12,870 --> 00:16:13,870 .أولئك الثّلاثة فقط 269 00:16:14,200 --> 00:16:16,810 هل أنت واثق أنّهم لم يحاولوا الهرب أيضًا؟ 270 00:16:17,370 --> 00:16:18,640 .لا أظنّ ذلك 271 00:16:19,780 --> 00:16:21,510 !لا تقل لي أنّك تثق بهم 272 00:16:22,010 --> 00:16:25,080 !مهلًا، ألهذا السّبب أصبحت مدير السّجن؟ 273 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 أهذا غريب؟ 274 00:16:27,050 --> 00:16:29,190 .لا علاقة لك بهم 275 00:16:29,590 --> 00:16:31,950 لذا، لمَ تدافع عنهم؟ 276 00:16:33,490 --> 00:16:35,060 أريد أن أحوّل قرية الضّباب 277 00:16:35,490 --> 00:16:38,430 .إلى قرية مذهلة تضاهي قرية الورق يومًا ما 278 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 ،ومن أجل ذلك 279 00:16:40,660 --> 00:16:42,700 .علينا أن نرعى شعبنا أكثر 280 00:16:43,630 --> 00:16:46,470 .لا يجب أن نعطي الأولويّة دائمًا للتّكنولوجيا أو الاقتصاد 281 00:16:47,600 --> 00:16:49,170 رعاية النّاس إذًا؟ 282 00:16:51,540 --> 00:16:53,510 لكن أظنّ أنّ تطوّر أرض الماء الاقتصاديّ 283 00:16:53,580 --> 00:16:55,140 .كان مذهلًا 284 00:16:55,710 --> 00:16:59,580 في الواقع، هناك الكثير من النّاس الّذين .يعارضون طريقة عمل الأمير الإقطاعيّ الحاليّ 285 00:17:00,620 --> 00:17:04,920 .لطالما عمل أهل أرض الماء مع البحر 286 00:17:05,920 --> 00:17:07,560 .يا لها من مسألة معقّدة 287 00:17:08,590 --> 00:17:09,830 ،قبل فترة بسيطة 288 00:17:10,160 --> 00:17:12,260 .كنت أظنّ أنّ أدوات النّينجا العلميّة كانت بلا فائدة 289 00:17:12,960 --> 00:17:15,460 ،لكن بعد أن بدأت أستخدم وأختبر مختلف التّقنيّات 290 00:17:16,030 --> 00:17:19,200 .أدركت أنّ هناك الكثير من الطّرق لاستخدامها 291 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 .فهمت 292 00:17:22,370 --> 00:17:24,110 في تلك الحالة، عليك أن تلقي نظرة 293 00:17:24,170 --> 00:17:25,910 .على المنشآت الحديثة لهذا السّجن 294 00:17:26,540 --> 00:17:27,710 .هذا سبب مجيئك في النّهاية 295 00:17:34,020 --> 00:17:35,990 .مركز هذا السّجن الحقيقي يقع خلف هذه النّقطة 296 00:17:37,390 --> 00:17:39,620 .حيث تُنفّذ العقوبات المشدّدة أكثر 297 00:17:45,930 --> 00:17:47,530 ما قصّة هذه الحرارة؟ 298 00:18:05,510 --> 00:18:06,580 من يكون؟ 299 00:18:08,620 --> 00:18:09,790 .فوناتو أراومي 300 00:18:10,590 --> 00:18:13,120 .إنّه زعيم الفوناتو، عشيرة قراصنة 301 00:18:13,660 --> 00:18:14,660 عشيرة فوناتو؟ 302 00:18:16,430 --> 00:18:19,500 .إنّهم إحدى العائلات الأقدم في هذه المنطقة 303 00:18:20,260 --> 00:18:23,370 .تختصّ عشيرة فوناتو في القتال في مياه مفتوحة 304 00:18:23,670 --> 00:18:27,500 .أزعجوا أرض الماء بسرقاتهم لأعوام 305 00:18:28,600 --> 00:18:32,640 .وقاموا باختطاف الكثير من أفراد العائلات والأصدقاء القيّمين 306 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 ،قبل خمس سنوات 307 00:18:35,510 --> 00:18:37,680 تمّ تنفيذ عمليّة واسعة 308 00:18:38,250 --> 00:18:40,450 .حيث تمكنّا أخيرًا من القبض على أراومي 309 00:18:41,620 --> 00:18:44,120 سمعتُ أنّ عصابة القراصنة دُمّرت 310 00:18:44,220 --> 00:18:45,690 .وتشتّتت العشيرة 311 00:18:50,960 --> 00:18:53,400 .نحافظ على درجة عالية من الحرارة في الدّاخل باستمرار 312 00:18:53,630 --> 00:18:55,670 .بحيث تتبخّر أيّ رطوبة على الفور 313 00:18:56,500 --> 00:18:58,670 .يبدو جافًّا 314 00:18:59,170 --> 00:19:00,970 .مهلًا، لا تقترب أكثر 315 00:19:02,340 --> 00:19:04,610 ،أنت معزول عنه بـ200 مليمتر من الزّجاج السّميك 316 00:19:05,370 --> 00:19:08,340 ،لكن إن حصل هذا الرّجل على أيّ مال 317 00:19:08,480 --> 00:19:09,580 .ستكون العواقب وخيمة 318 00:19:16,990 --> 00:19:19,620 !احرصوا على تأكيد مواقع الجميع ثانيةً 319 00:19:20,290 --> 00:19:21,290 مفهوم؟ 320 00:19:21,590 --> 00:19:23,730 !لا تهملوا دفاعكم 321 00:19:25,290 --> 00:19:27,660 .يبدو أنّنا سنركب في رقم 4 322 00:19:28,800 --> 00:19:29,930 .أخذت نظرة سريعة في الجوار 323 00:19:30,630 --> 00:19:32,640 .لا يوجد أيّ شيء مريب حاليًّا 324 00:19:33,470 --> 00:19:34,470 .شكرًا 325 00:19:34,970 --> 00:19:37,470 !ماذا تفعل يا بوروتو؟ 326 00:19:37,740 --> 00:19:40,510 !آمل أن تأتي قبل مغادرتنا 327 00:19:41,640 --> 00:19:43,250 ،هذه المناطيد الّتي تقدّرها دولتنا تقديرًا كبيرًا 328 00:19:43,450 --> 00:19:45,050 .تنتظر للإقلاع 329 00:19:46,550 --> 00:19:47,620 ألست بحاجة للعودة قريبًا؟ 330 00:19:48,550 --> 00:19:49,550 .أجل 331 00:19:49,720 --> 00:19:51,250 .وإلّا وبّختني سارادا 332 00:19:51,950 --> 00:19:54,300 واحد 333 00:19:56,460 --> 00:19:57,890 .حسنًا، سأتقدّم 334 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 !أعتمد عليك 335 00:20:00,300 --> 00:20:03,500 .زعماء العالم الاقتصادي يركبون على رقم 1 336 00:20:04,430 --> 00:20:06,500 .حاول ألّا تهين أيّ أحد 337 00:20:06,700 --> 00:20:08,170 .اعتمد عليّ يا أبي 338 00:20:15,680 --> 00:20:18,010 لمَ يركب ابنه المدلّل في رقم 1 339 00:20:18,080 --> 00:20:19,780 !وأنا أنتظر الّذي بعده؟ 340 00:20:20,180 --> 00:20:22,520 رويدك... لندع أهل أرض الماء 341 00:20:22,590 --> 00:20:24,390 .يقومون بالأمور بطريقتهم 342 00:20:24,780 --> 00:20:26,590 واحد 343 00:21:30,290 --> 00:21:31,490 ...مستحيل 344 00:21:32,050 --> 00:21:34,060 !هذا لا يمكن 345 00:21:46,640 --> 00:21:47,540 .بدأ 346 00:23:26,600 --> 00:23:28,400 !تسلّل أحد إلى السّجن؟ 347 00:23:28,640 --> 00:23:30,770 !سحقًا! بينما ينقصنا الرّجال؟ 348 00:23:31,040 --> 00:23:32,810 هل تظنّ أنّ هذا الهجوم له علاقة 349 00:23:32,910 --> 00:23:34,170 بالهجوم الإرهابيّ سابقًا؟ 350 00:23:34,340 --> 00:23:36,140 .أظنّ أنّه يمكننا التّفكير كذلك 351 00:23:36,510 --> 00:23:38,110 لكن لمَ يستهدفون السّجن؟ 352 00:23:38,880 --> 00:23:41,750 بوروتو، آسف، لكن هلّا ساعدتني؟ 353 00:23:42,350 --> 00:23:44,990 :في الحلقة القادمة 354 00:23:45,350 --> 00:23:46,490 ".الشرّير المُحرّر" 355 00:23:45,350 --> 00:23:53,960 {\an3}الشرّير المُحرّر 356 00:23:47,020 --> 00:23:48,150 {\an8}!بالطّبع 357 00:23:48,520 --> 00:23:50,590 {\an8}وهل ظننت أنّني سأتخلّى عن صديق في ضيق؟