1
00:00:15,250 --> 00:00:16,250
...إيساري-ساما
2
00:00:16,720 --> 00:00:19,050
.يودّ المحافظ الحديث معك
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,860
أتى هذا اليوم أخيرًا، أليس كذلك؟
4
00:00:26,090 --> 00:00:30,100
،حتّى اليوم، كنت أكافح لإخفاء وجودك
5
00:00:30,570 --> 00:00:33,170
.لكنّي سأكافأ على جهودي أخيرًا
6
00:00:35,440 --> 00:00:36,900
ما الّذي ترمي إليه؟
7
00:00:38,110 --> 00:00:40,810
.ستأخذ أنت البحر وأنا البرّ
8
00:00:41,040 --> 00:00:44,810
ما رأيك أن نعيش معًا في ازدهار متبادل؟
9
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
...جيبيكي
10
00:00:57,160 --> 00:00:59,830
هل تظنّ أنّ هذا المحيط جميل؟
11
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
.لا، لا أظنّ ذلك
12
00:01:02,260 --> 00:01:03,600
.هذا صحيح
13
00:01:04,100 --> 00:01:06,000
!بالكاد يمكننا اعتباره محيطًا
14
00:01:06,330 --> 00:01:08,600
.فالأجدر به أن يكون محيطًا هائجًا
15
00:01:09,140 --> 00:01:10,140
،قريبًا
16
00:01:10,270 --> 00:01:13,540
.ستعود كلّ محيطات العالم إلى هيئتها الحقيقيّة
17
00:01:18,050 --> 00:01:19,710
!أعتذر على التأخّر عليكم جميعًا
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,350
!حان الوقت لمغادرة كلّ السّفن
19
00:02:54,520 --> 00:02:59,490
{\an3}الفريق السّابع الجديد يشرع في العمل
20
00:03:00,860 --> 00:03:04,800
.اعتبارًا من اليوم، سنضع كاواكي في الفريق السّابع
21
00:03:05,560 --> 00:03:07,370
،إنّه تشكيل فريق غير تقليديّ
22
00:03:07,430 --> 00:03:09,840
.لكن أظنّه سيسفر عن نتائج طيّبة
23
00:03:11,270 --> 00:03:12,340
.أظنّ أنّ هذا سيكون ممتعًا
24
00:03:12,640 --> 00:03:15,210
،قد لا تعرف الكثير من الأشياء في البداية
25
00:03:15,270 --> 00:03:16,440
!فلا تتردّد في السّؤال
26
00:03:17,010 --> 00:03:18,840
.إنّنا نعتمد عليك يا كاواكي
27
00:03:19,850 --> 00:03:21,810
!لا تعيقوني، مفهوم؟
28
00:03:23,550 --> 00:03:26,190
!أنت متعجرف بالنّسبة لمبتدئ
29
00:03:28,590 --> 00:03:30,890
.والآن بخصوص مهمّتكم الأولى معًا
30
00:03:32,390 --> 00:03:35,060
!أريد منكم أن ترافقوا كاتاسكي إلى قرية الضبّاب
31
00:03:35,930 --> 00:03:38,930
!أعتمد عليك يا سيّدي الصّغير
32
00:03:39,500 --> 00:03:40,470
ماذا؟
33
00:03:40,700 --> 00:03:43,570
.هذه لا تختلف عن مهمّاتنا السّابقة
34
00:03:43,640 --> 00:03:45,700
.بحقّك، لا تقل هذا
35
00:03:45,970 --> 00:03:52,010
هذه المرّة، تمّت دعوتي إلى حدث الكشف
!عن نظام طاقة قرية الضّباب الأحدث
36
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
.لا خيار لديّ
37
00:03:54,510 --> 00:03:56,050
.ربّما أذهب لزيارة كاغورا
38
00:03:56,580 --> 00:03:57,550
،في الحقيقة
39
00:03:57,820 --> 00:04:01,690
.وردتنا معلومات أنّه قد يحدث هجوم إرهابيّ في الحفل
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,820
ولهذا اخترتمانا، صحيح؟
41
00:04:05,320 --> 00:04:09,500
.في الواقع، تردنا الكثير من هذه المعلومات المريبة كلّ يوم
42
00:04:09,900 --> 00:04:12,950
.ومعظمها تكون كاذبة، لكن لا يمكننا تجاهلها
43
00:04:13,400 --> 00:04:16,100
.لذا، أريد منكم أن تأخذوا فائق الحذر عند مرافقة كاتاسكي
44
00:04:16,900 --> 00:04:17,840
!حاضر
45
00:04:17,840 --> 00:04:20,310
.لا ندري من أين وردتنا هذه المعلومات في النّهاية
46
00:04:20,840 --> 00:04:23,840
.أودّ منكم أن تحقّقوا سرًّا إلى أن نتحقّق من الأمور
47
00:04:24,880 --> 00:04:26,750
لا ينبغي أن نخبر أيّ أحد، صحيح؟
48
00:04:26,850 --> 00:04:27,950
.فهمتِ
49
00:04:28,850 --> 00:04:30,820
.دعونا نكفّ عن تضييع الوقت في الكلام ونبادر إلى العمل
50
00:04:31,780 --> 00:04:33,590
إذًا، هل وجهتنا بعيدة؟
51
00:04:34,390 --> 00:04:36,760
!قرية الضّباب وراء المحيط
52
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
المحيط؟
53
00:04:45,530 --> 00:04:47,970
أهذا هو... المحيط؟
54
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
أهذه أوّل مرّة تراه؟
55
00:04:50,270 --> 00:04:52,740
صحيح، كبرت في الجبال، أليس كذلك؟
56
00:04:53,840 --> 00:04:55,860
.لديك جانب محبّب في النّهاية
57
00:04:57,180 --> 00:04:59,650
.حسنًا! سنصل قريبًا
58
00:05:00,010 --> 00:05:01,850
!دعونا ندخل في الصّف قبل أن يزدحم
59
00:05:01,850 --> 00:05:03,050
.مهلًا
60
00:05:03,350 --> 00:05:05,850
!لا تذهب من نفسك
61
00:05:06,220 --> 00:05:07,990
.إنّه هائل حقًّا
62
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
،بناء على تعبيرك
63
00:05:10,560 --> 00:05:11,720
لم تركب على قارب قطّ، صحيح؟
64
00:05:12,060 --> 00:05:15,560
.استنشاق نسيم البحر مذهل عندما تقف في سطح القارب
65
00:05:15,830 --> 00:05:17,900
.أنا واثقة أنّك ستحبّه يا كاواكي
66
00:05:22,900 --> 00:05:24,940
لمَ أشعر بالدّوار؟
67
00:05:27,610 --> 00:05:30,110
.لم أتوقّع أن تكون لديه مشكلة في ركوب القارب
68
00:05:30,580 --> 00:05:31,980
.إنّها نقطة ضعف غير متوقّعة
69
00:05:33,010 --> 00:05:34,180
لا أصدّق أنّ هناك مشاكل
70
00:05:34,280 --> 00:05:36,820
.حتّى تكنولوجيا أمادو-دونو لا تستطيع التغلّب عليها
71
00:05:37,950 --> 00:05:39,620
.كم هذا... فاتن
72
00:05:50,030 --> 00:05:52,060
.قال كاواكي أنّه سيستريح في غرفته لفترة
73
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
.ممّا يبدو، أشكّ أنّه سيكون بخير لفترة
74
00:05:56,640 --> 00:05:59,710
.لم نزر قرية الضّباب منذ رحلتنا الميدانيّة في الأكاديميّة
75
00:06:00,470 --> 00:06:03,440
.لا نحظى بفرصة الذّهاب إليها ما لم تكن بداعي مهمّة
76
00:06:03,940 --> 00:06:04,940
،بالتّفكير في الأمر
77
00:06:05,010 --> 00:06:08,980
.لم نسمع تفاصيل الحفل الّذي ستحضره أيّها الدّكتور كاتاسكي
78
00:06:09,850 --> 00:06:11,680
تعلمون بشأن التقدّم الاقتصادي المدهش
79
00:06:11,780 --> 00:06:14,050
الّذي حقّقته أرض الماء في السّنين الأخيرة، أليس كذلك؟
80
00:06:14,890 --> 00:06:18,890
.الفضل في ذلك يعزو لسياسة طاقتهم الوطنيّة
81
00:06:19,830 --> 00:06:21,260
.انظروا إلى هناك
82
00:06:24,800 --> 00:06:26,570
!إنّه عدد مذهل من الطواحين
83
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
أكلّها مولّدة للطّاقة؟
84
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
.هذا صحيح
85
00:06:34,010 --> 00:06:36,640
وسمعت أنّ محطّة توليد القوّة
86
00:06:36,740 --> 00:06:38,510
الّتي تبنيها أرض الماء
87
00:06:38,810 --> 00:06:42,850
.ستكون قادرة على تزويدهم بكهرباء مضاعفة بعشر مرّات
88
00:06:43,480 --> 00:06:44,680
بعشرة أضعاف؟
89
00:06:45,050 --> 00:06:47,350
سيعقدون غدًا حفلًا للكشف عن اكتماله
90
00:06:47,450 --> 00:06:49,790
وقاموا بدعوة خبراء تقنيّون مثلي
91
00:06:49,860 --> 00:06:50,990
.من دول مختلفة
92
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
!ماذا؟
93
00:07:03,970 --> 00:07:06,940
.سأقتل الشّخص الّذي ظنّ أنّ القوارب فكرة جيّدة
94
00:07:07,970 --> 00:07:09,410
.أنت مخيف حقًّا
95
00:07:09,810 --> 00:07:11,480
أما زلت تشعر بدوار؟
96
00:07:11,840 --> 00:07:12,810
.اخرس
97
00:07:13,250 --> 00:07:14,250
،عندما أسمع صوتك
98
00:07:14,310 --> 00:07:16,350
.أشعر بالقرف أكثر
99
00:07:17,520 --> 00:07:18,850
.أنت ظريف حقًّا
100
00:07:19,120 --> 00:07:20,190
،لا تقلق
101
00:07:20,390 --> 00:07:21,950
.يبدو أنّنا شارفنا على الوصول
102
00:07:27,330 --> 00:07:29,590
...كانت رحلة بالقارب جميلة
103
00:07:29,830 --> 00:07:30,800
104
00:07:32,900 --> 00:07:34,570
.عليك أن تستريح في مكان ما
105
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
.سنحملك إن كنّا بحاجة إلى مساعدتك
106
00:07:37,400 --> 00:07:39,100
.أعتذر، أظنّني سأفعل ذلك
107
00:07:41,270 --> 00:07:44,610
.إلّم أكن مخطئة، فريق دينكي في مهمّة هنا
108
00:07:45,080 --> 00:07:47,980
.قالوا أنّهم يجرون فحوصات على دمى في جزيرة نائية
109
00:07:48,180 --> 00:07:51,880
.أجل، طلبت من تابعيّي أن يسبقوني إلى هناك
110
00:07:52,650 --> 00:07:55,690
.أخطّط لأنضمّ إليهم بمجرّد انتهاء الحفل
111
00:07:59,830 --> 00:08:01,060
الأمن محكم حقًّا، أليس كذلك؟
112
00:08:01,830 --> 00:08:04,100
،حتّى نحن سمعنا باحتمال حدوث هجوم إرهابيّ
113
00:08:04,860 --> 00:08:07,300
.لذا من الطّبيعيّ أن يأخذوا احتياطهم
114
00:08:07,800 --> 00:08:09,470
،أعلم أنّكما تعرفان بالفعل
115
00:08:09,900 --> 00:08:12,270
.لكنّ مرافقة الدّكتور كاتاسمي هي أولى أولويّاتنا
116
00:08:12,970 --> 00:08:13,910
،لا تقلقي
117
00:08:14,470 --> 00:08:16,680
...سأكون كظلّ الدّكتور طوال الوقت
118
00:08:16,830 --> 00:08:17,840
!مهلًا
119
00:08:20,380 --> 00:08:24,780
!هذا جهاز تحليل الموجات الدّماغيّة الأسطوريّ، أليس كذلك؟
120
00:08:26,550 --> 00:08:28,190
!رجاءً يا دكتور
121
00:08:28,490 --> 00:08:30,860
—حاول أن تلقي اعتبارًا أكثر لوضعك و
122
00:08:30,860 --> 00:08:32,320
كم ثمنه؟
123
00:08:34,230 --> 00:08:36,030
!هل تنصت لي؟
124
00:08:36,230 --> 00:08:38,630
.سيّدي الصّغير! سيأخذ هذا لحظة فحسب
125
00:08:38,730 --> 00:08:39,770
!ولا حتّى لحظة
126
00:08:39,870 --> 00:08:41,030
!أنا مضطرّ
127
00:08:39,870 --> 00:08:41,030
{\an8}!لا
128
00:08:41,100 --> 00:08:44,700
.ظننت أنّ مرافقة الدّكتور ستكون سهلة
129
00:08:45,100 --> 00:08:47,310
قد يكون ذلك أكثر صعوبة حتّى من
.التّحقيق في الهجوم الإرهابيّ المحتمل
130
00:08:53,350 --> 00:08:54,950
،في هذا اليوم التّاريخيّ
131
00:08:55,010 --> 00:08:59,380
...أنا مسرور لدعوتكم جميعًا إلى هنا
132
00:09:00,550 --> 00:09:03,960
!أخذنا الكثير من المنعطفات، لذا بدأ الحفل بالفعل
133
00:09:04,090 --> 00:09:06,340
مدخل الحفل
134
00:09:04,090 --> 00:09:06,340
!هذا سيّئ! سيّئ
135
00:09:06,830 --> 00:09:09,130
!مهلًا! مهلًا
136
00:09:06,830 --> 00:09:12,000
الاستقبال
137
00:09:17,340 --> 00:09:20,270
.تونو كاتاسكي-ساما، تفّضل
138
00:09:22,610 --> 00:09:24,740
.نطلب من مرافقيك أن ينتظروا في الخارج
139
00:09:27,250 --> 00:09:28,980
يمكن القول أنّ تاريخنا في أرض الماء
140
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
.يحتوي معارك لا تحصى مع البحار الهائجة
141
00:09:32,020 --> 00:09:33,850
،ولا سيّما في الجزء الشّرقيّ من هذه البلاد
142
00:09:33,950 --> 00:09:36,520
،الّتي تقع بجانب امتداد المياه الوعرة
143
00:09:36,590 --> 00:09:38,990
.حيث تتصادم الكثير من التيّارات ببعضها البعض
144
00:09:39,020 --> 00:09:41,490
.بحيث تكبّدنا الكثير من الخسائر في الماضي
145
00:09:42,030 --> 00:09:44,600
.لكنّ تلك الأوقات المظلمة قد ولّت
146
00:09:45,700 --> 00:09:47,200
.انظروا لهذا رجاءً
147
00:09:47,900 --> 00:09:49,030
تفتخر أرض الماء بتقديم
148
00:09:49,100 --> 00:09:50,940
...محطّة توليد طاقتنا من الجيل الجديد
149
00:09:52,540 --> 00:09:53,940
!الّشينونومي
150
00:09:56,210 --> 00:10:01,110
.تملك شينونومي 1 القدرة على تحويل ماء البحر إلى طاقة
151
00:10:01,680 --> 00:10:04,220
.لكنّ ذلك ليس الجزء الأهمّ
152
00:10:04,880 --> 00:10:06,490
،عن طريق التحكّم بالتيّارات
153
00:10:06,690 --> 00:10:10,460
.يمكنها تحويل البحار الهائجة إلى هادئة ومسالمة
154
00:10:11,060 --> 00:10:14,890
أمضينا السّنوات العشر الأخيرة
.في بناء ثمان وحدات من شينونومي
155
00:10:15,030 --> 00:10:18,560
.وفي الأخير، سنستحوذ على البحار كلّيًّا
156
00:10:19,030 --> 00:10:20,470
،إبّان تاريخنا المظلم
157
00:10:20,570 --> 00:10:22,430
،نُهبنا أرواحًا وثروات ثمينة
158
00:10:22,970 --> 00:10:25,740
.لكنّنا على مشارف دخول فجر جديد مع الّشينونومي
159
00:10:30,080 --> 00:10:31,810
.إنّه يقول كلامًا مذهلًا
160
00:10:32,280 --> 00:10:34,150
...لا أصدّق أنّه يمكن التحكّم بالبحر
161
00:10:35,150 --> 00:10:36,450
تاريخ العرق البشريّ
162
00:10:36,520 --> 00:10:38,680
.يسرد معاركنا مع الطّبيعة
163
00:10:39,150 --> 00:10:42,890
.كانت أرض الرّعد منافسًا قديمًا وصديقًا طيّبًا
164
00:10:42,950 --> 00:10:47,030
.وقد سافر أميرهم الإقطاعيّ ليكون حاضرًا معنا اليوم
165
00:10:56,270 --> 00:10:57,900
.أظنّه ليس هنا
166
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
ما الأمر؟
167
00:11:00,640 --> 00:11:02,010
.لا أرى كاغورا
168
00:11:03,010 --> 00:11:04,280
.سأبحث في الجوار قليلًا
169
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
!مهلًا يا بوروتو
170
00:11:06,110 --> 00:11:07,950
!سأجعل ذلك جزءًا من دوريّتي
171
00:11:14,720 --> 00:11:17,020
!أعيدوا لنا محيطنا
172
00:11:22,030 --> 00:11:23,030
ما الّذي يجري هنا؟
173
00:11:23,230 --> 00:11:26,300
.في الواقع، حدث الكثير لتشغيل الشّينونومي
174
00:11:27,650 --> 00:11:29,230
هل أنت من قرية الورق؟
175
00:11:29,570 --> 00:11:31,270
هل تعرف كاغورا؟
176
00:11:31,600 --> 00:11:32,940
كاغورا؟
177
00:11:32,940 --> 00:11:38,940
تمّ ترقية كاغورا-دونو وهو الآن المستشار
.الخاصّ الّذي يقرّر مباشرةً إلى الميزوكاغي
178
00:11:39,640 --> 00:11:41,350
.هذا لقب مبهر
179
00:11:41,910 --> 00:11:43,850
،لكن لسبب ما
180
00:11:43,850 --> 00:11:46,450
.اختار أن يكون مدير السّجن
181
00:11:58,560 --> 00:12:00,200
.كلّ شيء طبيعيّ يا كاغورا-دونو
182
00:12:00,630 --> 00:12:01,630
.أحسنت عملًا
183
00:12:08,740 --> 00:12:10,340
هل من جديد يا بونتان؟
184
00:12:11,380 --> 00:12:15,610
.لا شيء يحدث عندما تكون محبوسًا في مكان كهذا
185
00:12:15,880 --> 00:12:17,220
.هذا صحيح
186
00:12:18,020 --> 00:12:20,050
لا سيّما وأنّنا سنعيش في هذا المكان القذر
187
00:12:20,150 --> 00:12:22,020
.لعشر سنين أخرى
188
00:12:22,490 --> 00:12:23,560
...هيبيتشيغو
189
00:12:24,060 --> 00:12:25,820
.لا تيأسي
190
00:12:26,220 --> 00:12:27,230
،إن تصرّفت بمسؤوليّة
191
00:12:27,330 --> 00:12:28,730
.قد تستطيعين التّخفيف من عقوبتك
192
00:12:29,690 --> 00:12:31,930
أنتما الاثنان بدأتنا السّير في طريق
193
00:12:32,030 --> 00:12:33,470
.مختلف عن طريق شيزوما
194
00:12:35,300 --> 00:12:39,740
.مهلًا، محرّم عليك ذكر اسمه
195
00:12:54,950 --> 00:12:56,890
!كان خطابًا مذهلًا يا أبي
196
00:12:57,660 --> 00:13:00,090
!نحن على وشك تحقيق حلمنا أخيرًا
197
00:13:01,130 --> 00:13:05,200
.أواجي، بُني، سترث كلّ شيء في الأخير
198
00:13:06,680 --> 00:13:11,400
بعد هذا، نودّ أن نحلّق بالجميع إلى شينونومي 1
199
00:13:11,470 --> 00:13:13,510
.لكي تروها بأمّ أعينكم
200
00:13:18,310 --> 00:13:20,910
.حاليًّا، لا تبدو هناك أيّ مشاكل بارزة
201
00:13:21,780 --> 00:13:24,220
.سيكون من العظيم إلّم يحدث شيء
202
00:13:25,850 --> 00:13:28,850
.اكتشفت للتّوّ أنّ كاغورا أصبح مدير سجن
203
00:13:29,150 --> 00:13:30,520
!أصبح مدير سجن؟
204
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
ظننت أنّه من النّوع
205
00:13:32,560 --> 00:13:35,360
.الّذي يريد التّعامل مع مهامّ في الميدان
206
00:13:36,560 --> 00:13:38,030
.تبدو غير راضٍ
207
00:13:38,600 --> 00:13:40,070
...ليس هكذا
208
00:13:40,600 --> 00:13:42,070
أذلك السّجن بعيد؟
209
00:13:42,730 --> 00:13:44,640
.يبدو أنّ الوصول إليه يستغرق 20 دقيقة بالقطار السّريع
210
00:13:45,640 --> 00:13:48,010
،كنت أتطلّع لرؤيته بعد وقت طويل
211
00:13:48,010 --> 00:13:49,270
.لكن قد لا يتسنّى لي ذلك هذه المرّة
212
00:13:50,310 --> 00:13:52,010
!صحيح
213
00:13:52,480 --> 00:13:54,650
أردت زيارة السّجن الحديث
214
00:13:54,750 --> 00:13:56,350
!الّذي تتفاخر به أرض الماء
215
00:13:56,750 --> 00:14:01,450
.أساءل إن كان يستطيع أحد أن يتفحّصه محلّي
216
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
!دكتور
217
00:14:04,460 --> 00:14:05,990
،فور أن أنتهي من مراقبة شينونومي
218
00:14:06,060 --> 00:14:08,490
.عليّ أن أغادر على الفور إلى الجزيرة حيث ينتظرني أتباعي
219
00:14:08,710 --> 00:14:10,060
.هذه فرصتك الوحيدة
220
00:14:11,030 --> 00:14:12,630
...لكنّ مهمّتي في مرافقتك
221
00:14:12,900 --> 00:14:13,900
!اذهب فحسب
222
00:14:14,570 --> 00:14:17,840
الاستقبال
223
00:14:14,800 --> 00:14:17,840
.لن نكون في ورطة حتّى إلّم تكن موجودًا
224
00:14:18,470 --> 00:14:19,970
هل تشعر بحال أفضل يا كاواكي؟
225
00:14:21,010 --> 00:14:22,110
.أنا بخير الآن
226
00:14:22,910 --> 00:14:25,310
لنرَ، أنا واثقة أنّ الدّكتور سيشعر بأمان أكثر
227
00:14:25,380 --> 00:14:26,950
.إن ظللنا بقربه
228
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
.أظنّ أنّ لا بأس
229
00:14:28,650 --> 00:14:30,380
!شكرًا أيّتها القائد
230
00:14:31,950 --> 00:14:34,450
!احرص أن تعود قبل أن نغادر
231
00:14:34,720 --> 00:14:36,190
!مفهوم
232
00:14:46,450 --> 00:14:48,350
.أتيت لزيارة كاغورا فحسب
233
00:14:48,680 --> 00:14:50,420
هل أنتم بحاجة إلى تفحّص أغراضي حقًّا؟
234
00:14:51,390 --> 00:14:52,420
.هذه هي القوانين
235
00:14:55,120 --> 00:14:56,130
!بوروتو
236
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
!شكرًا على مجيئك
237
00:15:01,800 --> 00:15:04,100
...تفتيش هذا السّجن الحديث
238
00:15:04,830 --> 00:15:06,040
.ما هو إلّا ذريعة
239
00:15:06,670 --> 00:15:08,240
.أردت مقابلتك فحسب
240
00:15:08,940 --> 00:15:10,540
مضى وقت طويل، أليس كذلك؟
241
00:15:10,910 --> 00:15:12,640
هل أصبحت تشونين الآن يا بوروتو؟
242
00:15:14,140 --> 00:15:15,950
هلّا تجنّبنا ذلك الموضوع؟
243
00:15:17,780 --> 00:15:18,880
.لا داعي للعجلة
244
00:15:19,580 --> 00:15:21,470
.أنا مدرك جيّدًا لقدراتك
245
00:15:22,390 --> 00:15:24,290
ساعدتني حقًّا أثناء حادثة
246
00:15:24,690 --> 00:15:25,790
.سيّافي النّينجا السّبعة
247
00:15:26,460 --> 00:15:27,620
.لم تكن حادثة
248
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
.كان مجرّد قتال عاديّ
249
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
أليس كذلك؟
250
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
...هذا صحيح
251
00:15:33,130 --> 00:15:35,100
هل تذكر هاتشيا تسوروشي؟
252
00:15:35,800 --> 00:15:37,630
.ما زال يعمل باجتهاد حتّى الآن
253
00:15:38,170 --> 00:15:39,200
هل أنت جادّ؟
254
00:15:39,370 --> 00:15:40,540
!لا أتخيّل ذلك
255
00:15:40,970 --> 00:15:43,140
في الواقع، بعض الأفراد الّذين أمسكنا بهم حينها
256
00:15:43,910 --> 00:15:45,510
.ما زالوا محبوسين هنا
257
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
!حتّى شيزوما؟
258
00:15:48,210 --> 00:15:49,850
.لا، شيزوما قصّة أخرى
259
00:15:50,910 --> 00:15:52,180
.لقد هرب
260
00:15:52,850 --> 00:15:54,620
.وقتل سلفي
261
00:15:55,590 --> 00:15:56,590
ماذا؟
262
00:15:57,290 --> 00:15:59,960
،ساعده هاسّاكو وأونيوزو على الفرار
263
00:16:00,060 --> 00:16:02,830
.قُبض عليهما ونُقلا إلى سجنين مختلفين
264
00:16:03,590 --> 00:16:06,460
.من لا يزالون هنا لم يتعاونوا معهم
265
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
.بونتان
266
00:16:09,530 --> 00:16:10,530
.هيبيتشيغو
267
00:16:11,530 --> 00:16:12,540
.كيوهو
268
00:16:12,870 --> 00:16:13,870
.أولئك الثّلاثة فقط
269
00:16:14,200 --> 00:16:16,810
هل أنت واثق أنّهم لم يحاولوا الهرب أيضًا؟
270
00:16:17,370 --> 00:16:18,640
.لا أظنّ ذلك
271
00:16:19,780 --> 00:16:21,510
!لا تقل لي أنّك تثق بهم
272
00:16:22,010 --> 00:16:25,080
!مهلًا، ألهذا السّبب أصبحت مدير السّجن؟
273
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
أهذا غريب؟
274
00:16:27,050 --> 00:16:29,190
.لا علاقة لك بهم
275
00:16:29,590 --> 00:16:31,950
لذا، لمَ تدافع عنهم؟
276
00:16:33,490 --> 00:16:35,060
أريد أن أحوّل قرية الضّباب
277
00:16:35,490 --> 00:16:38,430
.إلى قرية مذهلة تضاهي قرية الورق يومًا ما
278
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
،ومن أجل ذلك
279
00:16:40,660 --> 00:16:42,700
.علينا أن نرعى شعبنا أكثر
280
00:16:43,630 --> 00:16:46,470
.لا يجب أن نعطي الأولويّة دائمًا للتّكنولوجيا أو الاقتصاد
281
00:16:47,600 --> 00:16:49,170
رعاية النّاس إذًا؟
282
00:16:51,540 --> 00:16:53,510
لكن أظنّ أنّ تطوّر أرض الماء الاقتصاديّ
283
00:16:53,580 --> 00:16:55,140
.كان مذهلًا
284
00:16:55,710 --> 00:16:59,580
في الواقع، هناك الكثير من النّاس الّذين
.يعارضون طريقة عمل الأمير الإقطاعيّ الحاليّ
285
00:17:00,620 --> 00:17:04,920
.لطالما عمل أهل أرض الماء مع البحر
286
00:17:05,920 --> 00:17:07,560
.يا لها من مسألة معقّدة
287
00:17:08,590 --> 00:17:09,830
،قبل فترة بسيطة
288
00:17:10,160 --> 00:17:12,260
.كنت أظنّ أنّ أدوات النّينجا العلميّة كانت بلا فائدة
289
00:17:12,960 --> 00:17:15,460
،لكن بعد أن بدأت أستخدم وأختبر مختلف التّقنيّات
290
00:17:16,030 --> 00:17:19,200
.أدركت أنّ هناك الكثير من الطّرق لاستخدامها
291
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
.فهمت
292
00:17:22,370 --> 00:17:24,110
في تلك الحالة، عليك أن تلقي نظرة
293
00:17:24,170 --> 00:17:25,910
.على المنشآت الحديثة لهذا السّجن
294
00:17:26,540 --> 00:17:27,710
.هذا سبب مجيئك في النّهاية
295
00:17:34,020 --> 00:17:35,990
.مركز هذا السّجن الحقيقي يقع خلف هذه النّقطة
296
00:17:37,390 --> 00:17:39,620
.حيث تُنفّذ العقوبات المشدّدة أكثر
297
00:17:45,930 --> 00:17:47,530
ما قصّة هذه الحرارة؟
298
00:18:05,510 --> 00:18:06,580
من يكون؟
299
00:18:08,620 --> 00:18:09,790
.فوناتو أراومي
300
00:18:10,590 --> 00:18:13,120
.إنّه زعيم الفوناتو، عشيرة قراصنة
301
00:18:13,660 --> 00:18:14,660
عشيرة فوناتو؟
302
00:18:16,430 --> 00:18:19,500
.إنّهم إحدى العائلات الأقدم في هذه المنطقة
303
00:18:20,260 --> 00:18:23,370
.تختصّ عشيرة فوناتو في القتال في مياه مفتوحة
304
00:18:23,670 --> 00:18:27,500
.أزعجوا أرض الماء بسرقاتهم لأعوام
305
00:18:28,600 --> 00:18:32,640
.وقاموا باختطاف الكثير من أفراد العائلات والأصدقاء القيّمين
306
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
،قبل خمس سنوات
307
00:18:35,510 --> 00:18:37,680
تمّ تنفيذ عمليّة واسعة
308
00:18:38,250 --> 00:18:40,450
.حيث تمكنّا أخيرًا من القبض على أراومي
309
00:18:41,620 --> 00:18:44,120
سمعتُ أنّ عصابة القراصنة دُمّرت
310
00:18:44,220 --> 00:18:45,690
.وتشتّتت العشيرة
311
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
.نحافظ على درجة عالية من الحرارة في الدّاخل باستمرار
312
00:18:53,630 --> 00:18:55,670
.بحيث تتبخّر أيّ رطوبة على الفور
313
00:18:56,500 --> 00:18:58,670
.يبدو جافًّا
314
00:18:59,170 --> 00:19:00,970
.مهلًا، لا تقترب أكثر
315
00:19:02,340 --> 00:19:04,610
،أنت معزول عنه بـ200 مليمتر من الزّجاج السّميك
316
00:19:05,370 --> 00:19:08,340
،لكن إن حصل هذا الرّجل على أيّ مال
317
00:19:08,480 --> 00:19:09,580
.ستكون العواقب وخيمة
318
00:19:16,990 --> 00:19:19,620
!احرصوا على تأكيد مواقع الجميع ثانيةً
319
00:19:20,290 --> 00:19:21,290
مفهوم؟
320
00:19:21,590 --> 00:19:23,730
!لا تهملوا دفاعكم
321
00:19:25,290 --> 00:19:27,660
.يبدو أنّنا سنركب في رقم 4
322
00:19:28,800 --> 00:19:29,930
.أخذت نظرة سريعة في الجوار
323
00:19:30,630 --> 00:19:32,640
.لا يوجد أيّ شيء مريب حاليًّا
324
00:19:33,470 --> 00:19:34,470
.شكرًا
325
00:19:34,970 --> 00:19:37,470
!ماذا تفعل يا بوروتو؟
326
00:19:37,740 --> 00:19:40,510
!آمل أن تأتي قبل مغادرتنا
327
00:19:41,640 --> 00:19:43,250
،هذه المناطيد الّتي تقدّرها دولتنا تقديرًا كبيرًا
328
00:19:43,450 --> 00:19:45,050
.تنتظر للإقلاع
329
00:19:46,550 --> 00:19:47,620
ألست بحاجة للعودة قريبًا؟
330
00:19:48,550 --> 00:19:49,550
.أجل
331
00:19:49,720 --> 00:19:51,250
.وإلّا وبّختني سارادا
332
00:19:51,950 --> 00:19:54,300
واحد
333
00:19:56,460 --> 00:19:57,890
.حسنًا، سأتقدّم
334
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
!أعتمد عليك
335
00:20:00,300 --> 00:20:03,500
.زعماء العالم الاقتصادي يركبون على رقم 1
336
00:20:04,430 --> 00:20:06,500
.حاول ألّا تهين أيّ أحد
337
00:20:06,700 --> 00:20:08,170
.اعتمد عليّ يا أبي
338
00:20:15,680 --> 00:20:18,010
لمَ يركب ابنه المدلّل في رقم 1
339
00:20:18,080 --> 00:20:19,780
!وأنا أنتظر الّذي بعده؟
340
00:20:20,180 --> 00:20:22,520
رويدك... لندع أهل أرض الماء
341
00:20:22,590 --> 00:20:24,390
.يقومون بالأمور بطريقتهم
342
00:20:24,780 --> 00:20:26,590
واحد
343
00:21:30,290 --> 00:21:31,490
...مستحيل
344
00:21:32,050 --> 00:21:34,060
!هذا لا يمكن
345
00:21:46,640 --> 00:21:47,540
.بدأ
346
00:23:26,600 --> 00:23:28,400
!تسلّل أحد إلى السّجن؟
347
00:23:28,640 --> 00:23:30,770
!سحقًا! بينما ينقصنا الرّجال؟
348
00:23:31,040 --> 00:23:32,810
هل تظنّ أنّ هذا الهجوم له علاقة
349
00:23:32,910 --> 00:23:34,170
بالهجوم الإرهابيّ سابقًا؟
350
00:23:34,340 --> 00:23:36,140
.أظنّ أنّه يمكننا التّفكير كذلك
351
00:23:36,510 --> 00:23:38,110
لكن لمَ يستهدفون السّجن؟
352
00:23:38,880 --> 00:23:41,750
بوروتو، آسف، لكن هلّا ساعدتني؟
353
00:23:42,350 --> 00:23:44,990
:في الحلقة القادمة
354
00:23:45,350 --> 00:23:46,490
".الشرّير المُحرّر"
355
00:23:45,350 --> 00:23:53,960
{\an3}الشرّير المُحرّر
356
00:23:47,020 --> 00:23:48,150
{\an8}!بالطّبع
357
00:23:48,520 --> 00:23:50,590
{\an8}وهل ظننت أنّني سأتخلّى عن صديق في ضيق؟